OSDN Git Service

move libktorrent translations to kde-l10n
authorIvailo Monev <xakepa10@gmail.com>
Tue, 9 Dec 2014 15:07:25 +0000 (15:07 +0000)
committerIvailo Monev <xakepa10@gmail.com>
Tue, 9 Dec 2014 15:07:25 +0000 (15:07 +0000)
114 files changed:
libktorrent/CMakeLists.txt
libktorrent/po/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ar/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ar/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ast/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ast/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/be/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/be/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/bg/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/bg/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/bs/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/bs/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ca/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ca/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ca@valencia/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ca@valencia/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/cs/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/cs/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/da/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/da/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/de/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/de/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/el/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/el/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/en_GB/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/en_GB/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/eo/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/eo/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/es/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/es/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/et/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/et/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/eu/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/eu/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/fi/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/fi/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/fr/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/fr/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ga/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ga/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/gl/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/gl/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/hi/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/hi/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/hne/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/hne/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/hr/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/hr/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/hu/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/hu/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/is/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/is/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/it/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/it/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ja/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ja/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/km/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/km/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ku/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ku/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/lt/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/lt/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/lv/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/lv/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ms/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ms/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/nb/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/nb/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/nds/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/nds/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/nl/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/nl/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/nn/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/nn/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/oc/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/oc/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/pl/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/pl/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/pt/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/pt/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/pt_BR/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/pt_BR/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ro/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ro/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ru/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ru/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/se/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/se/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/si/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/si/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sk/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sk/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sl/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sl/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sr/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sr/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sr@ijekavian/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sr@latin/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sr@latin/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/sv/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/sv/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/tr/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/tr/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/ug/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/ug/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/uk/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/uk/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/zh_CN/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/zh_CN/libktorrent.po [deleted file]
libktorrent/po/zh_TW/CMakeLists.txt [deleted file]
libktorrent/po/zh_TW/libktorrent.po [deleted file]

index 281363b..cbb4b9c 100644 (file)
@@ -63,6 +63,3 @@ add_subdirectory(testlib)
 add_subdirectory(examples)
 add_subdirectory(cmake)
 
-find_package(Msgfmt REQUIRED)
-find_package(Gettext REQUIRED)
-add_subdirectory( po )
diff --git a/libktorrent/po/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index a6989bf..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-add_subdirectory( ar )
-add_subdirectory( ast )
-add_subdirectory( be )
-add_subdirectory( bg )
-add_subdirectory( bs )
-add_subdirectory( ca )
-add_subdirectory( ca@valencia )
-add_subdirectory( cs )
-add_subdirectory( da )
-add_subdirectory( de )
-add_subdirectory( el )
-add_subdirectory( en_GB )
-add_subdirectory( eo )
-add_subdirectory( es )
-add_subdirectory( et )
-add_subdirectory( eu )
-add_subdirectory( fi )
-add_subdirectory( fr )
-add_subdirectory( ga )
-add_subdirectory( gl )
-add_subdirectory( hi )
-add_subdirectory( hne )
-add_subdirectory( hr )
-add_subdirectory( hu )
-add_subdirectory( is )
-add_subdirectory( it )
-add_subdirectory( ja )
-add_subdirectory( km )
-add_subdirectory( ku )
-add_subdirectory( lt )
-add_subdirectory( lv )
-add_subdirectory( ms )
-add_subdirectory( nb )
-add_subdirectory( nds )
-add_subdirectory( nl )
-add_subdirectory( nn )
-add_subdirectory( oc )
-add_subdirectory( pl )
-add_subdirectory( pt )
-add_subdirectory( pt_BR )
-add_subdirectory( ro )
-add_subdirectory( ru )
-add_subdirectory( se )
-add_subdirectory( si )
-add_subdirectory( sk )
-add_subdirectory( sl )
-add_subdirectory( sr )
-add_subdirectory( sr@ijekavian )
-add_subdirectory( sr@ijekavianlatin )
-add_subdirectory( sr@latin )
-add_subdirectory( sv )
-add_subdirectory( tr )
-add_subdirectory( ug )
-add_subdirectory( uk )
-add_subdirectory( zh_CN )
-add_subdirectory( zh_TW )
diff --git a/libktorrent/po/ar/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ar/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index cff9f39..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ar ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ar/libktorrent.po b/libktorrent/po/ar/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0198368..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7170 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "المستند للفتح"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "ملاحظة"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "استخدم بروتوكول التشفير"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "غير شرعي رمز مميز 1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Decode error"
-msgstr "خطأ فك ترميز"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "نهاية الإدخال غير متوقعة"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "لا يستطيع تحويل إلى int"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "السيل غير مكتمل !"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Checking data"
-msgstr "جاري فحص البيانات"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "جاري فحص البيانات"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "لا يستطيع فتح لـ"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "خطأ جاري القراءة end من ملفّ 1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "لا يستطيع 1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "لايمكن فتح ملف الدليل %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "فشل إلى كتابة الأوّل إلى ملفّ 1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "فشل إلى كتابة الأخير إلى ملفّ 1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "الورطة"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "أضف النظير:"
-msgstr[1] "أضف النظير:"
-msgstr[2] "أضف النظير:"
-msgstr[3] "أضف النظير:"
-msgstr[4] "أضف النظير:"
-msgstr[5] "أضف النظير:"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "البذر مكتمل"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "هناك هو ليس متوفّر."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "الإتصالات:"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "الإتصالات:"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "الإتصالات:"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "الإعلان"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "خطأ: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "الدليل %1 غير موجود"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Unknown client"
-msgstr "زبون غير معروف"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "مفسد!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ 2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr "أنت قائمة من من."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "أنت 1"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "لا يستطيع إ_نشئ فهرس ملفّ 1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Not started"
-msgstr "لم يبدأ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "التنزيل أكتمل"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "البذر مكتمل"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "البذر"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Downloading"
-msgstr "يجري التنزيل"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "متوقف"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "أوقٍِفَ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "التّخصيص"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "أوقٍِفَ لا فراغ يسار يعمل جهاز."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "البذر"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "غير صحيح إجابة من متتبع"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "غير صحيح البيانات من متتبع"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "الإتصالات:"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "لا يستطيع ابحث منفذ خدمة بوصة جهاز s الوصف!"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "غير قادر على الكتابة إلى %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "غير قادر على القراءة من %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "لا يستطيع إلى 3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "غير قادر على نقل %1 إلى %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "غير قادر على نسخ %1 إلى %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "غير قادر على إنشاء %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف لِـ %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "لا يستطيع حساب 1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "لا يستطيع استدعاء بوصة ملفّ 1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "يوم"
-msgstr[1] "يوم"
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "الإتصالات:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tracker"
-msgstr "المقتفون"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "قرص I O:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "خطأ إعرابخطأ تحليلأعرب خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "ملاحظة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "غير كافي قرص فراغ لـ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح ملف سجلّ الوقائع %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "لا يستطيع ربط إلى منفذ أو متابعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "افحص المجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "تمَ التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "الجهاز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "منفذ حوّلت الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "الإتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr "<br> الحالة<b></b><br> المؤلف 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "نشط"
-#~ msgstr[1] "نشط"
-#~ msgstr[2] "نشط"
-#~ msgstr[3] "نشط"
-#~ msgstr[4] "نشط"
-#~ msgstr[5] "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "اختبار تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "أحذف المجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "أحذف المجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "يجري التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "منتظِر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "اليسار:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "امسح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "كل الملفّات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "<br> الحالة<b></b><br> المؤلف 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "قف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "معاينة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "ملفات السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "الإتصالات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "ويب الواجهة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "زبون غير معروف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "إعادة المسح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "ك.ب. s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "الإحصائيات ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "البذر مكتمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "السرعة الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "المجلّدات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "السرعة الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "الإتصالات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "عنوان IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "البلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "العميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "سرعة التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "مزدحم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "مزجور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "التوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "النتيجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "الارسال الفتحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "الطلبات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "المرسل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "المرسل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "معلومات كائن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "الحالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "النبلاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "القطع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "القطعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "التقدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "النظير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "الحجم من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "الحالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "النظير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "النظراء الممنوعون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "افتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "نزّل الأوّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "نزّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "نزّل الأخير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "لاتقم بالتنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "احذف ملف s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "ملفات السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "افحص المجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "الملف موجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-#~ msgstr[1] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-#~ msgstr[2] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-#~ msgstr[3] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-#~ msgstr[4] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-#~ msgstr[5] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "الوقت منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "التحديث التالي في:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "معاينة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% منجز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "نعم ، أولاً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "نعم ، آخراً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "استمارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "منتظِر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; متوفر القطع<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; غير متوفّر القطع<br><img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp; مستثنى القطع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "استمارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "الورطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "أحذف المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "الورطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "التقدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "الورطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "أدرج في القائمة السّوداء النبلاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "جميع الملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "سوف تفقد جميع بيانات التنزيل. هل أنت متأكد من فعل ذلك؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "النظام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "معاين السجلات "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "تنقيح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "ملاحظة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "مهم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "لا شيء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "العروض مخرجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "معاين السجلات "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "الوقت منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "المحرك "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "فتح تبويب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "لصق السيل URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "جاري البحث عن %1..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "ملفات السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "البحث انتهى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "جاري البحث عن %1..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "المجلّدات إلى مسح لـ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "اسم محرك البحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr "المحرك "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "تنزيل السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "نزّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "حرر الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "حرر الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "حرر الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "غير محدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "يجري التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "البحث انتهى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "جاري التّحميل نص ملفّ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "تحويل..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "لا يستطيع عدم انتقاء مفقود ملفات 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "تصفية ملفّ دأت موجود إلى تحويل الإيطالية?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "الملف موجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "الحالة محمل و جاري التنفيذ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "الحالة لا تمَ التحميل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "الحالة يجري التنزيل و جديد مربع قائمة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "لصق السيل URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "s إختبار تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "C و إيفان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "الوقت منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "C و إيفان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "الشبكة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "الكل interfaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "متقدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "اختبار تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "مسيير صف الإنتظار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "متوقف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "مصفوف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "مصفوف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "ابحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "تحريك للأعلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "تحريك للأعلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "تحريك للأسفل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "حفط البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "قف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "ابدأ الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "قف الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "أحذف السيل و البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "إضافة النبلاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "طريقة التبادل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "إعلان يدوي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "الورطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "معاينة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "دليل البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "الدليل المؤقت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "حفط البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "احذف من المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "مجموعة جديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "كِش البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "افتح دليلاً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "لصق السيل URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "استيراد السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "السرعة الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "ملفات السيل (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "الملاحظات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "إزالة التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "احذف البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "حفط البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "سوف تفقد جميع بيانات التنزيل. هل أنت متأكد من فعل ذلك؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "الوقت الباقي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% منجز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "مشاركة النسبة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "الوقت منزل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "الوقت مصنّف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "إفتح الموقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "ضبط تنزيلات سرعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "أنت 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "غير محمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "مجموعات معروفة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "حرر الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "أحذف المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "فتح تبويب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "المجموعة %1 موجودة مسبقاً."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "نزّل الحدّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "الارسال الحدّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "التنزيل أكتمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "ضبط ارفع سرعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "كل السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "أنت ليس a متتبع إلى إ_نشئ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "أنت اضف عند عقدة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "ملفات السيل (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "اختر ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "الدليل %1 غير موجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت قمت برفض الملفات التالية. سوف تفقد جميع البيانات في تلك الملفات, هل "
-#~ "انت متأكد أنك تريد فعل هذا  ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "نعم ، احذف الملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "لا،ابقي الملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "قصير!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr "ك.ب. s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "استيراد السيل"
-#~ msgstr[1] "استيراد السيل"
-#~ msgstr[2] "استيراد السيل"
-#~ msgstr[3] "استيراد السيل"
-#~ msgstr[4] "استيراد السيل"
-#~ msgstr[5] "استيراد السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع تأكد من، فحص البيانات 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع التحميل ملفّ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "افتح URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "السرعة تنزيل: %1 / تحميل: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "المنقولة نزولاً: %1 / تحميلاً: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "موقف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr "أنت أدخل IP بوصة تنسيق أنت استخدام لـ مثل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "اختر ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "إختر اسم ملف للحفظ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "عميل لـ كدي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "C و إيفان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "إيفان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "آلان جونز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "ديجو R"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "الإحصائيات ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "تطبيق أيقونة و a من"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "آدم المتعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "داني آلن (Danny Allen)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 أيقونة الطلب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "فنسينت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "فيليكس بيرجر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "s التلميحات و فرز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "البلد محدد المواقع لـ ملحق الأعلام منhttp://flags.blogpotato.de/ إلى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "آدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "توماس برنار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "مُستخدَم لـ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "ديجو روزاريو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "شامل مشاركات نسبة patch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "كيفين أندريه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "أليكساندر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "رمز من KDevelop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "سكوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "تحويل سرعة بوصة ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "بريان برنز من العرعر - نبات الشبكات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "مكتشف أمن fixed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "الرقعة إلى التحميل سكوني مع a حفظ موقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "المآزق بوصة PHP رمز من"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "قرص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "الرقعة إلى ليس إظهار منخفضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "الرقعة إلى إظهار الحالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "عدّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "عدّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "الرقعة إلى التحميل سكوني مع a حفظ موقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "غير محمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "ملفات السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "كل الملفّات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "إفتح الموقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "افتح سكوني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "ابدأ الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "قف الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "افتح URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "غير نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "أعرض قائمة المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "استيراد السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "استيراد السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "استيراد السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "تنزيل السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "ضبط ارفع سرعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "ضبط تنزيلات سرعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b> السرعة</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> نزّل<font color='#1c9a1c'></font></td><td> "
-#~ "الارسال<font color='#990000'></font></td></tr><tr><td><b> _حوّل المكالمة</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> نزّل<font color='#1c9a1c'></font></td><td> "
-#~ "الارسال<font color='#990000'></font></td></tr></table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> أكتمل التنزيل.<br>معدل السرعة: %2 DL / %3 UL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr "<b></b> الأقصى مشاركات نسبة من و موقف<br> المرسل عند متوسط سرعة من."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr "<b></b> الأقصى وقت من ساعات و موقف<br> المرسل عند متوسط سرعة من."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> قد أوقف مع الخطأ التالي: <br>%2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "بيانات معطوبة وجدت في السيل <b>%1</b><br>أنها فكرة جيدة لعمل فحص سلامة "
-#~ "البيانات على هذا السيل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr "<b></b> الأقصى مشاركات نسبة من و احذف يدويّاً IF إلى متابعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr "<b></b> الأقصى وقت من ساعات و احذف يدويّاً IF إلى متابعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "لا يستطيع تشغيل<b></b><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "لا يستطيع المزيد<br>"
-#~ msgstr[1] "لا يستطيع المزيد<br>"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-#~ msgstr[4] ""
-#~ msgstr[5] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "لا يستطيع تنزيلات المزيد<br>"
-#~ msgstr[1] "لا يستطيع تنزيلات المزيد<br>"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ msgstr[3] ""
-#~ msgstr[4] ""
-#~ msgstr[5] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "إذهب إلى خصائص -> إعداد KTorrent, إذا كنت ترغب في تغيير الحدود."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "ملكك قرص هو جاري التنفيذ خارج من فراغ<br /><b></b> هو إلى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "السيل موقف<br />"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent لايمكنه استقبال الاتصالات بسبب أن المنافذ %1 to %2 قيد الاستخدام "
-#~ "من قبل برنامج آخر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent لايمكنه استقبال الاتصالات بسبب أن المنافذ %1 to %2 قيد الاستخدام "
-#~ "من قبل برنامج آخر."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "السيل لا إعلان أو حقل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "غير قادر على إنشاء السيل: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr "عدّة البيانات ملفات من مفقود إلى أو إلى ليس تنزيلات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "ملفات البيانات ناقصة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع عدم انتقاء مفقود ملفات 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع مفقود ملفات 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr "الـ ملفّ البيانات هو من هو مفقود إلى الإيطالية?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "بيانات الملف مفقودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع البيانات ملفّ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "غير محمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "مفسد!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "المحملة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "المحملة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "التنزيلات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "التنزيلات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "لاتقم بالتنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "نشط ملفات مرفوعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "غير نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "غير نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "غير نشط ملفات مرفوعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "استمارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "اليسار:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "الأقصى وقت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت لاتملك مساحة كافية على القرص لتنزيل هذا السيل. هل أنت متأكد أنك تريد "
-#~ "الاستمرار?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "غير كافي قرص فراغ لـ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت لاتملك مساحة كافية على القرص لتنزيل هذا السيل. هل أنت متأكد أنك تريد "
-#~ "الاستمرار?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "خطأ بدء تشغيل السيل %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "خطأ إيقاف السيل %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; منزل القطع<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; القطع إلى نزّل<br><img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp; مستثنى القطع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "لا يستطيع كتابة end من مَخزن!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "ملحقات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "المجلّدات إلى مسح لـ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "أضف مجلّد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "أحذف المجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "خيارات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "افتح سكوني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "امسح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a ملفّ موجود و تمَ "
-#~ "التحميل حذف الإيطالية</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> تحذير</span> ملفّ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "احذف ملفّ بعد يجري التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "نقل ملفّ إلى تمَ التحميل دليل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "افتح سكوني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "مرر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "تراجع مرر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "إعادة المسح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "نزّل إلى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "افتح سكوني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "IP المرشّح ملفّ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "العنوان:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "الحالة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "أعد التكوين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr "ابحث المسارات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "أعد التكوين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "إضافة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "متوفر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "أ&حذف الكلّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "مساحة القرص المطلوبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "كلمة المرور:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "المنفذ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> إذا a موجه و إلى وصول "
-#~ "من يعمل إنترنت إلى أمام صح منفذ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هذا مربع اختيار ملحق "
-#~ "منفذ الـ ملحق إلى تمَ التحميل لـ إلى</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "مرر منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "الجلسة وقت إبقاء الاتصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr "ثوانى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "مرر منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "كلمة المرور:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "تحديث المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "المحملة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "إغلاق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "ملاحظة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "البذر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "تحديث المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "تحديث المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "الأقصى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "الأقصى وقت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "الإتصالات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "إزالة مقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "غيّر المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "تحديث المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "إستعد الإفتراضيات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "معلومات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "الملاحظات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "متوفر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "مشاركة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "مشاركة نسبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "النسبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "حد الوقت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr "ساعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "حمل الكلّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "أعرض لائحة النظائر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "اعرض قائمة من"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "أعرض قائمة المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "أعرض لائحة النظائر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "المجموع:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "مستثنى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "اليسار:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "الحجم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "البذر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "استخدم بروتوكول التشفير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "أضف النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr "ساعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "ثوانى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "الورطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "إستعمل نص لـ مخرجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> يحدّد سجل مستوى إلى "
-#~ "استخدام لـ مكوّن</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> الكل</span> اعرض الكل رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> تنقيح</span> اعرض يصحح\n"
-#~ "تنقيح تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> اعرض تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> مهم</span> اعرض مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> لا شيء</span> اعرض لا رسائل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "إستعمل نص لـ مخرجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "محرك البحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "مسح تاريخ البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "مسح تاريخ البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "افتح بوصة خارجي متصفح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "افتح بوصة خارجي متصفح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "أ&زل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "أ&حذف الكلّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "محركات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "أضف الإفترا&ضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "السرعة الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "المجدول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "الوقت الباقي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "استمارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "المجموع:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "البيانات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "نزّل الحدّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "الارسال الحدّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "شامل اتصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "شامل اتصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "شامل اتصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "البيانات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "شريط أدوات التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "البذر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "أحذف المجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "إستعمل المرشّح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "انتقِ المرشّح ملفّ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "إستعمل المرشّح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP المرشّح ملفّ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "الحالة يجري التنزيل و جديد مربع قائمة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "نزّل حوّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr "نزّل المرشّح من البريطانية أو ZIP ملفّ من البريطانية هو مدعوم."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "تحديث المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr "يوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "التحديث التالي في:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "التحديث التالي في:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "تحويل مربع قائمة إلى تنسيق هذا بعض وقت."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "إ&لغاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "المقتفي:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "حرر الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "المقتفون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "اختبار تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "المسار:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "لا موجود!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "ابحث المسارات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "برتوكول:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> منفذ مُستخدَم لـ مراسم\n"
-#~ "ميفاق</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded إلى قبول وارد "
-#~ "الـ ملحق لـ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP متتبع منفذ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> منفذ مُستخدَم لـ UDP "
-#~ "متتبع مراسم\n"
-#~ "ميفاق</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded الـ ملحق لـ</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "النوع من خدمة حقل لـ IP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ بوصة ملي ثانية بين "
-#~ "الواجهة الرسومية</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الزيادة تناقص وحدة المعالجة المركزية "
-#~ "استعمال</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "الشبكة واجهة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ شبكة واجهة إلى "
-#~ "استخدام لـ الكل شبكة مرور</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> تتطلّب a إعادة التّشغيل إلى تأثير</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "إستعمل إلى get"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP منفذ لـ اتصالات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> UDP منفذ إلى استخدام "
-#~ "لـ مراسم\n"
-#~ "ميفاق</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded إلى قبول وارد "
-#~ "الطّلبات الـ ملحق لـ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "طريقة التبادل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "التشفير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> البرتوكول تشفير  هو هو "
-#~ "أسفل الـ تشفير  اتقاء، تجنيب مرور إلى مرور و ليس الإيطالية أسفل</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "اسمح بالإتصالات غير المشفرة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "البيانات الفحص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "أعد فحص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "دون t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " ك. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "تنفيذ a البيانات تفقّد بعد "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "كِش البيانات تنزيلات هو إنتهيت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "الإحتياطي قبل بدء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "الإحتياطي قبل بدء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "كامل تجزئة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "الأداء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ بوصة ملي ثانية بين "
-#~ "الواجهة الرسومية</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الزيادة تناقص وحدة المعالجة المركزية "
-#~ "استعمال</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " م ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "الشبكة النوم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> قَدْر من وقت شبكة النوم "
-#~ "سرعة هذا لا تأثير لا سرعة</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الـ هو المزيد وحدة المعالجة المركزية هو "
-#~ "مُستخدَم الإعداد الإيطالية مرتفع إلى بوصة مرتفع</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لـ يعمل IF set a من ك."
-#~ "ب. s ليس سرعة قيمة هو إلى مرتفع بدون a get أعلى ك.ب. s يعمل a</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> يحدّد سجل مستوى إلى "
-#~ "استخدام لـ مكوّن</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> الكل</span> اعرض الكل رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> تنقيح</span> اعرض يصحح\n"
-#~ "تنقيح تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> اعرض تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> مهم</span> اعرض مهم رسائل</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> لا شيء</span> اعرض لا رسائل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "المجلّدات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "افتراضي حفظ موقع:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "نقل مكتمل إلى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "نسخ ملفات إلى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "أيقونة لوحة النظام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "اعرض نظام أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "الأقصى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "متى هو جاري التنفيذ منخفضة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "دون t تشغيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "إسأل IF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "قف حرّة هو:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " م. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "متوقف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "ابحث المسارات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "البذر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "حافظ عليه بعد تنزيلات هو إنتهيت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "الرقم من ارفع:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى مشاركات "
-#~ "نسبة IF قيمة هو موقف</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> هذا هو ليس مُستخدَم</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "الأقصى وقت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr ""
-#~ "الارسال النطاق الترددي\n"
-#~ "عرض النطاق:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr "ك.ب. s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr "ك.ب. s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr ""
-#~ "نزّل النطاق الترددي\n"
-#~ "عرض النطاق:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "ك.ب. s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> HTTP وكيل\n"
-#~ "مفوض إلى استخدام لـ متتبع</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "الجلسة وقت إبقاء الاتصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "افتح..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "إغلاق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "حوار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "الأقصى وقت:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "الحجم من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "ك.ب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "ك.ب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "ك.ب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "ك.ب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "ك.ب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "ا م.ب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 ميغابايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 ميغابايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 ميغابايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "خاص ليس المسموح لهم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "غير مركزي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "العقد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP أو اسم المضيف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "منفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "إختر أي من الملفات تريد تنزيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "انتقِ ال&كل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "إختر لا &شيء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "عكس تحديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "قف الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "حمل الكلّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "المجموعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "ابدأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "مساحة القرص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "مساحة القرص المطلوبة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "بعد تنزيلات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "السرعة لـ الكل double انقر إلى حرّر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "شامل الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "إدخال IP عنوان أو اسم مضيف و منفذ رقم من نظير إلى اضف:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ IP عنوان أو اسم "
-#~ "مضيف من نظير إلى اتصال إلى put</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> أربعاء قبول و عناوين</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "ملفات مفقود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "الـ متابعة ملفات مفقود:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ منفذ يعمل</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "أعد التكوين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى تنزيلات "
-#~ "سرعة بوصة ك.ب. s</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ منفذ يعمل</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "إختر لا &شيء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "تحويل..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "استيراد موجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "السيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "البيانات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "انتقِ ملفّ و البيانات مع الإيطالية."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&إستورد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "أ&لغي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&ملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "مصادر نظير إضافية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "شريط أدوات التنزيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "أدرج في القائمة السّوداء النبلاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "أضف النظير:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr "أنت أدخل IP بوصة تنسيق أنت استخدام لـ مثل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "امسح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "افتح..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "احفظ كـ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "السيل ملفات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "اعرض نظام أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr ""
-#~ "نزّل النطاق الترددي\n"
-#~ "عرض النطاق:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "حافظ عليه بعد تنزيلات هو إنتهيت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "نسخ ملفات إلى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "موقف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "الرقم من ارفع:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "نقل مكتمل إلى:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "C و إيفان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "المنفذ المحدد (%1) غير متوفر أو انه مستخدم بواسطة تطبيق آخر. "
-#~ "KTorrentيستخدم الآن منفذ %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "textLabel2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "إنشاء a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "جاري إنشاء %1..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "جاري فحص البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "خطأ البيانات 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "جاري المسح البيانات من:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "الرقم من موجود:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "القطع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "الرقم من failed ليس:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "منزل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "مشوّه URL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "اخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "حجم القرص الفارغ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "أنت الكل البيانات بوصة ملفات إلى?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "استمارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "لا يستطيع اضف a متتبع إلى a خاص."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "فحص سلامة البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "لا يستطيع 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "الـ مع a السابق النسخة من إلى make مع النسخة من أنت لـ a موقع إلى حفظ إلى "
-#~ "إذا ضغط إلغاء تحديد home دليل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "خطأ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "مساحة القرص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من كدي "
-#~ "وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص استخدام HTTP وكيل\n"
-#~ "مفوض أسفل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "السيل لا إعلان أو حقل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ n 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "طريقة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "أساسي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "نظام الملفات معيّن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "غيّر المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "ناثرو البذور:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "التالي تحديث داخل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "متوفر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "حالة المقتفي:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "التحديث التالي في:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "لا يستطيع أزِل افتراضي متتبع."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "أنت اضف إلى a خاص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "ناثرو البذور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "مسيير صف الإنتظار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "مصفوف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "البذر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "ساعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "أعد التكوين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "أعد التكوين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "أحذف المجلد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "ملفات السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "تحريك للأسفل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "إضافة المقتفي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "أحذف السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "ملفات السيول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "تحريك للأسفل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "سرعة التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "ساعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 ج. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 م. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "انتقِ واجهة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "تنفيذي المسار:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "هو ليس PHP تنفيذي المسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "موجود و الإيطالية هو تنفيذي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 غير موجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "هو ليس تنفيذي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "هو a دليل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "هو ليس PHP تنفيذي المسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "المستخدم ملفات مرفوعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ طريقة إلى استخدام "
-#~ "لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> أساسي</span> سوف يعمل الكل هو</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> نظام الملفات معيّن</span> سوف استخدام أداء بعض طريقة</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "مصفوف ملفات مرفوعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "نشط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> HTTP وكيل\n"
-#~ "مفوض إلى استخدام لـ متتبع</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
-#~ "تنفيذي</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هذا قيمة بوصة نوع من "
-#~ "خدمة حقل من الكل IP لـ مراسم\n"
-#~ "ميفاق</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a إنتهيت a "
-#~ "البيانات تفقّد يعمل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "النظراء المحددين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "اسم محرك البحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "أ&ضف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "المحرك"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "تحديث من إنترنت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستعمل أو الوب متصفح إلى ابحث لـ سلسلة نص حرف كبير يعمل ابحث محرك إلى "
-#~ "اضف<br> ثمّ نسخ URL بوصة بعد ابحث هو إنتهيت و الصق الإيطالية<br><br> يجري "
-#~ "البحث لـ يعمل جوجل لـ نتيجو بوصةhttp://www.g&oogle.com/search q الرموز "
-#~ "العالميه لتحوير الهيئة الرموز العالميه لتحوير الهيئة<br> إذا اضف URL ابحث "
-#~ "جوجل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "إستعمل أو الوب متصفح إلى ابحث لـ سلسلة نص حرف كبير يعمل ابحث محرك إلى اضف "
-#~ "إستعمل URL أسفل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "أنت أدخل ابحث محرك s الاسم و URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr "محرك البحث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr "سيّئ URL أنت ابحث لـ مع إنترنت متصفح و نسخ الصق URL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
-#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
-#~ "التحميل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "العام:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP تصفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "إبحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "افتح دليلاً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
-#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
-#~ "will be used.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "النظراء الممنوعون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "موافق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملاحظة القائمة السوداء إلى الحالي جلسة إستعمل حفظ فتح إلى حفظ خانات أو "
-#~ "استخدام مرشح الايبي ملحق."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "الأجهزة المكتشفة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "أعد التحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "الخلف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ غير كامل كتابة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
-#~ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which SOCKS protocol "
-#~ "version to use</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "RSS ملحق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&موافق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "إل&غاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS:"
-#~ msgstr "RSS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import:"
-#~ msgstr "استيراد:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP filter:"
-#~ msgstr "IP المرشّح:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-#~ msgstr "الإستعمالات إلى أمام يعمل موجه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-#~ msgstr "تلقائياً لـ ملفات و."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-#~ msgstr "اسمح إلى control متصفح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
-#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
-#~ msgstr "المعارض معلومات حوْل a تنزيلات مثل و."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-#~ msgstr "المرشحات خارج يعمل IP عنوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-#~ msgstr "بحث عن السيول على عدة محركات بحث شعبية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-#~ msgstr "الإكتشافات جاري التنفيذ يعمل محليّ شبكة إلى مشاركات مع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using the "
-#~ "KDE proxy settings, use the HTTP proxy specified below.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من كدي "
-#~ "وكيل\n"
-#~ "مفوض خصائص استخدام HTTP وكيل\n"
-#~ "مفوض أسفل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "HTTP وكيل المقتفي:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "السيل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent cannot be started"
-#~ msgstr "السيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device running out of space"
-#~ msgstr "الجهاز جاري التنفيذ خارج من فراغ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data"
-#~ msgstr "مسح البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Queue Manager..."
-#~ msgstr "افتح الطابور المدير."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "مدير الملحقات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "تحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U&nload"
-#~ msgstr "لا &تحمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unload All"
-#~ msgstr "لا تحمل الكل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "محمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "لا يستطيع التحميل 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to store "
-#~ "information about all torrents currently opened in KTorrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى تخزين معلومات "
-#~ "حوْل الكل بوصة</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to use as a "
-#~ "default save location for all data.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى استخدام a "
-#~ "افتراضي حفظ موقع لـ الكل البيانات</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to move data "
-#~ "to when a torrent has finished downloading.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى انقل البيانات "
-#~ "إلى a إنتهيت</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to copy all "
-#~ "torrent files in, which are opened by KTorrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى نسخ الكل "
-#~ "ملفات بوصة أداء</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
-#~ "an icon in the system tray.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى إظهار أيقونة بوصة نظام</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
-#~ "system tray popup messages.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى إظهار نظام نافذة منبثقة رسائل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to draw 2 "
-#~ "speedbars in the system tray icon. These speedbars show how fast you are "
-#~ "currently downloading and uploading.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى رسم بوصة نظام أيقونة هذه إظهار سريع و</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of download "
-#~ "bandwith at your disposal. This is used as a maximum for the speedbars.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ قَدْر من تنزيلات عند "
-#~ "هذا هو مُستخدَم a الأقصى لـ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of upload "
-#~ "bandwith at your disposal. This is used as a maximum for the speedbars.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ قَدْر من ارفع عند "
-#~ "هذا هو مُستخدَم a الأقصى لـ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">DHT is a trackerless "
-#~ "protocol to find peers sharing the same torrents as you do.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هو a مراسم\n"
-#~ "ميفاق إلى ابحث</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Not all clients support "
-#~ "encryption, and some people have encryption disabled. If you want to "
-#~ "connect to those peers, you need to have this option enabled.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لا الكل دعم تشفير  و "
-#~ "بعض تشفير  معطل إذا إلى اتصال إلى إلى خيار ممكن</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "connections allowed per torrent. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
-#~ "المسموح لهم</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The global connection "
-#~ "limit for all torrents combined.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ عمومي اتصال لـ "
-#~ "الكل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum upload "
-#~ "speed in KB/s</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى ارفع سرعة "
-#~ "بوصة ك.ب. s</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of upload "
-#~ "slots, this determines the number of peers you can upload to "
-#~ "simultaniously for one torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ رقم من ارفع رقم من "
-#~ "ارفع إلى لـ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum seed time "
-#~ "in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى وقت بوصة "
-#~ "ساعات مرة واحدة وقت موقف</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "simultanious downloads the queue manager will run.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
-#~ "طابور مدير تنفيذ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "simultanious seeds the queue manager will run.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
-#~ "طابور مدير تنفيذ</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">What to do when the "
-#~ "diskspace is running low and the queue manager wants to start a torrent.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> ماذا إلى هو جاري "
-#~ "التنفيذ منخفضة و طابور مدير إلى تشغيل a</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When the free diskspace "
-#~ "drops below this value, stop all torrents downloading.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى حرّة أسفل قيمة قف "
-#~ "الكل</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">During uploading when a "
-#~ "chunk is loaded into memory automatically recheck this chunk, to see if "
-#~ "it still is OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أثناء a هو تمَ التحميل "
-#~ "ذاكرة إلى IF الإيطالية هو موافق</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Because rechecking big "
-#~ "chunks can take a lot of time, the recheck can be disabled when the "
-#~ "chunks are bigger then a certain size.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لأنّ a من وقت معطل a "
-#~ "حجم</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum size a "
-#~ "chunk can be for rechecking during uploading.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى حجم a لـ</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Automatically do a full "
-#~ "data check when we find to many corrupted chunks.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> تلقائياً a البيانات "
-#~ "تفقّد ابحث إلى</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of corrupted "
-#~ "chunks before a full data check is done.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ رقم من قبل a "
-#~ "البيانات تفقّد هو done</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not diskspace "
-#~ "should be reserved before starting to download a torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "قبل بدء إلى تنزيلات a</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of doing a "
-#~ "quick reservation, do a full reservation. This is slower then the quick "
-#~ "way, but avoids fragmentation on the disk.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من a a هذا "
-#~ "هو تجزئة يعمل قرص</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file is "
-#~ "loaded, move it to a subdirectory named loaded. If the folder does not "
-#~ "exist, it will be created.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a ملفّ هو تمَ "
-#~ "التحميل انقل الإيطالية إلى a مسمى تمَ التحميل إذا مجلد ليس الإيطالية</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">How long a session is "
-#~ "valid (in seconds).</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> كيف a جلسة هو سليم "
-#~ "بوصة ثوان</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username you need to "
-#~ "use in the login page of the webinterface.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> اسم المستخدم إلى "
-#~ "استخدام بوصة دخول ، تسجيل صفحة من</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The password for the "
-#~ "webinterface login page. By default this is set to ktorrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ كلمة مرور لـ "
-#~ "دخول ، تسجيل صفحة بواسطة افتراضي هو set إلى</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
-#~ "the chunks tab in the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
-#~ "the trackers tab in the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to use "
-#~ "rich text or just plain text, for the logging output shown in the "
-#~ "logviewer.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
-#~ "إلى استخدام نص أو نص عادي نص لـ مخرجات بوصة</p></body></html>"
diff --git a/libktorrent/po/ast/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ast/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 92b8f01..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ast ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ast/libktorrent.po b/libktorrent/po/ast/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 44ae724..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6159 +0,0 @@
-# Translation of ktorrent to Asturian
-# This file is distributed under the same license as the KTorrent package.
-# Copyright (C) 2005 Joris Guisson <joris.guisson@gmail.com>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-18 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
-"Language: ast\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-22 22:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Documentu a abrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Non usáu"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Si activar o non una orde de baxada personalizada."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Si usar o non l'intercambiu ente collacios compatible con µTorrent."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Si amosar o non mensaxes emerxentes na bandexa del sistema."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Elementu nun válidu: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Fallu de decodificación"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fin d'entrada inesperáu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nun puede convertise %1 a un enteru"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "El torrent ta incompletu."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Verificando los datos"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Verificando los datos"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nun puede abrise'l ficheru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Fallu al criar %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nun puede abrise %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Nun puede escribise en %1: sistema de ficheros de namái llectura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nun puede espandese'l ficheru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fallu: Al lleer tres el fin del ficheru %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Fallu al desplazase nel ficheru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fallu al lleer de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Fallu al escribir nel ficheru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nun puede preasignase espaciu en discu: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nun puede abrise'l ficheru índiz %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nun puede criase'l ficheru %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nun pudó escribise'l primer bloque nel ficheru DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nun pudó escribise'l caberu bloque nel ficheru DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Amestar una fonte"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destín"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Media móvil"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Fallu al abrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 collaciu"
-msgstr[1] "%1 collacios"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Amuesa toles semilles web d'un torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non conectáu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolviendo'l «proxy» %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible en discu."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolviendo'l nome de máquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Zarróse la conexón"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fallu: falló la petición: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Coneutáu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fallu: Fallu al coneutase a la semiente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Coneutando"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fallu al coneutase a la semiente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Fallu al resolver el nome de máquina de la semiente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fallu: fallu al coneutase, el sirvidor nun retruca"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fallu: la petición superó'l tiempu llímite"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirixíu ensin un nuevu allugamientu"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Aceutar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Abriendo %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunciando"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fallu: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "El direutoriu %1 nun esiste"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliente desconocíu"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent tollíu."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Nun puede abrise'l ficheru torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Hebo un fallu mientres se cargaba'l torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Probablemente'l torrent esté tollíu, o nun seya realmente un ficheru "
-"torrent válidu."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Nun pudo criase %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Durante cuántu tiempu tuvo baxádose'l torrent"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nun puede criase'l ficheru índiz: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Non aniciáu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Baxada finada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Siembra finada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Semando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baxando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Estancáu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Deteniu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Asignando espaciu en discu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Baxando anguaño:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Deteníu. Nun queda espaciu nel preséu."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Posáu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Semando"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirixíu ensin un nuevu allugamientu"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Rempuesta nun válida del llocalizador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Datos nun válidos del llocalizador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL nun válidu del llocalizador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Nun foi posible resolver el nome de máquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "La conexón zarróse inesperadamente."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Fallu al baxar %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fallu al analizar la descripción del router."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"El reunvío falló:\n"
-"El preséu nun tien denguna WANIPConnection nin WANPPPConnection"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Nun ye posible atopar el serviciu de redirección de puertos na descripción "
-"del preséu."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nun puede escribise en %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nun puede lleese de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Nun puede criase'l direutoriu %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nun puede criase'l enllaz simbólicu de %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nun puede movese %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nun puede copiase %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nun puede desaniciase %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nun puede criase %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nun puede calculase'l tamañu del ficheru %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nun puede calculase'l tamañu del ficheru: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nun puede espandese'l ficheru: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nun puede guetase nel ficheru: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 día "
-msgstr[1] "%1 díes "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexones"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Llocalizador"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida de discu"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fallu al lleer de %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fallu al lleer de %1"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Fallu d'analís"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Non usáu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Espaciu en discu insuficiente pa %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nun puede abrise'l ficheru %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Nun puede abrise'l ficheru: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hebo un fallu mientres se cargaba'l torrent:<br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Probablemente'l torrent esté tollíu, o nun seya realmente un ficheru "
-#~ "torrent válidu."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de rexistru %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Superóse'l tiempu llímite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun puede coneutase al puertu UDP %1 nin a los diez puertos siguientes."
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "cargáu"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Preseos"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Puertu redireicionáu"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Conexón WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del modelu: <b>%1</b><br/>Fabricante: <b>%2</b><br/>Descripción del "
-#~ "modelu: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Amuesa l'estáu del complementu UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 peñera activa"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1peñeres actives"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Redifusión"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Xestiona fontes RSS y Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduz l'URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Introduz l'URL de la fonte RSS o Atom."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Fallu al cargar la fonte %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Fallu al criar el direutoriu pa la fonte %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nueva peñera"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Amestar una nueva peñera"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Amestar una fonte"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Desaniciar la fonte"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Amosar la fonte"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Amestar/desaniciar filtros"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renomar"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Amestar una peñera"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Desaniciar la peñera"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Editar la peñera"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Fonte: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>Aceutar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Non cargáu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Baxada fallida</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Baxando</b>"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títulu"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Data de espublicación"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya hai una peñera nomada %1; los nomes de los filtros deber ser únicos."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pendiente"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Previsualización: %2<br/>Baxando: %3 %"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Añu"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Preparáu pa reproducir"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mou:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Ficheru únicu"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Desaniciar"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Títulu: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b><br/>Álbum: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduciendo: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Títulu: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Títulu: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Reproduciendo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Amosar el vídeo"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Conmutar a/de pantalla completa"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interface web"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocíu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Lleenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Guardar como imaxe..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Reescalar"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reafitar"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Escueyi'l camín onde guardar la imaxe..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Sanguixueles coneutaes"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Sanguixueles n'enxambres"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Semilles coneutaes"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Semilles n'enxambres"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Media de sanguixueles coneutaes por torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Media de semilles coneutaes por torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de sanguixueles coneutaes por torrent en cursu"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de semilles coneutaes por torrent n'execución"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodos"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Xeres"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Velocidá actual"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Velocidá media"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Llímite de velocidá"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Media de les sanguixueles"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Media a les sanguixueles"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Media de les semilles"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "De les sanguixueles"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "De les semilles"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Gráfiques de velocidá"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Amuesa gráfiques sobro la velocidá de baxada y unvíu"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Gráfiques de les conexones"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Amuesa gráfiques sobro les conexones"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualización"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Direición"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Veceru"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Velocidá de baxada"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Velocidá d'unvíu"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Obstruyíu"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Desdeñáu"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponibilidá"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Puntuación"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot d'unvíu"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Peticiones"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Baxáu"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Unviáu"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interesáu"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesante"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Direición IP del collaciu"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "País nel que s'alcuentra'l collaciu"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Qué veceru usa'l collaciu"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Velocidá de baxada"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Velocidá d'unvíu"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Cuantos datos del torrent tien el collaciu"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Si'l collaciu tien activáu DHT o non"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "La puntuación del collaciu. KTorrent usala pa determinar a quien unviar"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo los collacios que tengan un «slot» d'unvíu obtendrán datos de nós"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "El númberu de peticiones de baxada y unvíu"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Si'l collaciu ta interesáu en baxar datos de nós"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Si tamos interesados en baxar datos d'esti collaciu"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Ensin llímite"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Ventanu d'información"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estáu"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Amuesa información sobro l'estáu d'un torrent"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheros"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Amuesa tolos ficheros d'un torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Planificador del anchor de banda"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Collacios"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Amuesa tolos collacios a los que tas conectáu pa un torrent dáu"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Partes"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Amuesa toles partes que tas baxando d'un torrent dáu"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Llocalizadores"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Amuesa información sobro tolos llocalizadores d'un torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Semilles web"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Trozu"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progresu"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Collaciu"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheros"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Númberu de trozu"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Progresu de la baxada del trozu"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "De qué collaciu tas baxando"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Velocidá de baxada del trozu"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "En qué ficheros s'alcuentra'l trozu"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidá"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estáu"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Espulsar al collaciu"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Prohibir al collaciu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye posible amestar la semiente web %1, ya forma parte de la llista de "
-#~ "semilles web."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Nun puede desaniciase la semiente web %1, forma parte del torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Peñera"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Baxar el primeru"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Baxar normalmente"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Baxar al final"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Non baxar"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Desaniciar los ficheros"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Mover el ficheru"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Contrayer l'árbol de carpetes"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Espander l'árbol de carpetes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Perderás tolos datos d'esti ficheru. ¿De xuru que quies facer esto?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Perderás tolos datos d'estos ficheros. ¿De xuru que quies facer esto?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Escueyi un direutoriu al que mover los datos."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Semadores"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Sanguixueles"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Vegaes baxáu"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Siguiente anovamientu"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioridá"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% completáu"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Primer"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Caberu"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pendiente"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Amestar Trackers"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Yá esiste un llocalizador nomáu <b>%1</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Partes disponibles<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Partes non disponibles<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Partes escluyíes"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Guiones"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Elementu pa entamar, detener y xestionar guiones"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Amestar un guión"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Desaniciar el guión"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Executar el guión"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Parar el guión"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Editar el guión"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedaes"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Programación"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent Script Packages"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tolos ficheros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Propiedaes del script"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel de rexistru"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depuración"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Avisu"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Too"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Dengún"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador del rexistru"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Orde de la baxada de ficheros"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Orde de baxada de ficheros de <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Motor:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copiar el URL del torrent"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Guetando %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "ficheros torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Gueta finada"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Guetar"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Amestar un motor de gueta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduz el nome d'equipu del motor de gueta (por exemplu, «www.google."
-#~ "com»):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 nun almite Opensearch; tendrás qu'introducir l'URL de gueta "
-#~ "manualmente. L'URL tien de caltener «{searchTerms}», que ktorrent "
-#~ "camudará polo que té guetando."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "L'URL %1 nun contién {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Guetar %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Guetar"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Guetar por torrents na web."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Falló analís %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "URL: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Guetar el testu"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Motor de gueta"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Etiqueta del motor de gueta"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Motor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "¿Quies baxar o guardar el torrent?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "¿Quies baxar o guardar el torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Baxar el torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Baxada"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Amestar un elementu"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Cargar una planificación"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Guardar una planificación"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nuevu elementu"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Desaniciar l'elementu"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Editar l'elementu"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Llimpiar la planificación"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Ficheros del planificador de KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Planificación actual: posáu"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Planificación actual: unvíu y baxada illimitaos"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Planificación actual:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Editar un elementu"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ficheru %1 ta tollíu o nun ye un ficheru válidu de planificación de "
-#~ "KTorrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Velocidá"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Ensin llímite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Baxada\n"
-#~ "%2 Unvíu"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Cargando'l ficheru txt..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Nun hai denguna direición IP a convertir en %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Convirtiendo..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Nun puede abrise'l ficheru %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El ficheru del peñera (level1.dat) ya esiste, ¿quies convertirlu de "
-#~ "nueves?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "El ficheru esiste"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Peñera d'IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Estáu: Cargáu y n'execución."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Estáu: Nun cargáu."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Estáu: Baxando y convirtiendo la nueva llista de bloqueos..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Entá nun se fizo dengún anovamientu."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (El caberu intentu d'anovamientu falló)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Enxamás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Copiar el URL del torrent"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Aplicación de preba d'UPnP de KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Toles interfaces"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " parte frayada"
-#~ msgstr[1] " partes frayaes"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " partes frayaes"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzáu"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicación"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Xestor de cola"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Calcular les opciones recomendaes"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Orde"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Tiempu estancáu"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "N'execución"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "En cola"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Nun ta en cola"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orde d'un torrent na cola.\n"
-#~ "Suelta y arrastra, o usa los botones de xubir y baxar de la drecha pa "
-#~ "camudar l'orde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Guetar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Xubir"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Mover un torrent al entamu de la cola"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Xubir"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Pasar p'alantre un torrent na cola"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Baxar"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Pasar p'atrás un torrent na cola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Mover los datos"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Mover un torrent al final de la cola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Entamar el torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Desaniciar el torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Entamar"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Entamar tolos torrents seleicionaos na llingüeta actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Parar tolos torrents seleicionaos na llingüeta actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Entamar tolos torrents seleicionaos na llingüeta actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Desaniciar"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Desaniciar tolos torrents seleicionaos na llingüeta actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Entamar too"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Entamar tolos torrents de la llingüeta actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Parar too"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Detener tolos torrents de la llingüeta actual"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Desaniciar el torrent y los datos"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Camudar el nome del torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Amestar collacios"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Intercambéu ente collacios"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Anunciu manual"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Roce"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Direutoriu de datos"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Direutoriu temporal"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Mover los datos"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Desaniciar del grupu"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuevu grupu"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Verificar los datos"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Analizar tolos datos d'un torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Abrir un direutoriu"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Amestar al grupu"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Copiar el URL del torrent"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Esportar el torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Llímites de velocidá"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Afitar los límites de velocidá de los torrents individuales"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrents (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent <b>%1</b> nun finó de baxase; ¿quies desaniciar tamién los "
-#~ "datos incompletos?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Desaniciar la baxada"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Desaniciar los datos"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Caltener los datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Perderás tolos datos baxaos. ¿De xuru que quies facer esto?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Desaniciar el torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamañu"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Tiempu restante"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% completáu"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Proporción de compartición"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Tiempu de baxada"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Tiempu de siema"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Allugamientu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Amestar una fonte"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Cuántos datos se baxaron del torrent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Tamañu total del torrent, ensin incluyir los ficheros excluyíos"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Cuántos datos s'unviaron"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Velocidá actual de baxada"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Velocidá actual d'unvíu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr "Cuántu tiempu queda pa que fine'l torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cuántos semadores tas coneutáu (cuántos semadores hai según el "
-#~ "llocalizador)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cuántes sanguixueles tas conectáu (Cuántes sanguixueles hai según el "
-#~ "llocalizador)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "El porcentaxe de datos que s'obtúvo del torrent completu, ensin incluyir "
-#~ "los ficheros excluyíos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "La proporción de compartición ye'l númberu de bytes unviaos dividíu pol "
-#~ "númberu de bytes baxaos"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Durante cuántu tiempu semóse'l torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "L'allugamientu de los datos del torrent nel discu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Nun hai cargáu dengún torrent."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Política pal grupu %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Grupos personalizaos"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Editar el nome"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Desaniciar el grupu"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Abrir una llingüeta"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Política de grupu"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Introduz el nome del grupu."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "El grupu %1 yá esiste."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Llímite de baxada"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Llímite d'unvíu"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Velocidá de baxada garantizada"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Velocidá d'unvíu garantizada"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Nun se garantiza denguna velocidá"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Criar un torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Tolos torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "URL %1 nun válidu"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Pa la siembra web namái s'almite HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Tienes d'escoyer un ficheru o carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun amestaste dengún llocalizador, ¿de xuru que quies criar esti torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Tienes d'amestar al menos un nodu."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Ficheros torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Escueyi un nome de ficheru pa guardar el torrent"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Amuesa un árbol de ficheru"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "El direutoriu %1 nun esiste. ¿Quies crialu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deseleicionaste los siguientes ficheros esistentes. Perderás tolos datos "
-#~ "d'estos ficheros. ¿De xuru que quies facer esto?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Sí, desaniciar los ficheros"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Non, caltener los ficheros"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 curtiu"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Ficheros esistentes: <b>Dengún</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Ficheros esistentes: <b>Too</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Ficheros esistentes: <b>%1</b> de <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Ficheru esistente: <b>Non</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Ficheru esistente: <b>Sí</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Escueyi'l direutoriu nel que s'alcuentren agora los datos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros de datos nun tan presentes nel allugamientu escoyíu. ¿Quies "
-#~ "criar tolos ficheros nel direutoriu escoyíu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun s'alcontraron tolos ficheros nel nuevu allugamientu, entá falten "
-#~ "dellos. ¿Quies criar los ficheros que falten nel direutoriu escoyíu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El ficheru de datos nun ta presente nel allugamientu qu'escoyísti. ¿Quies "
-#~ "criar el ficheru nel direutoriu escoyíu?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importando 1 torrent..."
-#~ msgstr[1] "Importando %1 torrents..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importando <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Importación finada"
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "El torrent <b>%1</b> yá ta cargáu."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Prodúxose un fallu al cargar <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Prodúxose un fallu al importar <b>%1</b>: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Importáu <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Ficheros torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Nun pueden verificase los datos: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Nun puede cargase'l ficheru torrent: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Abrir un URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "URL nun válidu: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Velocidá de baxada: %1 / unvíu: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Baxao: %1 / unviao: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: desconeutáu"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodos, %2 xeres"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Llista de filtros d'IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direición IP <b>%1</b> non válida. Tienes d'introducir una IP nel formatu "
-#~ "«XXX.XXX.XXX.XXX».<br/><br/> También puedes usar carauteres comodín pa "
-#~ "intervalos, como «127.0.0.*» o especificar rangos como "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Escueyi un ficheru"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Escueyi un nome de ficheru nel que grabar"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Un veceru de BitTorrent pa KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Complementu BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Complementu de la interface web"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Complementu d'estadístiques"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Iconu de l'aplicación y dellos otros"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Iconu de l'aplicación 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Conseyu de ChunkBar y ordenación d'IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema de llocalización de países del complementu InfoWidget. Les "
-#~ "banderes tómense de http://flags.blogpotato.de/, asina que gracies a "
-#~ "ellos tamién."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Prioridá de ficheros y dellos otros parches"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usóse Miniupnp como exemplu pa la nuesa propia implementación d'UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Parche de la proporción máxima de compartición global"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Meyores de Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Interface web Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Códigu d'IDEAI de KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Meyora na velocidá de conversión nel complementu de peñera d'IP"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns de Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Descubiertes dos vulnerabilidaes de seguridá (dambes correxíes)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Parche de carga silenciosa con un allugamientu de grabación"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Igües al códigu PHP de la interface web"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Preasignación de discu específica de XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Parche pa nun amosar velocidaes mui baxes"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Parche p'amosar la posibilidá de tar tres un tornafueos"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Diversos parches"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Parche p'anubrir la barra de menú"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Parche pa camudar les prioridaes de los ficheros na interface web"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Dellos parches pa la interface web"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Correiciones pa dellos avisos"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Parche pa iguar el cálculu del espaciu llibre en discu en FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Parche pa correxir un cuelgue en ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Un par de correiciones de fallos"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Parche pa cargar torrents silenciosamente dende la llinia d'órdenes"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nuevu conxuntu d'iconos"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Implementación de soltar y arrastrar pa la miniaplicación de Plasma"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Parche pa que la miniaplicación de Plasma seya emerxente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Nun hai cargáu dengún torrent."
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente'l torrent indicáu nel URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Ficheros torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tolos ficheros"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir allugamientu"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Criar un nuevu torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Abrir un torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Abrir un torrent ensin facer denguna entruga"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Entamar too"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Entamar tolos torrents"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Parar too"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Detener tolos torrents"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Abrir l'URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Abrir un URL qu'apunte a un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Posar KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Posar tolos torrents n'execución"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Amosar la llista de direiciones IP bloquiaes"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importar el torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importar un torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importar los torrents de KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importar tolos torrents de la versión pa KDE3 de KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Amosar/Anubrir KTorrent"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Elementu gráficu pa xestionar la cola de torrents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Amuesa toles partes que tas baxando d'un torrent dáu"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Direición IP %1 non válida"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Direición IP %1 duplicada"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Afitar la velocidá máxima d'unvíu"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Afitar la velocidá máxima de baxada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocidá:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Baxada: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Unvíu: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Tresferencies:</b></td><td></td></tr><tr><td>Baxada: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Unvíu: <font color='#990000'>%4</font></"
-#~ "td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> finó de baxase.<br>Velocidá media: %2 Baxada / %3 Unvíu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> algamóse la so proporción máxima de compartición de %2 y foi "
-#~ "paráu.<br>Unviáu %3 a una velocidá media de %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> algamóse'l so tiempu máximu de siema de %2 hores y foi deteníu."
-#~ "<br>Unviáu %3 a una velocidá media de %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> detúvose pol siguiente fallu: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcontráronse datos dañaos nel torrent <b>%1</b> <br>Yera bona idega "
-#~ "facer una verificación d'integridá de datos sobro'l torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> algamóse la so proporción máxima de compartición de %2 y nun "
-#~ "puede encolase.<br>. Desanicia'l llímite manualmente si quies siguir "
-#~ "semando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> algamóse'l to tiempu máximu de siema de %2 hores y nun puede "
-#~ "encolase.<br>Desanicia'l llímite manualmente si quies siguir semando."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Nun puede entamase <b>%1</b>: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nun ye posible semar más d'un torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nun ye posible semar más de %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nun ye posible baxar más d'un torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nun ye posible baxar más de %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vete a Preferencies -> Configurar KTorrent si quies camudar los llímites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El to discu ta quedando ensin espaciu.<br /><b>%1</b> ta baxándose a «%2»."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Detúvose'l torrent.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Velocidá llímite en KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nun puede aceutar conexones porque los puertos %1 a %2 yá tán "
-#~ "usándose por otru programa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nun puede aceutar conexones porque los puertos %1 a %2 yá tán "
-#~ "usándose por otru programa."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent ta executando ún o más torrents"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Nun puede criase'l torrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falten dellos ficheros de datos del torrent «%1». \n"
-#~ "¿Quies criaros de nuevu o prefieres nun baxalos?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Falten ficheros de datos"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Nun pueden deseleicionase los ficheros que falten: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Nun pueden criase de nuevu los ficheros que falten: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta'l ficheru nel que tan guardaos los datos del torrent «%1». \n"
-#~ "¿Quies crialu de nueves?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Falta'l ficheru de datos"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Nun puede criase de nueves el ficheru de datos: %1"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Nun s'alcontró dengún torrent de la versión pa KDE3."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Applet"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Proporción de compartición: <font color=\"%4\">%3</"
-#~ "font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent nun ta executándose."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nun hai cargáu dengún torrent."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrents non agrupaos"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos n'execución"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos Posaos"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes n'execución"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes Posaes"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrents activos"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes actives"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos activos"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrents pasivos"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes pasives"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos pasivos"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Iconos Normales"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Namái testu"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Cimero"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Alcanzóse la proporción de compartición máxima."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Alcanzóse'l tiempu máximu de siembra."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» algamó la so proporción de compartición máxima y el so "
-#~ "tiempu máximu de siembra. ¿Quies inorar el llímite y entamar a semar de "
-#~ "toes formes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» algamó la so proporción de compartición máxima. ¿Quies "
-#~ "inorar el llímite y entamar a semar de toes formes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» algamó'l so tiempu máximu de siembra. ¿Quies inorar el "
-#~ "llímite y entamar a semar de toes formes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun tienes suficiente espaciu en discu pa baxar esti torrent. ¿De xuro "
-#~ "que quies siguir?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Espaciu en discu insuficiente pa %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun hai suficiente espaciu en discu pa los siguientes torrents. ¿Quies "
-#~ "aniciarlos de toes formes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes torrents algamaron el so tiempu máximu de siembra. ¿Quies "
-#~ "aniciarlos de toes formes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes torrents algamaron la so proporción máxima de "
-#~ "compartición. ¿Quies aniciarlos de toes formes?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Fallu al entamar el torrent %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fallu"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Fallu al parar el torrent %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Partes baxaes<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Partes a baxar<br><img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp; - Partes excluyíes"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Nun puede escribise más allá del final del «buffer» de mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Complementos"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Marcos"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,marcos.alvarez.costales@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Carpetes nes que guetar torrents:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Llista de carpetas nas que esti complementu buscará torrents."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Amestar una nueva carpeta a ser reescaneada."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Amestar una carpeta"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Desaniciar una carpeta de la llista."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Desaniciar la carpeta"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Abrir los torrents ensin facer denguna entruga."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Guetar torrents na "
-#~ "carpeta recursivamente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Esto nun se faerá pa denguna carpeta "
-#~ "nomada «cargáu».</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Guetar nes subcarpetes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tras atopar y cargar un "
-#~ "ficheru torrent, esborralu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Avisu:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\"> el ficheru perderáse definitivamente.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Desaniciar el ficheru torrent tres la carga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se cargue un ficheru de torrent, movelu a un subdireutoriu nomáu "
-#~ "«cargáu». Si la carpeta nun esiste, criaráse."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Mover el ficheru torrent al direutoriu «cargáu»"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Amestar los torrents abiertos con esti complementu a un grupu."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Amestar el torrent al grupu:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grupu al qu'amestar los torrents."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Abrir los torrents silenciosamente"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Redireicionar"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Desfacer el redireicionamientu"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Reescanear"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de redifusión"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Coincidencia de testu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cadena a guetar nel "
-#~ "títulu d'un elementu. Acentúase una sintaxis simple de carauteres comodín:"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tolos carauteres "
-#~ "representense a sí mesmos, sacantes los mencionaos embaxu. Asina pues "
-#~ "<span style=\" font-weight:600;\">c</span> concasar col caráuter <span "
-#~ "style=\" font-style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Concasa "
-#~ "con namái caráuter cualesquiera. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Concasen "
-#~ "con cero o más carauteres cualesquiera.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Pueden "
-#~ "representase conxuntos de carauteres ente corchetes. Dientro de la clas "
-#~ "de carauteres, la barra inversa nun tien dengún significáu especial.</p></"
-#~ "td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Por "
-#~ "exemplu, *.torrent concasará con cualesquier elementu que fine en ."
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, les cadenes usarán la coincidencia con carauteres comodín. "
-#~ "Si quies usar espresiones regulares, necesita tar activáu."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Les cadenes son espresiones regulares"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "L'elementu tien de concasar con toles cadenes"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Coincidencia con distinción de mayúscules"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Temporaes y episodios"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Usar la coincidencia de temporaes y episodios"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Temporaes: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica les temporaes a baxar; puedes dixebrar varies temporaes con una "
-#~ "coma (,) y tamién puedes usar intervalos usando un guión (-)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por exemplu: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Baxará les temporaes 1, 3, 4, 5, 6 y 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episodios:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica los episodios a baxar; puedes dixebrar dellos episodios con una "
-#~ "coma (,) y tamién puedes usar intervalos usando un guión (-)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por exemplu: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Baxará los episodios 1, 3, 4, 5, 6 y 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Non baxar dellos elementos cola mesma temporada y episodiu"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Baxar los torrents de los elementos que concasen"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Baxar los torrents de los elementos que nun concasen"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Amestar al grupu:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Baxar a:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Abrir ios torrents silenciosamente"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prebar"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filtrar la fonte:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estáu:"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutos"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Anovar"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtros"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Xestionar los filtros"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fonte:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Filtros activos:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Amestar"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Filtros disponibles:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Desaniciar too"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Menú del reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Barra del lleutor multimedia"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies de gueta"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Piel de la interface web:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Qué interface usar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Guetar torrents na "
-#~ "carpeta recursivamente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Esto nun se faerá pa denguna carpeta "
-#~ "nomada «cargáu».</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Necesariu:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome d'usuariu:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome d'usuariu que necesita usar na páxina d'aniciu de sesión de la "
-#~ "interface web."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La contraseña pa la páxina d'aniciu de sesión de la interface web. Por "
-#~ "omisión ye «ktorrent»."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Sirvidor web"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puertu:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "El puertu pol qu'escucha la interface web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si s'alcuentra darrera "
-#~ "d'un encaminador y quies acceder a la interface web dende dalgún puntu "
-#~ "d'Internet, necesites redireicionar el puertu correutu.</p>\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta caxella asegurará "
-#~ "que'l complementu UPnP redireicione automáticamente'l puertu. Pa qu'esto "
-#~ "furrule, el complementu UPnP tien que tar cargáu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Redireicionar el puertu"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL de la sesión:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Durante cuanto tiempu ye válida una sesión (en segundos)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " segs"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Redireicionar el puertu"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Piel de la interface"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Nome d'usuariu"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidá"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Unvíu"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Llímite"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Semilles n'enxambres"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Media de sanguixueles coneutaes por torrent n'execución"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de semilles coneutaes por torrent n'execución"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Usar suavizáu"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Debuxar una cuadrícula de fondu"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Triba d'elementu gráficu:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativu"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(tres los cambeos ye necesariu volver a cargar el complementu)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Preferencies"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Anovamientu"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Anovar gráficos cada"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Anovamientos de la interface gráfica"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Recoyer datos cada"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Cantidá de mediciones"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximu"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Mou d'escala de velocidá máxima: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Esauta"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Conexones de collacios"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Amosar les semillas n'enxambres"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Amosar les sanguixueles n'enxambres"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Desaniciar el llocalizador"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Camudar el llocalizador"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Anovar Trackers"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restaurar los predeterminaos"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Velocidá media de baxada:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Triba:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Velocidá media d'unvíu:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Comentarios:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Partes baxaes:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Partes disponibles:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Compartíu"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción de compartición:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Llímite de proporciones:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Llímite de tiempu:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Hores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Semilla web a amestar "
-#~ "al torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Sólo s'almiten semilles web http.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Amestar una semiente web"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Desaniciar la semiente web"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Activar too"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Llingüetes"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si amosar o non la llingüeta de collacios na parte inferior de la ventana."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Amosar la llista de collacios"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si amosar o non la llingüeta de partes na parte inferior de la ventana."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Amosar la llista de partes baxándose anguaño"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si amosar o non la llingüeta de llocalizadores na parte inferior de la "
-#~ "ventana."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Amosar la llista de llocalizadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si amosar o non la "
-#~ "llinüeta de semilles web na parte inferior de la ventana..</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Amosar la llista de semilles web"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Colores de les prioridaes de ficheru"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Mayor prioridá:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color a usar pa los "
-#~ "ficheros de mayor prioridá.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Menor prioridá:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color a usar pa los "
-#~ "ficheros de menor prioridá.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Baxáu:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Escluyíu:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Queda:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamañu:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Preferencies del corréu electrónicu"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Sirvidor SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Sirvidor SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Usar cifráu SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Unviar correos a:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Amestar CC:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Amestar BCC:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Opciones de reaniciar automáticamente"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Reaniciar automáticamente tres:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " hores"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " segundos"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Llicencia:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Corréu electrónicu:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Sitiu web:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fae duble clic sobro'l "
-#~ "nivel de rexistru pa camudalu. Los posibles valores son:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Too: </span>Amuesense tolos mensaxes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Importante: </span>Amuesense solamente los mensaxes "
-#~ "importantes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Avisos: </span>Amuesense namái los avisos y los mensaxes "
-#~ "importantes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Depuración: </span>Amuesense los avisos y los mensaxes "
-#~ "importantes y de depuración</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Dengún:</span> Nun s'amuesa dengún mensax</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si usar testu enriquecíu o cenciellamente testu simple na salida de "
-#~ "rexistru que s'amuesa nel visor de rexistros."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Usar testu enriquecíu nel rexistru"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Orde de la baxada de ficheros pa:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Activóse la orde de baxada de ficheros personalizada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'orde en que baxar los ficheros d'un torrent. El ficheru más altu "
-#~ "baxará'l primeru, seguíu pol segundu, a continuación el terceru..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de guetes"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Usar el restolador predetermináu"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Usar un restolador personalizáu."
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Camín a un restolador personalizáu"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Llimpiar les llistes estenderexables del hestorial de guetes."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Llimpiar l'hestorial de guetes"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Si abrir o non les guetes nun restolador esternu."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Abrir les guetes nun restolador esternu"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Usar el guetes predetermináu configuráu nes opciones del sistema."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Usar un restolador personalizáu."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Camín a un restolador personalizáu:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Camín del restolador personalizáu."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Motores de gueta"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Amestar un nuevu motor de gueta."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Desaniciar tolos motores de gueta seleicionaos."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Desanicia&r"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Desaniciar tolos motores de gueta."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Desaniciar too"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Amestar tolos motores de gueta predefiníos."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Amestar &predetermináu"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Velocidá máxima d'unvíu:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Velocidá máxima de baxada:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Color de fondu de la planificación:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Color de fondu de la planificación."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Color de la llínia de planificación:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Color de toles llinies de la planificación."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Color del elementu de planificación:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Color de cada elementu normal de la planificación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Color del elementu de planificación posáu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Color de los elementos posaos na planificación."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Dende:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Fasta:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Día:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Llímites"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Llímite de baxada:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Llímite d'unvíu:"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Afitar los llímites de la conexón"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Númberu máximu de conexones por torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Llímite global de conexones:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Amestar un nuevu elementu a la planificación"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Díes:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Tola selmana"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Solo los díes ente selmana"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Fin de selmana"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Level1 filter url"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Usar peñera level1?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies de bloquéu d'IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Ficheru de peñera de PeerGuardian "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Activa esto si quies que furrule'l complementu de peñera d'IP."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Usar la peñera de PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Ficheru de peñera d'IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Ficheru de peñera a usar; puede ser un ficheru llocal o un remotu."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Baxar y convertir el ficheru de peñera d'IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Baxar/Co&nvertir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baxa la peñera PeerGuardian de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
-#~ "NOTA: Almitese'l ficheru ZIP de bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Anovamientu automáticu"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Activa esto si quies anovar automáticamente'l ficheru de peñera."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Anovar el ficheru cada:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Intervalu d'anovamientu en díes."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " díes"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Caberu anovamientu:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Siguiente anovamientu:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convirtiendo la llista de bloques al formatu de KTorrent. Esto puede "
-#~ "tomar dalgún tiempu."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Enc&aboxar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies de gueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Amestar Trackers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Llocalizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Pasar p'atrás un torrent na cola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Amestar un elementu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Amosar el vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Llocalizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Usar el restolador predetermináu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Amosar la fonte"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Aplicación de prebes d'UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Encaminador:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Nun s'alcontró dengún router."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Guetar encaminadores"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocolu:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Mou estensu"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Puertos y llímites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Puertu usáu pol "
-#~ "protocolu BitTorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atención:</span> Si s'alcuentra "
-#~ "darrera d'un encaminador, esti puertu necesita ser redireccionáu pa "
-#~ "qu'aceute les conexones entrantes. El complementu UPnP puede facelo por "
-#~ "ti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Puertu UDP del sistema de llocalización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">El puertu usáu pal "
-#~ "protocolu de llocalización por UDP.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atención:</span> Si s'alcuentra "
-#~ "darrera d'un encaminador, esti puertu necesita ser redireccionáu. El "
-#~ "complementu UPnP puede facelo por ti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "El númberu máximu de conexones permitíes por torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "El llímite global de conexones pa tolos torrents en conxuntu."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "La velocidá máxima de baxada en KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "La velocidá máxima d'unvíu en KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Valor DSCP pa los paquetes IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti valor rellenaráse nel campu DSCP de tolos paquetes IP unviaos pol "
-#~ "protocolu BitTorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Númberu máximu de configuraciones de conexón:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El númberu máximu de "
-#~ "conexones salientes que KTorrent intentará configurar simultáneamente.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">En caso de que den problemes porque KTorrent bloquee otru tráficu "
-#~ "d'Internet, preba a baxar un poco esti númberu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Interface de rede:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qué interface de rede "
-#~ "usar pa tol tráficu de rede.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Nota: </span>Requier "
-#~ "reaniciar pa que xurda efeutu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dexar que KTorrent calcule les opciones recomendaes basándose nel anchu "
-#~ "de banda que te disponible."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Opciones recomendaes..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT ye un protocolu ensin llocalizador pa guetar collacios que compartan "
-#~ "los mesmos torrents que tú."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Usar DHT pa obtener collacios adicionales"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Puertu UDP pa la comunicación de DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Puertu UDP a usar pal protocolu DHT.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atención:</span> Si s'alcuentra darrera d'un encaminador, "
-#~ "esti puertu necesita ser redireccionáu pa qu'acepte les peticiones DHT "
-#~ "entrantes. El complementu UPnP puede facelo por vusté.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Usar l'intercambiu ente collacios"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Cifráu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cifráu del protocolu "
-#~ "ye útil si el to ISP ralentiza les conexones de bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cifráu impedirá "
-#~ "que'l to tráfico de bittorrent seya marcáu como tal, de mou que l'ISP nun "
-#~ "lu ralentizará.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Usar cifráu del protocolu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non tolos veceros almiten cifráu, y dalgunes persones tien el cifráu "
-#~ "desactiváu. Si quies coneutate a esos collacios, necesites activar esta "
-#~ "opción."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Permitir conexones non cifraes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "En llugar de permitir al llocalizador determinar la to direición IP, "
-#~ "indica-y qué direición IP usar. Usa esto cuando tes tres un «proxy»."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unviar al llocalizador una direición IP o nome de máquina personalizáu"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Direición IP o nome de máquina personalizáu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "La direición IP o nome de máquina personalizáu a unviar al llocalizador. "
-#~ "Los nomes de máquina serán resueltos durante la execución, y unviaráse al "
-#~ "llocalizador la direición IP resuelta."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Verificación de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante l'unvíu, cuando un trozu te cargáu en memoria, volver a verificar "
-#~ "automáticamente esti trozu, pa ver si sigue bien."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Volver a verificar les partes al unviales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como volver a verificar partes grandes puede tomar munchu tiempu, la "
-#~ "segunda verificación puede desactivase cuando les partes son mayores "
-#~ "qu'un ciertu tamañu."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Nun volver a verificar les partes mayores de"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamañu máximu que puede tener un trozu pa que vuelva a ser verificáu "
-#~ "durante l'unvíu."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facer automáticamente una comprobación completa de los datos cuando "
-#~ "s'atopen abondes partes frayaes."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Verificar la integridá de los datos tres "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu de partes frayaes enantes de facer una verificación completa "
-#~ "de los datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando heba acabao de baxar un torrent, facer una verificación de datos "
-#~ "completa sobro'l torrent."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Verificar los datos una vegada heba fináu la baxada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tien de reservar o non espaciu en discu enantes d'entamar a baxar un "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Reservar espaciu en discu enantes d'entamar un torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "En vez de facer una reserva rápida, facer una reserva completa. Esto ye "
-#~ "más llento que la manera rápida, pero evita fragmentación nel discu."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Reservar totalmente l'espaciu en discu (evita la fragmentación)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Rendimientu"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Interval d'anovamientu de la interface gráfica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">L' interval ente anovamientos de la interface "
-#~ "gráfica, en milisegundos.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Aumentar esto amenorgará l'usu de CPU.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Interval d'inactividá de la rede:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Cantidá de tiempu que durmirán los filos de "
-#~ "rede cuando sufran llimitaciones de velocidá. Nun tien dengún efeutu si "
-#~ "nun hai llímites de velocidá.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Cuanto menor seya esti valor, más CPU s'usará. "
-#~ "Ponelo altu puede conducir a velocidaes más baxes en situaciones de "
-#~ "muncho anchu de banda.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por exemplu, nuna red "
-#~ "llocal de 100 Mbits, si afites un llímite de 3000 KiB/s, puedes nun "
-#~ "algamar realmente esta velocidá si esti valor ye enforma altu. Sin dengún "
-#~ "llímite, puedes obtener cenciellamente más de 3000 KiB/s nuna red llocal."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Dellos"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritmu d'estimación de tiempu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Escueyi l'algoritmu a usar pa estimar el tiempu "
-#~ "restante: </span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Amestáu de otros algoritmos, usase'l "
-#~ "qu'encaxe meyor na situación actual. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocidá actual:</span> Bytes que queden por baxar/velocidá "
-#~ "actual</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocidá media: </span>Bytes que quedan por baxar/velocidá "
-#~ "media</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ventana de X:</span> Media de les caberes X muestres (X = "
-#~ "20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Media móvil:</span> Media móvil de les caberes 20 muestres</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Ventana de X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Tamañu de la previsualización de los ficheros d'audiu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cantidá de datos al "
-#~ "entamu y final d'un ficheru d'audiu, que serán priorizaos pa la so "
-#~ "previsualización.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Tamañu de previsualización de los ficheros de vídeu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cantidá de datos al "
-#~ "entamu y final d'un ficheru de vídeu, que serán priorizaos pa la so "
-#~ "previsualización.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva l'usu de la biblioteca KIO de KDE pa los anuncios del "
-#~ "llocalizador.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto ye esperimental, y namái se tien d'usar si recibes un montón de "
-#~ "fallos de ruptura de la conexón cola máquina."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Non usar KIO pa los anuncios del llocalizador"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Carpetes"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Carpeta na qu'atroxar la información del torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directoriu nel qu'atroxar la información sobro tolos torrents abiertos "
-#~ "anguaño en KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directoriu a usar como allugamientu de grabación predetermináu pa tolos "
-#~ "datos."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Allugamientu de grabación predetermináu:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directoriu al que mover los datos cuando s'heba acabao de baxar un "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Mover les baxaes finaes a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directoriu al que copiar tolos ficheros de torrents, qu'abre KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Copiar los ficheros de torrents a:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Si amosar o non un iconu na bandexa del sistema."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Amosar l'iconu na bandexa del sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Amosar mensaxes emerxentes na bandexa del sistema"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Amosar mensaxes emerxentes na bandexa del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuando escueyes dellos "
-#~ "torrents p'abrirlos al mesmu tiempu, abrilos silenciosamente.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Abrir dellos torrents silenciosamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impedir que l'ordenador "
-#~ "ente n'estáu de suspensión cuando heba torrents en cursu.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Suprimir la suspensión cuando heba torrents n'execución"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Númberu máximu de baxaes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu máximu de baxaes simultánies qu'executará'l xestor de la cola."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Númberu máximu de semientes:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu máximu de semilles simultánies qu'executará'l xestor de la "
-#~ "cola."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Cuando l'espaciu en discu quede pequeñu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué facer cuando quede poco espaciu en discu y el xestor de cola quiera "
-#~ "entamar un torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Non entamar los torrents"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Entrugar si entamar los torrents"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Entamar los torrents"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detener los torrents cuando l'espaciu llibre en discu seya inferior a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando l'espaciu en discu llibre caiga per debaxu d'esti valor, parar la "
-#~ "baxada de tolos torrents."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Con esto activáu, el "
-#~ "xestor de coles reducirá la prioridá d'un torrent qu'heba estao estancáu "
-#~ "durante demasiao tiempu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esto permitirá al "
-#~ "xestor de coles executar otros torrents cuando un torrent nun te faciendo "
-#~ "na.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disminuir la prioridá de los torrents que ten estancaos demasiao tiempu"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Temporizador d'estancamientu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">El tiempu usáu pal temporizador de estancamientu. Cuando un "
-#~ "torrent te estancáu durante más d'esti tiempu, reduciráse la so prioridá."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minutos"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Semando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando fine un torrent, siguir semándolu. Si esto ta activáu, "
-#~ "detendráse'l torrent."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Siguir semando una vegada heba fináu la baxada"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Númberu de «slots» d'unvíu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu de «slots» d'unvíu, que determina'l númberu de collacios a los "
-#~ "que puedes unviar simultáneamente un torrent."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción máxima de compartición:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">La proporción máxima de compartición; si "
-#~ "s'algama esti valor, pararáse la siembra. Esto namái aplícase a los "
-#~ "torrents que s'abran d'agora n'adelante, los torrents existentes nun se "
-#~ "verán afectaos por camudar esto.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atención: </span>Esto nun s'usa al baxar, solamente al "
-#~ "semar.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tiempu máximu de siembra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tiempu máximu de siembra n'hores. Una vegada s'heba algamao esti "
-#~ "tiempu, el torrent pararáse. Esto namái aplícase a los torrents que "
-#~ "s'abran d'agora n'adelantre, los torrents existentes nun se verán "
-#~ "afectados por esti cambéu."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Opciones encamentaes"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Anchor de banda d'unvíu disponible:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Anchor de banda de baxada disponible:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calcular"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencies"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Velocidá media d'unvíu por «slot»:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Númberu de torrents que suel baxar simultáneamente:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "«Slots» por torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Opciones encamentaes:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Usar les preferencies de proxy HTTP configuraes "
-#~ "nes preferencies de KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Usar les opciones de «proxy» de KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Direición IP o nome de máquina del «proxy» HTTP a usar. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Puertu del «proxy » HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Si usar o non el «proxy» HTTP nes conexones de siembra web."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Usar el «proxy» HTTP nes conexones de siembra web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si usar o non el "
-#~ "«proxy» HTTP nes conexones al llocalizador.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Usar el «proxy» nes conexones del llocalizador"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Usar un sirvidor proxy SOCKS pa les conexones "
-#~ "de bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Nota: </span>Esto nun s'usa pa les "
-#~ "conexones del llocalizador</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Usar un sirvidor proxy SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sirvidor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Direición IP o nome de máquina del sirvidor "
-#~ "SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Puertu usáu pol sirvidor SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versión:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si'l sirvidor SOCKS requier autenticación por mediu d'usuariu y "
-#~ "contraseña, marca esta caxella."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Se requier usuariu y contraseña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Nome d'usuariu pal sirvidor proxy SOCKS.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Contraseña pal sirvidor «proxy» SOCKS.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El númberu de partes "
-#~ "que nun se baxaron pero que atopáronse de toes formes.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Falló:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El númberu de partes "
-#~ "que baxarónse, pero que tan frayaos.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Non descargao:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El númberu de partes "
-#~ "que nun se baxaron.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El númberu de partes "
-#~ "que se baxaron, y que son correutos.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Encaboxar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zarrar"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Ventanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Allugamientu de "
-#~ "grabación predeterminada pa los torrents d'esti grupu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Esto usase namái nel ventanu d'Escoyeta de "
-#~ "ficheros. Si camudes el grupu, l'allugamientu de baxada de la ventana "
-#~ "afitaráse a esti valor. Pero puedes camudalu, si quies.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Allugamientu de "
-#~ "grabación predeterminada pa los torrents d'esti grupu. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Esto usase namái nel ventanu d'Escoyeta de "
-#~ "ficheros. Si camudes el grupu, l'allugamientu de baxada na ventana "
-#~ "afitarase a esti valor. Pero puedes camudalu, si quies.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opciones predeterminaes "
-#~ "pa los torrents amestaos al grupu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Llímites del torrent"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Tasa máxima de baxada:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Tasa máxima d'unvíu:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tiempu máximu de siembra:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción máxima de compartición:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si s'activa esto, estes "
-#~ "opciones namái aplicaránse cuando s'amieste un torrent al grupu nel "
-#~ "ventanu d'Escoyeta de ficheros o'l ventanu de criación de torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si non ta activao esto, "
-#~ "les opciones aplicaránse siempres cada vegada que s'amieste un torrent a "
-#~ "esti grupu. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar les opciones namái a los torrents nuevos o que s'abran dende agora"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Criar un torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Ficheru o direutoriu del que criar el torrent:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Tamañu de cada fragmentu:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Entamar a semar"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torrent priváu (nun se permite DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Descentralizáu (namái DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Nodos DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Nou:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP o nome de máquina"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puertu"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Semilles web"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Escueyi que ficheros quies baxar"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Codificación del testu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolos ficheros del torrent, puede camudalos faciendo duble clic sobro "
-#~ "ellos."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Seleicion&ar too"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Non escoyer &res"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertir Escoyeta"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Contrayer too"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Espander too"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Nun s'alcontraron ficheros existentes"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupu:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Entamar el torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuando s'alcuentren "
-#~ "ficheros existentes, omitir la verificación de los datos y suponer que "
-#~ "los ficheros tan baxaos por completu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>fae esto namái cuando tes totalmente seguru.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omitir la verificación de los datos si s'alcuentren ficheros existentes"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Espaciu en discu"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Necesariu:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponible:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Tres la baxada:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llímites de velocidá pa torrents individuales (duble clic pa editar):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Peñera:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Llímites globales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduz la direición IP o nome de máquina y el númberu de puertu del "
-#~ "collaciu que quies amestar:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Collaciu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Equí tienes de poner la "
-#~ "direición IP o nome de máquina del collaciu al quieras coneutate. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Aceutense tanto direiciones IPv4 como IPv6</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Falten ficheros"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Falten los siguientes ficheros:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ya nun tan ehí, vuelva "
-#~ "a criales.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Criar de nueves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Non baxar los ficheros "
-#~ "que falten.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Los ficheros movieronse "
-#~ "a otru allugamientu, escueyi'l nuevu allugamientu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Escueyi'l nuevu allugamientu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Encaboxar, non entamar "
-#~ "el torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importando..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importando torrents de la versión pa KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importar un torrent esistente"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Datos:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Escueyi'l ficheru torrent y los datos que-y pertenezan."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importar"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "E&ncaboxar"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Ficheru"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ver"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "GroupsMenu"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Fontes de collacios adicionales"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Configurar les columnes"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de baxaes"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Collacios na llista prieta de KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Amestar un collaciu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes d'introducir una IP nel formatu «XXX.XXX.XXX.XXX».\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "También puedes usar carauteres comodín como «127.0.0.*» o especificar "
-#~ "rangos como '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Llimpiar"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Abrir..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Guardar como..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent a amosar:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Númberu máximu de descargues (0 = ensin llímite)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu máximu de conexones permitíes por torrent (0 = ensin llímite)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "El númberu máximu de conexones permitíes pa tolos torrent (0 = ensin "
-#~ "llímite)."
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "La velocidá máxima d'unvíu en KiB/s (0 = ensin llímite)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "La velocidá máxima de baxada en KiB/s (0 = ensin llímite)."
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Amosar l'iconu na bandexa del sistema"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Amosar barra de velocidá na bandexa del sistema"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Anchor de banda de baxada (en kb/s):"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Siguir semando una vegada heba fináu la baxada"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Carpeta na qu'atroxar los ficheros temporales"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Carpeta na qu'atroxar los ficheros descargaos"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT port"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Númberu de «slots» d'unvíu"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Mover les descargues finaes a la carpeta:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Algamóse'l llímite de proporción de compartición."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "El puertu indicáu (%1) nun ta disponible o usándolu otra aplicación. "
-#~ "KTorrent ta usando agora'l puertu %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Reanudar KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Reanudar los torrents posaos"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Criando'l torrent"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Criando %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Verificando la integridá de los datos"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Elementu gráficu pa xestionar los grupos de torrents"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Encolar/Desencolar"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encolar o desencolar tolos torrents seleicionaos na llingüeta actual"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "URL nun válidu: "
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Encolar o desencolar un torrent"
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Verificando los datos..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Fallu al analizar los datos: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Analizando los datos de <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Hai un problema col llocalizador: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Nun puede migrase %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent %1 foi aniciáu con una versión anterior de KTorrent. Pa "
-#~ "garantizar qu'esti torrent siga furrulando con esta versión de KTorrent, "
-#~ "sedrá migráu. Pediráse-y un allugamientu na que guardar el torrent. Si "
-#~ "calques Encaboxar, seleccionaráse la to carpeta personal."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Escueyi la carpeta na que guardar"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Controláu pol usuariu"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos controlaos pol usuariu"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes controlaes pol usuariu"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Controláu pol xestor de cola"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Unvíos controlaos pol xestor de cola"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Baxaes controlaes pol xestor de cola"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running !"
-#~ msgstr "KTorrent nun ta executándose"
-
-#~ msgid "No torrents loaded !"
-#~ msgstr "Nun hai cargáu dengún torrent"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Desaniciar la fonte"
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Fonte RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Fontes BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Filtros BF"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Amestar una captura"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Desaniciar la captura"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Amestar una variable"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Desaniciar la variable"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Xubir la variable"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Baxar la variable"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Amestar una nueva captura"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Introduz el nome de la nueva captura."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Amestar una nueva variable"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Introduz el nome de la nueva variable."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Ensin captura"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Amestar una espresión"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Desaniciar la espresión"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Introduz la espresión."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Xubir la peñera"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Baxar la peñera"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Introduz el nome de la nueva peñera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perderás tolos datos d'estos ficheros. ¿De xuru que quies facer esto?"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Nun puedes amestar un llocalizador a un torrent priváu."
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL mal formáu."
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Nun puede desaniciase'l llocalizador predetermináu de torrents."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Nun puede amestase llocalizadores a un torrent priváu"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "El reproductor multimedia permitete reproducir música y películes dientro "
-#~ "de KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Omitir los ficheros incompletos"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Fonte %1"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Prioridá normal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color a usar pa los "
-#~ "ficheros de prioridá normal.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Sanguixueles:"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Estáu del llocalizador:"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Semadores:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Siguiente anovamientu en:"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Llocalizador actual"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Siguiente anovamientu en:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Llocalizadores disponibles"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "Etiqueta de testu"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Controláu pol &usuariu"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Espaciu llibre en discu:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Analizando los datos del torrent:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Partes alcontraes:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Partes fallíes:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Partes non baxaes:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Partes baxaes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En llugar d'usar un "
-#~ "árbol de ficheros p'amosar el conteníu d'un torrent, usar una llista "
-#~ "plana de ficheros.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Usar una llista de ficheros al amosar los ficheros d'un torrent"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Métodu de reserva del espaciu en discu:"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básicu"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Específicu del sistema de ficheros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Qué métodu usar pa reservar espaciu en discu.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Básico:</b> Furrulará en tolos sistemes de ficheros, pero ye llento.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Específicu del sistema de ficheros:</b> Usará métodos especiales "
-#~ "proporcionaos por dellos sistemes de ficheros, que son más rápidos que'l "
-#~ "métodu básicu.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colar de KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Colar"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación pa Plasma de KTorrent"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Correspondencies"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupu"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Testu de preba"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Espresiones"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Llista de fontes"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Triba de la llista de fontes"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Múltiple concasamientu"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Reespublización"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Terminos de reespublización"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Coincidencies"
diff --git a/libktorrent/po/be/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/be/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 1908453..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( be ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/be/libktorrent.po b/libktorrent/po/be/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 226460f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2032 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Belarusian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-09 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"Language: be\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Адкрыць дакумент"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Не ў чарзе"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "KTorrent"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Балы"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не ў чарзе"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Памылка: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Сцягнуць"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Open Directory"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "Сцягванні"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Абмен"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Прастойвае"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спынена"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Прыпынена"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Абмен"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "KTorrent"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 %"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Злучэнні"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tracker"
-msgstr "KTorrent"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Памылка разбору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Не ў чарзе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Вольнай дыскавай прасторы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Дадаць каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "Загрузіць"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Прылада"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Адкрыць адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Карыстальнік:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ачысціць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Усе файлы"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Прыпынена"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Спыніць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Прагляд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Злучэнні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr " кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Заданні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Тэчкі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Злучэнні"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Паказваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "IP адрас"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Краіна"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Кліент"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Зацягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Працэс"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Адкрыць"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Не сцгваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Дадаць каталог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Файл існуе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Абнавіць"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Прагляд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Першы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Апошнія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Звычайны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Звычайны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Працэс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Усе файлы"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Сістэма"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Адладка"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Усе"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "Рухавік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Новы элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Дадаць элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Неабмежавана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Файл існуе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Асаблівы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Прастойвае"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Выконваецца"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "У чарзе"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Не ў чарзе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Пасунуць угору"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Пасунуць угору"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пасунуць долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Пасунуць долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Пачаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Спыніць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Прыпынена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Пачаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Спыніць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Прагляд"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Часовая тэчка"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Новая група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Слупкі"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Памер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Адкрыць адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Важнаы"
-#~ msgstr[1] "Важнаы"
-#~ msgstr[2] "Важнаы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Дэнні Аллен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Усе файлы"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Адкрыць адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Адкрыць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Ужыць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Выконваецца"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Сцягванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Сцягванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Не сцгваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Сцягванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Зацягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Сцягванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Сцягванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Звычайны"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Уверсе"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Памылка"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Утулкі"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "komzpa@licei2.com"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Настаўленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Наперад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Стан:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Усе файлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Выдаліць усе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Карыстальнік:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Наперад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Наперад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Карыстальнік:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Зацягнуць"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Колеры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Абнавіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Звесткі"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Абмен"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Абмежаванні часу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Заданні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Усяго:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Памер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Дадаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Балы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Выдаліць усе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ад:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Каму:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Абмежаванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Злучэнні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Злучэнні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Настаўленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Скасаваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Шыфраванне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " кб"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Хуткасць працы"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Тэчкі"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Значка сістэмнага трэя"
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Паказваць значку ў сістэмным латку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " Мб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Прастойвае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Абмен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "32 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Хуткасць працы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Прыярытэт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Адкрыць..."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Не сцгваць"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасаваць"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыць"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Дыялог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 Мб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 Мб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 Мб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 Мб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Абмен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Вылучыць &усё"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Інвертаваць выбар"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Вольнай дыскавай прасторы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Усе файлы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Вузел:"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Адкрыць адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Важнаы"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Імпартаваць"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Скасаваць"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Групы"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Ачысціць"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Адкрыць..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Запісаць як..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Паказваць значку ў сістэмным латку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Паказваць значку ў сістэмным латку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выхад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Ад:"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Памылка: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Ужыць"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Просты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Не сцгваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Настаўленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Пасунуць долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Дадаць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Пасунуць долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Хуткасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 Гб"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 Мб"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 б"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 Кб"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Дадаць"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Рухавік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Галоўная панель начыння"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Шукаць:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Добра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Абнавіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Добра"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Скасаваць"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Кіраўнік утулак"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузіць"
diff --git a/libktorrent/po/bg/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/bg/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 9f428aa..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( bg ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/bg/libktorrent.po b/libktorrent/po/bg/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 6bbf66a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4078 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Bulgarian
-# translation of ktorrent.po to
-#
-# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007.
-# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 21:25+0300\n"
-"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Документ за отваряне"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Бележка"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Шифроване на протоколите"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Показване на изскачащи съобщения в системния панел"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Показване на изскачащи съобщения в системния панел"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Невалиден символ: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Грешка при декодиране"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Неочакван край на въвеждането"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 не може да се преобразува в цяло число"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Торентът е незавършен!"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Проверка на данните"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Проверка на данните"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде отворен файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис - файлът е само за четене"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Грешка : Четене на край на файла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Грешка при четене от %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Невъзможно преразпределяне на дисковото пространство : %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде отворен кеш файл %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде създаден файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Неуспешен запис на първото парче в DND файл : %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Неуспешен запис на последното парче в DND файл : %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Точки"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Средно преместване"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "Потребители"
-msgstr[1] "Потребители"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "Качващи"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Няма достатъчно свободно дисково пространство."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Връзки"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Връзки"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Връзки"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "О&К"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Съобщаване"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Грешка: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Директория %1 не съществува"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Непознат клиент"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Повреден торент!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Не може да бъде отворен торент файл %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при зареждането на торент файла. Вероятно торента е повреден "
-"или това въобще не е торент файл."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Вие вече сваляте торент %1. Списъците с координиращи сървъри на двата "
-"торента бяха обединени."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Вече сваляте торент %1"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Не може да бъде създаден индексиращ файл: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Не е стартиран"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Свалянето завършено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Качването завършено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Качване"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Сваляне"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Застой"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Преразпределяне на дисково пространство"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "В момента се свалят:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "В момента се свалят:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Спрян. Няма свободно място."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Качване"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Невалиден отговор от координиращия сървър"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Невалидни данни от координиращия сървър"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Връзки"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "В списъка не може да бъде открито пренасочващо портовете устройство!"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Невъзможен запис в %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Не може да се чете от %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Не може да се създаде директория %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Не може да се създаде препратка на %1 в %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Не може да се премести %1 в %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Не може да се копира %1 в %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Не може да се изтрие %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Не може да бъде създаден %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Размерът на файла %1 не може да бъде изчислен: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Размерът на файла не може да бъде изчислен : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Файл %1 не може да бъде разширен"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Не може да се търси във файл: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "Данни:"
-msgstr[1] "Данни:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Връзки"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tracker"
-msgstr "Координиращи сървъри"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT (протокол за размяна между децентрализирани потребители)"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Диск - вх/изх:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Грешка при четене от %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Грешка при четене от %1"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Грешка при обработка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Бележка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Недостатъчно дисково пространство за %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл : %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възникна грешка при зареждането на торент файла. Вероятно торента е "
-#~ "повреден или това въобще не е торент файл."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен журнален файл %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Няма връзка с UDP порт %1 или следващите 10 порта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Директории за сканиране"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "качени"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Устройство"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Портовете са пренасочени"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN връзки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr "%1<br>Състояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "Приемане на филтри"
-#~ msgstr[1] "Приемане на филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Приложение за KPart в KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Моля, въведете името на новата група."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Невъзможно създаване на %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "RSS източници"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Изтриване на изтегляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Изтриване на изтегляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "Свалени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Намирането и свалянето на валиден торент за %1 беше неуспешно"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Изчакване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Статии"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Оставащи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "&Изчистване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Възел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Всички файлове"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Състояние: <b>%2</b><br>Автор: %3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Спрян"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Връзки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Торентът е незавършен!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Приставка за уеб-интерфейса"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Уеб-интерфейс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Папка за временните файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознат клиент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Ново сканиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "&Изтриване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Свалящи"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Свалящи в множеството"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Качващи в множеството"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Средно качващи за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Средно качващи за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Средно качващи за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Среден брой качващи за текущия торент"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Възли"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Задачи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Средна скорост на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Средно от свалящ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Средно към свалящ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Средно от качващ"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "От свалящи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "От качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Връзки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "IP адрес на потребител"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Страна"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Клиент"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Скорост на сваляне"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Скорост на качване"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Раздробен"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Спрян"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Наличност"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Изключване на всички"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Заявки"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Свалени"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Качени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP, което да бъде изпратено на координиращия сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Свалени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Качени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Сваляне или запис на торента?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Сваляне или запис на торента?"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Без ограничение"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Изберете файл за записване на торент"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Потребители"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Парчета"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Координиращи сървъри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Парче"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Завършено"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Големина на всяко парче:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Брояч на свалянията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Свалени:"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Адрес (URL)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорост на качване"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Блокирани потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Отваряне на подпрозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Сваляне първо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Свалянето нормално"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Сваляне последно"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Без сваляне"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Изтриване на файла(овете)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Директории за сканиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Файлът съществува"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го "
-#~ "направите?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го "
-#~ "направите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Файлът или папката, която искате да направите торент:"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Свалящи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Време на свалените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Следващо обновяване след:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "Завършено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Да, първо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Да, последно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "&Нормално"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Изчакване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Без"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Дали потребителското IP да се изпраща на координиращия сървър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Налични парчета<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Недостъпни парчета<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Изключени парчета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "&Нормално"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Премахване на група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Завършено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Черен списък на KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Всички файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го "
-#~ "направите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Дневник"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Отстраняване на грешки"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Бележка"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Важно"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Всички"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Малко"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Показване на изходните данни на KTorrent"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Дневник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Време на свалените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта за <b>%1</b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Търсачки: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Отваряне на подпрозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Търсене на %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "торент файлове"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Търсенето завърши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Търсачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Търсене на %1..."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Папка за съхранение на временните файлове:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Търсачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Име на търсачката:"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Търсачки: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Сваляне или запис на торента?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Сваляне или запис на торента?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Сваляне на торент"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Включване на графика за лентата?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "График"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "График"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "График"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Настройка на приставките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Скорост на качване"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Неограничена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Търсенето завърши"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Зареждане на txt файл..."
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Конвертиране..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен файл %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Не могат да бъдат размаркирани липсващи файлове: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вече има такъв файл на филтъра (ниво1.dat). Искате ли пак да го "
-#~ "конвертирате?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Файлът съществува"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Състояние: включена и работи."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Състояние: не е включена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Уеб сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Време на свалените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Кожа на интерфейса"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " повредено парче"
-#~ msgstr[1] " повредени парчета"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " повредени парчета"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Разширени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Приложение за KPart в KDE"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "(Препоръчително за по-бавни компютри)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Застой"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "На опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "На опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Търсене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "П&реместване нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "П&реместване нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Преместване на&долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Съхранение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "&Качване на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Спрян"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "&Качване на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Застой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "&Качване на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Маркиране на &всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Премахване на торента и данните"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Преименуване на торент"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Добавяне на потребители"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Размяна между потребители"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Ръчно известяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Директория с данни"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Временна директория"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Съхранение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Премахване от групата"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Нова група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Проверка на данните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Сканиране данните на торент :"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Отваряне на директория"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Добавяне към групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Задаване ограничения на скоростта за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Торент файлове (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Коментари:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Изтриване на изтегляне"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Изтриване"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Съхранение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, че искате да го "
-#~ "направите?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Оставащо време"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "Завършено"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Коеф. сп."
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Време на свалените"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Време на качените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Отваряне на местоположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Сваляне или запис на торента?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Максимална скорост на сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr "Показване на изскачащо съобщение когато торентът е готов."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Вече сваляте торент %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "&Качване на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Не е включена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Потребителски групи"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Премахване на група"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Отваряне на подпрозорец"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Групова политика"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Моля, въведете името на групата."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Вече има група %1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Сваляне последно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Изключване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Свалянето завършено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Максимална скорост на качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Текуща скорост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Всички торенти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Трябва да изберете файл или папка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не сте добавили координиращ сървър. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "създадете торента?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Трябва да добавите поне един възел."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Торент файлове (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Изберете файл за записване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Изберете файл за записване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Изберете файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Директория %1 не съществува"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Размаркирахте следните файлове. Ще загубите всички данни в тях. Сигурни "
-#~ "ли сте, че искате да го направите?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Да, изтриване на файловете"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Не, запазване на файловете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr " не достигат!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Файлът или папката, която искате да направите торент:"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Внасяне на 1 торент..."
-#~ msgstr[1] "Внасяне на %1 торента..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Внасяне на <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Грешка при зареждане на <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Грешка при внасяне на <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Данните не могат да бъдат сверени : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Грешка при зареждане на торент: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Отваряне на адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Скорост на сваляне: %1 / качване: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Прехвърлени при сваляне: %1 / качване: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: изкл."
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 възела, %2 задачи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да въведете IP във формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можете също да "
-#~ "използвате заместител като \"127.0.0.*\"."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Изберете файл"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Изберете име с което искате да запишете файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Бит Торент клиент за KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson и Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Приставка BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Приставка за уеб-интерфейса"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Приставка за статистика"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Икона за програмата  и някои други"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Икона за версия 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Подсказки за ChunkBar и сортиране IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp беше използван като пример за изпълнението на нашия UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Глобален макс. коефициент за споделяне"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Подобрения - Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "ГПИ \"студено мляко\""
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl код от KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Подобрения в скоростта на приставката ipfilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns от Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Откриване на 2 уязвимости (и двете са поправени)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Кръпка за тихо зареждане"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Кръпки в PHP кода на уеб интерфейса"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS прехвърляния"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Не показване на много ниски скорости"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Показване на състояние потенциално зад защитна стена"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Няколко кръпки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Кръпка за скриване на лентата с менюто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Кръпка за промяна на приоритета на ГПИ"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Няколко кръпки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Кръпка за тихо зареждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Не е включена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr " Не може да бъде отворен торент файл %1 : %2"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Всички файлове"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Отваряне на местоположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Отваряне на торентите &тихо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Застой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Маркиране на &всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Отваряне на подпрозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Неактивни торенти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Показване на списъка с координиращи сървъри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Сваляне на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на координиращия сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Максимална скорост на качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Максимална скорост на сваляне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Скорост:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Сваляне: <font color=\"#1c9a1c\">%1</"
-#~ "font></td><td>Качване: <font color=\"#990000\">%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Прехвърлени:</b></td><td></td></tr><tr><td>Сваляне: <font "
-#~ "color=\"#1c9a1c\">%3</font></td><td>Качване: <font color=\"#990000\">%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Завърши свалянето на <b>%1</b>. <br>Средна скорост: %2 сваляне / %3 "
-#~ "качване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> достигна максималният си коефициент %2 и беше спрян.<br>Качени "
-#~ "са %3 със средна скорост %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. "
-#~ "<br>Качени са %3 със средна скорост %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> беше спряно поради следната грешка: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Намерени са повредени данни в торент <b>%1</b><br>Добра идея е да "
-#~ "направите проверка на цялостта на данните на торента."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> достигна максималният си коефициент за %2 и беше спрян. "
-#~ "Премахнете ръчно ограничението, ако искате да продължите качването."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> достигна максималното време за качване от %2 часа и беше спрян. "
-#~ "Премахнете ръчно ограничението, ако искате да продължите качването."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Невъзможно стартиране на <b>%1</b> : <br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Не можете да качвате повече от 1 торент. <br>\n"
-#~ "Не можете да качвате повече от %n торента. <br>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Не можете да качвате повече от 1 торент. <br>\n"
-#~ "Не можете да качвате повече от %n торента. <br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Сваляне или запис на торента?"
-#~ msgstr[1] "Сваляне или запис на торента?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако искате да промените ограничението, отидете в \"Настройки->Настройване "
-#~ "на KTorrent\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "Мястото на диска ви се изчерпва.<br /><b>%1</b> се сваля в \"%2\"."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Торентът е спрян.<br />"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта в кБ/сек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent не може да приеме връзки, защото портовете %1 и %2 вече се "
-#~ "използват от друга програма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent не може да приеме връзки, защото портовете %1 и %2 вече се "
-#~ "използват от друга програма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "Торентът няма попълнени съобщения или възли"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на торент: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Няколко файла с данни на торент \"%1\" липсват. Искате ли да ги "
-#~ "възстановите или не искате да ги сваляте?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Липсват файловете с данни"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Не могат да бъдат размаркирани липсващи файлове: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Не могат да бъдат наново създадени липсващите файлове: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът, съхраняващ информацията за торент \"%1\", липсва. Искате ли да го "
-#~ "създадете отново?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Файлът с данни липсва"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Не може да бъде създаден файл с данни: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Торентът е незавършен!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Не е включена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Налични части от файла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Повреден торент!"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Качвания"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Качвания"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Сваляния"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Сваляния"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Без сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Активни торенти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Активни сваляния"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Активни качвания"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Неактивни торенти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Неактивни сваляния"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Неактивни качвания"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "&Нормално"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Оставащи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Много"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Достигнато е ограничението на коефициента за споделяне."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Макс. време на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли "
-#~ "да игнорирате ограничението и да започнете качване?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли "
-#~ "да игнорирате ограничението и да започнете качване?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли "
-#~ "да игнорирате ограничението и да започнете качване?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нямате достатъчно свободно място на диска. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "продължите?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Недостатъчно дисково пространство за %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нямате достатъчно свободно място на диска. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "продължите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли "
-#~ "да игнорирате ограничението и да започнете качване?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Торентът \"%1\" достигна максималния коефициент на споделяне. Искате ли "
-#~ "да игнорирате ограничението и да започнете качване?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Грешка при стартиране на торент %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка: "
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Грешка при спиране на торент %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Свалени парчета<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Парчета за сваляне<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Изключени парчета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Не може да бъде записвано след края на mmap буфер!"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Папка за съхранение на временните файлове:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Премахване на маркирания потребител от черния списък"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Изтриване на изтегляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Настройки на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Отваряне на торентите &тихо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Директории за сканиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Изтрива торентите след свалянето им"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Преместване на торента в директория \"свалени\" след свалянето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Добавяне към групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Дали торентът да бъде отворен тихо или не."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Преместването е отметнато."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Преместването е отметнато."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Пренасочване на порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Отмяна на пренасочване към портове"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Ново сканиране"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "UPnP устройство по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Макс. епизод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Сезон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Епизод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Брояч на свалянията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Добавяне към групата"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Сваляне в:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Дали торентът да бъде отворен тихо или не."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Тест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Файл за IP-филтриране:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адрес (URL):"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Състояние:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Презареждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Презареждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Източници"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Приемане на филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Изтриване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на търсенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Приставка за уеб-интерфейса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Настройки на уеб-интерфейса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Необходимо дисково пространство:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Пренасочване на порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL на сесия (в сек.):"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Порт номер"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "пренасочване на порт"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Време на сесия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Приставка за уеб-интерфейса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Обновяване на всеки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Показване на качващите като множество"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Показване на свалящите като множество"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Среден брой свалящи за текущия торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Средно свалящи за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr "Среден брой свалящи за текущия торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Среден брой свалящи за текущия торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорост на качване"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Средно"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Ограничение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Качващи в множеството"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Среден брой качващи за текущия торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Среден брой качващи за текущия торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Информация:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Бележка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновяване"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Обновяване на всеки"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Обновяване на ГПИ"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Събиране на данни на всеки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "милисек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Брояч"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Максимално"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Максимална скорост:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Точна"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Връзки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Показване на качващите като множество"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Показване на свалящите като множество"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Показване на подпрозорец за потребителя в главния прозорец"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Показване на подпрозорец за сваляне в главния прозорец"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Показване на подпрозорец за координиращия сървър в главния прозорец"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Премахване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "&Промяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "&Обновяване"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "По подразбиране"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Средна скорост на сваляне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Средна скорост на качване:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Коментари:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Свалени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Споделяне"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Коефициент на споделяне:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Ограничение на коефициента:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "&Ограничение на времето:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr "часа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Включване на &всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Задачи"
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Показване на списъка с потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Показване на списъка с текущо сваляните па&рчета"
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Показване на списъка с координиращи сървъри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Показване на списъка с потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Приоритет на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Общо:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "В момента се свалят:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Свалени:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Изключени:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Оставащи:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Уеб сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Уеб сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Шифроване на протоколите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Добавяне на потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr "часа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "милисек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Уеб-интерфейс"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Използване на богато оформление"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Използване на &богато оформление"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Не може да бъде отворен %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Търсачка:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Използване на браузъра по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Използване на потребителски браузър"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Изпълним път на браузъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Изчистване на списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Изчистване на списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Отваряне на резултатите от търсенето във външен браузър"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Отваряне на резултатите от търсенето във външен браузър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Използване на потребителски браузър"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Път до потребителски браузър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Използване на потребителски браузър"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Търсачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Търсачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Изтриване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Използвана търсачка"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Изтриване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Търсачки"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "&Добавяне по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Ограничение на скоростта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Максимална скорост на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Максимално сваляния:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Настройка на приставките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "График:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "График:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Общо:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Данни:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Ограничение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Сваляне в:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Изключване на всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Ограничение на глобалната връзка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ограничение на глобалната връзка:"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Максимално връзки за торент:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Ограничение на глобалната връзка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "График за лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Данни:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Изтриването е отметнато."
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Адрес на филтър за ниво 1"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Използване на филтър за ниво 1?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на IP-блокировката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Изберете файл за филтъра PeerGuardian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Използване на филтъра PeerGuardian?"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Файл за IP-филтриране:"
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Свал&яне/Конвертиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сваляне на филтъра PeerGuardian от bluetack.co.uk или blocklist.org.\n"
-#~ "ЗАБЕЛЕЖКА: bluetack.co.uk поддържа ZIP файлове."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "обновяване на всеки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Интервал за обновяване на ГПИ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Следващо обновяване след:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Следващо обновяване след:"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Отмяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на търсенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "&Добавяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Координиращи сървъри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Редактиране на името"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Координиращи сървъри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Използване на браузъра по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "RSS източници"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Приложение за KPart в KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Файлът не е намерен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Режим на отстраняване на грешки"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Порт на UDP координиращ сървър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Максимално връзки за торент (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Обща скорост на всички торенти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Максимална скорост на сваляне в кБ/сек (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Максимална скорост на качване в кБ/сек (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP за IP пакети:"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Максимално връзки за торент:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Маркиране на интерфейс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "(Препоръчително за по-бавни компютри)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Категории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "&Използване на DHT за намиране на потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP порт за комуникация с DHT:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Размяна между потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Шифроване"
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Нешифровани връзки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Изпращане на потребителското IP или името на хоста на координиращ сървър"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Потребителско IP или име на хост:"
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Проверка на данните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr ""
-#~ "По време на качване да &не се проверяват наново парчета по-големи от"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr "кБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Проверка инте&гритета на данните след"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Свалянето на торент %1 не е завършено. Искате ли да изтриете непълната "
-#~ "информация?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "&Продължаване на качването след като свалянето завърши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пълно преразпределяне на &дисковото пространство (избягва фрагментацията)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Натоварване"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Интервал за обновяване на ГПИ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "ЕТА алгоритъм:"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Х"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без използване &проксито на KDE за връзки към HTTP координиращ сървър"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Директории"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Папка за съхранение на временните файлове:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Изтриване след &сваляне"
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Преместване на свалените в:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Копиране на .torrent файловете в:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Икона в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Показване на &икона в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Показване на изскачащи съобщения в системния панел"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Показване на изскачащи съобщения в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Дали торентът да бъде отворен тихо или не."
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Максимално сваляния:"
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Максимално качвания:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Торентът не може да бъде стартиран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Застой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "&Продължаване на качването след като свалянето завърши"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Брой слотове при качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Макс. коефициент на споделяне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Макс. време на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Скорост на качване (в кБ/сек):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Скорост на сваляне (в кБ/сек):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 кБ/сек"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Средна скорост на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "(Препоръчително за по-бавни компютри)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Без използване &проксито на KDE за връзки към HTTP координиращ сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без използване &проксито на KDE за връзки към HTTP координиращ сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Без използване &проксито на KDE за връзки към HTTP координиращ сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Уеб сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "TTL на сесия (в сек.):"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Филтри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Свалени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Отмяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Максимална скорост на сваляне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Макс. скорост на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Макс. време на качване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Макс. коефициент на споделяне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Файлът или папката, която искате да направите торент:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Големина на всяко парче:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "%1 кБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "%1 кБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "%1 кБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "%1 кБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "%1 МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Качване"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Частен торент (DHT не е разрешен)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "&Децентрализирано (само DHT)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT възли"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Възел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP или име на хост"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Качващи"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Изберете файлове за сваляне"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Маркиране на &всички"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Размаркиране на всички"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Обръщане на маркировката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Маркиране на &всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Включване на &всички"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Стартиране на торента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Дисково пространство"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Необходимо дисково пространство:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Наличен"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "След сваляне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Задаване ограничения на скоростта за торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "IP-филтър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Потребител"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Липсват файловете с данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Липсват файловете с данни"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Ново създаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Настройване директорията на сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Конвертиране..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Импортиране на съществуващо сваляне"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Торент:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Данни:"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Импортиране"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Отмяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Нов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Групи"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни потребители"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Лента с инструменти за сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Черен списък на KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Добавяне на потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да въведете IP във формат \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Можете също да "
-#~ "използвате заместител като \"127.0.0.*\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "&Изчистване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Запис &като..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Торент файлове"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално сваляния (0 = без ограничение)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално качвания (0 = без ограничение)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Започване на сваляне при малко дисково пространство?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално връзки за всички торенти (0 = без ограничение)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Максимално връзки за всички торенти (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално качвания (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално качвания (0 = без ограничение)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимален коефициент за споделяне (0 = без ограничение)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Показване на икона в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Показване на &лента за скоростта в системния панел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Лента на сваляне (в кБ/сек):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Лента на качване (в кБ/сек):"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Продължаване на качването след като свалянето завърши"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Папка за временните файлове"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в saveDir"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Папка за свалените файлове"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в директорията"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Папка за копиране на .torrent файловете"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Дали потребителското IP да се изпраща на координиращия сървър"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Директория, използвана като последната директория за сваляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Дали потребителското IP да се изпраща на координиращия сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Интервал за обновяване на ГПИ:"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Поддръжка за DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT порт"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Брой слотове за качване"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Видими колони в KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато няма останало място за свалянето на торента или е по-малко от "
-#~ "минимално зададеното, свалянето ще бъде спряно."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "Дали свалянията автоматично да се записват в completedDir"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Папка за свалените файлове"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимално време за качване (0 = без ограничение)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Достигнато е ограничението на коефициента за споделяне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зададеният порт (%1) е невалиден или се използва от друга програма. "
-#~ "KTorrent ще използва порт %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Премахване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "textLabel2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Създаване на торент"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Създаване %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Проверка на данните..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Грешка при сканиране на данни: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Сканиране на данните за <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Сканиране данните на торент :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Брой парчета намерени :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Парчета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Брой парчета ненамерени / несвалени :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Свалени:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Неправилен адрес: "
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Неправилен адрес (URL)."
diff --git a/libktorrent/po/bs/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/bs/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 32c74c5..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( bs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/bs/libktorrent.po b/libktorrent/po/bs/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 8f49dac..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# translation of libktorrent.po to bosanski
-# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
-# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
-"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
-"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torent za otvoriti."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port za upotrebu"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Da li ili ne omogućiti kriptografisanje"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Da li ili ne omogućiti zamjenu učesnika"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Da li ili ne koristiti utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nedozvoljen token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Greška dekodiranja"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neočekivan kraj ulaza"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim %1 u cio broj"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torent nije završen."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Čekanje na završetak provjere drugih podataka"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Provjeravam podatke"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Provjeravam podatke"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa: datotečni sistem samo za čitanje"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Pokušaj upisivanja preko najveće veličine %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proširim datoteku %1: pokušaj širenja datoteke preko najveće "
-"veličine."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da raširim datoteku %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Greška: Čitanje je prošlo preko kraja datoteke %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Neuspjelo pozicioniranje datoteke %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Greška pri čitanju iz %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ne mogu da rezervišem prostor na disku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku indeksa %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem prvi komad u DND datoteku: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem posljednji komad u DND datoteku: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Čeklanje na završetak drugih poslova premještanja"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Pomjeram"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Ne može se upisati komad jer je mapiran samo za čitanje"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 vršnjak"
-msgstr[1] "%1 vršnjaka"
-msgstr[2] "%1 vršnjaka"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Onemogućeno jer se web sjeme ne slaže s torrentom"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Razrješavam proksi %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nedovoljno sistemskih resursa dostupno"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Razrješavam ime domaćina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Veza zatvorena"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Greška: neuspješan zahtjev: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Greška: Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezujem"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Neuspješno razrješavanje imena domaćina za veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Greška: neuspjelo povezivanje, server ne odgovara"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Greška: vrijeme za zahtjev je isteklo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Preusmeren bez nove lokacije."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nekorišteno %1 sekundi (Previše neuspjelih konekcija)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Upozorenje: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Objavljujem"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Greška: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Direktorij %1 ne postoji"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nepoznat klijent"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Oštećen torent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim torent datoteku %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Greška u upisu na disk, imate li dovoljno prostora?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Greška pri učitavanju torenta <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Torent je ili "
-"oštećen ili nije valjana torent datoteka."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Greška se desila pri učitavanju <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torent <b>%1</b> se već preuzima. Spiskovi pratilaca oba torenta su "
-"stopljeni."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Već preuzimate torent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim indeksnu datoteku: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nije pokrenut"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Preuzimanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sijanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sijem"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Preuzimam"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Rezervišem prostor na disku"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "U redu za sijanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "U redu za preuzimanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zaustavljen. Nema slobodnog prostora."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supersijanje"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Preusmerenje bez lokacije preusmerenja"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neispravni podaci sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neispravan URL pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Isteklo vrijeme za kontaktiranje pratioca %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ne mogu da razriješim ime domaćina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Veza zatvorena neočekivano"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Vrijeme za operaciju isteklo"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da preuzmem %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Greškla u analizi opisa rutera."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Prosljeđivanje neuspjelo:\n"
-"Uređaj nema WANIPConnection ili WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Ne mogu naći servis za prosljeđivanje porta u opisu uređaja."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorij %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da simbolički povežem %1 na %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da premjestim %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da kopiram %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da obrišem %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu za %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ne mogu da raširim datoteku: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ne mogu da pozicioniram u datoteci: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 dan "
-msgstr[1] "%1 dana "
-msgstr[2] "%1 dana "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Veze"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Pratilac"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ulaz/izlaz diska"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Greška u pisanju na disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Greška pri čitanju s diska"
diff --git a/libktorrent/po/ca/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ca/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 53c898a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ca ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ca/libktorrent.po b/libktorrent/po/ca/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 773dac3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,586 +0,0 @@
-# Translation of ktorrent.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
-# Xavier Batlle i Pèlach <tevibp@wanadoo.es>, 2006.
-# Xavier Batlle i Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2006.
-# Xavier Batlle Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2007, 2008.
-# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
-# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent a obrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port a usar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Si habilitar o no l'encriptatge"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Si activar o no l'intercanvi de parells"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Si usar o no l'UTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Símbol il·legal: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Error en descodificar"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Final inesperat d'entrada"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "No es pot convertir %1 a un sencer"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "El torrent és incomplet."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "S'està esperant que acabi la comprovació d'altres dades"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "S'estan comprovant les dades"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "S'estan comprovant les dades"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en crear %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"No es pot obrir %1 per a escriure-hi: sistema de fitxers només d'escriptura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la mida màxima de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"No es pot expandir el fitxer %1: intentava créixer més que la mida màxima"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Error: la lectura ha passat el final del fitxer %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en cercar el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Error llegint des de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "No es pot preassignar espai en disc: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "No es pot crear el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ha fallat en escriure el primer tros al fitxer DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ha fallat en escriure l'últim tros en el fitxer DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "S'està esperant que acabin altres tasques de moure"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està movent"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en obrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "No es pot escriure a una part assignada com a només de lectura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 parell"
-msgstr[1] "%1 parells"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "S'ha deshabilitat perquè el sembrador web no coincideix amb el torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Sense connexió"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolent el proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "No hi ha suficients recursos del sistema disponibles"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolent el nom de màquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexió tancada"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Error: la sol·licitud ha fallat: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error: la connexió al sembrador web ha fallat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connectant"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error en connectar al sembrador web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Error en la resolució del nom de màquina del sembrador web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Error: la connexió ha fallat, el servidor no respon"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Error: s'ha esgotat el temps de sol·licitud"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "No usat durant %1 segons (hi ha massa errors de connexió)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Bé"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Atenció: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunci"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "El directori %1 no existeix"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client desconegut"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "El torrent és corrupte."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " No es pot obrir el fitxer torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Error en escriure al disc. Hi ha suficient espai lliure al disc?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent<b>%1</b>:<br/><b>%2</"
-"b><br/>Probablement el torrent és corrupte o no és un fitxer torrent vàlid."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Hi ha hagut un error en carregar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Ja esteu baixant el torrent <b>%1</b>%1. S'ha fusionat la llista de "
-"seguidors d'ambdós torrents."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Ja esteu baixant el torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "No es pot crear el fitxer índex:%1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "No engegat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Baixada finalitzada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sembra completada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "S'està sembrant"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baixant"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Encallat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "S'ha aturat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Reservant espai al disc"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "En cua per sembrar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "En cua per baixar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super sembrat"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Resposta no vàlida del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dades no vàlides des del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL no vàlid del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Temps exhaurit en connectar amb el seguidor %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de màquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "La connexió s'ha tancat inesperadament"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "L'operació ha excedit el temps"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Error en baixar %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Error en analitzar la descripció de l'encaminador."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Ha fallat el redireccionament:\n"
-"El dispositiu no té cap connexió WANIP ni WANPPP."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"No es troba el servei de redirecció de ports en la descripció del dispositiu."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "No es pot escriure a %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "No es pot llegir des de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "No es pot esborrar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "No es pot cercar en el fitxer: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dia "
-msgstr[1] "%1 dies "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Seguidor"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "E/S de disc"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Error en escriure al disc"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Error en llegir des del disc"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Error d'interpretació"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Sense ús"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "No hi ha espai suficient al disc"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1: %2"
diff --git a/libktorrent/po/ca@valencia/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ca@valencia/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index b8d8b07..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ca@valencia ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ca@valencia/libktorrent.po b/libktorrent/po/ca@valencia/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0b61779..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,586 +0,0 @@
-# Translation of ktorrent.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Xavier Batlle i Pèlach <tevibp@wanadoo.es>, 2006.
-# Xavier Batlle i Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2006.
-# Xavier Batlle Pelach <tevi@eltercer.cat>, 2007, 2008.
-# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
-# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 13:42+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent a obrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port a usar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Si habilitar o no l'encriptatge"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Si activar o no l'intercanvi de parells"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Si usar o no l'UTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Símbol il·legal: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Error en descodificar"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Final inesperat d'entrada"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "No es pot convertir %1 a un sencer"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "El torrent és incomplet."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "S'està esperant que acabe la comprovació d'altres dades"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "S'estan comprovant les dades"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "S'estan comprovant les dades"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en crear %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"No es pot obrir %1 per a escriure-hi: sistema de fitxers només d'escriptura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la mida màxima de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"No es pot expandir el fitxer %1: intentava créixer més que la mida màxima"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Error: la lectura ha passat el final del fitxer %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en cercar el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Error llegint des de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "No es pot preassignar espai en disc: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "No es pot crear el fitxer %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ha fallat en escriure el primer tros al fitxer DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ha fallat en escriure l'últim tros en el fitxer DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "S'està esperant que acabin altres tasques de moure"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està movent"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ha fallat en obrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "No es pot escriure a una part assignada com a només de lectura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 parell"
-msgstr[1] "%1 parells"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "S'ha deshabilitat perquè el sembrador web no coincideix amb el torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Sense connexió"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolent el proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolent el nom de màquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexió tancada"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Error: la sol·licitud ha fallat: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error: la connexió al sembrador web ha fallat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connectant"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error en connectar al sembrador web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Error en la resolució del nom de màquina del sembrador web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Error: la connexió ha fallat, el servidor no respon"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Error: s'ha esgotat el temps de sol·licitud"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "No usat durant %1 segons (hi ha massa errors de connexió)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Bé"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Atenció: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunci"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "El directori %1 no existeix"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client desconegut"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "El torrent és corrupte."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " No es pot obrir el fitxer torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Error en escriure al disc. Hi ha suficient espai lliure al disc?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre es carregava el torrent<b>%1</b>:<br/><b>%2</"
-"b><br/>Probablement el torrent és corrupte o no és un fitxer torrent vàlid."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Hi ha hagut un error en carregar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Ja esteu baixant el torrent <b>%1</b>%1. S'ha fusionat la llista de "
-"seguidors d'ambdós torrents."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Ja esteu baixant el torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "No es pot crear el fitxer índex:%1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "No engegat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Baixada finalitzada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sembra completada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "S'està sembrant"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baixant"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Encallat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "S'ha aturat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Reservant espai al disc"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "En cua per sembrar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "En cua per baixar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Aturat. No queda espai al dispositiu."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super sembrat"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "S'ha redireccionat sense cap ubicació nova"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Resposta no vàlida del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dades no vàlides des del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL no vàlid del seguidor"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Temps exhaurit en connectar amb el seguidor %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de màquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "La connexió s'ha tancat inesperadament"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "L'operació ha excedit el temps"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Error en baixar %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Error en analitzar la descripció de l'encaminador."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Ha fallat el redireccionament:\n"
-"El dispositiu no té cap connexió WANIP ni WANPPP."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"No es troba el servei de redirecció de ports en la descripció del dispositiu."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "No es pot escriure a %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "No es pot llegir des de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot crear l'enllaç simbòlic %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot moure %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "No es pot copiar %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "No es pot esborrar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "No es pot crear %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "No es pot calcular la mida del fitxer %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "No es pot calcular la mida de fitxer: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "No es pot expandir el fitxer: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "No es pot cercar en el fitxer: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dia "
-msgstr[1] "%1 dies "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Seguidor"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "E/S de disc"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Error en escriure al disc"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Error en llegir des del disc"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Error d'interpretació"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Sense ús"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "No hi ha espai suficient al disc"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1: %2"
diff --git a/libktorrent/po/cs/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/cs/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 4512e66..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( cs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/cs/libktorrent.po b/libktorrent/po/cs/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 755a4cc..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,564 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:57+0100\n"
-"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent k otevření"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port k použití"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Zda povolit šifrování nebo ne"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Zda povolit výměnu protějšků nebo ne"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Zda použít utp nebo ne"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Neplatný token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Chyba v dekódování"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nelze převést %1 na celé číslo"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent je nekompletní."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Čekám na dokončení ostatních kontrol dat"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontroluji data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Kontroluji data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nelze otevřít soubor %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Nelze vytvořit %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nelze otevřít %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Nelze otevřít %1 pro zápis: souborový systém je pouze pro čtení"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Pokouším se zapsat přes maximální velikost %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr "Nelze rozšířit soubor %1: pokouším se růst přes maximální velikost"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nelze rozšířit soubor %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Chyba: Čtení za koncem souboru %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Selhalo nalezení souboru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Chyba při čtení z %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Zápis do souboru %1 selhal: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nelze předalokovat místo na disku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nelze otevřít index soubor %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nelze zapsat první blok do souboru DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Selhalo zapisování posledního bloku do souboru DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Čekám na dokončení ostatních úkolů pro skončení"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Přesouvání"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Nelze otevřít %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Nelze zapisovat do části mapované pouze pro čtení"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 protějšek"
-msgstr[1] "%1 protějšky"
-msgstr[2] "%1 protějšků"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Zakázáno protože webový seed se neshoduje s torrentem"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepřipojen"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Zjišťuji proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Není k dispozici dostatek systémových prostředků"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Zjišťuji název počítače %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Spojení uzavřeno"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Chyba: požadavek selhal: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Chyba: Připojení k webovému seedu selhalo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Navazuji spojení"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Připojení k webovému seedu selhalo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Zjištění jména počítače webového seedu selhalo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Chyba: spojení selhalo, server neodpovídá"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Chyba: Vypršel časový limit požadavku"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Přesměrováno bez nového umístění."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nepoužito po %1 sekund (příliš mnoho chyb spojení)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Varování: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Připojuji se"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Chyba: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Adresář %1 neexistuje"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Neznámý klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Poškozený torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Nelze otevřít torrent soubor %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Chyba zápisu na disk, máte dostatek místa?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Při načítání torrentu <b>%1</b> došlo k chybě:<br/><b>%2</b><br/>Torrent je "
-"pravděpodobně poškozený nebo se nejedná o soubor torrentu."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Během načítání <b>%1</b> nastala chyba:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Nelze vytvořit %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torrent <b>%1</b> již stahujete. Seznam trackerů obou torrentů byl sloučen."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Již stahujete torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor s indexem: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Stahování dokončeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sdílení dokončeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sdílím"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Stahuji"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stojící"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Přidělování diskového prostoru"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Zařazeno do fronty pro stahování"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zastaveno. Není místo na disku."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastaveno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super-sdílení"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Přesměrování bez umístění přesměrování"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neplatná odpověď od trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neplatná data z trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neplatné URL trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Vypršel časový limit při kontaktování trackeru %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Nelze rozpoznat název hostitele %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Připojení bylo neočekávaně uzavřeno"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Čas pro operaci vypršel"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Chyba při stahování %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Chyba při analýze popisu směrování."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Přesměrování selhalo:\n"
-"Zařízení nemá WANIPConnection nebo WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Nelze najít službu přesměrování portů v popisu zařízení."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nelze zapisovat do %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nelze číst z %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nelze odkázat %1 na %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nelze přesunout %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nelze kopírovat %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nelze smazat %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nelze vytvořit %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nelze spočítat velikost souboru %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nelze spočítat velikost souboru: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nelze rozšířit soubor : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nelze hledat v souboru: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 den "
-msgstr[1] "%1 dnů "
-msgstr[2] "%1 "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Připojení"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diskové I/O"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Chyba při zápisu na disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Chyba při čtení z disku"
diff --git a/libktorrent/po/da/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/da/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index d1793c4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( da ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/da/libktorrent.po b/libktorrent/po/da/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 5f56048..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,598 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent der skal åbnes"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port der skal bruges"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Om kryptering skal aktiveres"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Om peer-udveksling skal aktiveres"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Om utp skal bruges eller ej"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ulovligt symbol: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodningsfejl"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Uventet afslutning på input"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Kan ikke konvertere %1 til et heltal"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent er ukomplet."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Venter på at andre datatjek er færdige"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrollerer data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Tjekker data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åbne filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Fejl under oprettelse af %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åbne %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Kan ikke åbne %1 til skrivning: Skrivebeskyttet filsystem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Forsøger at skrive udover den maksimale størrelse på %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Kan ikke udvide filen %1: Forsøger at forøge filen udover den maksimale "
-"størrelse"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke udvide filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fejl: Læsning forbi slutning af filen %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Kunne ikke søge i filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fejl ved læsning fra %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Fejl under skrivning til filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Kan ikke præallokere diskplads: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åbne indeksfilen %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke oprette filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive første stykke til DND-filen: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive sidste stykke til DND-filen: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Venter på at andre flyttejobs er færdige"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Flytter"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Kunne ikke åbne %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Kan ikke skrive til et stykke der er mærket som skrivebeskyttet"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 peer"
-msgstr[1] "%1 peers"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Deakitveret fordi webseed ikke matcher torrenten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke forbundet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Slår proxyen %1 op: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Ikke nok systemressourcer tilgængelige"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Slår værtsnavnet %1 op"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Forbindelse lukket"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fejl: Anmodning mislykkedes: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Forbundet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Forbinder"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet for webseed op"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde, serveren svarer ikke"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fejl: Forespørgslen havde tidsudløb"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Omdirigeret uden en ny placering."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Ikke brugt i %1 sekunder (for mange forbindelsesfejl)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Advarsel: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annoncerer"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fejl: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mappen %1 findes ikke"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Ukendt klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Defekt torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åbne torrent-filen %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Fejl ved skrivning til disk. Har du tilstrækkelig diskplads?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"En fejl opstod under indlæsning af torrenten <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Torrenten er sandsynligvis defekt, eller er ikke en gyldig torrent-fil."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "En fejl opstod under indlæsning af <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Du er allerede ved at hente torrenten <b>%1</b>. Listen over trackers for "
-"begge torrents er flettet sammen."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Du downloader allerede torrenten <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette indeksfil: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Download gennemført"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Seedning gennemført"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Seeder"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Downloader"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Hænger"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Allokerer diskplads"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "I kø til seedning"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "I kø til download"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoppet. Ingen plads tilbage på enheden."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superseeding"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Omdirigering uden en omdirigeringsplacering"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ugyldigt svar fra tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ugyldige data fra tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ugyldig URL for tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tidsudløb under kontakt til trackeren %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet %1 op"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Forbindelse afbrudt uventet"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Operationen havde tidsudløb"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Kunne ikke downloade %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fejl under fortolkning af routerbeskrivelse."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Videresendelse mislykkedes:\n"
-"Enheden har ikke en WANIP- eller WANPPP-forbindelse."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde tjenesten til videresendelse af port i enhedens beskrivelse."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Kan ikke skrive til %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Kan ikke læse fra %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan ikke oprette symbolsk link fra %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan ikke flytte %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan ikke kopiere %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Kan ikke slette %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Kan ikke oprette %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Kan ikke beregne filstørrelse for %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Kan ikke beregne filstørrelsen: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Kan ikke udvide fil: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Kan ikke søge i fil: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dag "
-msgstr[1] "%1 dage "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Input/output for disk"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fejl ved skrivning til disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fejl ved læsning fra disk"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Fortolkningsfejl"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Ikke i brug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Ikke nok ledig diskplads til %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under indlæsning af torrenten <br/><b>%1</b><br/>Torrenten "
-#~ "er sandsynligvis defekt, eller er ikke en gyldig torrent-fil."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne logfilen %1: %2"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Kan ikke binde til UDP-port %1 eller de 10 følgende porte."
diff --git a/libktorrent/po/de/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/de/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 2346309..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( de ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/de/libktorrent.po b/libktorrent/po/de/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 74f7d00..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,8531 +0,0 @@
-# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Danny Kukawka <danny.kukawka@web.de>, 2006.
-# Jannick Kuhr <opensource@kuhr.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012.
-# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009, 2010.
-# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Zu öffnender Torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Zu verwendender Port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Gibt an, ob eine Verschlüsselung verwendet wird"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Gibt an, ob ein Gegenstellenaustausch verwendet wird"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Gibt an, ob UTP verwendet wird"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ungültiges Zeichen: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodierungsfehler"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 kann nicht nach int umgewandelt werden"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Der Torrent ist unvollständig."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Es wird darauf gewartet, dass andere Datenprüfungen abgeschlossen sind"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Daten werden geprüft"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Daten werden geprüft"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: Nur-Lesen-Dateisystem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Es wird versucht, über die Maximalgröße von %1 hinaus zu schreiben"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 kann nicht expandiert werden: Es wird versucht, die Datei über "
-"die Maximalgröße hinaus zu vergrößern"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht expandiert werden: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fehler: Das Ende der Datei %1 kann nicht gelesen werden"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht gesucht werden: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-"Der benötigte Speicherplatz auf dem Medium kann nicht reserviert werden: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Indexdatei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Schreiben des ersten Blocks in DND-Datei fehlgeschlagen: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Schreiben des letzten Blocks in DND-Datei fehlgeschlagen: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-"Es wird darauf gewartet, dass andere Verschiebevorgänge abgeschlossen werden"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Verschiebevorgang"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Es kann nicht in schreibgeschützte Bereiche geschrieben werden"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "Eine Gegenstelle"
-msgstr[1] "%1 Gegenstellen"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Deaktiviert, weil der Webseed nicht zum Torrents passt"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Proxy %1:%2 wird aufgelöst"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Es sind nicht ausreichend System-Ressourcen verfügbar."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Rechnername %1 wird aufgelöst"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Verbindung beendet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fehler: Anfrage fehlgeschlagen: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fehler: Verbindung zum Webseed fehlgeschlagen"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird aufgebaut"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Verbindung zum Webseed fehlgeschlagen"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Der Rechnername des Webseeds wurde nicht gefunden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fehler: Verbindung fehlgeschlagen, Server antwortet nicht"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung der Anfrage"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Ohne neue Adresse umgeleitet."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Ungenutzt seit %1 Sekunden (zu viele Verbindungsfehler)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Achtung: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anmelden"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Unbekannter Client"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Die Torrent-Datei ist beschädigt."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Torrent-Datei %1 kann nicht geöffnet werden: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben auf den Datenträger. Ist genügend Speicherplatz "
-"vorhanden?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Beim Laden des Torrents <b>%1</b> ist ein Fehler aufgetreten:<br/><b>%2</"
-"b><br/>Der Torrent ist möglicherweise beschädigt oder es handelt sich nicht "
-"um eine gültige Torrent-Datei."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Beim Laden von <b>%1</b> ist ein Fehler aufgetreten:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "%1 kann nicht erstellt werden: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Sie laden den Torrent <b>%1</b> bereits herunter. Die Liste der Tracker von "
-"beiden Torrents wurde zusammengeführt."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Sie laden den Torrent <b>%1</b> bereits herunter."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Die Indexdatei %1 lässt sich nicht erstellen."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Download beendet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Upload beendet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Hochladen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stehengeblieben"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Speicherplatz wird belegt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "In Upload-Warteschlange eingereiht"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "In Download-Warteschlange eingereiht"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Angehalten. Auf dem Medium ist kein Speicherplatz mehr verfügbar."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superseed-Modus"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Umleitung ohne Zieladresse"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ungültige Antwort vom Tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ungültige Daten vom Tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ungültige Tracker-Adresse"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Verbinden mit dem Tracker %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Der Rechnername %1 wurde nicht gefunden"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Die Verbindung wurde unerwartet beendet"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei dieser Operation"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "%1 lässt sich nicht herunterladen: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Router-Beschreibung."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Weiterleitung fehlgeschlagen:\n"
-"Das Gerät hat keine WANIP- oder WANPPP-Verbindung."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"In der Beschreibung des Geräts kann kein Dienst für das Weiterleiten von "
-"Ports gefunden werden."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Aus Datei %1 kann nicht gelesen werden"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht erstellen"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-"Die Symbolische Verknüpfung von %1 zu %2 lässt sich nicht erstellen: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Verschieben von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Kopieren von %1 nach %2 ist nicht möglich: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Löschen von %1 ist nicht möglich: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Erstellen von %1 ist nicht möglich: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Die Größe der Datei %1 kann nicht berechnet werden: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Die Dateigröße kann nicht berechnet werden: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Die Datei kann nicht expandiert werden: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "In der Datei kann nicht gesucht werden: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 Tag "
-msgstr[1] "%1 Tage "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "VHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Disk-Eingabe/Ausgabe"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf den Datenträger"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Datenträger"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Verarbeitungsfehler"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Nicht in Benutzung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Nicht ausreichend freier Speicherplatz für %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden des Torrents ist ein Fehler aufgetreten:<br/><b>%1</b><br/>Der "
-#~ "Torrent ist möglicherweise beschädigt oder es handelt sich nicht um eine "
-#~ "gültige Torrent-Datei."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Die Protokolldatei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Wartezeit überschritten"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der UDP-Port %1 und die 10 darauffolgenden Ports können nicht verwendet "
-#~ "werden."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "geladen"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gerät"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Port weitergeleitet"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN-Verbindung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modellname: <b>%1</b><br/>Hersteller: <b>%2</b><br/>Modellbeschreibung: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Zeigt den Status des UPnP-Moduls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "Ein aktiver Filter"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktive Filter"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Syndizierung"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Verwaltet RSS- und Atom-Nachrichtenquellen"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Bitte die Adresse (URL) eingeben"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die Adresse der RSS- oder Atom-Nachrichtenquelle ein."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Laden der Nachrichtenquelle %1 fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellen des Ordners für die Nachrichtenquelle %1 fehlgeschlagen: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Neuer Filter"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Neuen Filter hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle entfernen"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle anzeigen"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Filter hinzufügen/entfernen"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Umbenennen"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Filter hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Filter entfernen"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Filter bearbeiten"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Nicht geladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Download fehlgeschlagen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Herunterladen</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann keine gültige Verknüpfung zu einem Torrent auf %1 gefunden werden"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existiert bereits ein Filter mit dem Namen %1. Filternamen müssen "
-#~ "eindeutig sein."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Anhängig"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Vorschau: %2<br/>Heruntergeladen: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Interpret"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Länge"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jahr"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Bereit zum Abspielen"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modus:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Einzelne Datei"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Zufällig"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Medien hinzufügen"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste leeren"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b><br/>Interpret: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiedergabe: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b><br/>Interpret: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Wiedergabe: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Medienwiedergabe"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste abspielen"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Wiedergabe"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Anhalten"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Vorwärts"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Video anzeigen"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Film-Wiedergabe"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Sammlung:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Vollbildmodus umschalten"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent spielt ein Video ab."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Es können keine Designs für die Web-Oberfläche gefunden werden."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Nicht unterstützte HTTP-Methode"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-Oberfläche"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "HTTP Get wird beim Hochladen eines Torrents nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Ungültige Daten empfangen"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Öffnen der temporären Datei fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Es ist ein interner Serverfehler aufgetreten: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legende:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Als Bild speichern ..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Neu skalieren"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes auswählen ..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Verbundene Leecher"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Leecher in Schwärmen"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Verbundene Seeder"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Seeder in Schwärmen"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro Torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro Torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro laufenden Torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro laufenden Torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Knoten"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Aufträge"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Durchschnittlich von Leechern"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Durchschnittlich an Leecher"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Durchschnittlich von Seedern"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Von Leechern"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Von Seedern"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsdiagramme"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Zeigt Diagramme der Download- und Uploadgeschwindigkeiten"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Verbindungsdiagramme"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Zeigt Diagramme der Verbindungen"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Gedrosselt"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Abgewiesen"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Verfügbarkeit"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Bewertung"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot zum Hochladen"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Anfragen"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Heruntergeladen"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Hochgeladen"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessiert"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interessant"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Land, in dem sich die Gegenstelle befindet"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Das von der Gegenstelle verwendete Programm"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Downloadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob Sie durch die Gegenstelle geblockt werden. Wenn Sie geblockt "
-#~ "werden, sendet die Gegenstelle Ihnen keine Daten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abgewiesen bedeutet, dass die Gegenstelle Ihnen in den letzten 2 Minuten "
-#~ "keine Daten mehr gesendet hat"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Die Datenmenge, die die Gegenstelle vom Torrent besitzt"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Gibt an, ob die Gegenstelle VHT aktiviert hat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Punktzahl der Gegenstelle. KTorrent verwendet diese, um zu bestimmen, "
-#~ "an wen Daten hochgeladen werden"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Nur Gegenstellen mit mindestens einem Upload-Slot erhalten Daten"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Die Anzahl an Download- und Uploadanfragen"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Die von dieser Gegenstelle bereits heruntergeladene Datenmenge"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Die zu dieser Gegenstelle bereits hochgeladene Datenmenge"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob die Gegenstelle daran interessiert ist, Daten von Ihnen "
-#~ "herunterzuladen"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob Sie daran interessiert sind, Daten von der Gegenstelle "
-#~ "herunterzuladen"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Keine Begrenzung"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privat"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Öffentlich"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Informationsfenster"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Zeigt Statusinformationen über einen Torrent an"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Zeigt alle Dateien in einem Torrent an"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Bandbreitenplaner"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt alle Gegenstellen an, mit denen Sie für einen Torrent verbunden sind"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Blöcke"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt alle Blöcke eines Torrents an, die gerade heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Zeigt Informationen über alle Tracker eines Torrents an"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Block"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Fortschritt"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Gegenstelle"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Nummer des Blocks"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Fortschritt beim Herunterladen des Blocks"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Die Gegenstelle, von der heruntergeladen wird"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Downloadgeschwindigkeit des Blocks"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Die Dateien, in denen sich der Block befindet"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Gegenstelle zwangsweise trennen"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Gegenstelle verbannen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Webseed %1 kann nicht hinzugefügt werden, da er bereits in der "
-#~ "Webseed-Liste enthalten ist."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Webseed %1 kann nicht entfernt werden, da er Teil des Torrents ist."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öffnen"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Zuerst herunterladen"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Normal herunterladen"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Zuletzt herunterladen"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Nicht herunterladen"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Datei(en) löschen"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Datei verschieben"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Baumansicht des Ordners einklappen"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Baumansicht des Ordners ausklappen"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Dateibaum"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Dateiliste"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Filter anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Datei verlieren. Sind "
-#~ "Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Datei verlieren. Sind "
-#~ "Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in den die Daten verschoben werden sollen."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Adresse (URL)"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Seeder"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Leecher"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Downloadanzahl"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Nächste Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% vollständig"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Zuerst"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Zuletzt"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Anhängig"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Tracker hinzufügen"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Geben Sie die Adressen des Trackers ein (eine pro Zeile):"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehrere Adressen können nicht hinzugefügt werden, da sie in einem "
-#~ "inkorrekten Format vorliegen:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Es existiert bereits ein Tracker mit dem Namen <b>%1</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; – Verfügbare Teile<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; – Nicht verfügbare Teile<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; – Ausgeschlossene Teile"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skripte"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Ein Bedienelement zum starten, anhalten und verwalten von Skripten"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Skript hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Skript entfernen"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Skript ausführen"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Skript anhalten"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Skript bearbeiten"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Einrichten"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skripte"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent-Skriptpakete"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Skripte entfernen, werden sie vollständig von Ihrer "
-#~ "Festplatte entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie dies möchten?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Skript-Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Das Archiv kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Ungültiges Archiv."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Es ist bereits ein Skriptpaket mit dem Namen %1 installiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Skript kann nicht aus dem Archiv geladen werden. Es besteht ein "
-#~ "Problem mit der Desktop-Datei."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Es  wurde kein Skript im Archiv gefunden."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Protokollierungsstufe"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Hinweis"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Wichtig"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Die von KTorrent erstellen Protokollausgaben ansehen"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Ausgabe aussetzen"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Protokollausgabe ausgesetzt</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Protokollausgabe wieder aufgenommen</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Protokollbetrachter"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Download-Reihenfolge"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Download-Reihenfolge für <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Suchmaschine:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Adresse kopieren"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Suchen nach %1 ..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Torrent-Dateien"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Suche abgeschlossen"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte den Rechnernamen der Suchmaschiene eingeben (z. B. www.google.de):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch wird durch %1 nicht unterstützt. Sie müssen die Such-Adresse "
-#~ "daher manuell eingeben. Diese sollte {searchTerms} enthalten, was von "
-#~ "KTorrent automatisch durch den Suchbegriff ersetzt wird."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "Die Adresse %1 enthält {searchTerms} nicht."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Nach %1 suchen"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Startseite"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Freiheit genießen!"
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Im Internet nach Torrents suchen."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Einlesen von %1 fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Adresse: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Suchtext"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Suchmaschine"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Name der Suchmaschine"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Suchmaschine: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Möchten Sie diese Magnet-Verknüpfung herunterladen?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Möchten Sie den Torrent herunterladen oder speichern?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Torrent herunterladen"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Herunterladen"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Ein Element hinzufügen"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Es wurde kein Tag ausgewählt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Element kann nicht hinzugefügt werden, da es mit einem anderen Element im "
-#~ "Planer kollidiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Element kann nicht hinzugefügt werden, da es mit einem anderen "
-#~ "Element im Planer kollidiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandbreiten-\n"
-#~ "planung"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Bandbreitenplanung bearbeiten"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Planer laden"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Planer speichern"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Neues Element"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Element entfernen"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Element bearbeiten"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Planer zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Planer aktiviert"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Planer aktivieren oder deaktivieren"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent Planer-Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Eintrag kollidiert mit einem anderen Eintrag im Planer. Der "
-#~ "aktuelle Eintrag kann nicht geändert werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Aktueller Plan: pausiert"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Aktueller Plan: %1/s herunterladen, %2/s hochladen"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Aktueller Plan: Unbegrenzt herunterladen, %1/s hochladen"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Aktueller Plan: %1/s herunterladen, unbegrenzt hochladen"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Aktueller Plan: Unbegrenzt hoch- und herunterladen"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (Planer deaktiviert)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Aktueller Plan:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Ein Element bearbeiten"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 ist beschädigt oder keine korrekte KTorrent-Planerdatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Unbegrenzt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Runter\n"
-#~ "%2 Hoch"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Herunterfahren einrichten"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Herunterfahren"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Bereitschaft"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Ruhezustand"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Tiefschlaf"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Wenn der Download aller Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Wenn der Upload aller Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Wenn die unten genannten Ereignisse eintreten"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Herunterfahren aktiviert"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Herunterfahren einrichten"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Hochladen abgeschlossen"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Ereignis"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Text-Datei wird geladen ..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Es sind keine IP-Adressen zum Umwandeln in %1 vorhanden"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Umwandlung läuft ..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Die ZIP-Datei %1 lässt sich nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Es kann keine Blockliste in der ZIP-Datei %1 gefunden werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Filterdatei (level1.dat) existiert bereits, möchten Sie sie erneut "
-#~ "umwandeln?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP-Filter"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Status: Geladen und Aktiv"
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Status: Nicht geladen"
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Status: Neue Blockliste wird heruntergeladen und konvertiert ..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Noch keine Aktualisierung durchgeführt."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Letzter Aktualisierungsversuch fehlgeschlagen)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
-
-# URI?
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Magnet-URI kopieren"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "UPnP-Testanwendung von KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Copyright © 2005–2007 Joris Guisson und Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Downloadzeit"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "KTorrents Downloader für Magnet-Verknüpfungen"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Copyright © 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Alle Schnittstellen"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " fehlerhafter Block"
-#~ msgstr[1] " fehlerhafte Blöcke"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " fehlerhafte Blöcke"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Erweitert"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Anwendung"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Warteschlangenverwaltung"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Empfohlene Einstellungen berechnen"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Reihenfolge"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Zeit ohne Übertragung"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Läuft"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Eingereiht"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Nicht eingereiht"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Position eines Torrents in der Warteschlange.\n"
-#~ "Verändern Sie die Reihenfolge durch Ziehen und Ablegen mit der Maus oder "
-#~ "mit Hilfe der Knöpfe auf der rechten Seite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Gruppenansicht anzeigen oder ausblenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Nach oben"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Einen Torrent in der Warteschlange ganz nach oben verschieben"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nach oben"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Einen Torrent in der Warteschlange nach oben verschieben"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nach unten"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Einen Torrent in der Warteschlange nach unten verschieben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Ganz nach unten"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Einen Torrent in der Warteschlange ganz nach unten verschieben"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Magnet starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Magnet anhalten"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Magnet entfernen"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Magnet-Verknüpfung"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "%v von %m Blöcken geprüft"
-
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Starten"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Torrents im aktuellen Unterfenster starten"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Anhalten"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Torrents im aktuellen Unterfenster anhalten"
-
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Torrents im aktuellen Unterfenster pausieren"
-
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Torrents im aktuellen Unterfenster entfernen"
-
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Alle starten"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle Torrents im aktuellen Unterfenster starten"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Alle anhalten"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Alle Torrents im aktuellen Unterfenster anhalten"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Torrent und Daten entfernen"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrent entfernen"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Gegenstellen hinzufügen"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Austausch von Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Manuelle Bekanntmachung"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Tracker aktualisieren"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Datenordner"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Temporärer Ordner"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Daten verschieben"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Aus Gruppe entfernen"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Neue Gruppe"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Daten prüfen"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Alle Daten eines Torrents überprüfen"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Zu Gruppe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Torrent-Adresse kopieren"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Torrent exportieren"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen für einzelne Torrents festlegen"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrents (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Spalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Torrent <b>%1</b> wurde nicht vollständig heruntergeladen. Möchten "
-#~ "Sie auch die unvollständigen Daten löschen?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Download entfernen"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Daten löschen"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Daten behalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sämtliche heruntergeladene Daten werden gelöscht. Sind Sie sicher, dass "
-#~ "Sie dies möchten?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Torrent entfernen"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Restzeit"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% vollständig"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Verteilungsverhältnis"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Downloadzeit"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Uploadzeit"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Hinzugefügt"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Die bereits heruntergeladene Datenmenge des Torrents"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Die Größe des Torrents ohne ausgeschlossene Dateien"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Die bereits hochgeladene Datenmenge"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Aktuelle Downloadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Aktuelle Uploadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verbleibende Restzeit bis der Torrent beendet ist oder – falls "
-#~ "aktiviert – das maximale Verteilungsverhältnis erreicht wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Die Anzahl der verbundenen Seeder (nach Angabe des Trackers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Die Anzahl der verbundenen Leecher (nach Angabe des Trackers)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der prozentuale Anteil der heruntergeladenen Datenmenge an der "
-#~ "Gesamtgröße des Torrents ohne ausgeschlossene Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verteilungsverhältnis ist die Anzahl an hochgeladenen Bytes geteilt "
-#~ "durch die Anzahl an heruntergeladenen Bytes"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Der Zeitraum, über den Sie den Torrent bereits herunterladen"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Der Zeitraum, über den Sie den Torrent bereits hochladen"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Der Speicherort der Daten des Torrents auf dem Medium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Wenn der Upload aller Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Es kann keine Verbindung zu einem Tracker hergestellt werden."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Adresse: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Regelung für die %1-Gruppe"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Gruppen"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Namen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Gruppe entfernen"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Unterfenster öffnen"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Gruppenregelung"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Gruppennamen ein."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Die Gruppe %1 existiert bereits."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Downloadbegrenzung"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Uploadbegrenzung"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Garantierte Downloadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Garantierte Uploadgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Keine garantierte Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrent erstellen"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Alle Torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Ungültige Adresse (URL) %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Es wird nur HTTP für Webseeds unterstützt."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder einen Ordner auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben keinen Tracker hinzugefügt. Sind Sie sicher, dass Sie diesen "
-#~ "Torrent erstellen möchten?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Knoten hinzufügen."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent-Dateien (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern des Torrents."
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Einen Dateibaum anzeigen"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Eine Dateiliste anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Dateien dieses Torrents sind im Ordner für abgeschlossene "
-#~ "Downloads gefunden worden. Möchten Sie diese Dateien importieren und den "
-#~ "Ordner für abgeschlossene Dateien als Speicherort verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Dateien dieses Torrents sind im Ordner für abgeschlossene Dateien "
-#~ "gefunden worden. Möchten Sie diese Dateien importieren und den Ordner für "
-#~ "abgeschlossene Dateien als Speicherort verwenden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei <b>%1</b> ist im Ordner für abgeschlossene Dateien gefunden "
-#~ "worden. Möchten Sie diese Datei importieren?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht. Möchten Sie ihn erstellen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben die Auswahl für die folgenden bereits existierenden Dateien "
-#~ "aufgehoben. Dadurch werden sämtliche Daten in diesen Dateien gelöscht. "
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dies möchten?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Ja, Dateien löschen"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nein, Dateien behalten"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Freier Speicher lässt sich nicht ermitteln</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 fehlen"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Existierende Dateien: <b>Keine</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Existierende Dateien: <b>Alle</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Existierende Dateien: <b>%1</b> von <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Existierende Datei: <b>Nein</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Existierende Datei: <b>Ja</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, in dem sich die Daten jetzt befinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datendateien befinden sind nicht am ausgewählten Ort. Möchten Sie "
-#~ "sämtliche Dateien im ausgewählten Ordner neu erstellen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht alle Dateien wurden am neuen Ort gefunden. Einige fehlen nach wie "
-#~ "vor. Möchten Sie die fehlenden Dateien im ausgewählten Ordner neu "
-#~ "erstellen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datendatei ist am ausgewählten Ort nicht vorhanden. Möchten Sie die "
-#~ "Dateien im ausgewählten Ordner neu erstellen?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Ein Torrent wird importiert ..."
-#~ msgstr[1] "%1 Torrents werden importiert ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> wird importiert ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Import abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Der Torrent <b>%1</b> ist bereits geladen."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> kann nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> kann nicht importiert werden: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> importiert"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent-Dateien"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Daten können nicht überprüft werden: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Der Torrent %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Adresse (URL) öffnen"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Ungültige Adresse (URL): %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit herunter: %1 / hoch: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Heruntergeladen: %1 / Hochgeladen: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "VHT: aus"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "VHT: %1 Knoten, %2 Aufträge"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP-Filter-Liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige IP-Adresse <b>%1</b>. IP-Adressen müssen im Format „XXX.XXX.XXX."
-#~ "XXX“eingegeben werden.<br/><br/>Alternativ können Sie Platzhaltern wie "
-#~ "„127.0.0.*“ verwenden oder Adressbereiche wie „200.10.10.0-200.10.10.40“ "
-#~ "angeben."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Datei auswählen"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen zum Speichern"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Ein BitTorrent-Client für KDE"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Copyright © 2005–2010 Joris Guisson und Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder-Modul"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Web-Oberflächen-Modul"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistik-Modul"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Anwendungssymbol und einige andere"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Anwendungssymbol der Version 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "ChunkBars Kurzhilfe und „IWFileTreeItem“-Sortierung"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ländererkennung für das Informationsfenster. Die Flaggen stammen von "
-#~ "http://flags.blogpotato.de/, vielen Dank auch dafür."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Dateipriorisierung und einige weitere Fehlerkorrekturen"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniupnp wurde als Beispiel für unsere eigene UPnP-Implementierung "
-#~ "verwendet."
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Patch zum globalen maximalen Verteilungsverhältnis"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf-Verbesserungen"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk-Weboberfläche"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl-Code aus KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Verbesserung der Umwandlungsgeschwindigkeit im IP-Filter-Modul"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns von Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entdeckte zwei Sicherheitslücken (beide sind inzwischen geschlossen)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Patch zum Laden mit Speicherort ohne Nachfrage"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Fehlerbereinigungen im PHP-Code der Web-Oberfläche"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Reservierung von Speicherplatz für XFS-Dateisysteme"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch zur Verhinderung der Anzeige von sehr niedrigen Geschwindigkeiten"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Patch zur Anzeige des eventuellen Firewall-Status"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Patch zum Ausblenden der Menüleiste"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Patch zum Ändern von Datei-Prioritäten in der Weboberfläche"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Diverse Korrekturen an der Weboberfläche"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Korrekturen für mehrere Warnungen"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch zur korrekten Berechnung des freien Plattenspeichers unter FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Patch zum Beheben eines Absturzes in ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Diverse Fehlerkorrekturen"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Patch zum Laden von Torrents über die Befehlszeile ohne Nachfrage"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Neue Symbole"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "„Ziehen und Ablegen“-Unterstützung für Plasma-Miniprogramm"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Patch zum Aufräumen der Modulliste"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Patch zur Darstellung des Plasma-Miniprogramms als Hinweisfenster"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Patch zur Unterstützung von IP-Bereichen im IP-Filterdialog"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Wenn der Upload aller Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "Jonas Lundqvist"
-#~ msgstr "Jonas Lundqvist"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Öffnen eines Torrents via Adressangabe ohne Nachfrage"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent-Dateien"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alle Dateien"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Adresse öffnen"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Neuen Torrent erstellen"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Torrent öffnen"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Ohne Nachfrage öffnen"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Torrent ohne Rückfragen öffnen"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Alle starten"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Alle Torrents starten"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Alle anhalten"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Alle Torrents anhalten"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Adresse (URL) öffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Eine Adresse (URL) öffnen, die auf einen Torrent zeigt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent pausieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Alle laufenden Torrents pausieren"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Die Liste der geblockten IP-Adressen anzeigen"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Torrent importieren"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Einen Torrent importieren"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "KDE3-Torrents importieren"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Alle Torrents aus der KDE3-Version von KTorrent importieren"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent anzeigen/ausblenden"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Gruppenansicht sichtbar"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Gruppenansicht anzeigen oder ausblenden"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Ein Bedienelement zur Verwaltung der Warteschlange"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt alle Magnet-Verknüpfungen an, die gerade heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse %1."
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Die IP-Adresse %1 ist doppelt vorhanden."
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Maximale Uploadgeschwindigkeit festlegen"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit festlegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' "
-#~ "align='center'><tr><td><b>Geschwindigkeit:</b></td><td></td></"
-#~ "tr><tr><td>Herunterladen: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Hochladen: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Heruntergeladen: "
-#~ "<font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Hochgeladen: <font "
-#~ "color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> wurde vollständig heruntergeladen.<br>Durchschnittliche "
-#~ "Geschwindigkeit: %2 Herunterl. / %3 Vert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> hat sein maximales Verteilungsverhältnis von %2 erreicht und "
-#~ "wurde angehalten.<br>%3 wurden bei einer durchschnittlichen "
-#~ "Geschwindigkeit von %4 hochgeladen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> hat seine maximale Uploadzeit von %2 Stunden erreicht und wurde "
-#~ "angehalten.<br>%3 wurden bei einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von "
-#~ "%4 hochgeladen."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> wurde aufgrund des folgenden Fehlers angehalten: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden fehlerhafte Daten im Torrent <b>%1</b> gefunden.<br>Es wäre "
-#~ "sinnvoll, eine Datenintegritätsprüfung des Torrents durchzuführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> hat sein maximales Verteilungsverhältnis von %2 erreicht und "
-#~ "kann nicht in die Warteschlange eingereiht werden. <br>Entfernen Sie die "
-#~ "Begrenzung manuell, wenn Sie den Upload fortsetzen möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> hat seine maximale Uploadzeit von %2 Stunden erreicht und kann "
-#~ "nicht in die Warteschlange eingereiht werden. <br>Entfernen Sie die "
-#~ "Begrenzung manuell, wenn Sie den Upload fortsetzen möchten."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> kann nicht gestartet werden: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Es kann nicht mehr als ein Torrent hochgeladen werden.<br>"
-#~ msgstr[1] "Es können nicht mehr als %1 Torrents hochgeladen werden.<br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Es kann nicht mehr als ein Torrent heruntergeladen werden.<br>"
-#~ msgstr[1] "Es können nicht mehr als %1 Torrents heruntergeladen werden.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter Einstellungen -> KTorrent einrichten können Sie diese Begrenzungen "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Platz auf dem Datenträger geht zur Neige.<br /><b>%1</b> wird im "
-#~ "Moment nach ‚%2‘ heruntergeladen."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Der Torrent wurde angehalten.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung in KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent kann keine Verbindungen annehmen, da die Ports %1 bis %2 bereits "
-#~ "von einem anderen Programm verwendet werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent kann keine Verbindungen annehmen, da die Ports %1 bis %2 bereits "
-#~ "von einem anderen Programm verwendet werden."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "Ein oder mehrere Torrents laufen derzeit in KTorrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Torrent „%1“ lässt sich nicht erstellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es fehlen einige Datendateien zum Torrent „%1“.\n"
-#~ "Möchten Sie diese neu erstellen oder möchten Sie sie nicht herunterladen?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Fehlende Datendateien"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Auswahl für folgende fehlende Dateien lässt sich nicht aufheben: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Folgende fehlende Dateien lassen sich nicht neu erstellen: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei, in der die Daten des Torrents „%1“ gespeichert werden, ist "
-#~ "nicht vorhanden.\n"
-#~ "Möchten Sie sie erstellen?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Datendatei fehlt"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Folgende Datendatei lässt sich nicht neu erstellen: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent hat einen Torrent aus der KDE3-Version von KTorrent gefunden. "
-#~ "Möchten Sie diesen importieren?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent hat %1 Torrents aus der KDE3-Version von KTorrent gefunden. "
-#~ "Möchten Sie diese importieren?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Es konnten keine Torrents aus der KDE3-Version gefunden werden."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Ungültige Magnet-Bittorrent-Verknüpfung: %1"
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Miniprogramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Downloadgeschwindigkeit:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Seeder: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploadgeschwindigkeit:</td><td>%6 </td><td>Leecher: </td><td>%3 "
-#~ "(%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Heruntergeladen:</td><td>%1 </td><td>Größe: </td><td>%2</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t<tr><td>Hochgeladen:</td><td>%3 </td><td>Vollständig: </td><td>%4 "
-#~ "%</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Verteilungsverhältnis: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent ist derzeit nicht aktiv."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Keine Torrents geladen."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Der ausgewählte Torrent ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Nicht gruppierte Torrents"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Uploads"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Aktive Uploads"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Nicht aktive Uploads"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Downloads"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Aktive Downloads"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Nicht aktive Downloads"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktive Torrents"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktive Downloads"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktive Uploads"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Passive Torrents"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Passive Downloads"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Passive Uploads"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Kleine Symbole"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normale Symbole"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Große Symbole"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Nur Symbole"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Nur Text"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Symbole und Text"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis erreicht."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Maximale Uploadzeit erreicht"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Torrent „%1“ hat sein maximales Verteilungsverhältnis und seine "
-#~ "maximale Uploadzeit erreicht. Soll diese Begrenzung ignoriert und der "
-#~ "Upload trotzdem gestartet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Torrent „%1“ hat sein maximales Verteilungsverhältnis erreicht. Soll "
-#~ "diese Begrenzung ignoriert und der Upload trotzdem gestartet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Torrent „%1“ hat seine maximale Uploadzeit erreicht. Soll diese "
-#~ "Begrenzung ignoriert und der Upload trotzdem gestartet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben nicht ausreichend Speicherplatz, um diesen Torrent "
-#~ "herunterzuladen. Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang fortsetzen möchten?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Unzureichend Speicherplatz für %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben nicht ausreichend Speicherplatz, um die folgenden Torrents "
-#~ "herunterzuladen. Möchten Sie sie trotzdem starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Torrents haben ihre maximale Uploadzeit erreicht. Möchten "
-#~ "Sie sie trotzdem starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Torrents haben ihr maximales Verteilungsverhältnis "
-#~ "erreicht. Möchten Sie sie trotzdem starten?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Der Transfer des Torrents %1 kann nicht gestartet werden: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Der Transfer des Torrents %1 kann nicht angehalten werden: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Heruntergeladene Teile<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; – Herunterzuladende Teile<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; – Ausgeschlossene Teile"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann nicht über das Ende des mmap-Buffers hinaus geschrieben werden."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Module"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Jannick Kuhr, Michael Skiba, Patrick Trettenbrein"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "opensource@kuhr.org,trans@michael-skiba.de,patrick.trettenbrein@kdemail."
-#~ "net"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Ordner zum Durchsuchen nach Torrents:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Ordner, die von diesem Modul nach Torrents durchsucht werden."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Einen neuen Ordner zum Durchsuchen hinzufügen."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Ordner hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Einen Ordner aus der Liste entfernen."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Ordner entfernen"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Torrents ohne Rückfragen öffnen."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Ohne Nachfrage öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ordner rekursiv nach "
-#~ "Torrents durchsuchen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Hinweis: <span style=\" font-weight:400;\">Dies wird nicht für Ordner "
-#~ "mit dem Namen „Geladen“ durchgeführt.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Unterordner durchsuchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn eine Torrent-Datei "
-#~ "gefunden und geladen wurde, diese anschließend löschen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warnung:<span style=\" font-weight:400;\"> Die Datei geht endgültig "
-#~ "verloren.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Torrent-Datei nach dem Laden löschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Torrent nach dem Laden in den Unterordner „Geladen“ verschieben. Wenn "
-#~ "der Ordner nicht existiert, wird er erstellt."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Torrent nach dem Laden in den Ordner „Geladen“ verschieben"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Durch dieses Modul geöffnete Torrents zu einer Gruppe hinzufügen."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Torrent zu Gruppe hinzufügen:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Gruppe, zu der die Torrents hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Ob ein Torrent ohne Rückmeldung geöffnet werden soll oder nicht."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Löschaktion aktiviert."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Verschiebeaktion aktiviert."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Ordner rekursiv durchsuchen."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Weiterleiten"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Nicht weiterleiten"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Erneut suchen"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Standardmäßig zu benutzendes UPnP-Gerät"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Syndizierung-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Zeichenketten-Suche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Der im Titel eines "
-#~ "Elements zu findenende Suchbegriff. Einfache Platzhalter werden "
-#~ "unterstützt:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jedes Zeichen, "
-#~ "abgesehen von den unten genannten, repräsentiert sich selbst. Ein <span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span> entspricht also dem Zeichen <span "
-#~ "style=\" font-style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Ersetzt "
-#~ "jeweils ein einzelnes Zeichen. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Ersetzt "
-#~ "null, ein oder mehrere Zeichen.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Ein Satz "
-#~ "an möglicher Zeichen kann in eckigen Klammern dargestellt werden. "
-#~ "Innerhalb einer Zeichenklasse, genauso wie außerhalb, hat ein Backslash "
-#~ "keine besondere Bedeutung.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">*."
-#~ "torrent findet beispielsweise alle Elemente die auf  .torrent enden. </"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig wird die Suche mit Platzhaltern verwendet. Wenn Sie "
-#~ "reguläre Ausdrücke verwenden möchten, müssen Sie diese Option aktivieren."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Suchbegriffe sind reguläre Ausdrücke"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Element muss mit allen Suchbegriffen übereinstimmen"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Staffeln && Episoden"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Suche nach Staffeln und Episoden verwenden"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Staffeln:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die herunterzuladenden Staffeln an. Mehrere Staffeln können "
-#~ "durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben "
-#~ "werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beispiel: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies lädt die Staffeln 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter."
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episoden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die herunterzuladenden Episoden an. Mehrere Episoden können "
-#~ "durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben "
-#~ "werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beispiel: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies lädt die Episoden 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter."
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht mehrere Elemente mit derselben Staffel und Episode herunterladen"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Mit Suchbegriff übereinstimmende Torrents herunterladen"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Mit Suchbegriff nicht übereinstimmende Torrents herunterladen"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Zu Gruppe hinzufügen:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Herunterladen nach:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Torrents ohne Nachfrage öffnen"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Filter auf Nachrichtenquelle:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Aktualisieren alle:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeitintervall zwischen den automatischen Aktualisierungen der "
-#~ "Nachrichtenquelle."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " Minuten"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Filter verwalten"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktive Filter:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Verfügbare Filter:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alle entfernen"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Menü der Medienwiedergabe"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Medien-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Such-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Design für Web-Oberfläche:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Gibt an, welche Oberfläche verwendet wird."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ordner rekursiv nach "
-#~ "Torrents durchsuchen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Hinweis: <span style=\" font-weight:400;\">Dies wird nicht für Ordner "
-#~ "mit dem Namen „Geladen“ durchgeführt.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Benötigt:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Benutzername zur Anmeldung an der Web-Oberfläche."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr "Das Passwort für die Web-Oberfläche. Voreingestellt ist „ktorrent“."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Webserver"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Der Port, auf dem die Web-Oberfläche Verbindungen entgegen nimmt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Sie sich hinter "
-#~ "einem Router befinden und aus dem Internet auf die Web-Oberfläche "
-#~ "zugreifen möchten, müssen Sie den korrekten Port weiterleiten.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Diese Einstellung sorgt "
-#~ "dafür, dass das UPnP-Modul den Port automatisch weiterleitet. Damit dies "
-#~ "funktioniert, muss das UPnP-Modul geladen sein.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Port weiterleiten"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL der Sitzung:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Gibt an, wie lange eine Sitzung gültig ist (in Sekunden)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " Sek."
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Portnummer"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Port weiterleiten"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Lebensdauer (TTL) der Sitzung"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Oberflächendesign"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Benutzername"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Diagramm alle n Oberflächenaktualisierungen aktualisieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Intervall in Millisekunden zwischen den Datenerfassungen"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Methode zur Bestimmung des Maximalwerts der Skala"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Gibt an, ob Seeder in Schwärmen angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Gibt an, ob Leecher in Schwärmen angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Im Download-Diagramm anzuzeigende Geschwindigkeitsproben"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Im Gegenstellendiagramm anzuzeigende Geschwindigkeitsproben"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Im Upload-Diagramm anzuzeigende Geschwindigkeitsproben"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Im Verbindungsdiagramm anzuzeigende Geschwindigkeitsproben"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Im VHT-Diagramm anzuzeigende Geschwindigkeitsproben"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Farbe der Geschwindigkeit im Download-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Farbe der durchschnittlichen Geschwindigkeit im Download-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Farbe der Begrenzung im Download-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlichen Geschwindigkeit von Leechern im "
-#~ "Gegenstellendiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlichen Geschwindigkeit an Leecher im "
-#~ "Gegenstellendiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlichen Geschwindigkeit von Seedern im "
-#~ "Gegenstellendiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Farbe der Leecher im Gegenstellendiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Farbe der Seeder im Gegenstellendiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Farbe der Geschwindigkeit im Upload-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Farbe des Durchschnitts im Upload-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Farbe der Begrenzung im Upload-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Farbe der verbundenen Leecher im Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Farbe der Leecher in Schwärmen im Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Farbe der verbundenen Seeder im Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Farbe der Seeder in Schwärmen im Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlich verbundenen Leecher pro Torrent im "
-#~ "Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlich verbundenen Seeder pro Torrent im "
-#~ "Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlich verbundenen Leecher pro laufenden Torrent im "
-#~ "Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der durchschnittlich verbundenen Seeder pro laufenden Torrent im "
-#~ "Verbindungsdiagramm"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Farbe der Knoten im VHT-Diagramm"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Farbe der Aufgaben im VHT-Diagramm"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Anti-Aliasing in Digrammen verwenden?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Das graue Hintergrundraster zeichnen?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Art des Bedienelements zum Zeichnen der Diagramme"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Hochladen"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farben"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Durchschnitt"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Begrenzung"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Seeder in Schwärmen"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Leecher pro laufendem Torrent"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Durchschnittlich verbundene Seeder pro laufenden Torrent"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Anti-Aliasing verwenden"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Hintergrundraster zeichnen"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Element-Typ:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(Modul muss nach einer Änderung erneut geladen werden)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Diagramm aktualisieren alle"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Oberflächenaktualisierungen"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Daten erfassen alle"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "Millisekunden"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Messzählungen"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Skalierungsmodus der Maximalgeschwindigkeit: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Exakt"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Gegenstellen-Verbindungen"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Seeder in Schwärmen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Leecher in Schwärmen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Unterfenster „Gegenstellen“ im Hauptfenster anzeigen"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Ansicht der unfertigen Blöcke im Hauptfenster"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Unterfenster „Gegenstellen“ im Hauptfenster anzeigen"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Tracker entfernen"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Tracker ändern"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Tracker aktualisieren"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Downloadgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Uploadgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Kommentare:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Heruntergeladene Blöcke:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Verfügbare Blöcke:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Hochladen"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Verteilungsverhältnis:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Verhältnisbegrenzung:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Zeitbegrenzung:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Stunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed, der zum "
-#~ "Torrent hinzugefügt werden soll.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis: </span>Nur HTTP-Webseeds werden unterstützt.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Webseed hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Webseed entfernen"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Alle aktivieren"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Alle deaktivieren"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Unterfenster"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob das Gegenstellen-Unterfenster im unteren Bereich des Fensters "
-#~ "angezeigt wird."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Liste der Gegenstellen anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob das Blöcke-Unterfenster im unteren Bereich des Fensters "
-#~ "angezeigt wird."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Liste der Blöcke anzeigen, die gerade heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob das Tracker-Unterfenster im unteren Bereich des Fensters "
-#~ "angezeigt wird."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Liste der Tracker anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gibt an, ob das Webseed-"
-#~ "Unterfenster im unteren Bereich des Fensters angezeigt wird.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Webseed-Liste anzeigen"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Farben der Dateipriorisierung"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Höchste Priorität:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Farbe für Dateien mit "
-#~ "höchster Priorität.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Niedrigste Priorität:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Farbe für Dateien mit "
-#~ "niedrigster Priorität.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Gesamt:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Laufende Downloads:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Heruntergeladen:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Ausgenommen:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Verbleibend:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP-Server"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP-Server:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "SSL/TLS-Verschlüsselung verwenden"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Mails senden an:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "CC hinzufügen:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "BCC hinzufügen:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen zur automatischen Fortsetzung von Torrents"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Torrent automatisch entfernen wenn:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Der Download des Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Der Upload des Torrents abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automatisch fortsetzen nach:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " Stunden"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " Sek."
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Lizenz:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Rich Text für Protokoll verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Doppelklicken Sie auf "
-#~ "die Protokollierungsstufe, um sie zu ändern. Mögliche Stufen sind:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Alle: </span>Alle Nachrichten werden angezeigt</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Wichtig: </span>Nur wichtige Nachrichten werden angezeigt</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis: </span>Nur wichtige Nachrichten und Hinweise "
-#~ "werden angezeigt</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug-Meldungen, Hinweise und wichtige "
-#~ "Nachrichten werden angezeigt</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Keine:</span> Es werden keine Nachrichten angezeigt</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob Rich Text oder einfacher Text für die Ausgabe in der "
-#~ "Protokollanzeige verwendet wird."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Rich Text für Protokoll verwenden"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Position der Protokollierung:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Aktivität abtrennen"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Andockbares Bedienelement"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent-Aktivität"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Download-Reihenfolge für:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Download-Reihenfolge aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reihenfolge, in der die Dateien eines Torrents heruntergeladen werden. "
-#~ "Die Datei ganz oben wird als erste heruntergeladen, die zweite im "
-#~ "Anschluss, dann die dritte usw."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Suche-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Aktuelle Suchmaschine"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Standard-Browser verwenden"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Browser verwenden"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Pfad zu benutzerdefiniertem Browser"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Kombinationsfelder des Suchverlaufs leeren"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Suchverlauf leeren"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob die Suche in einem externen Browser geöffnet werden soll."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Suche in externem Browser öffnen"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den in den Systemeinstellungen verwendeten Standard-Browser verwenden."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Einen benutzerdefinierten Browser verwenden."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Pfad zu benutzerdefiniertem Browser:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Pfad zur Programmdatei des benutzerdefinierten Browsers."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Suchmaschinen"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Eine neue Suchmaschine hinzufügen."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Suchmaschinen entfernen."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Entfernen"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Alle Suchmaschinen entfernen."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Alle &entfernen"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Alle Standard-Suchmaschinen hinzufügen."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Standa&rd hinzufügen"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Spezielle Begrenzungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese globalen Begrenzungen – anstelle der in den Netzwerkeinstellungen "
-#~ "eingerichteten – verwenden, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andere Geschwindigkeitsbegrenzungen verwenden, wenn der Bildschirmschoner "
-#~ "aktiv ist"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maximale Uploadgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globale Uploadbegrenzung, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globale Downloadbegrenzung, wenn der Bildschirmschoner aktiv ist."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Farbe des Hintergrunds vom Planer."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Linienfarbe:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Farbe aller Linien des Planers"
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Farbe für Element:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Farbe der normalen Elemente im Planer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Farbe für pausiertes Element:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Farbe der pausierten Elemente im Planer."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zeit"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Tag:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Begrenzungen"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Downloadbegrenzung:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Uploadbegrenzung:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Wenn der Bildschirmschoner aktiv ist:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Verbindungsbegrenzungen"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Verbindungsbegrenzungen festlegen"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Verbindungen pro Torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Globale Verbindungsbegrenzung:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Ein neues Element zum Plan hinzufügen"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Tage:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Gesamte Woche"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Nur Wochentage"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Wochenende"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Herunterfahren-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen zum Herunterfahren des Rechners"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Auszuführende Aktion:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Aktion ausführen wenn:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Ebene-1-Filteradresse"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Ebene-1-Filter benutzen?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP-Blockierungseinstellungen"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian-Filterdatei"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, wenn Sie das IP-Filter-Modul verwenden möchten."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "PeerGuardian-Filter benutzen"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP-Filterdatei:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Filterdatei. Dies kann eine lokale oder entfernte Datei "
-#~ "sein."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Die IP-Filterdatei herunterladen und umwandeln."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Heru&nterladen/Umwandeln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden Sie den PeerGuardian-Filter von bluetack.co.uk oder blocklist.org "
-#~ "herunter.\n"
-#~ "Hinweis: Die ZIP-Datei von bluetack.co.uk wird unterstützt."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dies, um die Filterdatei automatisch zu aktualisieren."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Datei aktualisieren alle:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " Tage"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Letzte Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Nächste Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blockliste wird in das KTorrent-Format umgewandelt. Dies kann einige Zeit "
-#~ "in Anspruch nehmen."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Abbrechen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Such-Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Tracker hinzufügen"
-
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Einen Torrent in der Warteschlange nach unten verschieben"
-
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Namen hinzufügen"
-
-# URI?
-#~ msgid "Copy the generated URI to the clipboard"
-#~ msgstr "Die erzeugte URI in die Zwischenablage kopieren"
-
-#~ msgid "Copy to clipboard"
-#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Video anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Standard-Browser verwenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle anzeigen"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP-Testanwendung"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Keine Router gefunden."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Router suchen"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Ausführlicher Modus"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Ports && Beschränkungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Für das Bittorrent-"
-#~ "Protokoll verwendeter Port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Achtung:</span> Wenn Sie sich hinter "
-#~ "einem Router befinden, muss dieser Port zu Ihrem Rechner weitergeleitet "
-#~ "werden, um eingehende Verbindungen annehmen zu können. Das UPnP-Modul "
-#~ "kann dies für Sie erledigen.</p></body></html> "
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP-Tracker-Port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Für das UDP-Tracker-"
-#~ "Protokoll verwendeter Port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Achtung:</span> Wenn Sie sich hinter "
-#~ "einem Router befinden, muss dieser Port zu Ihrem Rechner weitergeleitet "
-#~ "werden. Das UPnP-Modul kann dies für Sie erledigen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Verbindungen pro Torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Globale Verbindungsbegrenzung für alle Torrents zusammen."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit in KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Maximale Uploadgeschwindigkeit in KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP-Wert für IP-Pakete:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Wert wird in die DSCP-Felder von allen IP-Paketen eingetragen, die "
-#~ "für das Bittorrent-Protokoll gesendet werden."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl neuer Verbindungen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die maximale Anzahl an "
-#~ "gleichzeitigen Verbindungen, die KTorrent einzurichten versuchen wird.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Wenn Sie das Problem haben, dass KTorrent Ihre restlichen "
-#~ "Internetverbindungen blockiert, setzen Sie diese Anzahl etwas niedriger.</"
-#~ "p></body></html></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Netzwerk-"
-#~ "Schnittstelle, die für den gesamten Datenverkehr genutzt werden soll.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Hinweis: </span>Diese Einstellung "
-#~ "erfordert einen Neustart.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent die empfohlenen Einstellungen anhand der zur Verfügung stehenden "
-#~ "Bandbreite errechnen lassen."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Empfohlene Einstellungen ..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Funktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "VHT ist ein Protokoll zum Finden von Gegenstellen mit denselben Torrents "
-#~ "wie Ihren, das ohne Tracker auskommt."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "VHT verwenden, um zusätzliche Gegenstellen zu bekommen"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP-Port für VHT-Kommunikation:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP-Port für das VHT-Protokoll.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Achtung:</span> Wenn Sie sich hinter einem Router befinden, "
-#~ "muss dieser Port zu Ihrem Rechner weitergeleitet werden, um eingehende "
-#~ "VHT-Anfragen zu erhalten. Das UPnP-Modul kann dies für Sie erledigen.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Austausch von Gegenstellen verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verwendung von Webseeds aktivieren oder deaktivien, wenn diese in "
-#~ "einem Torrent vorhanden sind."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Webseeds verwenden"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Verschlüsselung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\">Protokollverschlüsselung ist sinnvoll, wenn Ihr Provider Bittorrent-"
-#~ "Verbindungen drosselt.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Verschlüsselung "
-#~ "verhindert, dass Ihre Bittorrent-Transfers als solche erkannt werden, so "
-#~ "dass Ihr Provider diese nicht ausbremsen kann.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Protokollverschlüsselung verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht alle Clients unterstützen Verschlüsselung und einige Benutzer haben "
-#~ "die Verschlüsselung deaktiviert. Wenn Sie Verbindungen zu solchen "
-#~ "Gegenstellen herstellen möchten, müssen Sie diese Einstellung aktivieren."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Unverschlüsselte Verbindungen erlauben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt dem Tracker zu erlauben, Ihre IP-Adresse zu bestimmen, dem "
-#~ "Tracker die zu verwendende IP-Adresse übergeben. Wählen Sie diese "
-#~ "Einstellung, falls Sie sich hinter einem Proxy befinden."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnernamen an den Tracker übergeben"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse oder Rechnername:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "An den Tracker zu übergebende benutzerdefinierte IP-Adresse bzw. "
-#~ "Rechnername. Rechnernamen werden während der Laufzeit aufgelöst und "
-#~ "aufgelöst an den Tracker übergeben."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Datenprüfung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Während des Hochladens Blöcke automatisch erneut überprüfen, wenn sie in "
-#~ "den Speicher geladen werden, um sicherzustellen, dass sie weiterhin in "
-#~ "Ordnung sind."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Blöcke beim Hochladen erneut prüfen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da das erneute Überprüfen großer Blöcke viel Zeit in Anspruch nehmen "
-#~ "kann, ist es möglich, die erneute Überprüfung zu deaktivieren, falls die "
-#~ "Blöcke eine gewisse Größe überschreiten."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Keine erneute Prüfung von Blöcken größer als"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Größe eines Blocks zur erneuten Überprüfung während des "
-#~ "Hochladens."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch vollständige Datenprüfung durchführen, wenn zu viele defekte "
-#~ "Blöcke gefunden werden."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Vollständige Datenprüfung durchführen nach "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl defekter Blöcke, bevor eine vollständige Datenprüfung durchgeführt "
-#~ "wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vollständige Datenprüfung durchführen, wenn ein Torrent komplett "
-#~ "heruntergeladen wurde."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Nach dem Beenden des Transfers Datenintegrität prüfen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob vor dem Start eines Torrents Speicherplatz reserviert werden "
-#~ "soll."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Vor dem Start eines Torrents Speicherplatz reservieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstatt einer schnellen, eine vollständige Speicherplatzreservierung "
-#~ "durchführen. Dies ist zwar langsamer als die schnelle Variante, vermeidet "
-#~ "aber Dateifragmentierung auf der Festplatte."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Vollständige Speicherplatzreservierung (vermeidet Fragmentierung)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Leistung"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall der Benutzeroberfläche:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Das Aktualisierungsintervall der "
-#~ "Benutzeroberfläche in Millisekunden.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis: </span> Eine Verlängerung des Intervalls reduziert "
-#~ "die Prozessorlast.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Netzwerk-Inaktivitäts-Intervall:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Dauer, die Netzwerk-Threads inaktiv sind, wenn "
-#~ "ihre Geschwindigkeit begrenzt wurde. Diese Einstellung hat keinerlei "
-#~ "Effekt, wenn keine Begrenzungen festgelegt wurden.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis:</span> Je niedriger dieser Wert ist, umso höher "
-#~ "ist die Prozessorlast. Ein hoher Wert kann zu niedrigeren "
-#~ "Geschwindigkeiten in Netzen mit große Bandbreite führen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Beispielsweise kann in "
-#~ "einem lokalen Netzwerk mit einer Bandbreite von 100 Mbit, bei einer "
-#~ "gesetzten Geschwindigkeitsbegrenzung von 3000 KiB/s, diese "
-#~ "Geschwindigkeit nicht erreicht werden, wenn dieser Wert zu hoch "
-#~ "eingestellt ist. Ohne eine Begrenzung können in einem lokalen Netzwerk "
-#~ "dagegen leicht Geschwindigkeiten über 3000 KiB/s erreicht werden.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algorithmus zur Berechnung der Restzeit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Wählen Sie, welcher Algorithmus für die "
-#~ "Berechnung der Restzeit verwendet werden soll:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Eine Mischung anderer Algorithmen. Der in "
-#~ "der jeweiligen Situation am besten passende wird verwendet.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aktuelle Geschwindigkeit:</span> Verbleibende Bytes/"
-#~ "Aktuelle Geschwindigkeit</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Durchschnittsgeschwindigkeit: </span>Verbleibende Bytes/"
-#~ "Durchschnittsgeschwindigkeit</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Fenster aus X:</span> Durchschnitt aus den letzten X "
-#~ "Geschwindigkeitsproben (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Beweglicher Durchschnitt:</span>  Bewegliche "
-#~ "Durchschnittsgeschwindigkeit berechnet aus den letzten 20 Proben</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Fenster aus X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Vorschaugröße für Audiodateien:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Datenmenge am "
-#~ "Anfang und Ende einer Audiodatei, die für die Vorschau eine höhere "
-#~ "Priorität erhält.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Vorschaugröße für Videodateien:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Datenmenge am "
-#~ "Anfang und Ende einer Videodatei, die für die Vorschau eine höhere "
-#~ "Priorität erhält.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deaktiviert die Verwendung der KIO-Bibliothek von KDE für Tracker-"
-#~ "Mitteilungen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies ist experimentell und sollte nur verwendet werden, wenn viele "
-#~ "Verbindungsabbrüche zu anderen Rechnern auftreten."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "KIO nicht für Tracker-Mitteilungen verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Rechnernamen jeder Gegenstelle auflösen. Dies führt dazu, dass statt "
-#~ "der IP-Adresse der Rechnername der Gegenstelle angezeigt wird. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie den dadurch zusätzlich entstehenden Datentransfer vermeiden "
-#~ "möchten, können Sie diese Option deaktivieren."
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Rechnernamen von Gegenstellen auflösen"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern der Torrent-Informationen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner zum Speichern von Informationen über alle derzeit in KTorrent "
-#~ "geöffneten Torrents."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Voreingestellter Ordner zum Speichern aller Daten."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Standard-Speicherort:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner, in den die Daten verschoben werden, nachdem sie vollständig "
-#~ "heruntergeladen wurden."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner, in den alle Torrent-Dateien kopiert werden, die mit KTorrent "
-#~ "geöffnet wurden."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Torrent-Dateien kopieren nach:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an, ob ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt "
-#~ "wird."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Kurzinfo-Fenster im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Kurzinfo-Fenster im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nicht einzeln "
-#~ "nachfragen, falls Sie mehrere Torrents gleichzeitig zum Öffnen auswählen."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Mehrere Torrents ohne Nachfrage öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verhindern, dass der "
-#~ "Rechner in einen Ruhezustand wechselt, solange Torrents aktiv sind.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Ruhezustand unterdrücken, wenn Torrents aktiv sind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn dies aktiviert ist, wird die Warteschlangenverwaltung vollständig "
-#~ "deaktiviert und Sie haben die uneingeschränkte Kontrolle über alle "
-#~ "Torrents."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Torrents manuell verwalten"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maximale Downloads:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Downloads, die die "
-#~ "Warteschlangenverwaltung zulassen wird."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maximale Uploads:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Uploads, die die "
-#~ "Warteschlangenverwaltung zulassen wird."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Wenn Speicherplatz knapp wird:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Was geschehen soll, falls der Speicherplatz knapp wird und die "
-#~ "Warteschlangenverwaltung einen Torrent starten möchte."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Torrents nicht starten"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Nachfragen, ob Torrents gestartet werden sollen"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Torrent starten"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Torrents anhalten, wenn freier Speicherplatz unter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der freie Speicherplatz diesen Wert unterschreitet, werden alle "
-#~ "Downloads angehalten."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style :normal;\"> \n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn dies aktiviert "
-#~ "ist, wird die Warteschlangenverwaltung die Priorität eines zu lange "
-#~ "stillstehenden Torrents herabsetzen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dies ermöglicht der "
-#~ "Warteschlangenverwaltung andere Torrents laufen zu lassen, wenn ein "
-#~ "Torrent zu lange inaktiv ist.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Priorität für zu lange stillstehende Torrents herabsetzen"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Stillstandzeit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Verwendete Stillstandzeit. Steht ein Torrent länger still, "
-#~ "wird seine Priorität herabgesetzt.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minuten"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Hochladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn ein Download abgeschlossen wurde, weiter Daten hochladen. Ist dies "
-#~ "deaktiviert, wird der Torrent angehalten."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Nach dem Beenden des Transfers weiter hochladen"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Anzahl der Upload-Slots:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Slots legt fest, an wie viele Gegenstellen Sie Daten eines "
-#~ "Torrents zeitgleich hochladen können."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Standardmäßiges maximales Verteilungsverhältnis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Das maximale Verteilungsverhältnis. Wird dieser "
-#~ "Wert erreicht, wird der Upload angehalten. Dies wird nur auf neu "
-#~ "geöffnete Torrents angewandt. Bereits existierende Torrents sind durch "
-#~ "Änderungen hier nicht betroffen.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Achtung: </span>Diese Einstellung wird nicht beim "
-#~ "Herunterladen, nur beim Hochladen, verwendet.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Standardmäßige maximale Uploadzeit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Uploadzeit in Stunden. Ist diese erreicht, wird der Torrent "
-#~ "angehalten. Dies wird nur auf neu geöffnete Torrents angewandt. Bereits "
-#~ "existierende Torrents sind durch Änderungen hier nicht betroffen."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Empfohlene Einstellungen"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Verfügbare Upload-Bandbreite:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Verfügbare Download-Bandbreite:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Berechnen"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit pro Slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Torrents, die Sie üblicherweise zeitgleich herunterladen:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Slots pro Torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Empfohlene Einstellungen:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">HTTP-Proxy-Einrichtung aus den Einstellungen "
-#~ "von KDE verwenden.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Proxy-Einstellungen von KDE verwenden"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "IP-Adresse oder Rechnername des zu verwendenen HTTP-Proxys."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Port des HTTP-Proxys."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Gibt an, ob der HTTP-Proxy für Webseed-Verbindungen verwendet wird."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Proxy für Webseed-Verbindungen verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gibt an, ob der HTTP-"
-#~ "Proxy für Tracker-Verbindungen verwendet wird.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Proxy für Tracker-Verbindungen verwenden"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Einen SOCKS-Proxyserver für Bittorrent-"
-#~ "Verbindungen verwenden.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Hinweis: </span>Diese Einstellung "
-#~ "wird nicht für Tracker-Verbindungen verwendet.</p></body></html> "
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Einen SOCKS-Proxyserver verwenden:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP-Adresse oder Rechnername des SOCKS-Servers</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Vom SOCKS-Server verwendeter Port</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls der SOCKS-Server eine "
-#~ "Authentifikation mit Benutzername und Passwort verlangt."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Benutzername und Passwort erforderlich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Benutzername für den SOCKS-Proxyserver.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Passwort für den SOCKS-Proxyserver.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Gefunden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Anzahl der Blöcke, "
-#~ "die nicht heruntergeladen aber anderweitig gefunden wurden.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Fehlgeschlagen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Anzahl der Blöcke, "
-#~ "die heruntergeladen wurden und nicht in Ordnung sind.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Nicht heruntergeladen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Anzahl der Blöcke, "
-#~ "die nicht heruntergeladen wurden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Anzahl der Blöcke, "
-#~ "die heruntergeladen wurden und in Ordnung sind.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standard-Speicherort "
-#~ "für Torrents aus dieser Gruppe. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis:</span> Diese Einstellung wird nur im "
-#~ "Dateiauswahldialog verwendet. Wenn Sie die Gruppe ändern, wird der "
-#~ "Speicherort im Dialog entsprechend geändert. Sie haben weiterhin die "
-#~ "Möglichkeit den Speicherort manuell anzupassen, wenn Sie dies möchten. </"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standard-Speicherort "
-#~ "für Torrents aus dieser Gruppe. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis: </span>Diese Einstellung wird nur im "
-#~ "Dateiauswahldialog verwendet. Wenn Sie die Gruppe ändern, wird der "
-#~ "Speicherort im Dialog entsprechend geändert. Sie haben weiterhin die "
-#~ "Möglichkeit den Speicherort manuell anzupassen, wenn Sie dies möchten.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardeinstellungen "
-#~ "für Torrents, die zur Gruppe hinzugefügt werden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrent-Begrenzungen"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maximale Downloadrate:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maximale Uploadrate:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maximale Uploadzeit:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn dies aktiviert "
-#~ "ist, werden die Einstellungen nur angewendet, wenn ein Torrent der Gruppe "
-#~ "im Dateiauswahldialog oder im Dialog zum Erstellen von Torrents "
-#~ "hinzugefügt wird.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn dies nicht "
-#~ "aktiviert ist, werden die Einstellungen immer angewendet, sobald Sie "
-#~ "einen Torrent dieser Gruppe hinzufügen. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen nur auf neu geöffnete oder erstellte Torrents anwenden"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Torrent erstellen"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Datei oder Ordner, aus dem Sie einen Torrent erstellen möchten:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Größe jedes Blocks:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Upload starten"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privates Torrent (VHT nicht erlaubt)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Dezentralisiert (nur VHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "VHT-Knoten"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Knoten:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP-Adresse oder Rechnername"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Dateien, die Sie herunterladen möchten"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Textkodierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Dateien im Torrent. Sie können diese durch einen Doppeklick ändern."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "&Alle auswählen"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Nichts auswählen"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Alle einklappen"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Alle aufklappen"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Keine bereits existierenden Dateien gefunden"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppe:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Torrent starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn bereits "
-#~ "existierende Dateien gefunden werden, Überprüfung der Daten überspringen "
-#~ "und annehmen, dass diese vollständig heruntergeladen wurden.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis: </span>Tun Sie das nur, wenn Sie sich "
-#~ "diesbezüglich absolut sicher sind.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenprüfung überspringen, wenn existierende Dateien gefunden werden"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Speicherplatz"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Benötigt:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Verfügbar:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Nach dem Herunterladen:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geschwindigkeitsbegrenzungen für einzelne Torrents (Doppelklick zum "
-#~ "Ändern):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Globale Begrenzungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte die IP-Adresse oder den Rechnernamen und die Port-Nummer der "
-#~ "Gegenstelle eingeben, die Sie hinzufügen möchten:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Gegenstelle:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die IP-Adresse oder der "
-#~ "Rechnername der Gegenstelle, die Sie hinzufügen möchten, soll hier "
-#~ "eingegeben werden.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis:</span> Es werden sowohl IPv4- als auch IPv6-"
-#~ "Adressen akzeptiert.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Dateien fehlen"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Die folgenden Dateien fehlen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sie sind nicht länger "
-#~ "vorhanden. Neu erstellen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Neu erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die fehlenden Dateien "
-#~ "nicht herunterladen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Dateien wurden "
-#~ "verschoben. Neuen Speicherort auswählen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Neuen Speicherort auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Abbrechen. Torrent "
-#~ "nicht starten.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importieren läuft ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Es werden Torrents aus der KDE3-Version importiert:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Bereits existierenden Torrent importieren"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Daten:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Wählen Sie die Torrent-Datei und die dazugehörigen Daten."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importieren"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Abbrechen"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Datei"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ansicht"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Gruppenmenü"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Ansichtsmenü"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Zusätzliche Quellen für Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Spalten einrichten"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Download-Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrents Schwarze Liste für Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Gegenstelle hinzufügen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-Adressen müssen im Format „XXX.XXX.XXX.XXX“ eingegeben werden.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "Alternativ können Sie Platzhalter wie „127.0.0.*“ verwenden oder "
-#~ "Adressbereiche wie „200.10.10.0-200.10.10.40“ angeben."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öffnen ..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Speichern unter ..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Anzuzeigender Torrent:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Downloads (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Uploads (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Downloads bei wenig Speicherplatz starten?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Verbindungen pro Torrent (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl an Verbindungen für alle Torrents (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Uploadgeschwindigkeit in KiB/s (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit in KiB/s (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbalken im Symbol anzeigen"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Download-Bandbreite in (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Upload-Bandbreite (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Kurzinfo-Fenster bei Abschluss eines Torrents anzeigen"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Nach Beendigung eines Downloads weiter hochladen"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern temporärer Dateien"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Transfers automatisch in den Speicherordner gespeichert werden sollen"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Ordner zum Speichern heruntergeladener Dateien"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob .torrent-Dateien automatisch in den festgelegten Ordner kopiert werden "
-#~ "sollen"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Ordner, in den .torrent-Dateien kopiert werden"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Ob eine veränderte IP-Adresse an den Tracker gesendet werden soll"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Ordner, der als letzter Speicherort verwendet wurde"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "An den Tracker zu sendende IP"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall der Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Unterstützung für VHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "VHT-Port"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Anzahl der Slots zum Verteilen"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "In KTorrent-Ansicht angezeigte Spalten"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algorithmus zur Abschätzung, wann ein Torrent abgeschlossen sein wird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn nicht mehr ausreichend Speicherplatz vorhanden ist, um den Download "
-#~ "abzuschließen und der verfügbare Speicherplatz den festgelegten Wert "
-#~ "unterschreitet, wird der Torrent angehalten."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob abgeschlossene Transfers automatisch in den festgelegten Ordner "
-#~ "verschoben werden sollen"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Ordner, in den abgeschlossene Downloads verschoben werden"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale Uploadzeit in Stunden (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Maximales Verteilungsverhältnis erreicht."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson und Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der festgelegte Port (%1) ist nicht verfügbar oder wird bereits von einem "
-#~ "anderen Programm verwendet. KTorrent verwendet stattdessen Port %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent fortsetzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Pausierte Torrents fortsetzen"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent wird erstellt"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 wird erstellt ..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Die Daten werden geprüft ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Daten: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Die Daten von <b>%1</b> werden eingelesen:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Daten des Torrents werden eingelesen:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Gefundene Blöcke:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Fehlgeschlagene Blöcke:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Nicht heruntergeladene Blöcke:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Heruntergeladene Blöcke:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Ungültige Adresse (URL): "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normale Priorität:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Farbe für Dateien mit "
-#~ "normaler Priorität.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Ungültige Adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent beenden</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Freier Speicherplatz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden sämtliche heruntergeladenen Daten dieser Dateien verlieren. "
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formular"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Die Datei kann nicht expandiert werden: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Es können keine Tracker zu privaten Torrents hinzugefügt werden."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Datenintegrität wird geprüft"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 kann nicht migriert werden: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Download %1 wurde mit einer früheren Version von KTorrent gestartet. "
-#~ "Um sicherzustellen, dass dieser Torrent auch mit dieser Version von "
-#~ "KTorrent funktioniert, wird dieser Torrent migriert. Sie werden nach "
-#~ "einem Speicherort für den Torrent gefragt werden. Wenn Sie Abbrechen "
-#~ "drücken, wird es in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Bitte den Zielordner zum Speichern wählen"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Fehler: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anwenden"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Speicherplatz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anstelle der "
-#~ "Baumansicht eine einfache Dateiliste zur Anzeige des Inhalts eines "
-#~ "Torrents verwenden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Dateiliste zum Anzeigen der Dateien eines Torrents verwenden"
-
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Der Torrent hat kein Ankündigungs- oder Knotenfeld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden der Torrent-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Möglicherweise handelt es sich nicht um eine Torrent-Datei, oder sie ist "
-#~ "beschädigt."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Methode der Speicherplatzreservierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Methode zur Reservierung von Speicherplatz:\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Einfach:</b> Funktioniert mit allen Dateisystemen, ist aber langsam.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Dateisystemspezifisch:</b> Verwendet spezielle Methoden, die von "
-#~ "einige Dateisystemen angeboten werden, und ist daher schneller.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Einfach"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Dateisystemspezifisch"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Tracker: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Aktueller Tracker"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Seeder:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Leecher:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Verfügbare Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Tracker-Status:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Nächste Aktualisierung in:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Der vorgegebene Tracker kann nicht entfernt werden."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Sie können keine Tracker zu privaten Torrents hinzufügen"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent Plasma-Miniprogramm"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Medienwiedergabe ermöglicht es Ihnen, Musik und Filme innerhalb von "
-#~ "KTorrent abzuspielen"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Unvollständige Dateien überspringen"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppen"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Element zur Verwaltung von Torrent-Gruppen"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Nachrichtenquelle %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Einen Torrent in Warteschlange einreihen/entfernen"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "In Warteschlange einreihen/entfernen"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle ausgewählten Torrents im aktuellen Unterfenster in Warteschlange "
-#~ "einreihen/entfernen"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Benutzergesteuert"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Benutzergesteuerte Uploads"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Benutzergesteuerte Downloads"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Über Warteschlange verwaltet"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Über Warteschlange verwaltete Uploads"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Über Warteschlange verwaltete Downloads"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Ben&utzergesteuert"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Testzeichenfolge"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Ausdrücke"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Quellenliste"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Typ der Quellenliste"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Mehrfachtreffer"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Wiederveröffentlichung"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Regeln für Wiederveröffentlichungen"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Übereinstimmungen"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variablen"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Zuordnungen"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Erfassung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Erfassung entfernen"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Variable hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Variable entfernen"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Variable nach oben"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Variable nach unten"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Neue Erfassung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den neuen Erfassungsnamen ein."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Neue Variable hinzufügen"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den neuen Variablennamen ein."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Keine Erfassung"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Ausdruck hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Ausdruck entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Quelle entfernen"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Ausdruck ein."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Filter nach oben"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Filter nach unten"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den neuen Filternamen ein."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "RSS-Quelle"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "BF-Quellen"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "BF-Filter"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Schnittstelle auswählen:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Pfad zur PHP-Programmdatei:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Der Pfad zur PHP-Programmdatei."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 existiert und ist ausführbar"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 existiert nicht"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 ist nicht ausführbar"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 ist ein Ordner"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 ist nicht der Pfad zur PHP-Programmdatei"
-
-#~ msgid "User downloads"
-#~ msgstr "Benutzer-Downloads"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Benutzer-Verteilvorgänge"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "TextLabel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Wenn ein Torrent komplett heruntergeladen "
-#~ "wurde, eine vollständige Datenüberprüfung durchführen.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Methode, die für "
-#~ "die Reservierung des Speicherplatzes verwendet werden soll.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Einfach: </span>Funktioniert mit allen Dateisystemen, ist "
-#~ "aber langsam.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Dateisystemspezifisch: </span>Verwendet spezielle Methoden, "
-#~ "die von einigen Dateisystemen zur Verfügung gestellt werden und schneller "
-#~ "sind, als die einfache Methode.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Eingereihte Verteilvorgänge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 aktive Filter"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Hoch: %1 KB/s"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Runter: %1 KB/s"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "Heruntergeladen: %1 / %2 Verteilt: %3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>1 active filter"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">HTTP-Proxy-Einrichtung aus den Einstellungen von KDE "
-#~ "verwenden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP-Adresse oder "
-#~ "Rechnername des zu verwendenen HTTP-Proxys.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port des HTTP-Proxys.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gibt an, ob der HTTP-"
-#~ "Proxy für Webseed-Verbindungen verwendet wird.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP-Adresse oder "
-#~ "Rechnername des SOCKS-Servers</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vom SOCKS-Server "
-#~ "verwendeter Port</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktivieren Sie dieses "
-#~ "Ankreuzfeld, falls der SOCKS-Server eine Authentifikation mit "
-#~ "Benutzername und Passwort verlangt.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Benutzername für den "
-#~ "SOCKS-Proxyserver.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Passwort für den SOCKS-"
-#~ "Proxyserver.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dieser Wert wird in die "
-#~ "DSCP-Felder von allen IP-Paketen eingetragen, die für das Bittorrent-"
-#~ "Protokoll gesendet werden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn ein Torrent "
-#~ "komplett heruntergeladen wurde, eine vollständige Datenüberprüfung "
-#~ "durchführen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrents, die mit "
-#~ "diesem Modul geöffnet wurden, zu einer Gruppe hinzufügen.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gruppe, zu der Torrents "
-#~ "hinzugefügt werden sollen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Zugewiesene Gegenstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden des Torrents ist ein Fehler aufgetreten.<br/>Der Torrent ist "
-#~ "möglicherweise beschädigt oder es handelt sich nicht um eine Torrent-"
-#~ "Datei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen: %2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Name der Suchmaschine:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Suchmaschine"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Aktualisierung aus dem Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 "
-#~ "(Großbuchstaben) bei der Suchmaschine zu suchen, die Sie hinzufügen "
-#~ "möchten.<br>Nachdem die Suche abgeschlossen ist, kopieren Sie die Adresse "
-#~ "in der Adressleiste und fügen Sie sie hier ein.<br><br>Eine Suche nach %1 "
-#~ "bei Google wird zum Beispiel http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 ergeben. <br>Wenn Sie diese Adresse hier "
-#~ "einfügen, können Torrents mittels Google gesucht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie Ihren Webbrowser, um nach der Zeichenfolge %1 "
-#~ "(Großbuchstaben) bei der Suchmaschine zu suchen, die Sie hinzufügen "
-#~ "möchten. Verwenden Sie unten die resultierende Adresse."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Sie müssen den Namen und die Adresse der Suchmaschine eingeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Suchmaschine mit diesem Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie "
-#~ "einen anderen Namen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Adresse. Sie sollten mit Ihrem Browser nach FOOBAR suchen, die "
-#~ "Adresse kopieren und hier einfügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
-#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standard-Speicherort "
-#~ "für Torrents aus dieser Gruppe. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hinweis:</span> Diese Einstellung wird nur im "
-#~ "Dateiauswahldialog verwendet. Wenn Sie die Gruppe ändern, wird der "
-#~ "Speicherort im Dialog entsprechend geändert. Sie haben weiterhin die "
-#~ "Möglichkeit den Speicherort manuell anzupassen, wenn Sie dies möchten.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Allgemein:"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "VHT:"
-
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "Informationsfenster:"
-
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP-Filter:"
-
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Mediaplayer:"
-
-#~ msgid "Scanfolder:"
-#~ msgstr "Ordner durchsuchen:"
-
-#~ msgid "Scheduler:"
-#~ msgstr "Planer:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Suchen:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Hauptordner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
-#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
-#~ "will be used.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name des Hauptordners "
-#~ "für Torrents mit mehreren Dateien. Standardmäßig wird der Name der "
-#~ "Torrent-Datei verwendet.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "Gebannte Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Die schwarze Liste ist nur für die laufende Sitzung gültig. "
-#~ "Verwenden Sie Speichern/Öffnen, um Ihre Einträge zu speichern oder nutzen "
-#~ "Sie das IP-Filter-Modul (PeerGuardian)."
-
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Gefundene Geräte:"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Erneut laden"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "RSS-Modul"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei %1 kann nicht expandiert werden: Unvollständiger Schreibvorgang"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "Die Datei %1 kann nicht expandiert werden."
-
-#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1: %2"
-
-#~ msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine eingehenden Verbindungen (möglicherweise durch Firewall geblockt)"
-
-#~ msgid "Data transferred during the current session"
-#~ msgstr "Übertragene Datenmenge während dieser Sitzung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start\n"
-#~ "Start"
-#~ msgstr "Starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop\n"
-#~ "Stop"
-#~ msgstr "Stoppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start all\n"
-#~ "Start All"
-#~ msgstr "Alle starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop all\n"
-#~ "Stop All"
-#~ msgstr "Alle stoppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to paste torrent URL\n"
-#~ "Paste Torrent URL..."
-#~ msgstr "Torrent-URL einfügen ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to open Queue Manager\n"
-#~ "Open Queue Manager..."
-#~ msgstr "Warteschlangenverwaltung öffnen ..."
-
-#~ msgid "IPFilter"
-#~ msgstr "IP-Filter"
-
-#~ msgid "Check Data Integrity"
-#~ msgstr "Datenintegrität prüfen"
-
-#~ msgid "Move to left dock"
-#~ msgstr "In linken Docker verschieben"
-
-#~ msgid "Move to right dock"
-#~ msgstr "In rechten Docker verschieben"
-
-#~ msgid "Move to bottom dock"
-#~ msgstr "In unteren Docker verschieben"
-
-#~ msgid "Assign Accelerator..."
-#~ msgstr "Kurzbefehl zuweisen ..."
-
-#~ msgid "Clear Accelerator"
-#~ msgstr "Kurzbefehl entfernen"
-
-#~ msgid "Change Button Number"
-#~ msgstr "Knopfnummer ändern"
-
-#~ msgid "New accelerator number:"
-#~ msgstr "Neue Kurzbefehlnummer:"
-
-#~ msgid "Do Not Recreate"
-#~ msgstr "Nicht neu erstellen"
-
-#~ msgid "infinity"
-#~ msgstr "unendlich"
-
-#~ msgid "The downloads icon"
-#~ msgstr "Das Downloadsymbol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
-#~ "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Länderlokalisierung für das Informationsfenster-Modul (Dieses Produkt "
-#~ "beinhaltet von MaxMind erstellte GeoLite-Daten, verfügbar von http://www."
-#~ "maxmind.com/). "
-
-#~ msgid "Country flags"
-#~ msgstr "Länderfahnen"
-
-#~ msgid "Filterbar patch"
-#~ msgstr "Patch für die Filterleiste"
-
-#~ msgid "Torrent Peer Sources:"
-#~ msgstr "Quellen für Torrent-Gegenstellen:"
-
-#~ msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Torrent existiert nicht. Berichten Sie diesen Fehler den KTorrent-"
-#~ "Entwicklern."
-
-#~ msgid "Potential peer added."
-#~ msgstr "Potentielle Gegenstelle hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Malformed IP address."
-#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse."
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Einstellungen zum Herunterladen"
-
-#~ msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
-#~ msgstr "Der VHT-Port muss ein anderer sein als der UDP-Tracker-Port!"
-
-#~ msgid "General Options"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lookup %1: %2\n"
-#~ "Please provide a valid IP address or hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannter Rechner %1: %2\n"
-#~ "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse oder Rechnernamen ein."
-
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#~ msgid "Visible columns"
-#~ msgstr "Sichtbare Spalten"
-
-#~ msgid "All Torrents %1/%2"
-#~ msgstr "Alle Torrents %1/%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Cannot start more than 1 download, \n"
-#~ "Cannot start more than %n downloads, "
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann nicht mehr als ein Download \n"
-#~ "Es können nicht mehr als %n Downloads, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: and 1 seed. \n"
-#~ "and %n seeds. "
-#~ msgstr ""
-#~ "und eine Verteilung gestartet werden. \n"
-#~ "und %n Verteilungen gestartet werden. "
-
-#~ msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-#~ msgstr "Die Daten des Torrents %1 werden bereits geprüft."
-
-#~ msgid "Choose download location for %1"
-#~ msgstr "Speicherort für %1 auswählen"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "No (private torrent)"
-#~ msgstr "Nein (privater Torrent)"
-
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "Der Torrent kann nicht in die Warteschlange eingereiht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
-#~ "Cannot download more than %n torrents. <br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann nicht mehr als ein Torrent heruntergeladen werden. <br>\n"
-#~ "Es können nicht mehr als %n Torrents heruntergeladen werden. <br>"
-
-#~ msgid "Device running out of space"
-#~ msgstr "Der Speicherplatz auf dem Datenträger geht zur Neige."
-
-#~ msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung für <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr "Patrick Trettenbrein, Jannick Kuhr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr "patrick.trettenbrein@kdemail.net, jakuhr-linux@gmx.de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokollverschlüsselung wird verwendet, um die Internetanbieter am "
-#~ "Ausbremsen von Bittorrent-Verbindungen zu hindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
-#~ "encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, können Sie nur Verbindungen "
-#~ "mit Programmen herstellen, die Verschlüsselung unterstützen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized "
-#~ "peers exchange protocol. See manual for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>V</b>erteiltes <b>H</b>ash-<b>T</b>abellen-Protokoll."
-#~ "<br>Dezentralisiertes Gegenstellen-Austauschprotokoll. Im Handbuch finden "
-#~ "Sie weitere Informationen."
-
-#~ msgid "Custom IP"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte IP-Adresse"
-
-#~ msgid "Show speed &bar in tray icon"
-#~ msgstr "&Geschwindigkeitsbalken in Symbol anzeigen"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
-#~ msgstr "Bandbreite für Verteilen (in KB/s):"
-
-#~ msgid "&Automatically save downloads to:"
-#~ msgstr "Downloads &automatisch speichern nach:"
-
-#~ msgid "Max upload rate:"
-#~ msgstr "Maximale Verteilrate:"
-
-#~ msgid "Max download rate:"
-#~ msgstr "Maximale Downloadrate:"
-
-#~ msgid "KB/s (0 is no limit)"
-#~ msgstr "KB/s (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Add potential peer"
-#~ msgstr "Potentielle Gegenstelle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Peer IP:"
-#~ msgstr "Gegenstellen-IP:"
-
-#~ msgid "Enter peer IP and port."
-#~ msgstr "Gegenstellen-IP und -Port eingeben."
-
-#~ msgid "Adds a peer to blacklist"
-#~ msgstr "Fügt eine Gegenstelle zur schwarzen Liste hinzu."
-
-#~ msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichern Sie diese schwarze Liste, um sie im IP-Filter-Modul von "
-#~ "KTorrent zu verwenden."
-
-#~ msgid "Start download on low disk space :"
-#~ msgstr "Downloads bei wenig Speicherplatz starten:"
-
-#~ msgid "Minimum disk space:"
-#~ msgstr "Minimaler Speicherplatz:"
-
-#~ msgid "Don't start"
-#~ msgstr "Nicht starten"
-
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Immer fragen"
-
-#~ msgid "(0 is no limit)"
-#~ msgstr "(0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-#~ msgstr "KB/s (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Hours (0 is no limit)"
-#~ msgstr "Stunden (0 = keine Begrenzung)"
-
-#~ msgid "Attention"
-#~ msgstr "Achtung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The "
-#~ "UPnP plugin can do this for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die oben genannten Ports müssen weitergeleitet werden, falls Sie sich "
-#~ "hinter einem Router befinden. Das UPnP-Modul kann dies für Sie tun."
-
-#~ msgid "KT Queue Dialog"
-#~ msgstr "KT-Warteschlangen-Dialog"
-
-#~ msgid "Bytes left:"
-#~ msgstr "Verbleibende Bytes:"
-
-#~ msgid "Controlled by"
-#~ msgstr "Gesteuert durch"
-
-#~ msgid "Upload&s"
-#~ msgstr "H&ochladen"
-
-#~ msgid "Uploaded:"
-#~ msgstr "Hochgeladen:"
-
-#~ msgid "&QM Controlled"
-#~ msgstr "&WV-gesteuert "
-
-#~ msgid "Paste URL"
-#~ msgstr "URL einfügen"
-
-#~ msgid "You must add at least one tracker or node."
-#~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Tracker oder Knoten hinzufügen."
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "128"
-
-#~ msgid "512"
-#~ msgstr "512"
-
-#~ msgid "1024"
-#~ msgstr "1024"
-
-#~ msgid "2048"
-#~ msgstr "2048"
-
-#~ msgid "4096"
-#~ msgstr "4096"
-
-#~ msgid "8192"
-#~ msgstr "8192"
-
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "Ers&tellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
-#~ "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Einige bekanntermaßen gute VHT-Knoten sind bereits enthalten. "
-#~ "Sie sollten auch Ihre eigene IP-Adresse und den Port einfügen, wenn Sie "
-#~ "diesen Torrent verteilen wollen."
-
-#~ msgid "Advanced Preferences"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
-#~ "algorithms based on our tests.<br>\n"
-#~ "<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
-#~ "CurrentSpeed<br>\n"
-#~ "<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
-#~ "<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
-#~ "<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
-#~ "samples"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>KTorrent-Algorithmus:</b> Standard-Algorithmus unter Verwendung von "
-#~ "anderen auf unseren Tests basierenden Algorithmen.<br>\n"
-#~ "<b>Aktuelle-Geschwindigkeit-Algorithmus:</b> Einfachster Algorithmus - "
-#~ "Verbleibende Bytes/Aktuelle Geschwindigkeit<br>\n"
-#~ "<b>Globale-Durchschnittsgeschwindigkeit-Algorithmus:</b> Verbleibende "
-#~ "Bytes/Durchschnittsgeschwindigkeit<br>\n"
-#~ "<b>„Fenster aus X“-Algorithmus:</b> Verbleibende Zeit berechnet aus X "
-#~ "Geschwindigkeitsproben<br>\n"
-#~ "<b>Beweglicher-Durchschnitt-Algorithmus:</b> Bewegliche "
-#~ "Durchschnittsgeschwindigkeit berechnet aus X Proben"
-
-#~ msgid "Global average speed"
-#~ msgstr "Globale Durchschnittsgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "(takes effect after restart)"
-#~ msgstr "(wird nach Neustart wirksam)"
-
-#~ msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
-#~ msgstr "Speicherplatzreservierung &deaktivieren"
-
-#~ msgid "Basic (slow)"
-#~ msgstr "Einfach (langsam)"
-
-#~ msgid "Memory usage:"
-#~ msgstr "Speicherausnutzung:"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
-#~ msgid "500ms"
-#~ msgstr "500 ms"
-
-#~ msgid "1s"
-#~ msgstr "1 s"
-
-#~ msgid "2s"
-#~ msgstr "2 s"
-
-#~ msgid "5s"
-#~ msgstr "5 s"
-
-#~ msgid "Fast CPU"
-#~ msgstr "Schnelle CPU"
-
-#~ msgid "Slow CPU"
-#~ msgstr "Langsame CPU"
-
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "HTTP-Tracker-Proxy:"
-
-#~ msgid "Scanning data"
-#~ msgstr "Daten werden eingelesen"
-
-#~ msgid "textLabel3"
-#~ msgstr "textLabel3"
-
-#~ msgid "Memory usage"
-#~ msgstr "Speicherverwendung:"
-
-#~ msgid "ET algorithm"
-#~ msgstr "Restzeit-Algorithmus"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Modulverwaltung"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "U&nload"
-#~ msgstr "&Entladen"
-
-#~ msgid "&Unload All"
-#~ msgstr "Alle e&ntladen"
-
-#~ msgid "Forw&ard Ports"
-#~ msgstr "Ports &weiterleiten"
-
-#~ msgid "Enable scanning of folder1?"
-#~ msgstr "Durchsuchen von Ordner1 aktivieren?"
-
-#~ msgid "Enable scanning of folder2?"
-#~ msgstr "Durchsuchen von Ordner2 aktivieren?"
-
-#~ msgid "Enable scanning of folder3?"
-#~ msgstr "Durchsuchen von Ordner3 aktivieren?"
-
-#~ msgid "Folder1 path"
-#~ msgstr "Pfad zu Ordner1"
-
-#~ msgid "Folder2 path"
-#~ msgstr "Pfad zu Ordner2"
-
-#~ msgid "Folder3 path"
-#~ msgstr "Pfad zu Ordner3"
-
-#~ msgid "ScanFolder Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen zum Durchsuchen von Ordnern"
-
-#~ msgid "Scan folder &1"
-#~ msgstr "Ordner &1 durchsuchen"
-
-#~ msgid "Alt+1"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#~ msgid "Scan folder &2"
-#~ msgstr "Ordner &2 durchsuchen"
-
-#~ msgid "Alt+2"
-#~ msgstr "Alt+2"
-
-#~ msgid "Scan folder &3"
-#~ msgstr "Ordner &3 durchsuchen"
-
-#~ msgid "Alt+3"
-#~ msgstr "Alt+3"
-
-#~ msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
-#~ msgstr "&Nach dem Laden in den „Geladen“-Ordner verschieben"
-
-#~ msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
-#~ msgstr "Dialog ‚Herunterzuladende Dateien auswählen‘ nicht anzeigen"
-
-#~ msgid "Folders to scan"
-#~ msgstr "Zu durchsuchende Ordner"
-
-#~ msgid "Folder 1:"
-#~ msgstr "Ordner 1:"
-
-#~ msgid "Folder 2:"
-#~ msgstr "Ordner 2:"
-
-#~ msgid "Folder 3:"
-#~ msgstr "Ordner 3:"
-
-#~ msgid "Change password ..."
-#~ msgstr "Passwort ändern ..."
-
-#~ msgid "php executable path"
-#~ msgstr "Pfad zur PHP-Programmdatei"
-
-#~ msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
-#~ msgstr "Heruntergeladene Teile des Torrents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird nichts mehr verteilt, wenn das Verteilungsverhältnis diesen Wert "
-#~ "überschreitet. Null bedeutet keine Begrenzung."
-
-#~ msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird nichts mehr verteilt, wenn die Verteilungszeit diesen Wert "
-#~ "überschreitet."
-
-#~ msgid "Limit works only in seed mode"
-#~ msgstr "Die Begrenzung funktioniert nur im Verteilungsmodus"
-
-#~ msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
-#~ msgstr "Minimales Aktualisierungsintervall - 60 Sekunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: "
-#~ "This process could take a while even on fast machines and during that "
-#~ "time you will not be able to use KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf ‚Umwandeln‘, um die Umwandlung der antip2p-Datei zu "
-#~ "starten. Hinweis: Dieser Vorgang kann selbst auf schnellen Rechnern "
-#~ "einige Zeit dauern und KTorrent kann währenddessen nicht verwendet werden."
-
-#~ msgid "See 'What's this' for more help"
-#~ msgstr "Siehe „Was ist das“-Hilfe für weitere Informationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set maximum value on OY scale as:\n"
-#~ "- Top: Globally achieved maximum speed\n"
-#~ "- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt den Maximalwert auf der OY-Skala fest als:\n"
-#~ "- Oben: Global erreichte Maximalgeschwindigkeit\n"
-#~ "- Ekakt: Maximal erreichte, im Diagramm sichtbare, Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Peers speed"
-#~ msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Peers speed:"
-#~ msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "chart data updates"
-#~ msgstr "Aktualisierungen der Diagrammdaten"
-
-#~ msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Erfassen der Daten von zahlreichen verbundenen Gegenstellen kann viel "
-#~ "Prozessorleistung in Anspruch nehmen."
-
-#~ msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
-#~ msgstr "Hohe Werte können die Diagramme verbundener Gegenstellen verdecken."
-
-#~ msgid "Toggle peers speed charts"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsdiagramme der Gegenstellen umschalten"
-
-#~ msgid "Interval between getting data about peers speed"
-#~ msgstr "Intervall zwischen den Abfragen der Gegenstellengeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
-#~ msgstr "Anzeige von Leechern in Schwärmen umschalten"
-
-#~ msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
-#~ msgstr "Anzeige von Seedern in Schwärmen umschalten"
-
-#~ msgid "Peers speed mesurments count"
-#~ msgstr "Gegenstellengeschwindigkeit-Messzählung"
-
-#~ msgid "Upload mesurments count"
-#~ msgstr "Verteilungs-Messzählung"
-
-#~ msgid "Connections mesurments count"
-#~ msgstr "Verbindungen-Messzählung"
-
-#~ msgid "DHT mesurments count"
-#~ msgstr "VHT-Messzählung"
-
-#~ msgid "OY axis max mode"
-#~ msgstr "Maximummodus der OY-Achse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please specify the torrent and the data already downloaded for that "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie den Torrent und die bereits heruntergeladenen Daten für "
-#~ "diesen Torrent an."
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Löschen"
-
-#~ msgid "&URL"
-#~ msgstr "Adresse (&URL)"
-
-#~ msgid "Auto&refresh"
-#~ msgstr "Aut&omatisch aktualisieren"
-
-#~ msgid "I&gnore TTL"
-#~ msgstr "TTL i&gnorieren"
-
-#~ msgid "Keep Articles (days)"
-#~ msgstr "Artikel behalten (Tage)"
-
-#~ msgid "&Active"
-#~ msgstr "&Aktiv"
-
-#~ msgid "Treat as &Series"
-#~ msgstr "Als &Serie behandeln"
-
-#~ msgid "Process"
-#~ msgstr "Ausführen"
-
-#~ msgid "Series Criteria"
-#~ msgstr "Kriterien für Serien"
-
-#~ msgid "Match Without Episode"
-#~ msgstr "Treffer ohne Episoden"
-
-#~ msgid "Max Season"
-#~ msgstr "Maximum an Staffeln"
-
-#~ msgid "Min Season"
-#~ msgstr "Minimum an Staffeln"
-
-#~ msgid "Min Episode"
-#~ msgstr "Minimum an Episoden"
-
-#~ msgid "Test te&xt"
-#~ msgstr "Testte&xt"
-
-#~ msgid "Te&st"
-#~ msgstr "&Testen"
-
-#~ msgid "Left click category"
-#~ msgstr "Linksklick-Kategorie"
-
-#~ msgid "Categor&y 1"
-#~ msgstr "Kategorie &1"
-
-#~ msgid "T&urn off"
-#~ msgstr "Au&sschalten"
-
-#~ msgid "Category &3"
-#~ msgstr "Kategorie &3"
-
-#~ msgid "Category &2"
-#~ msgstr "Kategorie &2"
-
-#~ msgid "Right click category"
-#~ msgstr "Rechtsklick-Kategorie"
-
-#~ msgid "Category &1"
-#~ msgstr "K&ategorie 1"
-
-#~ msgid "&Category 3"
-#~ msgstr "&Kategorie 3"
-
-#~ msgid "<b>1. Category</b>"
-#~ msgstr "<b>1. Kategorie</b>"
-
-#~ msgid "<b>3. Category</b>"
-#~ msgstr "<b>3. Kategorie</b>"
-
-#~ msgid "download:"
-#~ msgstr "Herunterladen:"
-
-#~ msgid "upload:"
-#~ msgstr "Hochladen:"
-
-#~ msgid "KB/s *"
-#~ msgstr "KB/s *"
-
-#~ msgid "<b>2. Category</b>"
-#~ msgstr "<b>2. Kategorie</b>"
-
-#~ msgid "* zero means no limit"
-#~ msgstr "* 0 bedeutet keine Begrenzung"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "In Datei speichern"
-
-#~ msgid "&Load from file"
-#~ msgstr "Aus Datei &laden"
-
-#~ msgid "Reset schedule"
-#~ msgstr "Planer zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
-#~ msgstr "Einstellungsseite für Planer-Modul"
-
-#~ msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-#~ msgstr "&Bandbreitenplaner verwenden?"
-
-#~ msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
-#~ msgstr "Farben statt &Graphiken verwenden?"
-
-#~ msgid "Edit s&chedule"
-#~ msgstr "&Planer bearbeiten"
-
-#~ msgid "Use colors instead of pixmaps?"
-#~ msgstr "Farben statt Graphiken verwenden?"
-
-#~ msgid "General info messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung von allgemeinen Informationen"
-
-#~ msgid "Connections messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung von Verbindungen"
-
-#~ msgid "DHT messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung von VHT"
-
-#~ msgid "Tracker info messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung von Tracker-Informationen"
-
-#~ msgid "Disk IO info messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung von Disk-IO-Informationen"
-
-#~ msgid "IPFilter plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom IP-Filter-Modul"
-
-#~ msgid "Search plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Suche-Modul"
-
-#~ msgid "PartFileImport plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Teildatei-Import-Modul"
-
-#~ msgid "InfoWidget plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Infofenster-Modul"
-
-#~ msgid "UPnP plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom UPnP-Modul"
-
-#~ msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Ordner-Durchsuchen-Modul"
-
-#~ msgid "Scheduler plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom Planer-Modul"
-
-#~ msgid "RSS plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung vom RSS-Modul"
-
-#~ msgid "WebInterface plugin messages flag"
-#~ msgstr "Nachrichtenmarkierung im Weboberflächen-Modul"
-
-#~ msgid "LogViewer Options"
-#~ msgstr "Einstellungen für Protokollbetrachter"
-
-#~ msgid "PartFileImport:"
-#~ msgstr "Teildatei-Import:"
-
-#~ msgid "RSS plugin:"
-#~ msgstr "RSS-Modul:"
-
-#~ msgid "WebInterface plugin:"
-#~ msgstr "Weboberflächen-Modul:"
-
-#~ msgid "External Browser"
-#~ msgstr "Externer Browser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 day \n"
-#~ "%n days "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Tag \n"
-#~ "%n Tage "
-
-#~ msgid "Yes, First"
-#~ msgstr "Ja, zuerst"
-
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "Datei kann nicht expandiert werden"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Geladen"
-
-#~ msgid "Plugin Options"
-#~ msgstr "Moduleinstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 peer\n"
-#~ "%n peers"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 Gegenstelle\n"
-#~ "%n Gegenstellen"
-
-#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet UPnP, um Ports auf Ihrem Router automatisch weiterzuleiten"
-
-#~ msgid "UPnP Devices"
-#~ msgstr "UPnP-Geräte"
-
-#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-#~ msgstr "Durchsucht automatisch Ordner nach Torrents und lädt diese."
-
-#~ msgid "ScanFolder"
-#~ msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#~ msgid "ScanFolder Options"
-#~ msgstr "Einstellungen zum Durchsuchen von Ordnern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, "
-#~ "choose a valid directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordner durchsuchen - Ordner %1: Ungültige Adresse oder Ordner existiert "
-#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die PHP-Programmdatei befindet sich nicht im Standardordner. Bitte geben "
-#~ "Sie den Pfad manuell ein."
-
-#~ msgid "Please enter a new password for the web interface."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für die Weboberfläche ein."
-
-#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-#~ msgstr "Erlauben, dass KTorrent über einen Browser bediehnt wird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do "
-#~ "this ?\n"
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden sämtliche Daten in dieser Datei verlieren. Sind Sie sicher, "
-#~ "dass Sie dies tun möchten?\n"
-#~ "Sie werden sämtliche Daten in diesen Dateien verlieren. Sind Sie sicher, "
-#~ "dass Sie dies tun möchten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
-#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt zusätzliche Informationen über einen Download. Zum Beispiel, welche "
-#~ "Blöcke heruntergeladen wurden, die Anzahl der Seeder und Leecher ..."
-
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to kick\n"
-#~ "Kick peer"
-#~ msgstr "Gegenstelle heraustreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to ban\n"
-#~ "Ban peer"
-#~ msgstr "Gegenstelle bannen"
-
-#~ msgid "Information Widget Options"
-#~ msgstr "Einstellungen für Informationsfenster"
-
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Umwandeln"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Bitte warten ..."
-
-#~ msgid "File converted."
-#~ msgstr "Datei erfolgreich umgewandelt."
-
-#~ msgid "Could not load filter:"
-#~ msgstr "Filter kann nicht geladen werden:"
-
-#~ msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defekte Filter-Datei. Die Datei ist womöglich beschädigt oder liegt in "
-#~ "einem falschen Format vor."
-
-#~ msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-#~ msgstr "Filtert unerwünschte Gegenstellen anhand ihrer IP-Adresse heraus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download "
-#~ "and convert filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status: <font color=\"#ff0000\">Filterdatei nicht gefunden.</font> Laden "
-#~ "Sie eine Filter-Datei herunter und wandeln Sie diese um."
-
-#~ msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ausgewählte Datei existiert bereits, möchten Sie sie erneut "
-#~ "herunterladen?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Filter"
-#~ msgstr "IP-Blockierungsfilter"
-
-#~ msgid "IPBlocking Filter Options"
-#~ msgstr "Einstellungen für IP-Blockierungsfilter"
-
-#~ msgid "Statistics options"
-#~ msgstr "Statistikoptionen"
-
-#~ msgid "Shows transfers statistics"
-#~ msgstr "Übertragungsstatistik anzeigen"
-
-#~ msgid "Speed statistics"
-#~ msgstr "Geschwindigkeitsstatistik"
-
-#~ msgid "Connection statistics"
-#~ msgstr "Verbindungsstatistik"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Aktuell"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legende"
-
-#~ msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert teilweise oder vollständig heruntergeladene Torrents aus "
-#~ "anderen Programmen"
-
-#~ msgid "Import existing download"
-#~ msgstr "Bereits begonnenen Transfer importieren"
-
-#~ msgid "URL of feed"
-#~ msgstr "Adresse der RSS-Quelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions "
-#~ "and loads them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durchsucht automatisch über reguläre Ausdrücke RSS-Quellen nach Torrents "
-#~ "und lädt diese."
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Verknüpfung"
-
-#~ msgid "MON"
-#~ msgstr "MO"
-
-#~ msgid "TUE"
-#~ msgstr "DI"
-
-#~ msgid "WED"
-#~ msgstr "MI"
-
-#~ msgid "THU"
-#~ msgstr "DO"
-
-#~ msgid "FRI"
-#~ msgstr "FR"
-
-#~ msgid "SAT"
-#~ msgstr "SA"
-
-#~ msgid "SUN"
-#~ msgstr "SO"
-
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Schedule loaded."
-#~ msgstr "Planer geladen."
-
-#~ msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-#~ msgstr "Bandbreitenplaner-Modul"
-
-#~ msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Bandbreitenplaner öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bandbreitenplaner ist deaktiviert. Verwenden Sie das Menü "
-#~ "Einstellungen -> Planer, um ihn zu aktivieren."
-
-#~ msgid "LogViewer"
-#~ msgstr "Protokollbetrachter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: a noun\n"
-#~ "Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Search Engine Options"
-#~ msgstr "Suchmaschinen-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-#~ msgstr "Suche nach Torrents auf mehreren Torrent-Suchmaschinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to download\n"
-#~ "Download"
-#~ msgstr "Herunterladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet Gegenstellen, die KTorrent im lokalen Netzwerk betreiben, um mit "
-#~ "ihnen Torrents zu teilen"
-
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "Block %1 kann nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Patch to update the FileView in a separate thread"
-#~ msgstr "Patch zur Aktualisierung der Dateiansicht in einem eigenen Thread"
-
-#~ msgid "Alt+X"
-#~ msgstr "Alt+X"
-
-#~ msgid "TrackerViewBase"
-#~ msgstr "TrackerViewBase"
diff --git a/libktorrent/po/el/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/el/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index dd59b1a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( el ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/el/libktorrent.po b/libktorrent/po/el/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 55cea81..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7048 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Greek
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
-# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
-# George Pantsis <gpantsis@gmail.com>, 2008.
-# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009, 2012.
-# Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>, 2010.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 14:33+0300\n"
-"Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent για άνοιγμα"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Θύρα για χρήση"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Αν θα ενεργοποιείται ή όχι η κρυπτογράφηση"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Αν θα ενεργοποιείται ή όχι η ανταλλαγή ομότιμων κόμβων"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Αν θα γίνεται ή όχι χρήση utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Εσφαλμένο αναγνωριστικό: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της εισόδου"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Αδυναμία μετατροπής του %1 σε ακέραιο"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Το torrent δεν είναι ολοκληρωμένο"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Αναμονή για ολοκλήρωση άλλων ελέγχων σε δεδομένα"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή: σύστημα αρχείων για ανάγνωση μόνο"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Απόπειρα εγγραφής πέρα από το μέγιστο μέγεθος του %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Αδυναμία επέκτασης αρχείου %1: απόπειρα αύξησης μεγέθους αρχείου πέρα από το "
-"μέγιστο"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία επέκτασης του αρχείου: %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Σφάλμα: Η ανάγνωση πέρασε το τέλος του αρχείου %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Αποτυχία αναζήτησης αρχείου %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Αδυναμία προκράτησης χώρου στο δίσκο: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ευρετηρίου %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του πρώτου κομματιού στο αρχείο DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του τελευταίου κομματιού στο αρχείο DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Αναμονή για ολοκλήρωση άλλων εργασιών μεταφοράς"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Προορισμός"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Κινούμενο"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε κομμάτι για ανάγνωση μόνο"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 ομότιμος κόμβος"
-msgstr[1] "%1 ομότιμοι κόμβοι"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Απενεργοποιήθηκε γιατί η πηγή ιστού δεν ταιριάζει με το torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Επίλυση διαμεσολαβητή %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί διαθέσιμοι πόροι"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Επίλυση ονόματος υπολογιστή %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αίτησης: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Σε σύνδεση"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Σφάλμα: αποτυχία σύνδεσης σε πηγή ιστού"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Σύνδεση"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε πηγή ιστού"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Αποτυχία επίλυσης ονόματος υπολογιστή της πηγής ιστού"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Σφάλμα: αποτυχία σύνδεσης, ο εξυπηρετητής δεν ανταποκρίνεται"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Σφάλμα: λήξη χρονικού ορίου αίτησης"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Ανακατεύθυνση χωρίς μια νέα τοποθεσία."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Αχρησιμοποίητο για %1 δευτερόλεπτα (Πάρα πολλές αποτυχίες σύνδεσης)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Εντάξει"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Προειδοποίηση: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Ανακοίνωση"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Σφάλμα: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Άγνωστος πελάτης"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Κατεστραμμένο torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο δίσκο, έχετε αρκετό χώρο;"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">
Το torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Ήδη λαμβάνετε το torrent <b>%1</b>. Οι λίστες ιχνηλατών και από τα δύο "
-"torrent συγχωνεύτηκαν."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Ήδη λαμβάνετε αυτό το αρχείο torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου ευρετηρίου: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Δεν ξεκίνησε"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Ολοκλήρωση προσφοράς πηγής"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Προσφορά πηγής"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Λήψη"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Σταματημένο"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Διακόπηκε"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Κατανομή χώρου στο δίσκο"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Σε αναμονή για προσφορά πηγής"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Σε αναμονή για λήψη"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Διεκόπη. Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στη συσκευή."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Σε παύση"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Υπερπροσφορά πηγής"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Ανακατεύθυνση χωρίς τοποθεσία ανακατεύθυνσης"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από ιχνηλάτη"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα από τον ιχνηλάτη"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Μη έγκυρο URL ιχνηλάτη"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Τέλος χρόνου επαφής με ιχνηλάτη %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Αδυναμία επίλυσης ονόματος υπολογιστή %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Η σύνδεση έκλεισε απροσδόκητα"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Τέλος χρόνου λειτουργίας"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Αποτυχία λήψης %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Σφάλμα ανάλυσης περιγραφής δρομολογητή (router)."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Αποτυχία προώθησης (Forwarding):\n"
-"Η συσκευή δεν έχει διαθέσιμη μια WANIPConnection ή μια WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης υπηρεσίας προώθησης θυρών στην περιγραφή της συσκευής."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %1 στο %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του %1 στο %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του %1 στο %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής του %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Αδυναμία υπολογισμού του μεγέθους αρχείου: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Αδυναμία επέκτασης του αρχείου: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Αδυναμία αναζήτησης στο αρχείο: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 ημέρα"
-msgstr[1] "%1 ημέρες"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Συνδέσεις"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Ιχνηλάτης"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Χρήση δίσκου Ι/Ο"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το δίσκο"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Όχι σε χρήση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για το %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου : %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent:<br/> <b>%1</"
-#~ "b><br/>
Το αρχείο torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι αρχείο "
-#~ "μορφής torrent."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής %1 : %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία σύνδεσης στη θύρα udp %1 ή σε μια από τις ακόλουθες 10 θύρες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Σάρωση φακέλου"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "φορτωμένο"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Συσκευή"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Προωθημένη θύρα"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Σύνδεση WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα μοντέλου: <b>%1</b><br/>Κατασκευαστής: <b>%2</b><br/>Περιγραφή "
-#~ "μοντέλου: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης του πρόσθετου UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 ενεργό φίλτρο"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 ενεργά φίλτρα"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Φορέας (Syndication)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Συστατικό διαχείρισης ροών RSS και Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Εισάγετε το URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL της ροής RSS ή Atom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της ροής %1 !"
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου για τη ροή %1 : %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Νέο φίλτρο"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Προσθήκη ροής"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Αφαίρεση ροής"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ροής"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση φίλτρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ροή: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>Εντάξει</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Μη φορτωμένο</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Αποτυχία λήψης</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Γίνεται λήψη</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός έγκυρου δεσμού σε ένα torrent στο %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχει ήδη ένα φίλτρο με το όνομα %1, ενώ θα 'πρεπε το όνομα να είναι "
-#~ "μοναδικό !"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Σε εκκρεμότητα"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Προεπισκόπηση: %2<br/>Έχει ληφθεί: %3 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Διάρκεια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Καθαρισμός"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Έτοιμο για αναπαραγωγή"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Λειτουργία:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Ένα αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Τυχαία αρχεία"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Αφαίρεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Προσθήκη ροής"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b><br/>Καλλιτέχνης: <b>%2</b><br/>Άλμπουμ: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αναπαραγωγή: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b><br/>Καλλιτέχνης: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Παύση"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Σταμάτημα"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Επόμενο"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Εμφάνιση βίντεο"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγέας ταινιών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Συνδέσεις"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Το KTorrent δεν εκτελείται!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Θέμα περιβάλλοντος ιστού:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Περιβάλλον ιστού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο URL ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Φάκελος αποθήκευσης πληροφοριών torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστος πελάτης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Επανασάρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Συνέχιση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/δ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Πρόσθετο στατιστικών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1/δ)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Χρήστες στο σμήνος"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Συνδεδεμένοι γόνοι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Γόνοι στο σμήνος"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Μέση τιμών συνδεδεμένων χρηστών ανά torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Μέση τιμή συνδεδεμένων γόνων ανά torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Μέση τιμών συνδεδεμένων χρηστών ανά torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Μέση τιμή συνδεδεμένων γόνων ανά τρέχον torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Κόμβοι"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Εργασίες"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Μέση ταχύτητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Όρια ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Μέση τιμή από χρήστες"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Μέση τιμή προς χρήστες"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Μέση τιμή από γόνους"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Από χρήστες"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Από γόνους"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Όρια ταχύτητας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Ο αριθμός αιτήσεων λήψης και αποστολής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Συνδέσεις"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Χώρα"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Πελάτης"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα λήψης"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Συμφορισμένο"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Αγνοήθηκε"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Βαθμός"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Υποδοχή αποστολής"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Αιτήσεις"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Λήφθηκε"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Απεσταλμένα"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Με ενδιαφέρον"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Ενδιαφέρον"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP του υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται ο υπολογιστής"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Ο πελάτης που χρησιμοποιείται από τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα λήψης"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα αποστολής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν ο υπολογιστής μας έχει συμφορίσει ή όχι. Όταν έχετε συμφοριθεί ο "
-#~ "υπολογιστής δε στέλνει δεδομένα σε εσάς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ανγόηση σημαίνει ότι ο υπολογιστής δεν έχει στείλει δεδομένα σε εσάς "
-#~ "για τα τελευταία 2 λεπτά"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Το πλήθος δεδομένων που διαθέτει ο υπολογιστής από το torrent"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Αν ο υπολογιστής έχει ενεργοποιημένο ή όχι το DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο βαθμός του υπολογιστή, το KTorrent χρησιμοποιεί αυτό για να καθορίσει "
-#~ "την αποστολή σε αυτόν"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μόνο οι υπολογιστές που διαθέτουν υποδοχή λήψης θα λάβουν δεδομένα από "
-#~ "εσάς"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Ο αριθμός αιτήσεων λήψης και αποστολής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχουν ληφθεί από αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχουν αποσταλεί σε αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Αν ο υπολογιστής ενδιαφέρεται ή όχι για τη λήψη δεδομένων από εσάς"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν εσείς ενδιαφέρεστε ή όχι για τη λήψη δεδομένων από αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Χωρίς όριο"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Συστατικό πληροφοριών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών κατάστασης σχετικά με ένα torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Αρχεία"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των αρχείων που περιέχονται σε ένα torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Προγραμματισμός εύρους δικτύου"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Υπολογιστές"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση όλων των συνδεδεμένων με εσάς υπολογιστών για κάποιο torrent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Κομμάτια"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών που λαμβάνετε για κάποιο torrent"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Ανιχνευτές"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με όλους τους ανιχνευτές ενός torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Γόνοι ιστού"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Κομμάτι"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Πρόοδος"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Υπολογιστής"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Αρχεία"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Αριθμός του κομματιού"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Πρόοδος λήψης του κομματιού"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Ο υπολογιστής από τον οποίο γίνεται λήψη"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Ταχύτητα λήψης του κομματιού"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Τα αρχεία στα οποία βρίσκεται το κομμάτι"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Αποβολή υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Απαγόρευση υπολογιστή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία προσθήκης γόνου ιστού %1, καθώς βρίσκεται ήδη στη λίστα των "
-#~ "γόνων ιστού."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεση γόνου ιστού %1, καθώς είναι τμήμα του torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Λήψη πρώτο"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Κανονική λήψη"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Λήψη τελευταίο"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Να μη γίνει λήψη"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Διαγραφή αρχείου(ων)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Μετακίνηση αρχείου"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη δέντρου φακέλου"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη δέντρου φακέλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Υπάρχον αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Νέο φίλτρο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα αυτού του αρχείου, επιθυμείτε σίγουρα κάτι "
-#~ "τέτοιο;"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα αυτού του αρχείου, επιθυμείτε σίγουρα κάτι "
-#~ "τέτοιο;"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Επιλέξτε έναν κατάλογο για τη μεταφορά των δεδομένων."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Γόνοι"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Χρήστες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Αριθμός λήψεων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Επόμενη ενημέρωση:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% ολοκληρώθηκε"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Πρώτο"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Τελευταίο"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Σε εκκρεμότητα"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Προσθήκη ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP του υπολογιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένας ανιχνευτής με το όνομα <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Διαθέσιμα κομμάτια<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Μη διαθέσιμα κομμάτια<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Εξαιρούμενα κομμάτια"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Σενάρια"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Συστατικό για την εκκίνηση, το σταμάτημα και τη διαχείριση σεναρίων"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Αφαίρεση σεναρίου"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Τερματισμός σεναρίου"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Επεξεργασία σεναρίου"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Ρύθμιση"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Σενάρια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Μαύρη λίστα υπολογιστών του KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που έχουν ληφθεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
-#~ "το κάνετε αυτό;"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες σεναρίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο URL ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένας ανιχνευτής με το όνομα <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Σύστημα"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Επισημάνσεις"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Σημαντικά"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Όλα"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Κανένα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση καταγραφής εξόδου που δημιουργείται από το KTorrent"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Προβολέας καταγραφής"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Σειρά Λήψης Αρχείου"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Σειρά λήψης αρχείου για <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Μηχανή:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Αντιγραφή URL του torrent"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Αναζήτηση για %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "αρχεία torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε το όνομα υπολογιστή της μηχανής αναζήτησης (π.χ. www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Opensearch δεν υποστηρίζεται από το %1, θα πρέπει να εισάγετε ένα URL 
χειροκίνητα. To URL θα πρέπει να περιέχει όρους αναζήτησης {searchTerms}, "
-#~ "ενώ το 
ktorrent θα το αντικαταστήσει με το στοιχείο που αναζητάτε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "Το URL %s, δεν περιέχει το {searchTerms} !"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Αναζήτηση για %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Φάκελος σάρωσης torrent:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Κείμενο για αναζήτηση"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Όνομα μηχανής αναζήτησης"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Μηχανή: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Επιθυμείτε τη λήψη ή την αποθήκευση του torrent;"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Επιθυμείτε τη λήψη ή την αποθήκευση του torrent;"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Λήψη torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Λήψη"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Προσθήκη ενός αντικειμένου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε ημέρα !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποτυχία προσθήκης αντικειμένου, επειδή συγκρούεται με κάποιο άλλο "
-#~ "αντικείμενο που υπάρχει στον χρονικό προγραμματισμό !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το αντικείμενο δεν μπορεί να προστεθεί στις επιλεγμένες ημέρες, "
-#~ "επειδή συγκρούεται με κάποιο άλλο αντικείμενο που υπάρχει στον χρονικό "
-#~ "προγραμματισμό !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Προγραμματισμός εύρους δικτύου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Καρτέλα επεξεργασίας του προγραμματισμού εύρους δικτύου"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Φόρτωση προγραμματισμού"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Αποθήκευση προγραμματισμού"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Νέο αντικείμενο"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Καθαρισμός προγραμματισμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Χρώμα γραμμής προγραμματισμού:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στον προγραμματισμό"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Αρχεία προγραμματισμού του KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το αντικείμενο συγκρούεται με κάποιο άλλο που υπάρχει στον "
-#~ "προγραμματισμό και δεν είναι δυνατή η αλλαγή του!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός: παύση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός: %1 KiB/δ λήψη, %2 KiB/δ αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός: λήψη χωρίς όριο, %1 KiB/δ αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός: %1 KiB/δ λήψη, αποστολή χωρίς όριο"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός: λήψη και αποστολή χωρίς όριο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Αρχεία προγραμματισμού του KTorrent"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Επεξεργασία ενός αντικειμένου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο %1 είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι έγκυρο αρχείο "
-#~ "προγραμματισμού του KTorrent!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Απεριόριστο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 κάτω\n"
-#~ "%2 πάνω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Ρύθμιση στηλών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος μετακίνησης των δεδομένων μόλις η λήψη ενός torrent ολοκληρωθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Ρύθμιση στηλών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Λήψη αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου κειμένου..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διευθύνσεις IP για μετατροπή σε %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Μετατροπή..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Αδύνατη η αποεπιλογή των αρχείων που λείπουν: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, επιθυμείτε τη νέα μετατροπή "
-#~ "του;"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Υπάρχον αρχείο"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Φίλτρο IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Κατάσταση: φορτώθηκε και εκτελείται."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Κατάσταση: μη φορτωμένο."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Κατάσταση: Λήψη και μετατροπή λίστας νέων τμημάτων..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Δεν έγινε ενημέρωση ακόμη!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Αποτυχία τελευταίας προσπάθειας ενημέρωσης!)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ποτέ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Αντιγραφή URL του torrent"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Εφαρμογή ελέγχου UPnP του KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson και Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Χρόνος λήψης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Διαμεσολαβητής"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Δίκτυο"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Όλες οι διασυνδέσεις"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " κατεστραμμένα κομμάτια"
-#~ msgstr[1] " κατεστραμμένα κομμάτια"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " κατεστραμμένα κομμάτια"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Υπολογισμός προτεινόμενων ρυθμίσεων"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/δ)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Σειρά"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Όνομα"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Σταματημένο"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Εκτελείται"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Σε αναμονή"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Όχι σε αναμονή"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σειρά ενός torrent στη λίστα.\n"
-#~ "Χρησιμοποιήστε σύρσιμο και απόθεση ή τα κουμπιά μετακίνησης πάνω και κάτω "
-#~ "στα δεξιά για να τροποποιήσετε τη σειρά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ενός torrent στην κορυφή της λίστας"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ενός torrent προς τα πάνω στη λίστα"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ενός torrent προς τα κάτω στη λίστα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Μετακίνηση δεδομένων"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ενός torrent στο τέλος της λίστας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Εκκίνηση torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Αφαίρεση Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Έναρξη"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων των επιλεγμένων torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Σταμάτημα"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Σταμάτημα όλων των επιλεγμένων torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Παύση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων των επιλεγμένων torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Αφαίρεση"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Αφαίρεση όλων των επιλεγμένων torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων των torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Σταμάτημα όλων"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Σταμάτημα όλων των torrent στην τρέχουσα καρτέλα"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Αφαίρεση Torrent και δεδομένων"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Μετονομασία Torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Προσθήκη υπολογιστών"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Ανταλλαγή μεταξύ υπολογιστών"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Χειροκίνητη ανακοίνωση"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Αναγκαστική συγκέντρωση"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Κατάλογος δεδομένων"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Προσωρινός κατάλογος"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Μετακίνηση δεδομένων"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Αφαίρεση από ομάδα"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Νέα ομάδα"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Έλεγχος όλων των δεδομένων ενός torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Προσθήκη στην ομάδα"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Αντιγραφή URL του torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Εισαγωγή torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Όρια ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Ορισμός των ορίων ταχύτητας ανεξάρτητων torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Αρχεία torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Στήλες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το torrent <b>%1</b> δεν ολοκλήρωσε τη λήψη του, επιθυμείτε επίσης τη "
-#~ "διαγραφή των μη ολοκληρωμένων δεδομένων;"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Αφαίρεση λήψης"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Διατήρηση δεδομένων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που έχουν ληφθεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
-#~ "το κάνετε αυτό;"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Αφαίρεση Torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Μέγεθος"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Χρόνος που απομένει"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% ολοκληρώθηκε"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Κοινόχρηστη αναλογία"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Χρόνος λήψης"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Χρόνος προσφοράς"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Τοποθεσία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Προσθήκη ροής"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχετε λάβει από το torrent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το συνολικό μέγεθος του torrent, τα αρχεία που εξαιρούνται δεν "
-#~ "προσμετρώνται"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Το πλήθος δεδομένων που έχετε αποστείλει"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα λήψης"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα αποστολής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος που απομένει για την ολοκλήρωση του torrent ή πριν την επίτευξη "
-#~ "της μέγιστης αναλογίας κοινοχρήστων, αν αυτό είναι ενεργοποιημένο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός συνδεδεμένων γόνων (ο αριθμός γόνων σύμφωνα με τον ανιχνευτή)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός χρηστών που είναι συνδεδεμένοι (ο αριθμός χρηστών σύμφωνα με "
-#~ "τον ανιχνευτή)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό ολοκλήρωσης του torrent, με τα εξαιρούμενα αρχεία να μην "
-#~ "προσμετρώνται"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η κοινόχρηστη αναλογία είναι ο αριθμός των byte που αποστάλθηκαν "
-#~ "διαιρεμένος με τα byte 
που έχουν ληφθεί"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Ο χρόνος για τον οποίο γίνεται λήψη του torrent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Ο χρόνος για τον οποίο προσφέρεται γόνος για το torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Η τοποθεσία των δεδομένων του torrent στο δίσκο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Δε φορτώθηκε κανένα torrent!"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Πολιτική για την ομάδα %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένες ομάδες"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Επεξεργασία ονόματος"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Άνοιγμα καρτέλας"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Πολιτική ομάδας"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της ομάδας."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Η ομάδα %1 υπάρχει ήδη."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Όριο λήψης"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Όριο αποστολής"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Εγγυημένη ταχύτητα λήψης"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Εγγυημένη ταχύτητα αποστολής"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Μη εγγυημένη ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Δημιουργία ενός torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Όλα τα Torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο url %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Υποστηρίζεται μόνο το HTTP για προσφορά γόνου μέσω ιστού!"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο ή ένα φάκελο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν έχετε προσθέσει έναν ανιχνευτή. Επιθυμείτε σίγουρα τη δημιουργία "
-#~ "αυτού του torrent;"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον έναν κόμβο."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Αρχεία torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για την αποθήκευση του torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των αρχείων που περιέχονται σε ένα torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Βρέθηκαν αρχεία του torrent στον κατάλογο ολοκληρωμένων λήψεων. "
-#~ "Επιθυμείτε τη χρήση τους και τη λήψη τους στον κατάλογο ολοκληρωμένων "
-#~ "λήψεων ;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Βρέθηκαν αρχεία του torrent στον κατάλογο ολοκληρωμένων λήψεων. "
-#~ "Επιθυμείτε τη χρήση τους και τη λήψη τους στον κατάλογο ολοκληρωμένων "
-#~ "λήψεων ;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Βρέθηκαν αρχεία του torrent στον κατάλογο ολοκληρωμένων λήψεων. "
-#~ "Επιθυμείτε τη χρήση τους και τη λήψη τους στον κατάλογο ολοκληρωμένων "
-#~ "λήψεων ;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει, θέλετε να τον δημιουργήσετε;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποεπιλέξατε τα ακόλουθα υπάρχοντα αρχεία. Τα δεδομένα αυτών των αρχείων "
-#~ "θα χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Ναι, διαγραφή των αρχείων"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Όχι, διατήρηση των αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 λείπουν!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b><br/>Καλλιτέχνης: <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Τίτλος: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/δ"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο όπου βρίσκονται τώρα τα δεδομένα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα αρχεία δεδομένων δε βρίσκονται στην τοποθεσία που επιλέξατε! "
-#~ "Επιθυμείτε τη δημιουργία όλων των αρχείων στον επιλεγμένο κατάλογο;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε βρέθηκαν όλα τα αρχεία στη νέα τοποθεσία, κάποια λείπουν ακόμα! "
-#~ "Επιθυμείτε τη δημιουργία των αρχείων που λείπουν στον επιλεγμένο κατάλογο;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο δεδομένων δε βρίσκεται στην τοποθεσία που επιλέξατε! Επιυμείτε "
-#~ "τη δημιουργία του αρχείου στον επιλεγμένο κατάλογο;"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Εισαγωγή 1 torrent ..."
-#~ msgstr[1] "Εισαγωγή %1 torrent ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Εισαγωγή <b>%1</b> ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Το torrent <b>%1</b> είναι ήδη φορτωμένο !"
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Εισαγωγή <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Αρχεία torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση των δεδομένων: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου torrent: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ενός URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Ταχύτητα κάτω: %1 / πάνω: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Μεταφέρθηκαν κάτω: %1 / πάνω: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: κλειστό"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 κόμβοι, %2 εργασίες"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Φίλτρο λίστας IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μη έγκυρη διεύθυνση IP %1. Πρέπει να εισάγετε μια IP της μορφής 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες ταιριάσματος για εύρος "
-#~ "IP όπως η '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Επιλέξτε όνομα αρχείου για αποθήκευση"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Πελάτης bittorrent για το KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson και Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Πρόσθετο BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Πρόσθετο περιβάλλοντος ιστού"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Πρόσθετο στατιστικών"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Εικονίδιο της εφαρμογής 1.1 και κάποια άλλα"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "εικονίδιο της εφαρμογής 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Υπόδειξη ράβδου κομματιών και ταξινόμηση του IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εντοπισμός χωρών για το πρόσθετο InfoWidget. Οι σημαίες λαμβάνονται από "
-#~ "το http://flags.blogpotato.de/ οπότε τους ευχαριστούμε και αυτούς."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Προτεραιότητα αρχείων και κάποιες άλλες διορθώσεις"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Miniupnp χρησιμοποιήθηκε σαν παράδειγμα της δικιάς μας υλοποίησης UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Διόρθωση μέγιστης καθολικής κοινόχρηστης αναλογίας"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Βελτιώσεις του Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Περιβάλλον ιστού Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Κώδικας IDEAl από το KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Βελτίωση ταχύτητας μετατροπής στο πρόσθετο ipfilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns των Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Ανακάλυψη 2 κενών ασφαλείας (έχουν ήδη διορθωθεί)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση με μια τοποθεσία αποθήκευσης"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Διορθώσεις στον κώδικα PHP του περιβάλλοντος ιστού"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Προδέσμευση δίσκου ειδικά για το XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Διόρθωση ώστε να μην εμφανίζει πολύ χαμηλές ταχύτητες"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Διόρθωση ώστε να εμφανίζεται πιθανή φραγή λόγω λειτουργίας τείχους "
-#~ "προστασίας"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Διόρθωση για την απόκρυψη της γραμμής μενού"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Διόρθωση για αλλαγή των ιδιοτήτων των αρχείων σε περιβάλλον ιστού"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Διάφορες διορθώσεις"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Διορθώσεις για διάφορες προειδοποιήσεις"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Διόρθωση του υπολογισμού ελεύθερου χώρου στο δίσκο στο FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Διόρθωση μιας κατάρρευσης στο ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Πλήθος διορθώσεων σφαλμάτων"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Διόρθωση για τη σιωπηλή φόρτωση από τη γραμμή εντολών"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Νέο σύνολο εικονιδίων"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Υποστήριξη συρσίματος και απόθεσης στην μικροεφαρμογή plasma"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Διόρθωση καθαρισμού της λίστας προσθέτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Δε φορτώθηκε κανένα torrent!"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Σιωπηλό άνοιγμα torrent με δοσμένο το URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Αρχεία torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ενός torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Σιωπηλό άνοιγμα"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ενός torrent χωρίς ερωτήσεις"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Έναρξη όλων των torrent"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Σταμάτημα όλων"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των torrent"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Άνοιγμα URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ενός URL το οποίο υποδεικνύει ένα torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Παύση KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Παύση όλων των ενεργών torrent"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας των διευθύνσεων IP σε φραγή"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Εισαγωγή torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ενός torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Εισαγωγή torrent KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Εισαγωγή όλων των torrent από την έκδοση KDE3 του KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Συστατικό για τη διαχείριση της σειράς αναμονής torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των κομματιών που λαμβάνετε για κάποιο torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ΙΡ %1!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Διπλή διεύθυνση ΙΡ %1!"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Ορισμός μέγιστης ταχύτητας αποστολής"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Ορισμός μέγιστης ταχύτητας λήψης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Ταχύτητα:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Λήψη: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Αποστολή: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Μεταφορά:</b></td><td></td></tr><tr><td>Λήψη: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Αποστολή: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ολοκληρώθηκε η λήψη του <b>%1</b>.<br>Μέση ταχύτητα: %2 λήψη / %3 "
-#~ "αποστολή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <b>%1</b> έχει φτάσει τη μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία %2 και έχει "
-#~ "σταματήσει.<br>Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <b>%1</b> έχει φτάσει το μέγιστο χρόνο γόνου των %2 ωρών και έχει "
-#~ "σταματήσει.<br>Αποστάλθηκαν %3 με μέση ταχύτητα %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "Το <b>%1</b> σταμάτησε με το παρακάτω σφάλμα: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Βρέθηκαν κατεστραμμένα δεδομένα στο torrent <b>%1</b><br>Προτείνεται ο "
-#~ "έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων του torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <b>%1</b> έχει φτάσει τη μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία %2 και έχει "
-#~ "σταματήσει. <br>Αφαιρέστε χειροκίνητα το όριο αν θέλετε να συνεχίσετε την "
-#~ "προσφορά γόνου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <b>%1</b> έχει φτάσει τη μέγιστη αναλογία κοινοχρήστων των %2 ωρών και "
-#~ "δεν μπορεί να μπει σε αναμονή. <br>Αφαιρέστε χειροκίνητα το όριο αν "
-#~ "θέλετε να συνεχίσετε την προσφορά γόνου."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Αδυναμία προσφοράς γόνου σε πάνω από 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Αδυναμία προσφοράς γόνου σε πάνω από %1 torrent. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Αδυναμία λήψης παραπάνω από 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Αδυναμία λήψης παραπάνω από %1 torrent. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μεταβείτε στις Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KTorrent, αν επιθυμείτε την "
-#~ "τροποποίηση των ορίων."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας τελειώνει.<br />Γίνεται λήψη του <b>%1</"
-#~ "b> στο '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Το torrent σταμάτησε.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Όριο ταχύτητας σε KiB/δ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το KTorrent δεν μπορεί να δεχτεί συνδέσεις γιατί οι θύρες %1 ως %2 "
-#~ "χρησιμοποιούνται από κάποια άλλη εφαρμογή."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το KTorrent δεν μπορεί να δεχτεί συνδέσεις γιατί οι θύρες %1 ως %2 "
-#~ "χρησιμοποιούνται από κάποια άλλη εφαρμογή."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "Το KTorrent εκτελεί ένα ή περισσότερα torrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία torrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αρκετά από τα αρχεία δεδομένων του torrent \"%1\" δεν υπάρχουν. \n"
-#~ "Επιθυμείτε την αναδημιουργία τους, ή να μη γίνει λήψη τους;"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Λείπουν αρχεία δεδομένων"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η αποεπιλογή των αρχείων που λείπουν: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η επαναδημιουργία των αρχείων που λείπουν: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο στο οποίο αποθηκεύτηκαν τα δεδομένα του torrent \"%1\" δεν "
-#~ "υπάρχει. \n"
-#~ "Επιθυμείτε την αναδημιουργία του;"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Λείπει αρχείο δεδομένων"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η επαναδημιουργία του αρχείου δεδομένων: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Τo KTorrent εντόπισε %1 torrent από την έκδοση του KTorrent για το KDE3, "
-#~ "επιθυμείτε την εισαγωγή τους;"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Τo KTorrent εντόπισε %1 torrent από την έκδοση του KTorrent για το KDE3, "
-#~ "επιθυμείτε την εισαγωγή τους;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Δε βρέθηκαν torrent από την έκδοση KDE3 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Ταχύτητα λήψης:</td><td>%5 </td><td>Γόνοι: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Ταχύτητα αποστολής:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Χρήστες: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Λήφθηκαν:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Στάλθηκαν: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Ταχύτητα λήψης:</td><td>%5 </td><td>Γόνοι: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Ταχύτητα αποστολής:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Χρήστες: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Λήφθηκαν:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Στάλθηκαν: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Κοινόχρηστη αναλογία: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Το KTorrent δεν εκτελείται!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Δε φορτώθηκε κανένα torrent!"
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Μη ομαδοποιημένα torrent"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Αποστολές"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Εκτελούνται αποστολές"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Δεν εκτελούνται αποστολές"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Λήψεις"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Εκτελούνται λήψεις"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Δεν εκτελούνται λήψεις"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Ενεργά torrents"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Ενεργές λήψεις"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Ενεργές αποστολές"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Παθητικά torrent"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Παθητικές λήψεις"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Παθητικές αποστολές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Κανονικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου:"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Απομένουν"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Πάνω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Όριο της μέγιστης κοινόχρηστης αναλογίας !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Όριο του μέγιστου χρόνου προσφοράς γόνου !"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία του καθώς και "
-#~ "στο μέγιστο χρόνο γόνου. Να παραβλεφθεί αυτό το όριο και να ξεκινήσει η "
-#~ "προσφορά του ως γόνο;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία του. Να "
-#~ "παραβλεφθεί αυτό το όριο και να ξεκινήσει η προσφορά του ως γόνο;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το torrent \"%1\" έφτασε στο μέγιστο χρόνο προσφοράς γόνου. Να "
-#~ "παραβλεφθεί αυτό το όριο και να ξεκινήσει η προσφορά του ως γόνο;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο δίσκο για τη λήψη αυτού του torrent. "
-#~ "Επιθυμείτε σίγουρα τη συνέχεια;"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος στο δίσκο για το %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο δίσκο για τα παρακάτω torrent. "
-#~ "Επιθυμείτε σίγουρα την εκκίνησή τους ;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα παρακάτω torrent έφτασαν στο μέγιστο χρόνο προσφοράς γόνου. Επιθυμείτε "
-#~ "την εκκίνησή τους ούτως ή άλλως;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα παρακάτω torrent έφτασαν στη μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία. Επιθυμείτε "
-#~ "την εκκίνησή τους ούτως ή άλλως;"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του torrent %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του torrent %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Κομμάτια που λήφθηκαν<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Κομμάτια για λήψη<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Εξαιρούμενα κομμάτια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής πέρα από το τέλος της ενδιάμεσης μνήμης mmap!"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Πρόσθετα"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Γιώργος Πάντσης"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, gpantsis@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Φάκελος σάρωσης torrent:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λίστα φακέλων όπου θα γίνει σάρωση για torrent από αυτό το πρόσθετο."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου για σάρωση."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Προσθήκη φακέλου"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Αφαίρεση ενός φακέλου από τη λίστα."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Επιλογές"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Άνοιγμα torrent χωρίς ερώτηση."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Σιωπηλό άνοιγμα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Σάρωση του φακέλου "
-#~ "αναδρομικά για torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Σημείωση: <span style=\" font-weight:400;\">Αυτό δε μπορεί να "
-#~ "λειτουργήσει σε οποιονδήποτε φάκελο με όνομα loaded.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Σάρωση υποφακέλων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Όταν βρεθεί ένα αρχείο "
-#~ "torrent και φορτωθεί, να γίνει διαγραφή του.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Προειδοποίηση:<span style=\" font-weight:400;\"> το αρχείο θα χαθεί "
-#~ "οριστικά.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Αφαίρεση αρχείου torrent μετά τη φόρτωση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν φορτωθεί κάποιο αρχείο torrent, να γίνει μετακίνηση στον υποκατάλογο "
-#~ "με όνομα 'φορτωμένα'. Αν ο φάκελος δεν υπάρχει, θα δημιουργηθεί."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Μετακίνηση αρχείου torrent στον κατάλογο φορτωμένων"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Προσθήκη torrent ανοιγμένων με αυτό το πρόσθετο σε μια ομάδα."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Προσθήκη torrent στην ομάδα:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Ομάδα για προσθήκη των torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Άνοιγμα torrent σιωπηλά"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Προώθηση"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Αναίρεση προώθησης"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Επανασάρωση"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων φορέα (Syndication)"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Ταίριασμα συμβολοσειράς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η συμβολοσειρά "
-#~ "αναζήτησης στον 
τίτλο ενός αντικειμένου. Υποστηρίζεται απλή σύνταξη με αντικαταστάτες :</"
-#~ "p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-
left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=
\"2\">\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Κάθε χαρακτήρας που "
-#~ "αναπαριστά τον εαυτό 
του εκτός από αυτούς που αναφέρονται παρακάτατω. Έτσι το <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;
\">c</span> αντιστοιχεί με τον χαρακτήρα <span style=\" font-style:italic;"
-#~ "\">c</
span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Ταίριασμα με οποιοδήποτε 
χαρακτήρα. </p></td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Ταίριασμα με μηδέν ή 
περισσότερους χαρακτήρες.</p></td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Σύνολα "
-#~ "χαρακτήρων 
αναπαριστώνται με τετράγωνες αγκύλες. Η ανάποδη κάθετος δεν έχει 
ειδική σημασία.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Για "
-#~ "παράδειγμα 
το *.torrent θα ταιριάξει με οποιοδήποτε αντικείμενο που τελειώνει σε ."
-#~ "torrent. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προκαθορισμένα οι συμβολοσειρές χρησιμοποιούν ταίριασμα με "
-#~ "αντικαταστάτες. Αν επιθυμείτε τη 
χρήση κανονικών εκφράσεων, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Συμβολοσειρές ως κανονικές εκφράσεις"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Ταίριασμα αντικειμένου με όλες τις συμβολοσειρές"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Κύκλοι && επεισόδια"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Χρήση ταιριάσματος κύκλου και επεισοδίου"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Κύκλοι:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε τις σεζόν για λήψη, πολλαπλές σεζόν μπορούν να διαχωριστούν με "
-#~ "ένα κόμμα (,) ενώ επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εύρος με την "
-#~ "παύλα (-)\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
Για παράδειγμα το: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
θα κάνει λήψη τις σεζόν 1, 3, 4, 5, 6 και 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Επεισόδια:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε τα επεισόδια για λήψη, πολλαπλά επεισόδια μπορούν να "
-#~ "διαχωριστούν με ένα κόμμα (,) ενώ επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα "
-#~ "εύρος με την παύλα (-)\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
Για παράδειγμα το: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
θα κάνει λήψη τα επεισόδια 1, 3, 4, 5, 6 και 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Μη λήψη πολλαπλών αντικειμένων με τον ίδιο κύκλο και επεισόδιο"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Λήψη torrent αντικειμένων που ταιριάζουν"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Λήψη torrent αντικειμένων που δεν ταιριάζουν"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Προσθήκη στην ομάδα:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Λήψη στο:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Άνοιγμα torrent σιωπηλά"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Έλεγχος"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "φίλτρο στη ροή:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Κατάσταση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Ανανέωση"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " λεπτά"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Ανανέωση"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Φίλτρα"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Ροή:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Ενεργά φίλτρα:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Προσθήκη"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Μενού αναπαραγωγέα πολυμέσων"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγέα πολυμέσων"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Θέμα περιβάλλοντος ιστού:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Η διασύνδεση που θα χρησιμοποιηθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Σάρωση του φακέλου "
-#~ "αναδρομικά για torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Σημείωση: <span style=\" font-weight:400;\">Αυτό δε μπορεί να "
-#~ "λειτουργήσει σε οποιονδήποτε φάκελο με όνομα loaded.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Απαιτούμενος χώρος στο δίσκο:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη για τη σελίδα σύνδεσης με το περιβάλλον ιστού."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο κωδικός πρόσβασης της σελίδας του περιβάλλοντος ιστού. Προκαθορισμένα "
-#~ "είναι ο ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Θύρα:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Η θύρα ακρόασης της διασύνδεσης ιστού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν βρίσκεστε πίσω από "
-#~ "ένα δρομολογητή (router) και επιθυμείτε να έχετε πρόσβαση στο περιβάλλον "
-#~ "ιστού από το διαδίκτυο θα πρέπει να προωθήσετε τη σωστή θύρα.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αυτό το πλαίσιο "
-#~ "επιλογής επιτρέπει την αυτόματη προώθηση της θύρας από το πρόσθετο UPnP. "
-#~ "Το πρόσθετο UPnP θα πρέπει να έχει εκκινηθεί για να μπορεί να "
-#~ "λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Προώθηση θύρας"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Συνεδρία TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Χρόνος εγκυρότητας μιας συνεδρίας (σε δευτερόλεπτα)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " δευτερόλεπτα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Προώθηση θύρας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Θέμα περιβάλλοντος ιστού:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Ενημέρωση γραφημάτων κάθε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γόνων στο σμήνος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χρηστών στο σμήνος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου του προγραμματισμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου του προγραμματισμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου του προγραμματισμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Χρώμα όλων των γραμμών στον προγραμματισμό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Σχεδίαση καννάβου φόντου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ταχύτητα"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Μέση τιμή"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Όριο"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Γόνοι στο σμήνος"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Μέση τιμή συνδεδεμένων χρηστών ανά τρέχον torrent."
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Μέση τιμή συνδεδεμένων γόνων ανά τρέχον torrent"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Χρήση εξομάλυνσης"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Σχεδίαση καννάβου φόντου"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Τύπος συστατικού:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Εγγενές"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(απαιτείται επαναφόρτωση προσθέτου μετά την τροποποίηση)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ενημέρωση"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Ενημέρωση γραφημάτων κάθε"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Ενημέρωση γραφικού περιβάλλοντος"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Συλλογή δεδομένων κάθε"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Πλήθος μετρήσεων"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Μέγιστο"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Μέγιστη κλίμακα ταχύτητας: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Ακριβώς"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Συνδέσεις υπολογιστών"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Εμφάνιση γόνων στο σμήνος"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χρηστών στο σμήνος"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Αφαίρεση ανιχνευτή"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Τροποποίηση ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Ενημέρωση ανιχνευτή"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Μέση ταχύτητα λήψης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Τύπος"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Μέση ταχύτητα αποστολής:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Σχόλια:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Ληφθέντα κομμάτια:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμα κομμάτια:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Κοινή χρήση"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Κοινόχρηστη αναλογία:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Όριο κοινόχρηστης αναλογίας:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Χρονικό όριο:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " ώρες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Γόνος ιστού που θα "
-#~ "προστεθεί στο torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση: </span>Υποστηρίζονται μόνο γόνοι ιστού http.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Προσθήκη γόνου ιστού"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Αφαίρεση γόνου ιστού"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Καρτέλες"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι εμφάνιση της καρτέλας υπολογιστών στο κάτω μέρος του "
-#~ "παραθύρου."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας υπολογιστών"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι εμφάνιση της καρτέλας κομματιών στο κάτω μέρος του "
-#~ "παραθύρου."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας τρέχουσας λήψης κομματιών"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι εμφάνιση της καρτέλας ανιχνευτών στο κάτω μέρος του "
-#~ "παραθύρου."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας ανιχνευτών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν θα γίνεται ή όχι "
-#~ "εμφάνιση της καρτέλας γόνων ιστού στο κάτω μέρος του παραθύρου.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας γόνων ιστού"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα προτεραιότητας αρχείων"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Πρώτη προτεραιότητα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Χρώμα που θα "
-#~ "χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία πρώτης προτεραιότητας.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Τελευταία προτεραιότητα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Χρώμα που θα "
-#~ "χρησιμοποιηθεί για αρχεία τελευταίας προτεραιότητας.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Σύνολο:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Τρέχουσα λήψη:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Ληφθέντα:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Εξαιρέσεις:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Απομένουν:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Μέγεθος:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Email"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Διακομιστής SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Διακομιστής SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Αποστολή email σε:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Προσθήκη κοιν.:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Προσθήκη κρυφ.κοιν.:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συνέχισης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Αυτόματη συνέχιση μετά:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος μετακίνησης των δεδομένων μόλις η λήψη ενός torrent ολοκληρωθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος μετακίνησης των δεδομένων μόλις η λήψη ενός torrent ολοκληρωθεί."
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Αυτόματη συνέχιση μετά:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " ώρες"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " δευτερόλεπτα"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Περιγραφή:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Άδεια:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Συγγραφέας:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Χρήση εμπλουτισμένου κειμένου για την έξοδο καταγραφής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Διπλό κλικ στο επίπεδο "
-#~ "καταγραφής για την τροποποίησή του. Τα δυνατά επίπεδα είναι :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Όλα: </span>Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημαντικά: </span>Εμφάνιση μόνο των σημαντικών μηνυμάτων</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση: </span>Εμφάνιση μόνο των σημειώσεων και των "
-#~ "σημαντικών μηνυμάτων</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Αποσφαλμάτωση: </span>Εμφάνιση αποσφαλμάτωσης, σημειώσεων "
-#~ "και σημαντικών μηνυμάτων</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Κανένα:</span> Καμία εμφάνιση μηνυμάτων</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται χρήση ή όχι εμπλουτισμένου ή απλού κειμένου, για την έξοδο "
-#~ "καταγραφής στον προβολέα καταγραφής."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Χρήση εμπλουτισμένου κειμένου για την έξοδο καταγραφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Όρια torrent"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Σειρά λήψης αρχείου για:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένη σειρά λήψης αρχείου ενεργοποιημένη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σειρά με την οποία θα ληφθούν τα αρχεία ενός torrent. Το αρχείο στην "
-#~ "κορυφή θα ληφθεί πρώτο, ακολουθούμενο από το δεύτερο, μετά το τρίτο ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων Αναζήτησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Τρέχων προγραμματισμός:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου περιηγητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου περιηγητή."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Διαδρομή προσαρμοσμένου περιηγητή:"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναζήτησης των πλασίων συνδυασμών."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Καθαρισμός ιστορικού αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Αν θα γίνεται άνοιγμα ή όχι των αναζητήσεων σε εξωτερικό περιηγητή."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Άνοιγμα αναζητήσεων σε εξωτερικό περιηγητή"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου περιηγητή από τις ρυθμίσεις του συστήματος."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου περιηγητή."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Διαδρομή προσαρμοσμένου περιηγητή:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Διαδρομή του προσαρμοσμένου περιηγητή:"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Προσθήκη μιας νέας μηχανής αναζήτησης."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Αφαίρεση όλων των επιλεγμένων μηχανών αναζήτησης."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Α&φαίρεση"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Αφαίρεση όλων των μηχανών αναζήτησης."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Αφαίρεση όλων"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Προσθήκη των προκαθορισμένων μηχανών αναζήτησης."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Προσθήκη &προκαθορισμένου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Όρια ταχύτητας"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου προγραμματισμού:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου του προγραμματισμού."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Χρώμα γραμμής προγραμματισμού:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Χρώμα όλων των γραμμών στον προγραμματισμό."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου προγραμματισμού:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Χρώμα κάθε κανονικού αντικειμένου στον προγραμματισμό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου σε παύση προγραμματισμού:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Χρώμα κάθε αντικειμένου σε παύση στον προγραμματισμό."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Χρόνος"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Από:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "ωω:λλ"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Μέχρι:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Ημέρα:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Όρια"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Όριο λήψης:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Όριο αποστολής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Ορισμός ορίων συνδέσεων"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ορισμός ορίων συνδέσεων"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Καθολικό όριο συνδέσεων:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στον προγραμματισμό"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Ημέρες:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Όλη την εβδομάδα"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Μόνο Σαββατοκύριακα"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Σαββατοκύριακο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων λήψεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης συνέχισης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Χρήση φίλτρου PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις IPBlocking"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Αρχείο φίλτρου PeerGuardian "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν επιθυμείτε τη λειτουργία του πρόσθετου φίλτρου IP."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Χρήση φίλτρου PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Αρχείο φίλτρου IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Φίλτρο που θα χρησιμοποιηθεί, αυτό μπορεί να είναι τόσο ένα τοπικό όσο "
-#~ "και ένα απομακρυσμένο αρχείο."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Λήψη και μετατροπή αρχείου φίλτρου IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Λή&ψη/μετατροπή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Λήψη φίλτρου PeerGuardian από το bluetack.co.uk ή το blocklist.org.\n"
-#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποστηρίζεται και η μορφή ZIP από το bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν επιθυμείτε την αυτόματη ενημέρωση του αρχείου "
-#~ "φίλτρου."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Ενημέρωση αρχείου κάθε:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης σε ημέρες."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " ημέρες"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Επόμενη ενημέρωση:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετατροπή λίστας τμημάτων στη μορφή του KTorrent. Αυτό μπορεί να "
-#~ "διαρκέσει αρκετά."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Α&κύρωση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Προσθήκη ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Ανιχνευτής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ενός torrent προς τα κάτω στη λίστα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Προσθήκη ενός αντικειμένου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Εμφάνιση βίντεο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Ανιχνευτής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου περιηγητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ροής"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Εφαρμογή ελέγχου UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Δρομολογητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δρομολογητές!"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Αναζήτηση δρομολογητών"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Αναλυτική λειτουργία"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Θύρες && Όρια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; 
font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Η θύρα που θα 
χρησιμοποιηθεί από το πρωτόκολλο bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-
family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';
\"><span style=\" font-weight:600;\">Προσοχή:</span> Αν βρίσκεστε πίσω "
-#~ "από ένα 
δρομολογητή (router), η θύρα αυτή θα πρέπει να προωθείται για την αποδοχή "
-#~ "εισερχομένων 
αιτήσεων. Το πρόσθετο UPnP μπορεί να το κάνει αυτό για εσάς.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Θύρα UDP ανιχνευτή:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; 
font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Η θύρα UDP που θα 
χρησιμοποιηθεί για το πρωτόκολλο του ανιχνευτή.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-
family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';
\"><span style=\" font-weight:600;\">Προσοχή:</span> Αν βρίσκεστε πίσω "
-#~ "από ένα 
δρομολογητή (router), η θύρα αυτή θα πρέπει να προωθείται. Το πρόσθετο "
-#~ "UPnP 
μπορεί να το κάνει αυτό για εσάς.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων ανά torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Το καθολικό όριο συνδέσεων συνολικά για όλα τα torrent."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα λήψης σε ΚiΒ/δ."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής σε ΚiΒ/δ"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Τιμή DSCP για πακέτα IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τιμή αυτή θα συμπληρωθεί στο πεδίο DSCP σε όλα τα πακέτα IP που "
-#~ "στέλνονται με 
το πρωτόκολλο bittorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ο μέγιστος αριθμός 
ταυτόχρονων εξερχόμενων συνδέσεων που θα εκτελεί το ktorrent.</p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-
family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';
\">Αν το ktorrent μπλοκάρει την υπόλοιπη κίνηση στο διαδίκτυο, δοκιμάστε 
να μειώσετε αυτήν την τιμή.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Διασύνδεση δικτύου:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η διασύνδεση δικτύου "
-#~ "που 
θα χρησιμοποιηθεί για όλο το δικτυακό φόρτο.</p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-
family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';
\"><span style=\" font-weight:600;\">Σημείωση: </span>Απαιτεί "
-#~ "επανεκκίνηση 
για να έχει ισχύ!</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιτρέπει στο KTorrent τον υπολογισμό των προτεινόμενων ρυθμίσεων ανάλογα "
-#~ "με το εύρος που έχετε διαθέσιμο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Προτεινόμενες ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Χαρακτηριστικά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το DHT είναι ένα πρωτόκολλο χωρίς ανιχνευτές για την εύρεση υπολογιστών "
-#~ "που μοιράζονται τα ίδια torrent με εσάς."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Χρήση DHT για ανάκτηση περισσοτέρων υπολογιστών"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Θύρα UDP για επικοινωνίες DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span 
style=\" font-size:8pt;\">Η θύρα UDP που θα χρησιμοποιηθεί για το "
-#~ "πρωτόκολλο DHT.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-
weight:600;\">Προσοχή:</span> Αν βρίσκεστε πίσω από ένα δρομολογητή 
(router), η θύρα αυτή θα πρέπει να προωθείται για την αποδοχή "
-#~ "εισερχομένων 
αιτήσεων DHT. Το πρόσθετο UPnP μπορεί να το κάνει αυτό για εσάς.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Χρήση ανταλλαγής υπολογιστών"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της χρήσης των γόνων ιστού όταν υπάρχουν σε "
-#~ "κάποιο torrent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Χρήση γόνων ιστού"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Κρυπτογράφηση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η κρυπτογράφηση του "
-#~ "πρωτοκόλλου είναι χρήσιμη στην περίπτωση που ο πάροχός σας καθυστερεί τις "
-#~ "συνδέσεις bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Η κρυπτογράφηση θα "
-#~ "αποτρέψει τη σημείωση των δεδομένων κατά την επικοινωνία ως δεδομένα "
-#~ "bittorrent,  οπότε και ο πάροχός σας δεν θα μπορεί να τα εντοπίσει.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης πρωτοκόλλου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν κρυπτογράφηση, ενώ επίσης κάποιοι έχουν "
-#~ "την κρυπτογράφηση απενεργοποιημένη. Αν επιθυμείτε να συνδεθείτε με αυτούς "
-#~ "τους υπολογιστές, θα πρέπει να έχετε αυτήν την επιλογή ενεργοποιημένη."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Να επιτρέπονται συνδέσεις χωρίς κρυπτογράφηση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αντί να επιτρέψετε στον ανιχνευτή να εντοπίσει τη διεύθυνση IP σας, πείτε "
-#~ "του ποια  διεύθυνση IP να χρησιμοποιήσει. Χρησιμοποιήστε το αν είστε πίσω "
-#~ "από έναν διαμεσολαβητή."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή μιας προσαρμοσμένης διεύθυνσης IP ή ονόματος υπολογιστή στον "
-#~ "ανιχνευτή"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένη IP ή όνομα υπολογιστή:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Προσαρμοσμένη IP ή όνομα υπολογιστή που θα αποσταλεί στον ανιχνευτή. Το "
-#~ "όνομα υπολογιστή θα αναλυθεί κατά την εκτέλεση και η διεύθυνση IP θα "
-#~ "αποσταλεί στον ανιχνευτή."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατά την αποστολή όταν κάποιο κομμάτι φορτωθεί στη μνήμη να γίνεται "
-#~ "αυτόματος έλεγχος του κομματιού αυτού, για την επαλήθευση αυτού."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Επανέλεγχος κομματιών κατά την αποστολή"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επειδή ο επανέλεγχος μεγάλων κομματιών μπορεί να διαρκέσει αρκετά, ο "
-#~ "επανέλεγχος μπορεί να απενεργοποιηθεί όταν τα κομμάτια είναι μεγαλύτερα "
-#~ "από ένα δοσμένο μέγεθος."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Χωρίς επανέλεγχο για κομμάτια μεγαλύτερα από"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός κομματιού έτσι ώστε να γίνει επανέλεγχος κατά την "
-#~ "αποστολή."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη εκτέλεση πλήρους ελέγχου δεδομένων αν βρεθούν πολλά "
-#~ "κατεστραμμένα κομμάτια."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Πλήρης έλεγχος δεδομένων για πάνω από "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός των κατεστραμμένων κομματιών πριν την εκτέλεση ενός πλήρους "
-#~ "ελέγχου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ένα torrent ολοκληρώσει τη λήψη του, να γίνει ένας πλήρης έλεγχος "
-#~ "των δεδομένων του."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων κατά την ολοκλήρωση της λήψης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι δέσμευση χώρου στο δίσκο πριν την έναρξη λήψης ενός "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Δέσμευση χώρου στο δίσκο πριν την έναρξη ενός torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στη θέση μιας γρήγορης δέσμευσης χώρου, εκτέλεση πλήρους δέσμευσης. Αυτό "
-#~ "είναι πιο αργό, αλλά αποφεύγει τον κατακερματισμό του δίσκου."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Πλήρης δέσμευση χώρου στο δίσκο (χωρίς κατακερματισμό)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Επιδόσεις"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Το χρονικό διάστημα ενημέρωσης του γραφικού "
-#~ "περιβάλλοντος 
σε χιλιοστά του δευτερολέπτου.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-
weight:600;\">Σημείωση: </span>Η αύξηση της τιμής αυτής θα μειώσει τη "
-#~ "χρήση 
της ΚΜΕ.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Χρονικό διάστημα αδράνειας δικτύου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Ο χρόνος αδράνειας των νημάτων του δικτύου όταν "
-#~ "υπάρχουν 
περιορισμοί ταχύτητας. Αυτό δεν έχει καμία επίδραση όταν δεν υπάρχουν "
-#~ "όρια ταχύτητας.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-
weight:600;\">Σημείωση:</span> Χαμηλότερη τιμή ισοδυναμεί με 
μεγαλύτερη χρήση της ΚΜΕ. Μεγαλύτερες τιμές μπορούν να οδηγήσουν σε 
χαμηλότερες ταχύτητες όταν υπάρχει μεγάλο εύρος σύνδεσης με το διαδίκτυο. "
-#~ "</p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για 
παράδειγμα σε δίκτυο 100ΜBit, αν ορίσετε ένα όριο στα 3000 KiB/δευτ, "
-#~ "μπορεί 
να μην αγγίξετε αυτό το όριο αν η τιμή της ρύθμισης αυτής είναι πολύ "
-#~ "υψηλή. 
Χωρίς κάποιο όριο είναι πολύ εύκολο για τοπικό δίκτυο να φτάσετε στην 
ταχύτητα των 3000 KiB/δευτ.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Διάφορα"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Αλγόριθμος εκτίμησης χρόνου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Επιλογή του αλγορίθμου εκτίμησης του χρόνου που "
-#~ "απομένει :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Μίξη αλγορίθμων και επιλογή του βέλτιστου "
-#~ "ανάλογα με την περίπτωση.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Τρέχουσα ταχύτητα:</span> Byte που απομένουν για λήψη / "
-#~ "τρέχουσα ταχύτητα</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Μέση ταχύτητα: </span>Byte που απομένουν για λήψη / μέση "
-#~ "ταχύτητα</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Παράθυρου των X:</span> Μέση τιμή των τελευταίων X "
-#~ "δειγμάτων (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Κινούμενος μέσος:</span>  Κινούμενος μέσος των τελευταίων "
-#~ "20 δειγμάτων</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Παράθυρο των Χ"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης αρχείων ήχου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Το μέγεθος των "
-#~ "δεδομένων στην αρχή και το τέλος του αρχείου ήχου, στα οποία δεδομένα θα "
-#~ "δοθεί προτεραιότητα για τη δυνατότητα προεπισκόπησης.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης αρχείων βίντεο:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Το μέγεθος των "
-#~ "δεδομένων στην αρχή και το τέλος του αρχείου βίντεο, στα οποία δεδομένα "
-#~ "θα δοθεί προτεραιότητα για τη δυνατότητα προεπισκόπησης.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή για συνδέσεις ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Επίλυση ονόματος υπολογιστή %1"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Φάκελοι"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Φάκελος αποθήκευσης πληροφοριών torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος αποθήκευσης πληροφοριών σχετικά με όλα τα τρέχοντα ανοικτά "
-#~ "torrent από το KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος προς χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας αποθήκευσης όλων των "
-#~ "δεδομένων."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία αποθήκευσης:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος μετακίνησης των δεδομένων μόλις η λήψη ενός torrent ολοκληρωθεί."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ολοκληρωμένων λήψεων στο:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος αντιγραφής όλων των αρχείων torrent, τα οποία έχουν ανοιχθεί "
-#~ "από το KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων torrent στο:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Εικονίδιο πλαισίου συστήματος"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι εμφάνιση ενός εικονιδίου στο πλαίσιο του συστήματος."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων μηνυμάτων στο πλαισίου συστήματος"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων μηνυμάτων στο πλαισίου συστήματος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Όταν επιλέγετε το "
-#~ "άνοιγμα πολλαπλών αρχείων torrent ταυτόχρονα, αυτό θα γίνει σιωπηλά.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Άνοιγμα πολλαπλών torrent σιωπηλά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αποτρέπει στον "
-#~ "υπολογιστή να βρεθεί σε κατάσταση αδράνειας όταν εκτελούνται torrent.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Αναστολή αδράνειας κατά την εκτέλεση torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν ενεργοποιηθεί, ο διαχειριστής λίστας αναμονής θα απενεργοποιηθεί "
-#~ "πλήρως, το οποίο θα σας  επιτρέψει τον πλήρη χειροκίνητο έλεγχο των "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Χειρισμός torrents χειροκίνητα"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός λήψεων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων που θα εκτελεί ο διαχειριστής "
-#~ "λίστας αναμονής."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός γόνων:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων γόνων που θα εκτελεί ο διαχειριστής λίστας "
-#~ "αναμονής."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Όταν τελειώνει ο χώρος στο δίσκο:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ενέργεια, μόλις αρχίσει να τελειώνει ο χώρος στο δίσκο και ο "
-#~ "διαχειριστής λίστας αναμονής επιθυμεί να εκκινήσει ένα torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Μη εκκίνηση torrent"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Ερώτημα για την εκκίνηση torrent"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Εκκίνηση torrents"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Σταμάτημα torrent αν ο χώρος στο δίσκο μειωθεί κάτω από:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο πέσει κάτω από αυτήν την τιμή, σταμάτημα "
-#~ "της λήψης όλων των torrent."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\"font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η "
-#~ "επιλογή, ο διαχειριστής αναμονής θα μειώσει την προτεραιότητα ενός "
-#~ "torrent το οποίο είναι σταματημένο για πολύ μεγάλο διάστημα. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αυτό επιτρέπει στο "
-#~ "διαχειριστή αναμονής την εκτέλεση άλλων torrent, όταν κάποιο torrent δεν "
-#~ "έχει φόρτο.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μείωση προτεραιότητας torrent που είναι σταματημένα για μεγάλο διάστημα"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Χρονόμετρο σταματημένων:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera 
Sans';\">Το χρονόμετρο των σταματημένων torrent. Όταν κάποιο torrent "
-#~ "είναι 
σταματημένο για περισσότερο από αυτό, τότε η προτεραιότητά του θα μειωθεί."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " λεπτά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Προσφορά γόνου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν γίνει ολοκλήρωση λήψης του torrent, συνέχιση της προσφοράς του. Αν "
-#~ "απενεργοποιηθεί 
αυτή η επιλογή το torrent θα σταματήσει."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Συνέχιση προσφοράς γόνου μετά το τέλος της λήψης"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Αριθμός υποδοχών αποστολής:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αριθμός των υποδοχών αποστολής, ο οποίος καθορίζει τον αριθμό των "
-#~ "υπολογιστών στους οποίους μπορείτε να εκτελείτε αποστολή ταυτόχρονα για "
-#~ "ένα torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Η μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία πόρων. Αν γίνει "
-#~ "υπέρβαση αυτής της τιμής, η προσφορά γόνου θα σταματήσει. Αυτό "
-#~ "εφαρμόζεται μόνο σε νέα torrent, τα υπάρχοντα torrent δεν επιρρεάζονται "
-#~ "από αυτήν την επιλογή.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-
weight:600;\">Προσοχή: </span>Αυτό δεν χρησιμοποιείται κατά τη λήψη αλλά 
μόνο κατά την προσφορά γόνου.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος προσφοράς γόνου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο μέγιστος χρόνος προσφοράς γόνου σε ώρες. Μόλις συμπληρωθεί ο χρόνος "
-#~ "αυτός, το torrent θα "
-#~ "σταματήσει.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
-#~ "Αυτό εφαρμόζεται μόνο σε νέα torrent, τα υπάρχοντα torrent δεν "
-#~ "επιρρεάζονται από αυτήν την επιλογή."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Προτεινόμενες ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο εύρος αποστολής:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/δ"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο εύρος λήψης:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/δ)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/δ)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Υπολογισμός"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Μέση ταχύτητα ανά υποδοχή:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Αριθμός torrent που συνήθως λαμβάνετε ταυτόχρονα:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Υποδοχές ανά torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Προτεινόμενες ρυθμίσεις:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Χρήση ρυθμίσεων του διαμεσολαβητή HTTP από τις "
-#~ "ρυθμίσεις 
του KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων διαμεσολαβητή του KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Διαμεσολαβητής:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP ή όνομα υπολογιστή του διαμεσολαβητή HTTP. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Η θύρα του διαμεσολαβητή HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν θα γίνεται ή όχι χρήση του διαμεσολαβητή HTTP για συνδέσεις γόνων μέσω "
-#~ "ιστού."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή για συνδέσεις γόνων μέσω ιστού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν θα γίνει χρήση ή όχι "
-#~ "του διαμεσολαβητή HTTP για τις συνδέσεις ανιχνευτή.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή για συνδέσεις ανιχνευτή"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Χρήση ενός διαμεσολαβητή SOCKS για τις συνδέσεις "
-#~ "bittorrent.</
span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;
\"><span style=\" font-weight:600;\">Σημείωση: </span>Αυτό δε θα "
-#~ "χρησιμοποιηθεί 
στις συνδέσεις του ανιχνευτή</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Διεύθυνση IP ή όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή "
-#~ "SOCKS</span></p></
body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Η θύρα που χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή SOCKS</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Έκδοση:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν ο εξυπηρετητής SOCKS απαιτεί ταυτοποίηση μέσω ενός ονόματος χρήστη και "
-#~ "ενός κωδικού 
πρόσβασης, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span 
style=\" font-size:8pt;\">Όνομα χρήστη για τον εξυπηρετητή διαμεσολάβησης "
-#~ "SOCKS.</span></p></
body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span 
style=\" font-size:8pt;\">Ο κωδικός πρόσβασης για τον εξυπηρετητή "
-#~ "διαμεσολάβησης SOCKS.</span></p></
body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Άνοιγμα..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ο αριθμός των κομματιών "
-#~ "που δεν έγιναν λήψη αλλά βρέθηκαν ούτως ή άλλως.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Αρχείο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ο αριθμός των κομματιών "
-#~ "που έχουν γίνει λήψη, και δεν είναι σωστά.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Ληφθέντα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ο αριθμός των κομματιών "
-#~ "που δεν έχουν ληφθεί.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ο αριθμός κομματιών που "
-#~ "έχουν ληφθεί, και είναι εντάξει.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ακύρωση"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Κλείσιμο"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Διάλογος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Προκαθορισμένη "
-#~ "τοποθεσία αποθήκευσης torrent αυτής της ομάδας. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση:</span> Αυτό χρησιμοποιείται μόνο στο διάλογο "
-#~ "επιλογής αρχείων, όταν αλλάζετε ομάδα, η τοποθεσία λήψης στο διάλογο θα "
-#~ "οριστεί σε αυτήν. Μπορείτε φυσικά να την τροποποιήσετε, αν το επιθυμείτε."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Προκαθορισμένη "
-#~ "τοποθεσία αποθήκευσης torrent αυτής της ομάδας. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση:</span> Αυτό χρησιμοποιείται μόνο στο διάλογο "
-#~ "επιλογής αρχείων, όταν αλλάζετε ομάδα, η τοποθεσία λήψης στο διάλογο θα "
-#~ "οριστεί σε αυτήν. Μπορείτε φυσικά να την τροποποιήσετε, αν το επιθυμείτε."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Προκαθορισμένες "
-#~ "ρυθμίσεις για torrent που προστίθενται στην ομάδα.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Όρια torrent"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος προσφοράς γόνου:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν ενεργοποιηθεί αυτή η "
-#~ "επιλογή, οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μόνο όταν εάν torrent προστίθεται "
-#~ "στην ομάδα στο διάλογο επιλογής ή στο διάλογο δημιουργίας torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη, οι ρυθμίσεις θα εφαρμόζονται πάνω όταν προστίθεται ένα "
-#~ "torrent σε αυτήν την ομάδα. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων μόνο σε νέα ανοιγμένα/δημιουργημένα torrent"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Δημιουργία ενός torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Αρχείο η κατάλογος για τη δημιουργία torrent από αυτό:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Μέγεθος κάθε κομματιού:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Έναρξη προσφοράς γόνου"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Ιδιωτικό torrent (δεν επιτρέπεται DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Αποκεντρωμένο (μόνο μέσω DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Κόμβοι DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Κόμβος:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP ή όνομα υπολογιστή"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Θύρα"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Γόνοι ιστού"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που επιθυμείτε να λάβετε"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλα τα αρχεία του torrent, μπορείτε να τα τροποποιήσετε με διπλό κλικ σε "
-#~ "αυτά."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Επιλογή όλ&ων"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Επιλογή &κανενός"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Ανάπτυξη όλων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Παράλειψη ελέγχου δεδομένων αν βρεθούν αρχεία"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Ομάδα:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Εκκίνηση torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν υπάρχουν ήδη αρχεία, "
-#~ "να γίνει παράλειψη του ελέγχου δεδομένων και να θεωρηθεί ότι τα αρχεία "
-#~ "έχουν ληφθεί πλήρως.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση: </span>αυτό θα πρέπει να γίνει μόνο αν είστε "
-#~ "απόλυτα σίγουροι !</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Παράλειψη ελέγχου δεδομένων αν βρεθούν αρχεία"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Χώρος στο δίσκο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Απαιτούμενος χώρος στο δίσκο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Μετά τη λήψη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Όρια ταχύτητας για όλα τα torrent (διπλό κλικ για επεξεργασία):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Καθολικά όρια"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε τη διεύθυνση IP ή το όνομα και τη θύρα του υπολογιστή το οποίο "
-#~ "επιθυμείτε να προσθέσετε:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Υπολογιστής:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η διεύθυνση IP ή το "
-#~ "όνομα του υπολογιστή που επιθυμείτε να συνδεθείτε, θα πρέπει να εισαχθεί "
-#~ "εδώ.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Σημείωση:</span> Γίνονται αποδεκτές τόσο οι IPv4 όσο και οι "
-#~ "IPv6 διευθύνσεις</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Λείπουν αρχεία"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Τα παρακάτω αρχεία λείπουν:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Δεν υπάρχουν πια εκεί, "
-#~ "να ξαναδημιουργηθούν.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Επαναδημιουργία"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Να μη γίνει λήψη των "
-#~ "αρχείων που λείπουν.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Τα αρχεία μετακινήθηκαν "
-#~ "σε άλλη τοποθεσία· να επιλεγεί η νέα τοποθεσία.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Επιλογή νέα τοποθεσίας"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ακύρωση, να μη γίνει "
-#~ "εκκίνηση του torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Εισαγωγή ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Εισαγωγή torrent από την έκδοση KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Εισαγωγή ενός υπάρχοντος torrent"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Δεδομένα:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το αρχείο torrent καθώς και τα δεδομένα που ανήκουν σε αυτό."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Εισαγωγή"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Α&κύρωση"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "Μενού προβολής"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Μενού ομάδων"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Μενού προβολής"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Πρόσθετες πηγές υπολογιστών"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Ρύθμιση στηλών"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων λήψεων"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Μαύρη λίστα υπολογιστών του KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Προσθήκη υπολογιστή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μη έγκυρη διεύθυνση IP %1. Πρέπει να εισάγετε μια IP της μορφής 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες ταιριάσματος για εύρος "
-#~ "IP όπως η '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Καθαρισμός"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Άνοιγμα..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent που θα εμφανιστούν:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων ανά torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων ανά torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής σε ΚiΒ/δ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα λήψης σε ΚiΒ/δ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Συμπληρώθηκε η μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Διαθέσιμο εύρος λήψης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Συνέχιση προσφοράς γόνου μετά το τέλος της λήψης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Φάκελος αποθήκευσης πληροφοριών torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Φάκελος αποθήκευσης πληροφοριών torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων torrent στο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή μιας προσαρμοσμένης διεύθυνσης IP ή ονόματος υπολογιστή στον "
-#~ "ανιχνευτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Διεύθυνση IP του υπολογιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: κλειστό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Αριθμός υποδοχών αποστολής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατάλογος μετακίνησης των δεδομένων μόλις η λήψη ενός torrent ολοκληρωθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Μετακίνηση ολοκληρωμένων λήψεων στο:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Συμπληρώθηκε η μέγιστη κοινόχρηστη αναλογία."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson και Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η καθορισμένη θύρα (%1) δεν είναι διαθέσιμη ή χρησιμοποιείται από κάποια "
-#~ "άλλη εφαρμογή. Το KTorrent συνδέθηκε στη θύρα %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Συνέχιση KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Συνέχιση των torrent σε παύση"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "Συμπιεσμένη ετικέτα κειμένου"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Δημιουργία torrent"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Δημιουργία %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Έλεγχος δεδομένων..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Σφάλμα σάρωσης δεδομένων: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Σάρωση δεδομένων για το <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Σάρωση δεδομένων torrent :"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Κομμάτια που βρέθηκαν:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Κομμάτια που απέτυχαν:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Μη ληφθέντα κομμάτια:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Ληφθέντα κομμάτια:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Μη έγκυρο URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Κανονική προτεραιότητα:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Χρώμα που θα "
-#~ "χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία κανονικής προτεραιότητας.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Λανθασμένη URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Έξοδος από KTorrent</"
-#~ "p></
body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Έξοδος"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα χαθούν όλα τα δεδομένα αυτών των αρχείων, επιθυμείτε σίγουρα κάτι "
-#~ "τέτοιο;"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Φόρμα"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Αδύνατη η ανάπτυξη του αρχείου: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός ανιχνευτή σε ιδιωτικό torrent."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας δεδομένων"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το torrent %1 ξεκίνησε με μια προηγούμενη έκδοση του KTorrent. Για να "
-#~ "σιγουρευτείτε ότι αυτό το torrent λειτουργεί ακόμη με την υπάρχουσα "
-#~ "έκδοση του KTorrent, θα γίνει μεταφορά αυτού του torrent. Θα ερωτηθείτε "
-#~ "για την τοποθεσία αποθήκευσης του torrent. Αν πατήσετε την ακύρωση, θα "
-#~ "επιλεγεί ο προσωπικός σας φάκελος."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Επιλογή καταλόγου για αποθήκευση"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Σφάλμα: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Εφαρμογή"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Χώρος στο δίσκο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-
size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Εμφάνιση των "
-#~ "περιεχομένων 
των torrent σε απλή λίστα, αντί σε προβολή δέντρου.</p></
body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Χρήση λίστας αρχείων για την εμφάνιση των περιεχομένων των torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Το Torrent δεν περιέχει πεδίο ανακοίνωσης ή κόμβων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου torrent.\n"
-#~ "
Το torrent πιθανότατα είναι κατεστραμμένο, ή δεν είναι αρχείο μορφής "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Μέθοδος δέσμευσης χώρου στο δίσκο:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για τη δέσμευση χώρου στο δίσκο.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Βασική:</b> λειτουργεί σε όλα τα συστήματα αρχείων, αλλά είναι αργή.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Ειδική με το σύστημα αρχείων:</b> χρήση ειδικών μεθόδων συγκεκριμένων "
-#~ "συστημάτωναρχείων, με γρηγορότερο αποτέλεσμα της βασικής μεθόδου.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Βασική"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Ειδική με το σύστημα αρχείων"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Υπάρχει ένα πρόβλημα με τον ανιχνευτή: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Τρέχων ανιχνευτής"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Γόνοι:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Χρήστες:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Επόμενη ενημέρωση σε:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Διαθέσιμοι ανιχνευτές"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Κατάσταση ανιχνευτή:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Επόμενη ενημέρωση σε:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης προκαθορισμένου ανιχνευτή torrent."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανιχνευτές σε ένα ιδιωτικό torrent"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Μικροεφαρμογή Plasma του KTorrent"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο αναπαραγωγέας πολυμέσων επιτρέπει την αναπαραγωγή μουσικής και ταινιών "
-#~ "μέσα από το KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Παράλειψη μη ολοκληρωμένων αρχείων"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Ομάδες"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Συστατικό για τη διαχείριση ομάδων torrent"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Ροή %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Σε αναμονή ή αφαίρεση από αναμονή ενός torrent"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Σε αναμονή/αφαίρεση από αναμονή"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε αναμονή ή αφαίρεση από αναμονή όλων των επιλεγμένων torrent στην "
-#~ "τρέχουσα καρτέλα"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενο από χρήστη"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενες από χρήστη αποστολές"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενες από χρήστη λήψεις"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενος διαχειριστής λίστας αναμονής"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενος διαχειριστής λίστας αναμονής αποστολών"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενος διαχειριστής λίστας αναμονής λήψεων"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Ελεγχόμενο από &χρήστη"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Έλεγχος συμβολοσειράς"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Εκφράσεις"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Λίστα πηγών"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Τύπος λίστας πηγών"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Πολλαπλό ταίριασμα"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Επανακυκλοφορία"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Όροι επανακυκλοφορίας"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Ταιριάσματα"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Μεταβλητές"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Αντιστοιχίες"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Προσθήκη σύλληψης"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Αφαίρεση σύλληψης"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Προσθήκη μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Αφαίρεση μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση μεταβλητής πάνω"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση μεταβλητής κάτω"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας σύλληψης"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της νέας σύλληψης."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας μεταβλητής"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της νέας μεταβλητής."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Καμία σύλληψη"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Προσθήκη έκφρασης"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Αφαίρεση έκφρασης"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Αφαίρεση πηγής"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έκφραση."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Μετακίνηση φίλτρου πάνω"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Μετακίνηση φίλτρου κάτω"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του νέου φίλτρου."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Ροή RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Πηγές BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Φίλτρα BF"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/δευτ"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Επιλογή διασύνδεσης:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμου της php:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Η διαδρομή του εκτελέσιμου php."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "Το %1 υπάρχει και είναι εκτελέσιμο"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "Το %1 δεν υπάρχει"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "Το %1 δεν είναι εκτελέσιμο"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "Το %1 είναι κατάλογος"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "Το %1 δεν είναι διαδρομή του εκτελέσιμου php"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Αποστολές χρήστη"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "Ετικέτα κειμένου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Όταν ολοκληρωθεί η λήψη ενός torrent να γίνει ένας "
-#~ "πλήρης 
έλεγχος των δεδομένων του torrent.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=
\" font-size:8pt;\">Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για τη δέσμευση χώρου "
-#~ "στο δίσκο.</span></p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-
weight:600;\">Βασική: </span>Λειτουργεί σε όλα τα συστήματα αρχείων, αλλά 
είναι αργή.</p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-
weight:600;\">Ειδική με το σύστημα αρχείων: </span>Γίνεται χρήση ειδικών 
μεθόδων που προσφέρονται από κάποια συστήματα αρχείων, με αποτέλεσμα να 
είναι γρηγορότερη από τη βασική μέθοδο.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Αποστολές σε αναμονή"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Πάνω: %1 KB/δευτ"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Κάτω: %1 KB/δευτ"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "Λήφθησαν: %1 / %2 Απεστάλησαν: %3"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>1 active filter"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>1 ενεργό φίλτρο"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 active filters"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 ενεργά φίλτρα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Χρήση των ρυθμίσεων διαμεσολαβητή HTTP που έχουν οριστεί "
-#~ "στις ρυθμίσεις του KDE.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Διεύθυνση IP ή όνομα "
-#~ "υπολογιστή του διαμεσολαβητή HTTP που θα χρησιμοποιηθεί.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Θύρα του διαμεσολαβητή "
-#~ "HTTP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν θα γίνει χρήση "
-#~ "διαμεσολαβητή HTTP για συνδέσεις γόνων μέσω ιστού.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Διεύθυνση IP ή όνομα "
-#~ "υπολογιστή του διαμεσολαβητή SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η θύρα που θα "
-#~ "χρησιμοποιηθεί από το διαμεσολαβητή SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν ο διαμεσολαβητής "
-#~ "SOCKS απαιτεί ταυτοποίηση μέσω ενός ονόματος χρήστη και κωδικού "
-#~ "πρόσβασης, ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Όνομα χρήστη του "
-#~ "διαμεσολαβητή SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Κωδικός πρόσβασης του "
-#~ "διαμεσολαβητή SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αυτή η τιμή θα "
-#~ "εμφανίζεται στο πεδίο DSCP όλων των πακέτων IP που στέλνονται μέσω του "
-#~ "πρωτοκόλλου bittorrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Μόλις ολοκληρωθεί η "
-#~ "λήψη ενός torrent, να γίνεται εκτέλεση πλήρους ελέγχου των δεδομένων του "
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Προσθήκη torrent, που "
-#~ "έχουν ανοιχτεί με αυτό το πρόσθετο, σε μια ομάδα.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η ομάδα στην οποία θα "
-#~ "προστεθούν τα torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Επιλεγμένοι υπολογιστές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 : %2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Όνομα μηχανής αναζήτησης:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Προσθήκη"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Μηχανή"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Ενημέρωση από το διαδίκτυο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για την αναζήτηση της "
-#~ "συμβολοσειράς %1 (κεφαλαία γράμματα) με τη μηχανή αναζήτησης που "
-#~ "επιθυμείτε να προσθέσετε. <br> Έπειτα αντιγράψτε το URL της γραμμής "
-#~ "διεύθυνσης μετά το τέλος της αναζήτησης και επικολλήστε το εδώ.<br><br>Η "
-#~ "αναζήτηση του %1 στο Google για παράδειγμα, έχει σαν αποτέλεσμα το http://"
-#~ "www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> Αν προσθέσετε αυτό "
-#~ "το URL εδώ το ktorrent θα εκτελεί αναζήτηση χρησιμοποιώντας το Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρησιμοποιήστε τον περιηγητή ιστοσελίδων σας για την αναζήτηση της "
-#~ "συμβολοσειράς %1 (κεφαλαία γράμματα) στη μηχανή αναζήτησης που επιθυμείτε "
-#~ "να προσθέσετε. Χρησιμοποιήστε το παρακάτω παραγόμενο URL."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα μηχανής αναζήτησης και ένα URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχει μια μηχανή αναζήτησης με το ίδιο όνομα. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
-#~ "ένα διαφορετικό όνομα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εσφαλμένο URL. Πρέπει να αναζητήσετε για το FOOBAR με τον περιηγητή "
-#~ "ιστοσελίδων σας και να κάνετε αντιγραφή/επικόλληση του ακριβούς URL εδώ."
diff --git a/libktorrent/po/en_GB/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/en_GB/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index c53bd3b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( en_GB ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/en_GB/libktorrent.po b/libktorrent/po/en_GB/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 6e37899..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7529 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to British English
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Brendan Osborne <danborne.kde@gmail.com>, 2007.
-# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 23:42+0100\n"
-"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Document to open"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Not in use"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Whether or not to enable a custom download order."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Whether or not to show system tray popup messages."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Illegal token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Decode error"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Unexpected end of input"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Cannot convert %1 to an int"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent is incomplete."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Checking data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Checking data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Cannot open file %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Failed to create %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Cannot open %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Cannot open %1 for writing : read-only filesystem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Cannot expand file %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Error : Reading past the end of the file %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Failed to seek file %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Error reading from %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Failed to write to file %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Cannot preallocate diskspace : %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Cannot open index file %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Cannot create file %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Failed to write first chunk to DND file : %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Failed to write last chunk to DND file : %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Add Tracker"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Moving average"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Failed to open %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 peer"
-msgstr[1] "%1 peers"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Displays all the webseeds of a torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Not connected"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolving proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "There is not enough diskspace available."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolving hostname %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connection closed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Error: request failed: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Connected"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error: Failed to connect to webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connecting"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Failed to connect to webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Failed to resolve hostname of webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Error: failed to connect, server not responding"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Error: request timed out"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirected without a new location."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Opening %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Announcing"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "The directory %1 does not exist"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Unknown client"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Corrupted torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Unable to open torrent file %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Unable to create %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Cannot create index file: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Not started"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Download completed"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Seeding completed"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Seeding"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Downloading"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stalled"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Allocating diskspace"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Queued for seeding"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Queued for downloading"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stopped. No space left on device."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Seeding"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirect without a redirect location"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Invalid response from tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Invalid data from tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Invalid tracker URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Timeout contacting tracker %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Unable to resolve hostname %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Connection closed unexpectedly."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Failed to download %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Error parsing router description."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Forwarding failed: \n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Cannot write to %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Cannot read from %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Cannot create directory %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Cannot move %1 to %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Cannot copy %1 to %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Cannot delete %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Cannot create %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Cannot calculate the filesize : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Cannot expand file: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Cannot seek in file : %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 day "
-msgstr[1] "%1 days "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connections"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Disk Input/Output"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Error writing to %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Error reading from %1"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Parse Error"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Not in use"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Not enough free disk space for %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Cannot open file %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Cannot open file : %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Cannot open log file %1 : %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Timeout occurred"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Scan Folder"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "loaded"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Device"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Port Forwarded"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN Connection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Shows the status of the UPnP plugin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Syndication"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Manages RSS and Atom feeds"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Enter the URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Failed to load feed %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "New Filter"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Add New Filter"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Add Feed"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Remove Feed"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Show Feed"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Add/Remove Filters"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Rename"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Add Filter"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Remove Filter"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Edit Filter"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Feed: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Not Loaded</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Download Failed</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Downloading</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Date Published"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Available"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pending"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Length"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Year"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Ready to play"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mode:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Single File"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Playlist"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Random"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remove"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Add Media"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Clear Playlist"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Title: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Playing: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media Player"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Play List"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Play"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Previous"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Next"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Show Video"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Movie player"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Collection:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Toggle Fullscreen"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent is playing a video."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Cannot find web interface skins."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Unsupported HTTP method"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Interface"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Invalid data received"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Failed to open temporary file"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "An internal server error occurred: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Save as image…"
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Rescale"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Select path to save image…"
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistics"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Leechers connected"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Leechers in swarms"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Seeds connected"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Seeds in swarms"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Average leechers connected per torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Average seeds connected per torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Average leechers connected per running torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Average seeds connected per running torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodes"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tasks"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Current speed"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Average speed"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Speed limit"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Average from leechers"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Average to leechers"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Average from seeds"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "From leechers"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "From seeds"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Speed charts"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Displays charts about download and upload speed"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Connections charts"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Displays charts about connections"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Address"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Download Speed"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Upload Speed"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Choked"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Snubbed"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Availability"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Score"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Upload Slot"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Requests"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Downloaded"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Uploaded"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interested"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesting"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP address of the peer"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Country the peer is in"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Which client the peer is using"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Download speed"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Upload speed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "How much data the peer has of the torrent"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Whether or not the peer has DHT enabled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine to whom to upload"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "The number of download and upload requests"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "How much data we have downloaded from this peer"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "How much data we have uploaded to this peer"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Whether we are interested in downloading from this peer"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "No limit"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Private"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Public"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Info Widget"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Displays status information about a torrent"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Files"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Shows all the files in a torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Bandwidth Scheduler"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Peers"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Chunks"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Trackers"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Displays information about all the trackers of a torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Chunk"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progress"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Peer"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Files"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Number of the chunk"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Download progress of the chunk"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Which peer we are downloading it from"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Download speed of the chunk"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Which files the chunk is located in"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Speed"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Kick Peer"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Ban Peer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Open"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Download first"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Download normally"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Download last"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Do Not Download"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Delete File(s)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Move File"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Collapse Folder Tree"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Expand Folder Tree"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "File Tree"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "File List"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Show Filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Select a directory to move the data to."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Seeders"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Leechers"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Times Downloaded"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Next Update"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priority"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Preview"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Complete"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "First"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Last"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Available"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pending"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Available"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Add Trackers"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Enter the URLs of the trackers, one per line:"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "Several URLs could not be added because they are malformed:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Scripts"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Widget to start, stop and manage scripts"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Add Script"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Remove Script"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Run Script"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Stop Script"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Edit Script"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Properties"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configure"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Scripting"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent Script Packages"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "All files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Script Properties"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Cannot open archive for reading."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Invalid archive."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "There is already a script package named %1 installed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "No script found in archive."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Log Level"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notice"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "View the logging output generated by KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Suspend Output"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Log Viewer"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "File Download Order"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "File download order for <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Engine:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Open in New Tab"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copy URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Searching for %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrent files"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Search finished"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Search"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Add a Search Engine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Search for %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Search"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Be free."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Search the web for torrents."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Failed to parse %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Search Text"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Search Engine"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Search Engine Label"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Engine: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Do you want to download this magnet link ?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Do you want to download or save the torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Download Torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Add an item"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "No day has been selected."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Edit the bandwidth schedule"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Load Schedule"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Save Schedule"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "New Item"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Remove Item"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Edit Item"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Clear Schedule"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Scheduler Active"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Activate or deactivate the scheduler"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent scheduler files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Current schedule: suspended"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Current schedule: unlimited upload and download"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (scheduler disabled)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Current schedule:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Edit an item"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Suspended"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Unlimited"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configure Shutdown"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Shutdown"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lock"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Standby"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Sleep (suspend to RAM)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Hibernate (suspend to disk)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "When all torrents finish downloading"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "When all torrents finish seeding"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "When the events below happen"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Shutdown Enabled"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configure Shutdown"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Downloading finishes"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Seeding finishes"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Event"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Loading txt file..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "There are no IP addresses to convert in %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Converting..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Cannot open zip file %1."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Cannot find blocklist in zip file %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "File Exists"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP Filter"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Status: Loaded and running."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Status: Not loaded."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Status: Downloading and converting new block list..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "No update done yet."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Last update attempt failed.)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Never"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Stop Magnet"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrent's UPnP test application"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "KTorrent's magnet link downloader"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Network"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "All interfaces"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " corrupted chunk"
-#~ msgstr[1] " corrupted chunks"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " corrupted chunks"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Advanced"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Application"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Queue Manager"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Calculate Recommended Settings"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Order"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Time Stalled"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Running"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Queued"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Not queued"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Show Search"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Show or hide the search bar"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Move Top"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Move a torrent to the top of the queue"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Move Up"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Move a torrent up in the queue"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Move Down"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Move a torrent down in the queue"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Move Bottom"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Move a torrent to the bottom of the queue"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Start Magnet"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Stop Magnet"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Remove Magnet"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Magnet Link"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Checked %v of %m chunks"
-
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Start all selected torrents in the current tab"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stop all selected torrents"
-
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Pause all selected torrents in the current tab"
-
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remove"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Remove all selected torrents"
-
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Start All"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Start all torrents"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Stop All"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stop all torrents in the current tab"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Remove Torrent and Data"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Rename Torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Add Peers"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Peer Exchange"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Manual Announce"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scrape"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Preview"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Data Directory"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Temporary Directory"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Move Data"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Remove from Group"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "New Group"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Check Data"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Check all the data of a torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Add to Group"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Copy Torrent URL"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Export Torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Speed Limits"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Set the speed limits of individual torrents"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrents (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Remove Download"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Delete Data"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Keep Data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Remove Torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Time Left"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Complete"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Share Ratio"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Time Downloaded"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Time Seeded"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Location"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Added"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "How much data we have downloaded of the torrent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Total torrent size, excluding unselected files"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "How much data we have uploaded"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Current download speed"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Current upload speed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "How long we have been downloading the torrent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "How long we have been seeding the torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "The location of the torrent's data on disk"
-
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "When this torrent was added"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Unable to contact a tracker."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Policy for the %1 group"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Custom Groups"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Edit Name"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Remove Group"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Open Tab"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Group Policy"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Please enter the group name."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "The group %1 already exists."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Download Limit"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Upload Limit"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Assured Download Speed"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Assured Upload Speed"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "No assured speed"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Create A Torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "All Torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Invalid url %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Only HTTP is supported for webseeding."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "You must select a file or a folder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You have not added a tracker. Are you sure you want to create this "
-#~ "torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "You must add at least one node."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent Files (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Choose a file to save the torrent"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Show a file tree"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Show a file list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Yes, delete the files"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "No, keep the files"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Unable to determine free space</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 short"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Existing files: <b>None</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Existing files: <b>All</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Existing file: <b>No</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Existing file: <b>Yes</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Select the directory where the data now is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgstr[1] "Importing %1 torrents ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importing <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Finished import."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Failed to load <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Imported <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent files"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Cannot verify data : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Cannot load the torrent file : %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Open an URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Invalid URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Speed down: %1 / up: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Transferred down: %1 / up: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: off"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP Filter List"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Choose a file"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Choose a filename to save under"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Bittorrent client for KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder Plugin"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Webinterface Plugin"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistics Plugin"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Application icon and a couple of others"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 application icon"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "File prioritisation and some other patches"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Global max share ratio patch"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf enhancements"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk webgui"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl code from KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns of Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Patch to load silently with a save location"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Fixes in PHP code of webinterface"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS specific disk preallocation"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Patch to not show very low speeds"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Patch to show potentially firewalled status"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Several patches"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Patch to hide menu bar"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Patch to change file priorities in the webgui"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Several webgui patches"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Fixes for several warnings"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Patch to fix a ChunkDownloadView crash"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "A couple of bug fixes"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Patch to load torrents silently from the command line"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "New set of icons"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Drag and drop support for Plasma applet"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Patch to cleanup the plugin list"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialogue"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Feature which adds the date a torrent was added"
-
-#~ msgid "Jonas Lundqvist"
-#~ msgstr "Jonas Lundqvist"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Silently open torrent given on URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent Files"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "All Files"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Open Location"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Create a new torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Open a torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Open Silently"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Open a torrent without asking any questions"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Start All"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Start all torrents"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Stop All"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Stop all torrents"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Open URL"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Suspend KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Suspend all running torrents"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Show the list of blocked IP addresses"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Import Torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Import a torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Import KDE3 Torrents"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Show/Hide KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Group View Visible"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Show or hide the group view"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Widget to manage the torrent queue"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Displays the currently downloading magnet links"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Invalid IP address %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Duplicate IP address %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Set max upload speed"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Set max download speed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent has been stopped.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Speed limit in KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent is running one or more torrents"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Cannot create torrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Data files are missing"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Cannot deselect missing files: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Cannot recreate missing files: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Data file is missing"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Cannot recreate data file: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them ?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "No torrents from the KDE3 version were found."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent is not running."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "No torrents loaded."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Selected torrent is unavailable."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Ungrouped Torrents"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Uploads"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Running Uploads"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Not Running Uploads"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Downloads"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Running Downloads"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Not Running Downloads"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Active Torrents"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Active Downloads"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Active Uploads"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Passive Torrents"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Passive Downloads"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Passive Uploads"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Little icons"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normal icons"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Big icons"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Icons only"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Text only"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Icons and text"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Left"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Right"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Top"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bottom"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Maximum share ratio reached."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Maximum seed time reached."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Insufficient disk space for %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Error starting torrent %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Error stopping torrent %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Brendan Osborne"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "danborne.kde@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Folders to scan for torrents:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Add a new folder to be scanned."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Add Folder"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Remove a folder from the list."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Remove Folder"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Open the torrents without asking any questions."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Open silently"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Scan subfolders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Remove torrent file after loading"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Move torrent file to loaded directory"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Add torrents opened with this plugin to a group."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Add torrent to group:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Group to add torrents to."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Whether to open torrent silently or not."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Delete action ticked."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Move action ticked."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Scan directories recursively."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Forward"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Undo Forward"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Rescan"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Default UPnP device to use"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Syndication Toolbar"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "String Matching"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Strings are regular expressions"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Item must match all strings"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Case sensitive matching"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Series && Episodes"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Use series and episode matching"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Series: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specify the series to download, multiple series can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download series 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episodes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Do not download multiple items with the same series and episode"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Download torrents of matching items"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Download torrents of non matching items"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Add to group:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Download to:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Open torrents silently"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filter on feed:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Refresh every:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Time between automatic refreshes of the feed."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutes"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Refresh"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filters"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Manage Filters"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Feed:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Active filters:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Add"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Available filters:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Remove All"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Media Player Menu"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Media Player Toolbar"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Search Preferences"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Web interface skin:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Which interface to use."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Login required"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Username:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web Server"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "The port the webinterface listens on."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This tickbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Forward port"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Session TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "How long a session is valid (in seconds)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " secs"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port number"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "forward Port"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Session time to live"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "interface skin"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "username"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "password"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Update charts every n gui updates"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Interval in milliseconds between data gathering"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Method of determining maximum value of the scale"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Whether to show seeds in swarms"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Whether to show leachers in swarms"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Samples to show on download chart"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Samples to show on peers chart"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Samples to show on upload chart"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Samples to show on connections chart"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Samples to show on DHT chart"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Colour of the speed on dl chart"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Colour of the average on dl chart"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Colour of the limit on dl chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Colour of the avg from leecher on peers chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Colour of the avg to leecher on peers chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Colour of the avg from seeds on peers chart"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Colour of the leechers on peers chart"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Colour of the seeds on peers chart"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Colour of the speed on upload chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Colour of the avg on upload chart"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Colour of the limit on upload chart"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Colour of the connected leechers on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Colour of the leechers in swarms on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Colour of the connected seeds on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Colour of the seeds in swarms on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colour of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Colour of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colour of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colour of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Colour of the nodes on DHT chart"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Colour of the tasks on DHT chart"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Use anti aliasing on charts?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Draw ugly grey background grid?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Type of widget used for chart drawing"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Speed"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Upload"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colorus"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Average"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limit"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Seeds  in swarms"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Avg. leechers connected per running torrent"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Avg. seeds connected per running torrent"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Use anti-aliasing"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Draw background grid"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Widget type:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Native"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(plugin reload is needed after change)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Settings"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Update"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Update charts every"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "GUI updates"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Gather data every"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milliseconds"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Measurements counts"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Maximum speed scale mode: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Exact"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Peers connections"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Show seeds in swarms"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Show leechers in swarms"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Show peer view tab in main window"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Show chunk download view tab in main window"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Show trackers view tab in main window"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Remove Tracker"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Change Tracker"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Update Trackers"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restore Defaults"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Average down speed:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Average up speed:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Comments:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Downloaded chunks:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Available chunks:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Sharing"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Share ratio:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Ratio limit:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Time limit:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Hours"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Add Webseed"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Remove Webseed"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Enable All"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Disable All"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Tabs"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Show list of peers"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Show list of chunks currently downloading"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Show list of trackers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Show list of webseeds"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "File Priority Colours"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "First priority:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colour to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Last priority:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colour to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Currently downloading:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Downloaded:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Excluded:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Left:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Size:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "EMail Settings"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP Server"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP server:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Use SSL/TLS encryption"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Send mails to:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Add CC:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Add BCC:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Auto Resume Settings"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Auto remove a torrent when:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "The torrent finishes downloading"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "The torrent finishes seeding"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Auto resume after:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " hours"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " seconds"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Description:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licence:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Author:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Use rich log text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Use rich text for logging output"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Log widget position:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Separate activity"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Dockable widget"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent activity"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "File download order for:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Custom file download order enabled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Search Toolbar"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Current search engine"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Use default browser"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Use custom browser"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Custom browser executable path"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Clear the search history combo boxes."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Clear Search History"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Whether or not to open searches in an external browser."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Open searches in external browser"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Use the default browser configured in the system settings."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Use a custom browser."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Custom browser path:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Path of the custom browser."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Search Engines"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Add a new search engine."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Remove all selected search engines."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Remove"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Remove all search engines."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "R&emove All"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Add all default search engines."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Add Defau&lt"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Special Limits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maximum upload speed:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Global upload limit when the screensaver is activated."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maximum download speed:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Global download limit when the screensaver is activated."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Schedule background colour:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Colour of the schedule background."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Schedule line colour:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Colour of all lines on the schedule."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Schedule Item colour:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Colour of each normal item on the schedule."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Suspended schedule item colour:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Colour of each suspended item on the schedule."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Time"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "From:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "To:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Day:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limits"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Download limit:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Upload limit:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "When screensaver is activated:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Connection Limits"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Set connection limits"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maximum connections per torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Global connection limit:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Add a new item to the schedule"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Days:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Entire Week"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Weekdays Only"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Weekend"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Shutdown Toolbar"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Shutdown Settings"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Action to execute:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Execute action when:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Level1 filter url"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Use level1 filter?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IPBlocking Preferences"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian Filter File "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Use PeerGuardian filter"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP filter file:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Download and convert the IP filter file."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Dow&nload/Convert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automatic Update"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Update file every:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Update interval in days."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " days"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Last updated:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Next update:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "C&ancel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Search Preferences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Add Trackers"
-
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Move a torrent down in the queue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Add an item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Show Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Use default browser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Show Feed"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP Test Application"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "No routers found."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Find Routers"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Verbose mode"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Ports && Limits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP tracker port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "The maximum number of connections allowed per torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "The global connection limit for all torrents combined."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "The maximum download speed in KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "The maximum upload speed in KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP value for IP packets:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maximum number of connection setups:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Network interface:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
-#~ "interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimised to not "
-#~ "interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
-
-#~ msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-#~ msgstr "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
-#~ "can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
-#~ "µTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
-#~ "can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
-#~ "µTP."
-
-#~ msgid "Only use µTP"
-#~ msgstr "Only use µTP"
-
-#~ msgid "Primary transport protocol:"
-#~ msgstr "Primary transport protocol:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a "
-#~ "connection with a peer, this protocol is chosen first."
-#~ msgstr ""
-#~ "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a "
-#~ "connection with a peer, this protocol is chosen first."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Recommended Settings..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Features"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Use DHT to get additional peers"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP port for DHT communications:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Use peer exchange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Use webseeds"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Encryption"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Use protocol encryption"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Allow unencrypted connections"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Custom IP address or hostname:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Data Checking"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Recheck chunks during uploading"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "As that rechecking big chunks can take much time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Do not recheck when chunks are bigger than"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Do a full data check after "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Check data when download is finished"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Reserve disk space before starting a torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Performance"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "GUI update interval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Network sleep interval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscellaneous"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Time estimation algorithm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Window of X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Preview size for audio files:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritised for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Preview size for video files:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritised for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Do not use KIO for tracker announces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Resolve hostnames of peers"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Folders"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Folder to store torrent information:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Directory to use as a default save location for all data."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Default save location:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Move completed downloads to:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Copy torrent files to:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "System Tray Icon"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Whether or not to show an icon in the system tray."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Show system tray icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Show system tray popup messages"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Show system tray popup messages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Open multiple torrents silently"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Suppress sleep when torrents are running"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Control torrents manually"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maximum downloads:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maximum seeds:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "When diskspace is running low:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Do not start torrents"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Ask if torrents can be started"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Start torrents"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Stalled timer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minutes"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Seeding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Keep seeding after download is finished"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Number of upload slots:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Default maximum share ratio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Default maximum seed time:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Recommended Settings"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Available upload bandwidth:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Available download bandwidth:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calculate"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferences"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Average speed per slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Slots per torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Recommended settings:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Use KDE proxy settings"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Port of the HTTP proxy."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Use proxy for webseed connections"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Use proxy for tracker connections"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Use a SOCKS proxy server:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Username and password required"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Found:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Failed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Not downloaded:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Close"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialogue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialogue, when you change the group, the download location in the "
-#~ "dialogue will be set to this. You can still override it, if you want to. "
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialogue, when you change the group, the download location in the "
-#~ "dialogue will be set to this. You can still override it, if you want to.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrent Limits"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maximum download rate:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maximum upload rate:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maximum seed time:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maximum share ratio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialogue or the torrent creation dialogue.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Create a torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "File or directory to create torrent from:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Size of each chunk:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Start seeding"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Private torrent (DHT not allowed)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Decentralized (DHT only)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT Nodes"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Node:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP or Hostname"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Web Seeds"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Select Which Files You Want to Download"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Text encoding:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Select &All"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Select &None"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invert Selection"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Collapse All"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Expand All"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "No existing files are found"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Group:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Start torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Skip data check if existing files are found"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Disk Space"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Required:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Available:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "After download:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Global Limits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Peer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Files are missing"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "The following files are missing:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Recreate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Select New Location"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importing ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importing torrents from KDE3 version:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Import an existing torrent"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Import"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Ca&ncel"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&File"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&View"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "GroupsMenu"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Additional Peer Sources"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Configure Columns"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Download Toolbar"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent Blacklisted Peers"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Add peer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Clear"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Open..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Save As..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent to display:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Start downloads on low disk space?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Show a system tray icon"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Show speed bar in tray icon"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Download bandwidth (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Upload bandwidth (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Show popup messages when torrent is finished."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Keep seeding after download has finished"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Folder to store temporary files"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Folder to store downloaded files"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Folder to copy .torrent files to"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Directory which was used as the last save directory"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP to pass to the tracker"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "GUI update interval"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Support for DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT port"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Number of upload slots"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Columns shown in KTorrentView"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Folder to move completed downloaded files to"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Maximum share ratio limit reached."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Resume KTorrent"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Resume suspended torrents"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Creating Torrent"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Creating %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Checking Data ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Error scanning data: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Scanning data of <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Scanning data of torrent:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Chunks found:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Chunks failed:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Chunks not downloaded:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Chunks downloaded:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Invalid URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normal priority:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colour to use for "
-#~ "normal priority files.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Malformed URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quit"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Free disk space:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Form"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Cannot expand file : %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Cannot add a tracker to a private torrent."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Checking Data Integrity"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Cannot migrate %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Select Folder to Save To"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Error: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Apply"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Disk space"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrent has no announce or nodes field"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Disk space reservation method:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Basic"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Filesystem Specific"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Current Tracker"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Seeders:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Leechers:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Next Update In:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Available Trackers"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Tracker status:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Next update in:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Cannot remove torrent default tracker."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "You cannot add trackers to a private torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Torrent is incomplete!"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Groups"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Seeders"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Enqueue or dequeue a torrent"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Enqueue/Dequeue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Enqueue or dequeue a torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "&User controlled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "&User controlled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "User downloads"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Queue Manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Queued downloads"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&User controlled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groups"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Settings"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr " Hours"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Recreate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Recreate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Add Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Remove Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Remove Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Move File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Move Down"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Please enter the group name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Please enter the group name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Add Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Remove Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Remove Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Please enter the group name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Move File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Move Down"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Please enter the group name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Speed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "Webinterface Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr " Hours"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "IP Filter"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Select interface:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Php executable path:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "The path of the php executable."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 exists and it is executable"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 does not exist"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 is not executable"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 is a directory"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 is not php executable path"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "User uploads"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which method to use for "
-#~ "reserving diskspace.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Queued uploads"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "Active torrents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Assigned Peers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Cannot open %1 : %2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Search engine name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Add"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Engine"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Update From Internet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, Ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "You must enter the search engine's name and URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
-#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This will not be done for any folder named "
-#~ "loaded.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "Inforomation widget:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP Filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Main Toolbar"
-
-#~ msgid "Scanfolder:"
-#~ msgstr "Scanfolder:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Search:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#~ msgid "Zeroconf:"
-#~ msgstr "Zeroconf:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
-#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
-#~ "will be used.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "Banned Peers"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Detected devices:"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reload"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Back"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "Cannot expand file %1"
-
-#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
-#~ msgstr "Error writing to %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which SOCKS protocol "
-#~ "version to use</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which SOCKS protocol "
-#~ "version to use</p></body></html>"
-
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "RSS Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Cancel"
-
-#~ msgid "RSS:"
-#~ msgstr "RSS:"
-
-#~ msgid "Import:"
-#~ msgstr "Import:"
-
-#~ msgid "IP filter:"
-#~ msgstr "IP filter:"
-
-#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-#~ msgstr "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-
-#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-#~ msgstr "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-
-#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-#~ msgstr "Allow control of Ktorrent through a web browser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
-#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
-#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
-
-#~ msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-#~ msgstr "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-
-#~ msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-#~ msgstr "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finds peers running Ktorrent on the local network to share torrents with"
-
-#~ msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-#~ msgstr "Bandwidth schedulling plugin"
-
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "Cannot expand file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using the "
-#~ "KDE proxy settings, use the HTTP proxy specified below.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using the "
-#~ "KDE proxy settings, use the HTTP proxy specified below.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "HTTP tracker proxy:"
-
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "Torrent cannot be enqueued."
-
-#~ msgid "Torrent cannot be started"
-#~ msgstr "Torrent cannot be started"
-
-#~ msgid "Device running out of space"
-#~ msgstr "Device running out of space"
-
-#~ msgid "Scanning data"
-#~ msgstr "Scanning data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to draw 2 speedbars in the system tray icon. These "
-#~ "speedbars show how fast you are currently downloading and uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to draw 2 speedbars in the system tray icon. These "
-#~ "speedbars show how fast you are currently downloading and uploading."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of download bandwith at your disposal. This is used as a "
-#~ "maximum for the speedbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "The amount of download bandwith at your disposal. This is used as a "
-#~ "maximum for the speedbars."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of upload bandwith at your disposal. This is used as a maximum "
-#~ "for the speedbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "The amount of upload bandwith at your disposal. This is used as a maximum "
-#~ "for the speedbars."
diff --git a/libktorrent/po/eo/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/eo/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 4119520..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( eo ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/eo/libktorrent.po b/libktorrent/po/eo/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 612c15f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5659 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Esperanto
-#
-# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:13+0100\n"
-"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"Language: eo\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "La dosiero malfermiĝi"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Rimarku"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Uzi protokolan ĉifradon"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Ĉu montri sistempletajn ŝprucmesaĝojn."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Ĉu montri sistempletajn ŝprucmesaĝojn."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Maltaŭga ĵetono: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Malkoda eraro"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neatendita fino de enigo"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ne povas konverti %1 en entjeron"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torento estas nekompleta!"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrolas datumojn"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Kontrolas datumojn"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi dosieron %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ne povas malfermi %1 por skribi : nurlega dosiersistemo"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ne povas malpaki dosieron: %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Eraro : Legas preter fino de la dosiero %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Eraro okazis dum legado de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ne povas antaŭdisponigi diskspacon : %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi indekshavan dosieron %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei dosieron %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Malsukcesis skribi unuan pecon al DND-dosiero : %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Malsukcesis skribi lastan pecon al DND-dosiero : %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Poentoj"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Informpeti"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Movanta averaĝo"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 kundividantoj"
-msgstr[1] "%1 kundividantoj"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "Fontoj konektitaj"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Ne estas sufiĉa diskspaco."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Konektoj"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektoj"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Konektoj"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Malfermas %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Konektas"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Eraro: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "La dosierujo %1 ne ekzistas"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nekonata kliento"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Malbona torento!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi torentan dosieron %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Eraro okazis dum la ŝargado de la torento. Kompreneble aŭ la torento estas "
-"malbona, aŭ eĉ ne estas torentdosiero."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Vi jam elŝutas tiun ĉi torenton %1, la listo de kunordigaj serviloj de ambaŭ "
-"jam kunfandiĝis."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Vi jam elŝutas la torenton %1"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ne povas krei indekshavan dosieron: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ne lanĉiĝis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Elŝuto finiĝis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Finis la fontsendon"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Fontsendas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Elŝutas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Paraliziĝis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ĉesis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Disponigas diskspacon"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Nun elŝutas:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Nun elŝutas:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Ĉesis: disponaĵo estas plenplena."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Paŭzita"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Fontsendas"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Nevalida respondo de servilo"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Nevalida datumo de servilo"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Konektoj"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Ne povas trovi alipordan plusendadan servon en la priskribo de la aparato!"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ne povas skribi al %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ne povas legi el %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ne povas krei dosierujon %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne povas krei simbolan ligilon de %1 al %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne povas movi %1 al %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne povas kopii %1 al %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ne povas forigi %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ne povas krei %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ne povas kalkuli la dosiergrandecon de %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ne povas kalkuli la dosiergrandecon : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ne povas malpaki dosieron: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ne povas serĉi dosieron: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 tago"
-msgstr[1] "%1 tagoj"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektoj"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tracker"
-msgstr "Kunordigaj serviloj"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diska en/eligo:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Eraro okazis dum legado de %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Eraro okazis dum legado de %1"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Sintaksa eraro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Rimarku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Nesufiĉa diskspaco por %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi dosieron %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi dosieron : %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eraro okazis dum la ŝargado de la torento. Kompreneble aŭ la torento "
-#~ "estas malbona, aŭ eĉ ne estas torentdosiero."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi protokolon %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Ne povas uzi udp-pordon %1 aŭ la sekvantajn 10 pordojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Serĉi dosierujon"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "ŝargis"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Aparato"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Plusendata pordo"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Konekto por malloka reto"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "Aktivaj torentoj"
-#~ msgstr[1] "Aktivaj torentoj"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Aplikaĵo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Bonvolu entajpi la nomon de grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Elpreni eron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Elpreni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Uzantnomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Elpreni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "Elŝutis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Elŝutas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Dosiero"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pritraktota"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artisto"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Albumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Maldekstra:"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Nodo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Ludlisto"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Hazarde"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Forpreni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Medioludilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ludi"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paŭzita"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ĉesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Antaŭvido"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Movi dosieron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Konektoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Torento estas nekompleta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "RetInterfaca kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "RetInterfaco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Dosierujo por konservi torentajn informojn:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Reserĉi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Daŭrigi"
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika kromprogrameto"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Ricevantoj konektitaj"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Ricevantoj en torentaroj"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Fontoj konektitaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Fontoj en torentaroj"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Averaĝaj ricevantoj konektitaj por ĉiu torento:"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Averaĝaj fontoj konektitaj por ĉiu torento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Averaĝaj ricevantoj konektitaj por ĉiu torento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Averaĝaj fontoj konektitaj por ĉiu aktiva torento"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodoj"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Taskoj"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Nuna rapido"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Averaĝa rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Limigo de rapido"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Averaĝa de ricevantoj"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Averaĝa al ricevantoj"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Averaĝa de fontoj"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "De ricevantoj"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "De fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Limigo de rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Konektoj"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Montri"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jes"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jes"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jes"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jes"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adreso"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Lando"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Kliento"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Elŝuta rapido"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Alŝuta rapido"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Nesenda stato"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Nericeva stato"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponebleco"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Alŝuta fako"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Petoj"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Elŝutis"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Alŝutis"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Elŝutis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Alŝutis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas elŝuti aŭ konservi la fontan torenton?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas elŝuti aŭ konservi la fontan torenton?"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Neniu limigo"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privata"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Publika"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "InformaFenestraĵo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Por konservo de torento, elektu dosieron"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Kapacita horaro"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Kundividantoj"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Pecoj"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Kunordigaj serviloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosierujo en kiu vi volas konservi informojn pri ĉiuj nunaj ruliĝantaj "
-#~ "torentoj en KTorrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Peco"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progreso"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Kundividanto"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Grando de ĉiu peco:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Elŝutitaj pecoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Elŝutitaj pecoj:"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Retadreso"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rapido"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Forpeli kundividanton"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Malpermesi kundividanton"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrilo"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Malfermi"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Elŝuti unue"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Elŝuti laŭkutime"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Elŝuti laste"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Ne Elŝuti"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Forigi dosiero(j)n"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Movi dosieron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Serĉi dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Dosiero ekzistas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Vi perdos ĉiujn datumojn en ĉi tiu dosiero. Ĉu vi certas ke vi volas fari "
-#~ "tion?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Vi perdos ĉiujn datumojn en ĉi tiu dosiero. Ĉu vi certas ke vi volas fari "
-#~ "tion?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Elektu dosierujon al kie vi volas movi la datumojn."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Ricevantoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Elŝutis dum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Ĝisdatigos post:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Antaŭvido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% finita"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Unue"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Laste"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponebla"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pritraktota"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Aldoni kunordigan servilon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Disponeblaj pecoj<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Nedisponeblaj pecoj<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Ekskluzivitaj pecoj"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Informpeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Aldoni kunordigan servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Elpreni grupon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Informpeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Aldoni kunordigan servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Aldoni kunordigan servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Progreso"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Agordi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Informpeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrenta kundividanta negrolisto"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi perdos ĉiujn la elŝutitajn datumojn. Ĉu vi certas ke vi volas fari "
-#~ "tion?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Protokolorigardilo"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Sencimigu"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Rimarku"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Grava"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ĉiuj"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neniu"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Protokolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Montras la KTorrent-protokoladan eligon"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Protokolorigardilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Elŝutis dum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "Serĉilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Malfermi langeton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Alglui torentan adreson"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Serĉas %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Torentdosieroj"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Finis la serĉon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Serĉi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Serĉilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Serĉas %1..."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Serĉi"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hejmo"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Dosierujoj en kiuj vi volas serĉi torentojn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Serĉa teksto"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Serĉilo"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Titoleto por serĉilo"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Serĉilo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas elŝuti aŭ konservi la fontan torenton?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas elŝuti aŭ konservi la fontan torenton?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Elŝuti torenton"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Elŝuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Modifi eron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu ero konfliktas kun alia ero en la horaro, ni ne povas aldoni ĝin !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu ero konfliktas kun alia ero en la horaro, ni ne povas aldoni ĝin !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Kapacita horaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Kapacita horaro"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Ŝargi horaron"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Konservi horaron"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nova ero"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Elpreni eron"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Modifi eron"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Viŝi horaron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Horaro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent horaraj dosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu ero konfliktas kun alia ero en la horaro, ni ne povas ŝanĝi ĝin !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Nuna horaro: paŭzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Nuna horaro: %1 KB/s elŝuto, %2 KB/s alŝuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Nuna horaro: senlima elŝuto, %1 KB/s alŝuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Nuna horaro: %1 KB/s elŝuto, senlima alŝuto"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Nuna horaro: senlimaj alŝuto kaj elŝuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "KTorrent horaraj dosieroj"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Nuna horaro:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Modifi eron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dosiero %1 aŭ estas malbona aŭ ne estas KTorrent-horara dosiero !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Rapido"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Senlima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 El\n"
-#~ "%2 Al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Agordi"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Sistemfermi"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Ŝlosi"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Dormi (halteti al RAM)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Pasivumigi (halteti al disko)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu vi volas movi datumojn post la elŝuto de torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Elŝutas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Finis la serĉon"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Ŝargas txt-dosieron..."
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Konvertas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi dosieron %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Ne povas malelekti mankantajn dosierojn: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrila dosiero (level1.dat) jam ekzistas, ĉu vi volas konverti ĝin ree?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Dosiero ekzistas"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stato: Ŝargiĝis kaj ruliĝas."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stato: Ne ŝargiĝis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Stato: Elŝutas kaj konvertas novan blokitan liston ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Alglui torentan adreson"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "La UPnP-testa aplikaĵo de KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Elŝutis dum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Prokurilo"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Reto"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Ĉiuj interfacoj"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] "malbona peco"
-#~ msgstr[1] "malbonaj pecoj"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr "malbonaj pecoj"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speciala"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikaĵo"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Viciga administrilo"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Bitordo"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Paraliziĝis"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Ruliĝas"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Envicigita"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Ne estas envicigita"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Serĉi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Movi supren"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Movi supren"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Movi malsupren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Malsupre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Komenci torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Elpreni torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Komenci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ĉesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paŭzita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Forpreni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Komenci ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn torentojn"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Elpreni torenton kaj datumojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Elpreni torenton"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Aldoni kundividantojn"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Kolektado de kundividantoj"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Permana konekto"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Informpeti"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Antaŭvido"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Datuma dosierujo"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Provizora dosierujo"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Movi datumojn"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Elpreni el grupo"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nova grupo"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Kontroli datumojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Legas datumojn de torento :"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Malfermi dosierujon"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Aldoni al grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Alglui torentan adreson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Importi torenton"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Limigo de rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Fontaj torentoj (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolumnoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento <b>%1</b> ne finas la elŝuton, ĉu vi volas forigi ties "
-#~ "nekompletajn datumojn?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Elpreni elŝuton"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Forigi datumojn"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Konservi datumojn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi perdos ĉiujn la elŝutitajn datumojn. Ĉu vi certas ke vi volas fari "
-#~ "tion?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Elpreni torenton"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grando"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Tempo restanta"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% finita"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Kundivida rejŝo"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Elŝutis dum"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Fontsendis dum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Malfermi lokon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas elŝuti aŭ konservi la fontan torenton?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Fiksi la maks. rapidon de elŝutado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Nuna rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Vi jam elŝutas la torenton %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Kopii torentdosierojn al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Propraj grupoj"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Modifi nomon"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Elpreni grupon"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Malfermi langeton"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Bonvolu entajpi la nomon de grupo."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "La grupo %1 jam ekzistas."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Elŝuta limigo"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Alŝuta limigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Elŝuto finiĝis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Fiksi la maks. rapidon de alŝutado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Nuna rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Ĉiuj torentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Vi devas elekti dosieron aŭ dosierujon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne aldonis kunordigan servilon, ĉu vi certas ke vi volas krei ĉi tiun "
-#~ "torenton?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Vi devas aldoni almenaŭ unu nodon."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Fontaj torentoj (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Por konservo de torento, elektu dosieron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Por konservo de torento, elektu dosieron"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Montri dosierliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento <b>%1</b> ne finas la elŝuton, ĉu vi volas forigi ties "
-#~ "nekompletajn datumojn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento <b>%1</b> ne finas la elŝuton, ĉu vi volas forigi ties "
-#~ "nekompletajn datumojn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento <b>%1</b> ne finas la elŝuton, ĉu vi volas forigi ties "
-#~ "nekompletajn datumojn?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "La dosierujo %1 ne ekzistas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi malelektis la sekvantajn dosierojn. Vi perdos ĉiujn datumojn en tiuj "
-#~ "ĉi dosieroj, ĉu vi certas ke vi volas tion?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Jes, forigu la dosierojn"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Ne, konservu la dosierojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 ne atingis!"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Elektu la dosierujon kie la datumoj nune troviĝas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr "La datumdosieroj ne troviĝas en la elektita loko !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr "Ne trovis ĉiujn dosierojn en la nova loko, iuj ankoraŭ mankas !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr "La datumdosiero ne troviĝas en la elektita loko !"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importi torenton"
-#~ msgstr[1] "Importi %1 torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Ne povas krei %1 : %2"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torentdosieroj"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Ne povas konfirmi datumon : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Ne povas ŝargi la torentdosieron : %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Malfermi retadreson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Rapido de elŝuto: %1 / alŝuto: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Disŝutis el: %1 / al: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: malŝaltita"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodoj, %2 taskoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devas entajpi retadreson en formo 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Vi povas uzi "
-#~ "ĵokerojn por intervaloj, ekz. '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Elekti dosieron"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Por konservi, elektu dosiernomon"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "BitTorrent-programo por KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "RetInterfaca kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "RetInterfaca kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistika kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Piktogramo de aplikaĵo kaj unu-du aliaj"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 aplikaĵa piktogramo"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Ŝpruchelpilo de ChunkBar kaj IWFileTreeItem ordigado"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Landa lokilo por la Informa fenestraĵa kromprogrameto. Flagoj devenas de "
-#~ "http://flags.blogpotato.de/ do ni salutas ilin."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Dosiera prioritatado"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Ni uzis Miniupnp kiel ezemplon por nia propra UPnP efektivigo"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Flikaĵo por ĉiea maks. kundivida rejŝo"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf plibonigoj"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk ret-gui"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl-kodo de KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Plibonigo de konverta rapido por ipfiltrila kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns de Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Eltrovis 2 sekurectruojn (riparis ambaŭ)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Silentŝarga flikaĵo kun konserva loko"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Riparoj en la PHP-kodo de retinterfaco"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS-specifa diska antaŭdisponigo"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu kaŝos tre malviglajn rapidojn"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu montras eblan fajroŝirmilan staton"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Pluraj flikaĵoj"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu kaŝas la menubreton"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kerno"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu ebligas ŝanĝojn al dosieraj prioritatoj en la ret-gui"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Pluraj flikaĵoj por la ret-gui"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Riparoj por pluraj avertoj"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu riparas la kalkulon de libera diskspaco en FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Flikaĵo kiu riparas kolapson en PecaElŝutaRigardo"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Silentŝarga flikaĵo kun konserva loko"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Kopii torentdosierojn al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi torentan dosieron %1 : %2"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Fontaj torentdosieroj"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Malfermi lokon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Malfermi silente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Senpete malfermas torentojn."
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Komenci ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Komenci torentojn"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Malfermi retadreson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Neaktivaj torentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Montri liston de kunordigaj serviloj"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importi torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importi torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importi torenton"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Montri/kaŝi KTorrent"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Fiksi la maks. rapidon de alŝutado"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Fiksi la maks. rapidon de elŝutado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Rapido:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Alŝuto: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Disŝuto:</b></td><td></td></tr><tr><td>Elŝuto: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Alŝuto: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> finis la elŝuton. <br>Averaĝa rapido: %2 EL / %3 AL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> atingis maksimuman kunhavan rejŝon de %2 kaj ĉesis.<br>Alŝutis "
-#~ "%3 per averaĝa rapido de %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> atingis maksimuman fontsendan tempon de %2 horoj kaj ĉesis."
-#~ "<br>Alŝutis %3 per averaĝa rapido de %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ĉesis pro la sekva eraro: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trovis malbonajn datumojn en la torento <b>%1</b><br>Estus saĝe se vi "
-#~ "kontrolus la integrecon de la torentaj datumoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> atingis maksimuman kunhavan rejŝon de %2 do vi ne povas "
-#~ "envicigi ĝin. Elprenu permane la limigon se vi volas daŭri sendi la "
-#~ "fonton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> atingis maksimuman fontsendan tempon de %2 horoj do vi ne povas "
-#~ "envicigi ĝin. Elprenu permane la limigon se vi volas daŭri sendi la "
-#~ "fonton."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Ne povas lanĉi <b>%1</b> . <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ne povas fontsendi pli ol 1 torenton. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ne povas fonsendi pli ol %1 torentojn. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ne povas elŝuti pli ol 1 torento. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ne povas elŝuti pli ol %1 torentoj. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "Iru al Agordoj -> Agordi KTorrent, se vi volas ŝanĝi la limigojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "Via disko fariĝas plena.<br /><b>%1</b> elŝutiĝas al '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Ĉesigis la torenton.<br />"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Limigo de rapido laŭ KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ne povas akcepti konektojn ĉar la pordoj %1 ĝis %2 estas uzataj "
-#~ "de alia aplikaĵo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ne povas akcepti konektojn ĉar la pordoj %1 ĝis %2 estas uzataj "
-#~ "de alia aplikaĵo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "Torento ne havas konektan aŭ nodan kampon"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Ne povas krei fontan dosieron: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pluraj datumdosieroj de la torento \"%1\" mankas, ĉu vi deziras rekrei "
-#~ "ilin, aŭ ĉu vi preferas ne elŝuti ilin?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Datumdosieroj mankas"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Ne povas malelekti mankantajn dosierojn: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Ne povas rekrei mankantajn dosierojn: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dosiero al kiu la datumoj por la torento \"%1\" estas konservataj "
-#~ "malaperis, ĉu vi volas rekrei ĝin?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Datumdosiero mankas"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Ne povas rekrei datumdosieron: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Apliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Torento estas nekompleta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Kopii torentdosierojn al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Malbona torento!"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Alŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Ruliĝas"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Elŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Elŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Ne Elŝuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktivaj torentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktivaj elŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktivaj alŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Neaktivaj torentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Neaktivaj elŝutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Neaktivaj alŝutoj"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Grandaj piktogramoj"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Nur piktogramoj"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Nur teksto"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Piktogramo kaj teksto"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Maldekstra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dekstra"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Supro"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Malsupre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Atingis maksimuman kundividan rejŝon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Maksimuma fontsenda tempo:"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento \"%1\" atingis ĝian maksimuman kundividan rejŝon. Ĉu ignori la "
-#~ "limigon kaj fariĝi fonton spite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento \"%1\" atingis ĝian maksimuman kundividan rejŝon. Ĉu ignori la "
-#~ "limigon kaj fariĝi fonton spite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento \"%1\" atingis ĝian maksimuman kundividan rejŝon. Ĉu ignori la "
-#~ "limigon kaj fariĝi fonton spite?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne havas sufiĉan diskspacon por elŝuti ĉi tiun torenton. Ĉu vi certas "
-#~ "ke vi volas daŭri?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Nesufiĉa diskspaco por %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne havas sufiĉan diskspacon por elŝuti ĉi tiun torenton. Ĉu vi certas "
-#~ "ke vi volas daŭri?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento \"%1\" atingis ĝian maksimuman kundividan rejŝon. Ĉu ignori la "
-#~ "limigon kaj fariĝi fonton spite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento \"%1\" atingis ĝian maksimuman kundividan rejŝon. Ĉu ignori la "
-#~ "limigon kaj fariĝi fonton spite?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Eraro okazis dum la komenco de la torento %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eraro"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Eraro okazis dum la ĉesigo de la torento %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Elŝutitaj pecoj<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Elŝutotaj pecoj<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Ekskluzivitaj pecoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Ne povas skribi preter la fino de la mmap bufro!"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Kromprogramoj"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Cindy McKee"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "cfmckee@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Dosierujoj en kiuj vi volas serĉi torentojn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Elpreni dosierujon"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcioj"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Senpete malfermas torentojn."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Malfermi silente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Serĉi subdosierujojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Forigi torentdosieron "
-#~ "post la trovo kaj ŝargo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Averto:</span> vi porĉiame perdos tiun dosieron.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Forprenas la fontan torenton post KTorrent ŝargas ĝin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Post la ŝargo de torentdosiero, movi ĝin al subdosierujo nomita \"ŝargita"
-#~ "\". Se la dosierujo ne ekzistas, ĝi estos kreita."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Movi torenton al \"ŝargita\" dosierujo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Aldoni al grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Malfermi silente"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Plusendi"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Malfari plusendadon"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Reserĉi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Ĉefa ilobreto"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Aldoni al grupo"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Elŝuti al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Malfermi silente"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "IP-filtrila dosiero:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Retadreso:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Rekrei"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rekrei"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktivaj torentoj"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aldoni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Disponeblaj pecoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Forpreni ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Serĉa ilobreto"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Serĉa agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "RetInterfaca kromprogrameto"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "La interfaco kiun vi volas uzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Bezonita diskspaco:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Uzantnomo:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Uzantnomo por la ensalutpaĝo de la retinterfaco."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pasvorto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pasvorto por la ensalutpaĝo de la retinterfaco. Defaŭlte estas "
-#~ "ktorrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Pordo:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "La pordo al kiu la retinterfaco atentas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se vi uzas enkursigilon "
-#~ "kaj volas atingi la retinterfacon de la interreto, vi bezonas plusendi la "
-#~ "ĝustan pordon.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marku la butonon por "
-#~ "ebligi la aŭtomatan plusendadon de la pordo per la UPnp-kromprogrameto. "
-#~ "La UPnP-kromprogrameto jam devas esti ŝargita por la funkciado de tio.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Plusendi pordon"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Seanca TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "La vivdaŭro de seanco (laŭ sekundoj)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr "sek-oj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Plusendi pordon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "RetInterfaca kromprogrameto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Uzantnomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Pasvorto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Ĝisdatigi diagramojn ĉiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Montri fontojn en torentaroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Montri ricevantojn en torentaroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Uzi glatigon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Fari fonan kradon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rapido"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Alŝuti"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Koloroj"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Averaĝa"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limigo"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Fontoj en torentaroj"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Averaĝaj ricevantoj konektitaj por ĉiu aktiva torento"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Averaĝaj fontoj konektitaj por ĉiu aktiva torento"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Uzi glatigon"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Fari fonan kradon"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Fenestraĵa tipo:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Indiĝena"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(reŝargo de kromprogrameto estas bezonita post ŝanĝo)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ĝisdatigi"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Ĝisdatigi diagramojn ĉiu"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "La ĝisdatigo de la fasado"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Kolekti datumojn ĉiu"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundoj"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Mezuraj kalkuloj"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimuma"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Maksimuma sur la rapida skalo:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Preciza"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Kundividantaj konektoj:"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Montri fontojn en torentaroj"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Montri ricevantojn en torentaroj"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Forpreni kunordigan servilon"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Ŝanĝi servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Ĝisdatigi servilon"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restarigi defaŭltojn"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informoj"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Averaĝa elŝuta rapido:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Averaĝa alŝuta rapido:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentoj:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Elŝutitaj pecoj:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Disponeblaj pecoj:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Kunhavigado"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Kunhava rejŝo:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Rejŝa limo:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Tempolimo:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Horoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Elpreni eron"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Ŝaltu ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Taskoj"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Ĉu montri la kundividantan langeton en la malsupro de la fenestro."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Montri liston de kundividantoj"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Ĉu montri la pecan langeton en la malsupro de la fenestro."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Montri liston de pecoj kiuj elŝutas"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu montri la kunordigan servilan langeton en la malsupro de la fenestro."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Montri liston de kunordigaj serviloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rezigni, ne komenci la "
-#~ "torenton.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Montri liston de kundividantoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Dosiera prioritatado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Prioritato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Prioritato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Sumo:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Nun elŝutas:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Elŝutis:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Ekskluzivis:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Maldekstra:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grando:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Uzi protokolan ĉifradon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Aldoni kundividanton:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu vi volas movi datumojn post la elŝuto de torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu vi volas movi datumojn post la elŝuto de torento."
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr "hHoroj"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "sek-oj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Informpeti"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Permesilo:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Aŭtoro:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Retejo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Uzi riĉan tekston por protokolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Difinas la protokoladan "
-#~ "nivelon por ĉiu komponanto.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ĉiuj: </span>Montri ĉiujn mesaĝojn</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Sencimigaj:</span> Montri sencimigajn, avizajn, kaj gravajn "
-#~ "mesaĝojn</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Avizaj: </span>Montri avizajn kaj gravajn mesaĝojn</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Gravaj: </span>Montri nur gravajn mesaĝojn</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Neniuj: </span>Montri neniujn mesaĝojn</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu uzi riĉan tekston aŭ nur simplan tekston por la protokoladaj informoj "
-#~ "kiuj aperas en la protokolorigardilo."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Uzi riĉan tekston por protokolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torentdosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi %1 : %2"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Serĉa ilobreto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Nuna horaro:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Uzi defaŭltan retumilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Uzi defaŭltan retumilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Difinita vojo al retumilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Viŝi serĉan historion"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Viŝi serĉan historion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Malfermi serĉojn en ekstera retumilo"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Malfermi serĉojn en ekstera retumilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Uzi defaŭltan retumilon"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Difinita vojo al retumilo:"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Serĉiloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Serĉilo"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Forpreni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Serĉilo"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Forpreni ĉiujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Serĉilo"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Aldoni defaŭ&ltan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Limigo de rapido"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maksimuma alŝuta rapido:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maksimuma elŝuta rapido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Horaro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Horaro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Horaro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Al:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Tago:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limigoj"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Elŝuta limigo"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Alŝuta limigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Ĉiea konekta limigo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ĉiea konekta limigo:"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maksimumaj konektoj por ĉiu torento:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Ĉiea konekta limigo:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Aldoni novan eron al la horaro"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Tagoj:"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Semajnfino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Elŝuta ilobreto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Elpreni dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Uzi PeerGuardian-filtrilon"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IPBlokada agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Elekti PeerGuardian-filtrilan dosieron "
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Uzi PeerGuardian-filtrilon"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP-filtrila dosiero:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Stato: Elŝutas kaj konvertas novan blokitan liston ..."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Elŝu&ti/Konverti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elŝuti PeerGuardian-filtrilon el bluetack.co.uk aŭ blocklist.org.\n"
-#~ "NOTO: ZIP-dosiero el bluetack.co.uk estas subtenata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Ĝisdatigi diagramojn ĉiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Intervalo por la ĝisdatigo de la fasado:"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr "tagoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ĝisdatigos post:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Ĝisdatigos post:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertas blokitan liston al KTorrent-strukturo. Eble postulos iom da "
-#~ "tempo."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Rezi&gnu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Serĉa agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Aldoni kunordigan servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Kunordigaj serviloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Modifi eron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Kunordigaj serviloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Uzi defaŭltan retumilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Rapido"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP-testa aplikaĵo"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Enkursigilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Ne trovis enkursigilon!"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Trovi enkursigilojn"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokolo:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Pordoj kaj limigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pordo por la bit-"
-#~ "torenta protokolo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atentu:</span> Se vi uzas enkursigilon, ĉi tiu pordo "
-#~ "bezonas esti plusendita por akcepti envenantajn konektojn. La UPnP-"
-#~ "kromprogrameto povas fari tion por vi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP pordo de kunordiga servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pordo por la UDP-"
-#~ "kunordiga protokolo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atentu:</span> Se vi uzas enkursigilon, ĉi tiu pordo "
-#~ "bezonas esti plusendita. La UPnP-kromprogrameto povas fari tion por vi.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Maksimuma nombro de konektoj por ĉiu torento."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "La ĉiea konekta limigo, sume de ĉiuj torentoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Maksimuma elŝuta rapido laŭ KB/sek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Maksimuma alŝuta rapido laŭ KB/sek"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP-valoro por IP-paketoj:"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maksimuma nombro de konektaj agordoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La maksimuma nombro de "
-#~ "eligaj konektoj kiujn Ktorrent penos agordi samtempe.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se vi spertas problemon "
-#~ "pri KTorrent malhelpante la alian interretan trafikon, penu fiksi ĉi tiun "
-#~ "nombron al pli malalta valoro.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Reta interfaco:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La retinterfaco kiun vi "
-#~ "volas uzi por la tuta reta trafiko.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto: </span>Bezonas reŝargon por efikiĝi !</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Funkcioj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT estas protokolo kiu ne uzas kunordigan servilon, kaj ĝi trovas "
-#~ "kundividantojn de la samaj torentoj."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Uzi DHT por akiri pli multe da kundividantoj"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP-pordo por DHT-komunikado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La UDP-pordo kiun vi "
-#~ "volas uzi por la DHT-protokolo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notu:</span> Se vi konektiĝas tra enkursigilo, ĉi tiu pordo "
-#~ "bezonas esti plusendita por akcepti envenantajn DHT-petojn. La UPnP-"
-#~ "kromprogramo povas fari tion por vi.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Kolektado de kundividantoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Ĉifrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ĉifrado de protokolo "
-#~ "utilas kiam via interreta provizanto malrapidigas bit-torentajn konektojn."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La ĉifrado malhelpas la "
-#~ "flagadon de via torenta trafiko, tial via provizanto de retkonekto ne "
-#~ "malrapidigos ĝin. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne ĉiuj klientoj subtenas ĉifradon, kaj iuj personoj malebligas ĉifradon. "
-#~ "Se vi volas konektiĝi al tiuj kundividantoj, vi bezonas ebligi ĉi tiun "
-#~ "opcion."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Permesi neĉifritajn konektojn"
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Kontrolo de datumoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtomate rekontroli la bonecon de novaj enmemorigitaj pecoj dum la alŝuto."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Rekontroli pecojn dum alŝuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉar la rekontrolo povas postuli grandan kvanton de tempo, vi povas "
-#~ "malebligi la rekontrolon de difinita grandeco de pecoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Ne rekontroli pecojn pli grandaj ol"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "La maksimuma grando de rekontrolota peco dum la alŝutado."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtomate fari plenan datuman kontrolon post eltrovo de malbonaj pecoj."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Kontroli la integrecon de la datumoj post "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "La nombro de malbonaj pecoj kiu lanĉos plenan datumkontrolon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torento <b>%1</b> ne finas la elŝuton, ĉu vi volas forigi ties "
-#~ "nekompletajn datumojn?"
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Kontroli integrecon de datumoj post la fino de la elŝuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "Ĉu rezervi diskspacon antaŭ la komenco de torenta elŝuto."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Rezervi diskspacon antaŭ ol la komenco de torento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fari plenan rezervon anstataŭ la rapidan. La plena estas pli malrapida, "
-#~ "sed evitas surdiskan fragmentiĝon."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Plene rezervi diskspacon (evitas fragmentiĝon)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Rendimento"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo por la ĝisdatigo de la fasado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La tempo, laŭ "
-#~ "milisekundoj, inter ĝisdatigoj de la GUI</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto: </span>Pligrandigo de ĉi tio malpligrandigos la CPU-"
-#~ "uzadon.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Senaktiviga daŭro de la reto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">La "
-#~ "tempodaŭro por la senaktiveco de la retaj fadenoj kiam rapidlimigo estas "
-#~ "aplikita. Ne efikas se ne estas rapidlimigo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">Noto:</span> Des pli malalta la nombro, ju "
-#~ "pli alta estas la uzado de CPU. Se vi fiksas ĝin alta, vi povus "
-#~ "malrapidigi la sistemon dum tempoj de streĉo de kapacito. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Ekz. sur "
-#~ "100 Mbit LAN, se vi fiksas limigon de 3000 KB/s, vi verŝajne ne atingos "
-#~ "tiun rapidon se la valoro estas konsiderata tro alta. Sen limo, vi povas "
-#~ "facile atingi 3000 KB/s sur LAN.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversaj"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritmo de tempo-takso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Elekti preferatan "
-#~ "algoritmon por taksi restantan tempon :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mikso de aliaj algoritmoj, ni uzas la plej "
-#~ "taŭgan por la nuna situacio.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nuna rapido:</span> Restantaj bitoj por elŝuti / nuna "
-#~ "rapido</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Averaĝa rapido: </span>Restantaj bitoj por elŝuti / averaĝa "
-#~ "rapido</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Fenestro de X:</span> Averaĝo de la lastaj X samploj (X = "
-#~ "20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Movanta averaĝo:</span>  Movanta averaĝo de la lastaj 20 "
-#~ "samploj</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Fenestro de X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne uzi la KDE-prokurilan agordon por HTTP-kunordigaj servilaj konektoj"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Dosierujoj"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Dosierujo por konservi torentajn informojn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosierujo en kiu vi volas konservi informojn pri ĉiuj nunaj ruliĝantaj "
-#~ "torentoj en KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "La defaŭlta konserva dosierujo por ĉiuj datumoj."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Defaŭlta konserva loko:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu vi volas movi datumojn post la elŝuto de torento."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Movi finitajn elŝutojn al:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosierujo al kiu vi volas kopii ĉiujn torentdosierojn, kiujn KTorrent "
-#~ "malfermas."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Kopii torentdosierojn al:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Piktogramo por sistempleto"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Ĉu vi volas montri piktogramon en la sistempleto aŭ ne."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Montri sistempletan piktogramon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Montri sistempletajn ŝprucmesaĝojn"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Montri sistempletajn ŝprucmesaĝojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ili jam ne ekzistas, "
-#~ "bonvolu rekrei ilin.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maksimumaj elŝutoj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maksimuma nombro de samtempaj elŝutoj kiujn la viciga administrilo "
-#~ "rulos."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maksimumaj fontoj:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maksimuma nombro de samtempaj fontoj kiujn la viciga administrilo "
-#~ "rulos."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Kiam diskspaco komencas pleniĝi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kion vi volas fari kiam la diskspaco pleniĝas kaj la viciga administrilo "
-#~ "volas komenci torenton."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Ne komenci torentojn"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Peti ĉu torentoj povas komenciĝi"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Komenci torentojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Ĉesigi torentojn kiam libera diskspaco falas sub:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉesigi la elŝutojn de ĉiuj torentoj post kiam la kvanto de libera "
-#~ "diskspaco falas sub ĉi tiu valoro."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Paraliziĝis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "Trovi enkursigilojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Fontsendas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maksimuma fontsenda tempo, laŭ horoj. La torento ĉesas ĉe atingo de ĉi "
-#~ "tiu tempolimo."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Daŭri sendi la fonton post la fino de la elŝuto"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Nombro de alŝutaj fakoj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nombro de alŝutaj fakoj, fiksas la nombron de kundividantoj al kiuj vi "
-#~ "povas samtempe alŝuti por unu torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maks. kunhava rejŝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La maksimuma kunhava "
-#~ "rejŝo, se vi atingas ĉi tiun valoron, fontsendado ĉesas.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atentu: </span>Ĉi tio ne estas uzita dum elŝutoj, nur dum "
-#~ "fontsendado.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maksimuma fontsenda tempo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "La maksimuma fontsenda tempo, laŭ horoj. La torento ĉesas ĉe atingo de ĉi "
-#~ "tiu tempolimo."
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Kalkulu"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Agordoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Averaĝa rapido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Komenci torenton"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Prokurilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "HTTP-prokurilo por kunordigaj servilaj konektoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "HTTP-prokurilo por kunordigaj servilaj konektoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rezigni, ne komenci la "
-#~ "torenton.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "HTTP-prokurilo por kunordigaj servilaj konektoj."
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uzi SOCKS-prokurilan "
-#~ "servilon por bit-torentaj konektoj.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto: </span>Ĉi tio ne estas uzita por konektoj al "
-#~ "kunordigaj serviloj</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Uzi SOCKS-prokurilan servilon:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Retadreso aŭ gastignomo "
-#~ "de la SOCKS-servilo</p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Trovis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Elŝutis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Rezigni"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermi"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialogo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torentdosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maksimumaj elŝutoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maksimuma alŝuta rapido:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maksimuma fontsenda tempo:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maks. kunhava rejŝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "La dosiero aŭ dosierujo de kiu vi volas krei torenton:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Grando de ĉiu peco:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Komenci fontsendi"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privata torento (ne permesas DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Malcentra (nur DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT-nodoj"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Nodo:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "Retadreso aŭ gastignomo"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Pordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Fontoj"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Elektu la dosierojn kiujn vi volas elŝuti"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Elekti ĉi&ujn"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Elekti &nenion"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inversigi elekton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Ĉesigi ĉiujn"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Etendi ĉiujn"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Komenci torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursie serĉi "
-#~ "torentojn en la dosierujo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ignoros dosierujon nomita ŝargita.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Diskspaco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Bezonita diskspaco:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponebla"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Post elŝuto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Rapidlimigoj por ĉiuj torentoj (duoble alklaku por modifi):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "IPFiltrilo"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Ĉieaj limigoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entajpu aŭ la retadreson aŭ gastignomon kaj pordan nombron de la aldonota "
-#~ "kundividanto:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Kundividanto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La retadreso aŭ "
-#~ "gastignomo de la konektiĝota kundividanto devas esti entajpita ĉi tie.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Noto:</span> Ni povas uzi kaj IPv4- kaj IPv6-adresojn</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Dosieroj mankas"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "La sekvaj dosieroj mankas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ili jam ne ekzistas, "
-#~ "bonvolu rekrei ilin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Rekrei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ne elŝuti la mankantajn "
-#~ "dosierojn.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La dosieroj estis "
-#~ "transmetitaj al alia loko, bonvolu elekti novan lokon.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Elekti novan lokon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rezigni, ne komenci la "
-#~ "torenton.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Konvertas..."
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importi ekzistantan torenton"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torento:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Datumoj:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Elektu la torentdosieron kaj la apartenantajn datumojn."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importi"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Rezign&i"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Grupoj"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Pluaj fontoj por kundividantoj"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Elŝuta ilobreto"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrenta kundividanta negrolisto"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Aldoni kundividanton:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devas entajpi retadreson en formo 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Vi povas uzi "
-#~ "ĵokerojn por intervaloj, ekz. '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Viŝi"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Malfermi..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Konservi kiel..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torentdosieroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimuma nombro de konektaj agordoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimuma nombro de konektoj por ĉiu torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Maksimuma nombro de konektoj por ĉiu torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimuma alŝuta rapido laŭ KB/sek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimuma elŝuta rapido laŭ KB/sek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Atingis maksimuman kundividan rejŝon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Montri sistempletan piktogramon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Montri sistempletan piktogramon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Daŭri sendi la fonton post la fino de la elŝuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Dosierujo por konservi torentajn informojn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Dosierujo por konservi torentajn informojn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Kopii torentdosierojn al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Intervalo por la ĝisdatigo de la fasado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: malŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Nombro de alŝutaj fakoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Dosierujo al kiu vi volas movi datumojn post la elŝuto de torento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Movi finitajn elŝutojn al:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Atingis maksimuman kundividan rejŝon."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifita pordo (%1) estas nedisponebla aŭ estas uzata de alia aplikaĵo. "
-#~ "KTorrent nun uzas pordon %2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Elpreni torenton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Daŭrigi paŭzitajn torentojn"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Krei fontan torenton"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Kreas %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Kontrolas datumojn..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Eraro okazis dum la legado de datumo: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Legas datumon de <b>%1</b> :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Legas datumojn de torento :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Nombro de pecoj trovitaj :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Pecoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Nombro de pecoj kiuj malsukcesis / ne elŝutiĝis :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Elŝutis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Nevalida servila retadreso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pasvorto por la SOCKS-"
-#~ "prokurila servilo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Misformita retadreso."
diff --git a/libktorrent/po/es/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/es/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 6e120d6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( es ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/es/libktorrent.po b/libktorrent/po/es/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index f3939c6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6537 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Spanish
-# Translation of ktorrent.po to Spanish
-# Translation of ktorrent to Spanish
-# This file is distributed under the same license as the KTorrent package.
-# Copyright (C) 2005 Joris Guisson <joris.guisson@gmail.com>
-#
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
-# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008.
-# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011, 2012.
-# Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 09:14+0200\n"
-"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent a abrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Puerto a usar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Si se debe habilitar o no el cifrado de datos"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Si se debe activar o no el intercambio de pares"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Si se debe usar o no UTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Elemento no válido: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Error de decodificación"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fin de entrada inesperado"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "No se puede convertir %1 a un entero"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "El torrent está incompleto."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Esperado que finalicen otras comprobaciones de datos"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Verificando los datos"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Comprobando datos"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "No se puede abrir el archivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Fallo al crear %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "No se puede abrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"No se puede abrir %1 para escritura: sistema de archivos de solo lectura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Intentando escribir más allá del tamaño máximo de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"No se puede expandir el archivo %1: intentando hacer crecer el archivo más "
-"allá del tamaño máximo"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "No se puede expandir el archivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Error: lectura más allá del final del archivo %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Fallo al desplazarse en el archivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Error al leer de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Fallo al escribir en el archivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "No se puede preasignar espacio en disco: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "No se puede abrir el archivo índice %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "No se puede crear el archivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "No se ha podido escribir el primer trozo en el archivo DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "No se ha podido escribir el último trozo en el archivo DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Esperando a que finalicen otras tareas de movimiento"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Moviendo"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Fallo al abrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "No es posible escribir en un bloque marcado como de solo lectura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 par"
-msgstr[1] "%1 pares"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Inhabilitado porque la semilla web no coincide con el torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "No conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolviendo el «proxy» %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "No hay disponibles suficientes recursos del sistema."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolviendo el nombre de máquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Se cerró la conexión"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Error: falló la petición: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Error: Fallo al conectarse a la semilla web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fallo al conectarse a la semilla web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Fallo al resolver el nombre de máquina de la semilla web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Error: fallo al conectarse, el servidor no responde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Error: la petición superó el tiempo límite"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirigido sin una nueva ubicación."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "No usado durante %1 segundos (demasiados fallos de conexión)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Advertencia: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunciando"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "El directorio %1 no existe"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliente desconocido"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent dañado."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " No se puede abrir el archivo torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Error al escribir en disco, ¿tiene suficiente espacio en disco?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error mientras se cargaba el torrent <b>%1</b>:<br/><b>"
-"%2</b><br/>Probablemente el torrent esté dañado, o no sea un archivo torrent "
-"válido."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Se ha producido un error al cargar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "No se ha podido crear %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Ya está descargando el torrent <b>%1</b>. Las listas de rastreadores de "
-"ambos torrents han sido fusionadas."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Ya está descargando el torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "No se puede crear el archivo índice: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "No comenzado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Descarga completa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Siembra finalizada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sembrando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Estancado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Asignando espacio en disco"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "En la cola de siembras"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "En la cola de descargas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Detenido. No queda espacio en el dispositivo."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supersiembra"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirigir sin una ubicación para ello"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Respuesta no válida del rastreador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Datos no válidos del rastreador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL no válido del rastreador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Se superó el tiempo límite para contactar con el rastreador %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "No fue posible resolver el nombre de máquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "La conexión se ha cerrado inesperadamente"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "La operación ha excedido el tiempo límite"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Fallo al descargar %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Error al analizar la descripción del encaminador."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"El reenvío ha fallado:\n"
-"El dispositivo no tiene ninguna WANIPConnection ni WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"No es posible encontrar el servicio de redirección de puertos en la "
-"descripción del dispositivo."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "No se puede escribir en %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "No se puede leer de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "No se puede crear el directorio %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "No se puede crear el enlace simbólico de %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "No se puede mover %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "No se puede copiar %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "No se puede borrar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "No se puede crear %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "No se puede calcular el tamaño del archivo %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "No se puede calcular el tamaño del archivo: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "No se puede expandir el archivo: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "No es posible desplazarse en el archivo: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 día "
-msgstr[1] "%1 días "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Rastreador"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida de disco"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Error al escribir en disco"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Error al leer de disco"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Error de análisis sintáctico"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "No en uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "No hay suficiente espacio en disco para %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha producido un error mientras se cargaba el torrent:<br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Probablemente el torrent esté dañado, o no sea un archivo torrent válido."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de registro %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Se ha superado el tiempo límite"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede conectar al puerto UDP %1 ni a los diez puertos siguientes."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Buscar en la carpeta"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "cargado"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Puerto redireccionado"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Conexión WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del modelo: <b>%1</b><br/>Fabricante: <b>%2</b><br/>Descripción "
-#~ "del modelo: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Muestra el estado del complemento UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 filtro activo"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 filtros activos"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Redifusión"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Gestiona las fuentes RSS y Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduzca el URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Introduzca el URL de la fuente RSS o Atom."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Fallo al cargar la fuente %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Fallo al crear el directorio para la fuente %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nuevo filtro"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo filtro"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Añadir una fuente"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Eliminar la fuente"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Mostrar la fuente"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Añadir/eliminar filtros"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Cambiar el nombre"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Añadir un filtro"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Eliminar el filtro"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Editar el filtro"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Fuente: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>Aceptar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>No cargado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Descarga fallida</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Descargando</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "No fue posible encontrar un enlace válido a un torrent en %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Fecha de publicación"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya hay un filtro llamado %1; los nombres de los filtros deber ser únicos."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pendiente"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Previsualización: %2<br/>Descargado: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artista"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Álbum"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Duración"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Año"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Preparado para reproducir"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modo:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Archivo único"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Aleatorio"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Añadir un medio"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Limpiar la lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Título: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b><br/>Álbum: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduciendo: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Título: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Título: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Reproduciendo <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Detener"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Mostrar el vídeo"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Colección:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Conmutar a/de pantalla completa"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent está reproduciendo un vídeo."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "No es posible encontrar las pieles de la interfaz web."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Método HTTP no aceptado"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfaz web"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "No se acepta HTTP Get al enviar un torrent"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Recibidos datos no válidos"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Fallo al abrir el archivo temporal"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Se ha producido un error interno del servidor: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Leyenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Guardar como imagen..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Reescalar"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restablecer"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Seleccione la ruta donde guardar la imagen..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Sanguijuelas conectadas"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Sanguijuelas en enjambres"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Semillas conectadas"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Semillas en enjambres"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Media de semillas conectadas por torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent en curso"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de semillas conectas por torrent en ejecución"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodos"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tareas"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Velocidad actual"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Velocidad media"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Límite de velocidad"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Media de las sanguijuelas"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Media a las sanguijuelas"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Media de las semillas"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "De las sanguijuelas"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "De las semillas"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Gráficas de velocidad"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Muestra gráficas sobre la velocidad de descarga y envío"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Gráficas de las conexiones"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Muestra gráficas sobre las conexiones"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualización"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Dirección"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliente"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Velocidad de descarga"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Velocidad de envío"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Obstruido"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Desdeñado"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponibilidad"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot de envío"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Peticiones"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Descargado"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Enviado"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interesado"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesante"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Dirección IP del compañero"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "País en el que se encuentra el compañero"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Qué cliente usa el compañero"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Velocidad de descarga"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Velocidad de envío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el compañero nos ha estrangulado o no; en tal caso, el compañero no "
-#~ "nos enviará ningún dato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desdeñado significa que el compañero no nos ha enviado ningún dato en los "
-#~ "últimos 2 minutos"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Cuantos datos del torrent tiene el compañero"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Si el compañero tiene habilitado DHT o no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "La puntuación del compañero. KTorrent la usa para determinar a quien "
-#~ "enviar"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo los compañeros que tengan un «slot» de envío obtendrán datos de "
-#~ "nosotros"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "El número de peticiones de descarga y envío"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Cuantos datos hemos descargado de este compañero"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Cuantos datos hemos enviado a este compañero"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Si el compañero está interesado en descargar datos de nosotros"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Si estamos interesados en descargar datos de este compañero"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Sin límite"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privada"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Pública"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Ventana de información"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Muestra información sobre el estado de un torrent"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Muestra todos los archivos de un torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Planificador del ancho de banda"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Compañeros"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra todos los compañeros a los que está conectado para un torrent dado"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Trozos"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Muestra todos los trozos que está descargando de un torrent dado"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Localizadores"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Muestra información sobre todos los localizadores de un torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Semillas web"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Trozo"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progreso"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Compañero"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Número del trozo"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Progreso de la descarga del trozo"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "De qué compañero estamos descargando"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Velocidad de descarga del trozo"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "En qué archivos se encuentra el trozo"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Expulsar al compañero"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Prohibir al compañero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible añadir la semilla web %1, ya forma parte de la lista de "
-#~ "semillas web."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "No se puede eliminar la semilla web %1, forma parte del torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Descargar el primero"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Descargar normalmente"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Descargar al final"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "No descargar"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Borrar los archivos"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Mover el archivo"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Contraer el árbol de carpetas"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Expandir el árbol de carpetas"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Árbol de archivos"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Lista de archivos"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Mostrar el filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Perderá todos los datos de este archivo. ¿Seguro que desea hacer esto?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Perderá todos los datos de estos archivos. ¿Seguro que desea hacer esto?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Seleccione un directorio al que mover los datos."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Sembradores"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Sanguijuelas"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Veces descargado"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Siguiente actualización"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioridad"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% completado"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Primero"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Último"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Pendiente"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Añadir localizadores"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Introduzca los URL de los localizadores, uno por línea:"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "No fue posible añadir varios URL porque no están bien formados:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Ya existe un localizador llamado <b>%1</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trozos disponibles<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Trozos no disponibles<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Trozos excluidos"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Guiones"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Elemento para iniciar, detener y gestionar guiones"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Añadir un guión"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Eliminar el guión"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Ejecutar el guión"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Detener el guión"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Editar el guión"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Programación"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Paquetes de guiones de KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Todos los archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si elimina estos guiones los borrará por completo de su disco. ¿Seguro "
-#~ "que desea hacer esto?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Propiedades del script"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "No se puede leer el archivo."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Archivo no válido."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Ya está instalado un paquete de guiones llamado %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al carcar un guión del archivo. Hay algo incorrecto en el archivo "
-#~ "«desktop»."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "No se ha encontrado ningún guión en el archivo."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel de registro"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depuración"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todo"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Registro"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Ver la salida de registro generada por KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Suspender la salida"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#FF0000\">Se ha suspendido la salida de registro</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#00FF00\">Se ha reanudado la salida de registro</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador del registro"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Orden de la descarga de archivos"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Orden de descarga de archivos de <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Motor:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Abrir en una solapa nueva"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copiar el URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Buscando %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "archivos torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Búsqueda finalizada"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Añadir un motor de búsqueda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el nombre de equipo del motor de búsqueda (por ejemplo, «www."
-#~ "google.com»):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 no admite Opensearch; tendrá que introducir el URL de búsqueda "
-#~ "manualmente. El URL debe contener «{searchTerms}», que ktorrent "
-#~ "reemplazará por lo que esté buscando."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "El URL %1 no contiene «{searchTerms}»."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Buscar %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Sea libre."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Buscar torrents en la web."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Fallo al analizar %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "URL: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Buscar el texto"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Motor de búsqueda"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Etiqueta del motor de búsqueda"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Motor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "¿Desea descargar este enlace magnético?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "¿Desea descargar o guardar el torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Descargar el torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descarga"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Añadir un elemento"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún día."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se produjo un fallo al añadir el elemento, porque entra en conflicto con "
-#~ "otro elemento de la planificación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "No fue posible añadir este elemento a todos los días seleccionados, "
-#~ "porque entra en conflicto con otro elemento de la planificación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Planificación del\n"
-#~ "ancho de banda"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Editar la planificación del ancho de banda"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Cargar una planificación"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Guardar una planificación"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nuevo elemento"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Eliminar el elemento"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Editar el elemento"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Limpiar la planificación"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Planificador activo"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Activar o desactivar el planificador"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Archivos del planificador de KTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este elemento entra en conflicto con otro elemento de la planificación, "
-#~ "por lo que no es posible cambiarlo."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Planificación actual: suspendido"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Planificación actual: %1/s descarga, %2/s envío"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Planificación actual: descarga ilimitada, %1/s envío"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Planificación actual: %1/s descarga, envío ilimitado"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Planificación actual: envío y descarga ilimitados"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (planificador inhabilitado)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Planificación actual:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Editar un elemento"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo %1 está dañado o no es un archivo válido de planificación de "
-#~ "KTorrent."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Suspendido"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Sin límite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Descarga\n"
-#~ "%2 Envío"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configurar el apagado"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Standby"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Suspender (en RAM)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Hibernar (en disco)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Cuando todos los torrents acaben de descargarse"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Cuando todos los torrents acaben de sembrarse"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Cuando se produzcan los sucesos de abajo"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Apagado hablitado"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configurar el apagado"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Finaliza la descarga"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Finaliza la siembra"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Suceso"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Cargando el archivo txt..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "No hay ninguna dirección IP a convertir en %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Convirtiendo..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo zip %1."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "No se puede encontrar la lista de bloqueo en el archivo zip %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe el archivo de filtro (level1.dat); ¿desea convertirlo de nuevo?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "El archivo existe"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Filtro de IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Estado: Cargado y en ejecución."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Estado: No cargado."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Estado: Descargando y convirtiendo la nueva lista de bloques..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Todavía no se ha realizado ninguna actualización."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (El último intento de actualización falló.)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Detener el imán"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Aplicación de prueba de UPnP de KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "Descargador de enlaces magnéticos de KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Todas las interfaces"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " trozo dañado"
-#~ msgstr[1] " trozos dañados"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " trozos dañados"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicación"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Gestor de cola"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Calcular los ajustes recomendados"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Tiempo estancado"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "En ejecución"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "En cola"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "No en cola"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orden de un torrent en la cola.\n"
-#~ "Suelte y arrastre o use los botones de subir y bajar de la derecha para "
-#~ "cambiar el orden."
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Mostrar búsqueda"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Mover arriba del todo"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Mover un torrent al principio de la cola"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Pasar adelante un torrent en la cola"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bajar"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Pasar atrás un torrent en la cola"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Mover abajo del todo"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Mover un torrent al final de la cola"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Iniciar el imán"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Detener el imán"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Eliminar el imán"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Enlace magnético"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Verificados %v de %m trozos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Iniciar"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Iniciar todos los torrents seleccionados en la solapa actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Detener"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Detener todos los torrents seleccionados en la solapa actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Pausar todos los torrents seleccionados en la solapa actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Eliminar todos los torrents seleccionados en la solapa actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Iniciar todo"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Iniciar todos los torrents de la solapa actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Detener todo"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Detener todos los torrents de la solapa actual"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Eliminar el torrent y los datos"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Cambiar el nombre del torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Añadir compañeros"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Intercambio entre compañeros"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Anuncio manual"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Roce"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Directorio de datos"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Directorio temporal"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Mover los datos"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Eliminar del grupo"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuevo grupo"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Verificar los datos"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Analizar todos los datos de un torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Abrir un directorio"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Añadir al grupo"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Copiar el URL del torrent"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Exportar el torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Límites de velocidad"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Establecer los límites de velocidad de los torrents individuales"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrents (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent <b>%1</b> no ha acabado de descargarse; ¿desea borrar también "
-#~ "los datos incompletos?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Eliminar la descarga"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Borrar los datos"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Mantener los datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Perderá todos los datos descargados. ¿Seguro que desea hacer esto?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Eliminar el torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Tiempo restante"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% completado"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Proporción de compartición"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Tiempo de descarga"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Tiempo de siembra"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicación"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Añadido"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Cuantos datos se han descargado del torrent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Tamaño total del torrent, sin incluir los archivos excluídos"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Cuantos datos se han enviado"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Velocidad actual de descarga"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Velocidad actual de envío"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr "Cuanto tiempo queda para que finalice el torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cuantos sembradores se está conectado (cuantos sembradores hay según el "
-#~ "localizador)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cuantas sanguijuelas se está conectado (Cuantas sanguijuelas hay según "
-#~ "el localizador)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "El porcentaje de datos que se han obtenido del torrent completo, sin "
-#~ "incluir los archivos excluídos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "La proporción de compartición es el número de bytes enviados dividido por "
-#~ "el número de bytes descargados"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Durante cuanto tiempo se ha estado descargando el torrent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Durante cuanto tiempo se ha estado sembrando el torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "La ubicación de los datos del torrent en el disco"
-
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Cuando se añadió este torrent"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "No es posible contactar con un localizador."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Política para el grupo %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Grupos personalizados"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Editar el nombre"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Eliminar el grupo"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Abrir una solapa"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Política de grupo"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del grupo."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "El grupo %1 ya existe."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Límite de descarga"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Límite de envío"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Velocidad de descarga garantizada"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Velocidad de envío garantizada"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "No se garantiza ninguna velocidad"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Crear un torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Todos los torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "URL %1 no válido"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Para la siembra web sólo se admite HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Debe seleccionar un archivo o una carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha añadido ningún localizador, ¿seguro que desea crear este torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Debe añadir al menos un nodo."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Archivos torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Escoja un nombre de archivo para guardar el torrent"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Mostrar un árbol de archivos"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Mostrar una lista de archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han encontrado algunos archivos de este torrent en el directorio de "
-#~ "descargas finalizadas. ¿Desea importarlos y usar el directorio de "
-#~ "descargas finalizadas como ubicación?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han encontrado todos los archivos de este torrent en el directorio de "
-#~ "descargas finalizadas. ¿Desea importarlos y usar el directorio de "
-#~ "descargas finalizadas como ubicación?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha encontrado el archivo <b>%1</b> en el directorio de descargas "
-#~ "finalizadas. ¿Desea importar este archivo?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "El directorio %1 no existe. ¿Desea crearlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha deseleccionado los siguientes archivos existentes. Perderá todos los "
-#~ "datos de estos archivos. ¿Seguro que desea hacer esto?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Sí, borrar los archivos"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "No, mantener los archivos"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>No es posible determinar el espacio libre</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 corto"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Archivos existentes: <b>Ninguno</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Archivos existentes: <b>Todos</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Archivos existentes: <b>%1</b> de <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Archivo existente: <b>No</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Archivo existente: <b>Sí</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Seleccione el directorio en el que se encuentran ahora los datos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos de datos no están presentes en la ubicación que ha "
-#~ "seleccionado. ¿Desea crear todos los archivos en el directorio "
-#~ "seleccionado?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se han encontrado todos los archivos en la nueva ubicación, todavía "
-#~ "faltan algunos. ¿Desea crear los archivos que faltan en el directorio "
-#~ "seleccionado?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de datos no está presente en la ubicación que ha seleccionado. "
-#~ "¿Desea crear el archivo en el directorio seleccionado?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importando 1 torrent..."
-#~ msgstr[1] "Importando %1 torrents..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importando <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Importación finalizada."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "El torrent <b>%1</b> ya está cargado."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Se produjo un fallo al cargar <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Se produjo un fallo al importar <b>%1</b>: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Importado <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Archivos torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "No se pueden verificar los datos: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "No se puede cargar el archivo torrent: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Abrir un URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "URL no válido: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Velocidad de descarga: %1 / envío: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Descargado: %1 / enviado: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: desconectado"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodos, %2 tareas"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Lista de filtros de IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección IP <b>%1</b> no es válida. Las direcciones IP deben estar en "
-#~ "el formato «XXX.XXX.XXX.XXX».<br/><br/>También puede usar caracteres "
-#~ "comodín, como «127.0.0.*», o indicar intervalos, como "
-#~ "«'200.10.10.0-200.10.10.40»."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Escoja un archivo"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Escoja un nombre de archivo con el que guardar"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Un cliente de BitTorrent para KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Complemento BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Complemento de la interfaz web"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Complemento de estadísticas"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Icono de la aplicación y algunos otros"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Icono de la aplicación 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Consejo de ChunkBar y ordenación de IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema de localización de países del complemento InfoWidget. Las "
-#~ "banderas se toman de http://flags.blogpotato.de/, así que gracias a ellos "
-#~ "también."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Prioridad de archivos y algunos otros parches"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usó Miniupnp como ejemplo para nuestra propia implementación de UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Parche de la proporción máxima de compartición global"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Mejoras de Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Interfaz web Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Código de IDEAI de KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejora en la velocidad de conversión en el complemento de filtro de IP"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns de Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Descubiertas dos vulnerabilidades de seguridad (ambas corregidas)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Parche de carga silenciosa con una ubicación de grabación"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Arreglos al código PHP de la interfaz web"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Preasignación de disco específica de XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Parche para no mostrar velocidades muy bajas"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Parche para mostrar la posibilidad de estar tras un cortafuegos"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Diversos parches"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Parche para ocultar la barra de menú"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parche para cambiar las prioridades de los archivos en la interfaz web"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Varios parches para la interfaz web"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Correcciones para varios avisos"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parche para arreglar el cálculo del espacio libre en disco en FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Parche para corregir un cuelgue en ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Un par de correcciones de fallos"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parche para cargar torrents silenciosamente desde la línea de órdenes"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nuevo conjunto de iconos"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementación de soltar y arrastrar para la miniaplicación de Plasma"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Parche para limpiar la lista de complementos"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parche para convertir la miniaplicación de Plasma en una miniaplicación "
-#~ "emergente"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Parche para admitir intervalos de IP en la ventana de filtro de IP"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Función que añade la fecha en que se añadió un torrent"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente el torrent indicado en el URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Archivos torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Todos los archivos"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir ubicación"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Crear un nuevo torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Abrir un torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Abrir un torrent sin hacer ninguna pregunta"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Iniciar todo"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Iniciar todos los torrents"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Detener todo"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Detener todos los torrents"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Abrir el URL"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Abrir un URL que apunta a un torrent; se aceptan enlaces magnéticos"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Suspender KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Suspender todos los torrents en ejecución"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de direcciones IP bloqueadas"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importar el torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importar un torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importar los torrents de KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importar todos los torrents de la versión para KDE3 de KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Mostrar/Ocultar KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Vista de grupo visible"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Mostrar u ocultar la vista de grupo"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Elemento gráfico para gestionar la cola de torrents"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Imán"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Muestra todos los enlaces magnéticos que se están descargando"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Dirección IP %1 no válida"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Dirección IP %1 duplicada"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Establecer la velocidad máxima de envío"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Establecer la velocidad máxima de descarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' "
-#~ "align='center'><tr><td><b>Velocidad:</b></td><td></td></"
-#~ "tr><tr><td>Descarga: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td><td>Envío: <font "
-#~ "color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transferencias:</b></"
-#~ "td><td></td></tr><tr><td>Descarga: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>Envío: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha terminado de descargarse.<br>Velocidad media: %2 Descarga / "
-#~ "%3 Envío."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha "
-#~ "sido detenido.<br>Enviado %3 a una velocidad media de %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y ha sido "
-#~ "detenido.<br>Enviado %3 a una velocidad media de %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ha sido detenido por el siguiente error: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han encontrado datos dañados en el torrent <b>%1</b> <br>Sería buena "
-#~ "idea realizar una verificación de integridad de datos sobre el torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y no se "
-#~ "puede encolar.<br>.Elimine el límite manualmente si desea continuar "
-#~ "sembrando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y no se "
-#~ "puede encolar.<br>Elimine el límite manualmente si desea continuar "
-#~ "sembrando."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "No se puede iniciar <b>%1</b>: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "No es posible sembrar más de un torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "No es posible sembrar más de %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "No es posible descargar más de un torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "No es posible descargar más de %1 torrents. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaya a Preferencias -> Configurar KTorrent si desea cambiar los límites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su disco se está quedando sin espacio.<br /><b>%1</b> se está descargando "
-#~ "a «%2»."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Se ha detenido el torrent.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Velocidad límite en KiB/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent no puede aceptar conexiones porque el puerto %1 ya estánsiendo "
-#~ "usado por otro programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent no puede aceptar conexiones porque el puerto UDP %1 ya "
-#~ "estásiendo usado por otro programa."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent está ejecutando uno o más torrents"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "No se puede crear el torrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faltan varios archivos de datos del torrent «%1». \n"
-#~ "¿Desea crearlos de nuevo o prefiere no descargarlos?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Faltan archivos de datos"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "No se puede deseleccionar los archivos que faltan: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "No se puede crear de nuevo los archivos que faltan: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta el archivo en el que están guardados los datos del torrent «%1». \n"
-#~ "¿Desea crearlo de nuevo?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Falta el archivo de datos"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "No se puede crear de nuevo el archivo de datos: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent ha encontrado un torrent de la versión para KDE3 de KTorrent. "
-#~ "¿Desea importarlo?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent ha encontrado %1 torrents de la versión para KDE3 de KTorrent. "
-#~ "¿Desea importarlos?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "No se ha encontrado ningún torrent de la versión para KDE3."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Enlace de bittorrent magnético no válido: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está intentando descargar un enlace magnético, pero DHT no está "
-#~ "habilitado. Para obtener unos resultados óptimos, habilite DHT."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Velocidad de descarga:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Sembradores: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Velocidad "
-#~ "de envío:</td><td>%6 </td><td>Sanguijuelas: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Descargado:</td><td>%1 </td><td>Tamaño: </td><td>%2</td></tr>\t\t"
-#~ "\t\t<tr><td>Enviado:</td><td>%3 </td><td>Terminado: </td><td>%4 %</td></"
-#~ "tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Proporción de compartición: <font color=\"%4\">%3</"
-#~ "font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent no está ejecutándose."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "No hay cargado ningún torrent."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "El torrent seleccionado no está disponible."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrents no agrupados"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Envíos"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Envíos en ejecución"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Envíos detenidos"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Descargas en ejecución"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Descargas detenidas"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrents activos"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Descargas activas"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Envíos activos"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrents pasivos"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Descargas pasivas"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Envíos pasivos"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Iconos pequeños"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Iconos normales"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Iconos grandes"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sólo los iconos"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sólo el texto"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Iconos y texto"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Se ha alcanzado la proporción de compartición máxima."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Se ha alcanzado el tiempo máximo de siembra."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Archivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima y su "
-#~ "tiempo máximo de siembra. ¿Desea ignorar el limite y comenzar a sembrar "
-#~ "de todas formas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima. ¿Desea "
-#~ "ignorar el limite y comenzar a sembrar de todas formas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El torrent «%1» ha alcanzado su tiempo máximo de siembra. ¿Desea ignorar "
-#~ "el limite y comenzar a sembrar de todas formas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro "
-#~ "que desea continuar?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Espacio en disco insuficiente para %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay suficiente espacio en disco para los siguientes torrents. ¿Desea "
-#~ "iniciarlos de todas formas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes torrents han alcanzado su tiempo máximo de siembra. ¿Desea "
-#~ "iniciarlos de todas formas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes torrents han alcanzado su proporción máxima de "
-#~ "compartición. ¿Desea iniciarlos de todas formas?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Error al iniciar el torrent %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Error al detener el torrent %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Trozos descargados<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Trozos a descargar<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Trozos excluidos"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "No se puede escribir más allá del final del «buffer» de mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Complementos"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Pablo de Vicente,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "pablo.devicente@gmail.com,cronopios@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Carpetas en las que buscar torrents:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Lista de carpetas en las que este complemento buscará torrents."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Añadir una nueva carpeta a ser explorada."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Añadir una carpeta"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Eliminar una carpeta de la lista."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Eliminar la carpeta"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Abrir los torrents sin hacer ninguna pregunta."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Abrir silenciosamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Buscar torrents en la "
-#~ "carpeta recursivamente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Esto no se hará para ninguna carpeta "
-#~ "llamada «cargado».</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Buscar en las subcarpetas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tras encontrar y cargar "
-#~ "un archivo torrent, borrarlo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Aviso:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\"> el archivo se perderá definitivamente."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Eliminar el archivo torrent tras la carga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se cargue un archivo de torrent, moverlo a un subdirectorio "
-#~ "llamado «cargado». Si la carpeta no existe, se creará."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Mover el archivo torrent al directorio «cargado»"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Añadir los torrents abiertos con este complemento a un grupo."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Añadir el torrent al grupo:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grupo al que añadir los torrents."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Si se deben abrir los torrents silenciosamente o no."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Marcada la acción de borrado."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Marcada la acción de movimiento."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Examinar los directorios recursivamente."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Redireccionar"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Deshacer el redireccionamiento"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Explorar de nuevo"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Disposivo UPnP a usar por omisión"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de redifusión"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Coincidencia de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cadena a buscar en "
-#~ "el título de un elemento. Se acepta una sintaxis simple de caracteres "
-#~ "comodín:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Todos los caracteres se "
-#~ "representan a sí mismos, salvo los mencionados debajo. Así pues <span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span> coincide con el carácter <span style="
-#~ "\" font-style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Coincide "
-#~ "con un sólo carácter cualquiera. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Coinciden con cero o más caracteres cualquiera.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Se "
-#~ "pueden representar conjuntos de caracteres entre corchetes. Dentro de la "
-#~ "clase de caracteres, la barra inversa no tiene ningún significado "
-#~ "especial.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Por "
-#~ "ejemplo, *.torrent coincidirá con cualquier elemento que termine en ."
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por omisión, las cadenas usarán la coincidencia con caracteres comodín. "
-#~ "Si desea usar expresiones regulares, esto necesita estar habilitado."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Las cadenas son expresiones regulares"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "El elemento debe coincidir con todas las cadenas"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Coincidencia con distinción de mayúsculas"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Temporadas y episodios"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Usar la coincidencia de temporadas y episodios"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Temporadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique las temporadas a descargar; puede separar varias temporadas con "
-#~ "una coma (,) y también puede usar intervalos usando un guión (-)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por ejemplo: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Descargará las temporadas 1, 3, 4, 5, 6 y 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episodios:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique los episodios a descargar; puede separar varios episodios con una "
-#~ "coma (,) y también puede usar intervalos usando un guión (-)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por ejemplo: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Descargará los episodios 1, 3, 4, 5, 6 y 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "No descargar varios elementos con la misma temporada y episodio"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Descargar los torrents de los elementos que coincidan"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Descargar los torrents de los elementos que no coincidan"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Añadir al grupo:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Descargar a:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Abrir ios torrents silenciosamente"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Probar"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filtrar la fuente:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Actualizar cada:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Tiempo entre las actualizaciones automáticas de la fuente."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutos"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtros"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Gestionar los filtros"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fuente:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Filtros activos:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Filtros disponibles:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Eliminar todo"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Menú del reproductor multimedia"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Barra del lector multimedia"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de búsqueda"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Piel de la interfaz web:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Qué interfaz usar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Buscar torrents en la "
-#~ "carpeta recursivamente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Esto no se hará para ninguna carpeta "
-#~ "llamada «cargado».</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Necesario:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de usuario que necesita usar en la página de inicio de sesión de "
-#~ "la interfaz web."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "La contraseña para la página de inicio de sesión de la interfaz web. Por "
-#~ "omisión es «ktorrent»."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Servidor web"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "El puerto por el que escucha la interfaz web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si se encuentra detrás "
-#~ "de un encaminador y desea acceder a la interfaz web desde algún punto de "
-#~ "Internet, necesita redireccionar el puerto correcto.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta casilla asegurará "
-#~ "que el complemento UPnP redireccione automáticamente el puerto. Para que "
-#~ "esto funcione, el complemento UPnP tiene que estar cargado.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Redireccionar el puerto"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL de la sesión:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Durante cuanto tiempo es válida una sesión (en segundos)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " s"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Número de puerto"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "redireccionar el puerto"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Tiempo de vida de la sesión"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "piel de la interfaz"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "usuario"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "contraseña"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar las gráficas cada n actualizaciones de la interfaz gráfica"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Intervalo en milesegundos entre las recogidas de datos"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Método para determinar el valor máximo de la escala"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Si se deben mostrar las semillas en enjambres"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Si se deben mostrar las sanguijuelas en enjambres"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Muestras a mostrar en la gráfica de descarga"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Muestras a mostrar en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Muestras a mostrar en la gráfica de envío"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Muestras a mostrar en la gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Muestras a mostrar en la gráfica DHT"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Color de la velocidad en la gráfica de descarga"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Color de la media en la gráfica de descarga"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Color del límite en la gráfica de descarga"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Color de la media de la sanguijuela en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Color de la media a la sanguijuela en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Color de la media de las semillas en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Color de las sanguijuelas en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Color de las semillas en la gráfica de compañeros"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Color de la velocidad en la gráfica de envío"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Color de la media en la gráfica de envío"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Color del límite en la gráfica de envío"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Color de las sanguijuelas conectadas en la gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Color de la sanguijuelas en enjambres en la gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Color de las semillas conectadas en la gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Color de las semillas en enjambres en la gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de la media de sanguijuelas conectadas por torrent en la gráfica de "
-#~ "conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de la media de semillas conectadas por torrent en la gráfica de "
-#~ "conexiones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de la media de sanguijuelas conectadas por torrent en curso en la "
-#~ "gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de la media de semillas conectadas por torrent en curso en la "
-#~ "gráfica de conexiones"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Color de los nodos en la gráfica de DHT"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Color de las tareas en la gráfica de DHT"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "¿Usar suavizado en las gráficas?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "¿Dibujar una fea cuadrícula gris de fondo?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Tipo de elemento gráfico usado para dibujar las gráficas"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Envío"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Límite"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Semillas en enjambres"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent en ejecución"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media de semillas conectas por torrent en ejecución"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Usar suavizado"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Dibujar una cuadrícula de fondo"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Tipo de elemento gráfico:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativo"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(tras los cambios es necesario volver a cargar el complemento)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ajustes"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Actualizar las gráficas cada"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Actualizaciones de la interfaz gráfica"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Recoger datos cada"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegundos"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Cantidad de mediciones"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Modo de escala de velocidad máxima: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Exacta"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Conexiones de compañeros"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Mostrar las semillas en enjambres"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Mostrar las sanguijuelas en enjambres"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Mostrar la solapa de la vista de compañeros en la ventana principal"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la solapa de la vista de trozos descargados en la ventana "
-#~ "principal"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la solapa de la vista de localizadores en la ventana principal"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Eliminar el localizador"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Cambiar el localizador"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Actualizar los localizadores"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restaurar los predeterminados"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Velocidad media de descarga:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo."
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Velocidad media de envío:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Comentarios:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Trozos descargados:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Trozos disponibles:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Compartido"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción de compartición:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Límite de proporciones:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Límite de tiempo:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Horas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Semilla web a añadir al "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Sólo se admiten semillas web http.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Añadir una semilla web"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Eliminar la semilla web"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Habilitar todo"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Inhabilitar todo"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Solapas"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si mostrar o no la solapa de compañeros en la parte inferior de la "
-#~ "ventana."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de compañeros"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si mostrar o no la solapa de trozos en la parte inferior de la ventana."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de trozos descargándose actualmente"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si mostrar o no la solapa de localizadores en la parte inferior de la "
-#~ "ventana."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de localizadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si mostrar o no la "
-#~ "solapa de semillas web en la parte inferior de la ventana..</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Mostrar la lista de semillas web"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Colores de las prioridades de archivo"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Mayor prioridad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color a usar para los "
-#~ "archivos de mayor prioridad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Menor prioridad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color a usar para los "
-#~ "archivos de menor prioridad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Descargando actualmente:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Descargado:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Excluido:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Queda:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Ajustes del correo electrónico"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Servidor SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Servidor SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Usar cifrado SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Enviar correos a:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Añadir CC:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Añadir BCC:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de reanudación automática"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Eliminar automáticamente un torrent cuando:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "El torrent acabe de descargarse"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "El torrent acabe de sembrarse"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Reanudar automáticamente tras:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " horas"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " segundos"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licencia:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "e-mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Sitio web:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Usar texto enriquecido en el registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Haga doble clic sobre "
-#~ "el nivel de registro para modificarlo. Los posibles valores son:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Todo: </span>Se muestran todos los mensajes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Importante: </span>Se muestran solamente los mensajes "
-#~ "importantes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Avisos: </span>Se muestran sólo los avisos y los mensajes "
-#~ "importantes</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Depuración: </span>Se muestran los avisos y los mensajes "
-#~ "importantes y de depuración</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ninguno:</span> No se muestra ningún mensaje</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si usar texto enriquecido o sencillamente texto simple en la salida de "
-#~ "registro que se muestra en el visor de registros."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Usar texto enriquecido en el registro"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Posición del elemento de registro:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Actividad separada"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Elemento anclable"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Actividad del torrent"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Orden de la descarga de archivos para:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Se ha habilitado el orden de descarga de archivos personalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El orden en que se descargan los archivos de un torrent. El archivo más "
-#~ "alto se descargará el primero, seguido por el segundo, a continuación el "
-#~ "tercero..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de búsquedas"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Motor de búsqueda actual"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Usar el navegador predeterminado"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Usar un navegador personalizado"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Ruta al ejecutable del navegador personalizado"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Limpiar las listas desplegables del historial de búsquedas."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Limpiar el historial de búsquedas"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Si abrir o no las búsquedas en un navegador externo."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Abrir las búsquedas en un navegador externo"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar el navegador predeterminado configurado en los ajustes del sistema."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Usar un navegador personalizado."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Ruta a un navegador personalizado:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Ruta del navegador personalizado."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Motores de búsqueda"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Añadir un nuevo motor de búsqueda."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Eliminar todos los motores de búsqueda seleccionados."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Elimina&r"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Eliminar todos los motores de búsqueda."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Eliminar todo"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Añadir todos los motores de búsqueda predefinidos."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Añadir &predeterminado"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Límites especiales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar estos límites globales cuando el salvapantallas esté activado, en "
-#~ "lugar de los configurados en los ajustes de red."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar diferentes límites de velocidad cuando esté activado el "
-#~ "salvapantallas"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Velocidad máxima de envío:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Límite de envío global cuando esté activado el salvapantallas."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Velocidad máxima de descarga:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Límite de descarga global cuando esté activado el salvapantallas."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Color de fondo de la planificación:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Color de fondo de la planificación."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Color de la línea de planificación:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Color de todas las líneas de la planificación."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Color del elemento de planificación:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Color de cada elemento normal de la planificación."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Color del elemento de planificación suspendido:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Color de los elementos suspendidos en la planificación."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Desde:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Hasta:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Día:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Límites"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Límite de descarga:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Límite de envío:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Cuando esté activado el salvapantallas:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Límites de la conexión"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Establecer los límites de la conexión"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Número máximo de conexiones por torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Límite global de conexiones:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo elemento a la planificación"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Días:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Toda la semana"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Solo los días entre semana"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Fin de semana"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de apagado"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Ajustes del apagado"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Acción a ejecutar:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Ejecutar la acción cuando:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "URL del filtro de nivel 1"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "¿Usar el filtro de nivel 1?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de bloqueo de IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Archivo de filtro de PeerGuardian"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Habilite esto si desea que funcione el complemento de filtro de IP."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Usar el filtro de PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Archivo de filtro de IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Archivo de filtro a usar; puede ser un archivo local o uno remoto."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Descargar y convertir el archivo de filtro de IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Descargar/Co&nvertir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descargar el filtro de PeerGuardian de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
-#~ "NOTA: Se acepta el archivo ZIP de bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Actualización automática"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilite esto si desea actualizar automáticamente el archivo del filtro."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Actualizar el archivo cada:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Intervalo de actualización en días."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " días"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Siguiente actualización:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convirtiendo la lista de bloques al formato de KTorrent. Esto puede tomar "
-#~ "algún tiempo."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "C&ancelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de búsqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Añadir localizadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Localizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Pasar atrás un torrent en la cola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Añadir un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Mostrar el vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Localizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Usar el navegador predeterminado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Mostrar la fuente"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Aplicación de pruebas de UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Encaminador:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "No se ha encontrado ningún encaminador."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Buscar encaminadores"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocolo:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Modo prolijo"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Puertos y límites"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Puerto usado por el "
-#~ "protocolo BitTorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atención:</span> Si se encuentra "
-#~ "detrás de un encaminador, este puerto necesita ser redireccionado para "
-#~ "que acepte las conexiones entrantes. El complemento UPnP puede hacerlo "
-#~ "por usted.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Puerto UDP del sistema de localización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">El puerto usado para el "
-#~ "protocolo de localización por UDP.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atención:</span> Si se encuentra "
-#~ "detrás de un encaminador, este puerto necesita ser redireccionado. El "
-#~ "complemento UPnP puede hacerlo por usted.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "El número máximo de conexiones permitidas por torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "El límite global de conexiones para todos los torrents en conjunto."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "La velocidad máxima de descarga en KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "La velocidad máxima de envío en KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Valor DSCP para los paquetes IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este valor se rellenará en el campo DSCP de todos los paquetes IP "
-#~ "enviados por el protocolo BitTorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Número máximo de configuraciones de conexión:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El número máximo de "
-#~ "conexiones salientes que KTorrent intentará configurar simultáneamente.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">En caso de que tenga problemas porque KTorrent bloquee otro tráfico de "
-#~ "Internet, pruebe a bajar un poco este número.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Interfaz de red:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qué interfaz de red "
-#~ "usar para todo el tráfico de red.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Nota: </span>Requiere "
-#~ "reiniciar para que surta efecto.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
-#~ "interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "El protocolo de transporte µTorrent se ejecuta sobre UDP y está "
-#~ "optimizado para no interferir con otro tráfico, mientras sigue usando "
-#~ "todo el ancho de banda que no se use."
-
-#~ msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-#~ msgstr "Usar el protocolo de transporte µTorrent (µTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
-#~ "can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
-#~ "µTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "No usar TCP para conexiones bittorrent, usar solamente el protocolo µTP "
-#~ "protocol. Esto puede conducir a velocidades más lentas, a la vista de que "
-#~ "no todos los clientes de bittorrent aceptanµTP."
-
-#~ msgid "Only use µTP"
-#~ msgstr "Usar sólo µTP"
-
-#~ msgid "Primary transport protocol:"
-#~ msgstr "Protocolo de transporte primario:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a "
-#~ "connection with a peer, this protocol is chosen first."
-#~ msgstr ""
-#~ "El protocolo de transporte primario a usar, al intentar establecer una "
-#~ "conexión con un compañero se elige este protocolo primero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dejar que KTorrent calcule los ajustes recomendados basándose en el ancho "
-#~ "de banda que tenga disponible."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Ajustes recomendados..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Características"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT es un protocolo sin localizador para buscar compañeros que compartan "
-#~ "los mismos torrents que usted."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Usar DHT para obtener compañeros adicionales"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Puerto UDP para la comunicación de DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Puerto UDP a usar para el protocolo DHT.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atención:</span> Si se encuentra detrás de un encaminador, "
-#~ "este puerto necesita ser redireccionado para que acepte las peticiones "
-#~ "DHT entrantes. El complemento UPnP puede hacerlo por usted.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Usar el intercambio entre compañeros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar o inhabilitar el uso de semillas web cuando estén presentes en "
-#~ "un torrent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Usar semillas web"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cifrado del "
-#~ "protocolo es útil si su ISP ralentiza las conexiones de bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El cifrado impedirá que "
-#~ "su tráfico de bittorrent sea marcado como tal, de modo que el ISP no lo "
-#~ "ralentizará.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Usar cifrado del protocolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "No todos los clientes admiten cifrado, y algunas personas tienen el "
-#~ "cifrado inhabilitado. Si quiere conectarse a esos compañeros, necesita "
-#~ "habilitar esta opción."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Permitir conexiones no cifradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lugar de permitir al localizador determinar su dirección IP, indicarle "
-#~ "qué dirección IP usar. Utilice esto cuando esté tras un «proxy»."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar al localizador una dirección IP o nombre de máquina personalizado"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Dirección IP o nombre de máquina personalizado:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección IP o nombre de máquina personalizado a enviar al "
-#~ "localizador. Los nombres de máquina serán resueltos durante la ejecución, "
-#~ "y se enviará al localizador la dirección IP resuelta."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Verificación de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante el envío, cuando un trozo esté cargado en memoria, volver a "
-#~ "verificar automáticamente este trozo, para ver si sigue bien."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Volver a verificar los trozos al enviarlos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como volver a verificar trozos grandes puede tomar mucho tiempo, la "
-#~ "segunda verificación puede inhabilitarse cuando los trozos son mayores "
-#~ "que un cierto tamaño."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "No volver a verificar los trozos mayores de"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño máximo que puede tener un trozo para que vuelva a ser "
-#~ "verificado durante el envío."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar automáticamente una comprobación completa de los datos cuando se "
-#~ "encuentren demasiados trozos dañados."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Verificar la integridad de los datos tras "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de trozos dañados antes de realizar una verificación completa "
-#~ "de los datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se haya acabado de descargar un torrent, realizar una verificación "
-#~ "de datos completa sobre el torrent."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Verificar los datos una vez haya terminado la descarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se debe o no reservar espacio en disco antes de empezar a descargar un "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Reservar espacio en disco antes de iniciar un torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "En vez de hacer una reserva rápida, hacer una reserva completa. Esto es "
-#~ "más lento que la manera rápida, pero evita fragmentación en el disco."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Reservar totalmente el espacio en disco (evita la fragmentación)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Rendimiento"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz gráfica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">El intervalo entre actualizaciones de la "
-#~ "interfaz gráfica, en milisegundos.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Aumentar esto reducirá el uso de CPU.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de inactividad de la red:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Cantidad de tiempo que dormirán los hilos de "
-#~ "red cuando sufran limitaciones de velocidad. No tiene ningún efecto si no "
-#~ "hay límites de velocidad.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Cuanto menor sea este valor, más CPU se usará. "
-#~ "Ponerlo alto puede conducir a velocidades más bajas en situaciones de "
-#~ "mucho ancho de banda.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Por ejemplo, en una red "
-#~ "local de 100 Mbits, si establece un límite de 3000 KiB/s, puede no "
-#~ "alcanzar realmente esta velocidad si este valor es demasiado alto. Sin "
-#~ "ningún límite, puede obtener fácilmente más de 3000 KiB/s en una red "
-#~ "local.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Varios"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritmo de estimación de tiempo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Seleccione el algoritmo a usar para estimar el "
-#~ "tiempo restante: </span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mezcla de otros algoritmos, se usa el que "
-#~ "encaje mejor en la situación actual. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocidad actual:</span> Bytes que quedan por descargar/"
-#~ "velocidad actual</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocidad media: </span>Bytes que quedan por descargar/"
-#~ "velocidad media</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ventana de X:</span> Media de las últimas X muestras (X = "
-#~ "20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Media móvil:</span> Media móvil de las últimas 20 muestras</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Ventana de X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Tamaño de la previsualización de los archivos de audio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cantidad de datos al "
-#~ "principio y final de un archivo de audio, que serán priorizados para su "
-#~ "previsualización.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Tamaño de previsualización de los archivos de vídeo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cantidad de datos al "
-#~ "principio y final de un archivo de vídeo, que serán priorizados para su "
-#~ "previsualización.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilita el empleo de la biblioteca KIO de KDE para los anuncios del "
-#~ "localizador.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto es experimental, y sólo se debe usar si recibe un montón de errores "
-#~ "de ruptura de la conexión con la máquina."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "No usar KIO para los anuncios del localizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolver el nombre de máquina de cada compañero. Esto hará que se muestre "
-#~ "el nombre de máquina de un compañero en lugar de la dirección IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se puede inhabilitar si no le agrada el tráfico de red adicional que "
-#~ "genera"
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Resolver los nombres de máquina de los compañeros"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Carpetas"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Carpeta en la que almacenar la información del torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio en el que almacenar la información sobre todos los torrents "
-#~ "abiertos actualmente en KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio a usar como ubicación de grabación predeterminada para todos "
-#~ "los datos."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Ubicación de grabación predeterminada:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio al que mover los datos cuando se haya acabado de descargar un "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Mover las descargas finalizadas a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio al que copiar todos los archivos de torrents, que abre "
-#~ "KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Copiar los archivos de torrents a:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Si mostrar o no un icono en la bandeja del sistema."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuando seleccione "
-#~ "varios torrents para abrirlos al mismo tiempo, abrirlos silenciosamente.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Abrir varios torrents silenciosamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impedir que la "
-#~ "computadora entre en estado de suspensión cuando haya torrents en curso.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Suprimir la suspensión cuanda haya torrents en ejecución"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activo, el gestor de la cola será totalmente inhabilitado, "
-#~ "permitiéndole controlar por completo todos los torrents de forma manual."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Controlar los torrents manualmente"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Número máximo de descargas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de descargas simultáneas que ejecutará el gestor de la "
-#~ "cola."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Número máximo de semillas:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número máximo de semillas simultáneas que ejecutará el gestor de la "
-#~ "cola."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Cuando el espacio en disco se quede pequeño:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué hacer cuando quede poco espacio en disco y el gestor de cola quiera "
-#~ "iniciar un torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "No iniciar los torrents"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Preguntar si se pueden iniciar los torrents"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Iniciar los torrents"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detener los torrents cuando el espacio libre en disco sea inferior a:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando el espacio en disco libre caiga por debajo de este valor, detener "
-#~ "la descarga de todos los torrents."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Con esto hablitado, el "
-#~ "gestor de colas reducirá la prioridad de un torrent que haya estado "
-#~ "estancado durante demasiado tiempo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esto permitirá al "
-#~ "gestor de colas ejecutar otros torrents cuando un torrent no esté "
-#~ "haciendo nada.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disminuir la prioridad de los torrents que estén estancados demasiado "
-#~ "tiempo"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Temporizador de estancamiento:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">El tiempo usado para el temporizador de estancamiento. "
-#~ "Cuando un torrent esté estancado durante más de este tiempo, se reducirá "
-#~ "su prioridad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minutos"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Sembrando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando finalice un torrent, seguir sembrándolo. Si esto está inhablitado, "
-#~ "se detendrá el torrent."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Seguir sembrando una vez haya terminado la descarga"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Número de «slots» de envío:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de «slots» de envío, que determina el número de compañeros a "
-#~ "los que puede enviar simultáneamente un torrent."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción máxima de compartición predeterminada:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">La proporción máxima de compartición; si se "
-#~ "alcanza este valor, se detendrá la siembra. Esto sólo se aplica a los "
-#~ "torrents que se abran de ahora en adelante, los torrents existentes no se "
-#~ "verán afectados por cambiar esto.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atención: </span>Esto no se usa al descargar, solamente al "
-#~ "sembrar.</p></body></html> "
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tiempo máximo de siembra predeterminado:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tiempo máximo de siembra en horas. Una vez se haya alcanzado este "
-#~ "tiempo, el torrent se detendrá. Esto sólo se aplica a los torrents que se "
-#~ "abran de ahora en adelante, los torrents existentes no se verán afectados "
-#~ "por este cambio."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Ajustes recomendados"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Ancho de banda de envío disponible:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Ancho de banda de descarga disponible:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calcular"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Velocidad media de envío por «slot»:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Número de torrents que suele descargar simultáneamente:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "«Slots» por torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Ajustes recomendados:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Usar los ajustes de proxy HTTP configuradas en "
-#~ "los ajustes de KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Usar los ajustes de «proxy» de KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Dirección IP o nombre de máquina del «proxy» HTTP a usar. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Puerto del «proxy » HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Si utilizar o no el «proxy» HTTP en las conexiones de siembra web."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Utilizar el «proxy» HTTP en las conexiones de siembra web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si usar o no el «proxy» "
-#~ "HTTP en las conexiones al localizador.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Utilizar el «proxy» en las conexiones del localizador"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Usar un servidor proxy SOCKS para las "
-#~ "conexiones de bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Nota: </span>Esto no se usa para las "
-#~ "conexiones del localizador</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Usar un servidor proxy SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Dirección IP o nombre de máquina del servidor "
-#~ "SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Puerto usado por el servidor SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versión:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el servidor SOCKS requiere autenticación por medio de usuario y "
-#~ "contraseña, marque esta casilla."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Se requiere usuario y contraseña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Nombre de usuario para el servidor proxy SOCKS."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Contraseña para el servidor «proxy» SOCKS.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Encontrados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El número de trozos que "
-#~ "no se han descargado pero que se han encontrado de todas formas.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Fallidos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El número de trozos que "
-#~ "se han descargado, pero que están dañados.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "No descargados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El número de trozos que "
-#~ "no se han descargado.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El número de trozos que "
-#~ "ase han descargado, y que son correctos.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Ventana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ubicación de grabación "
-#~ "predeterminada para los torrents de este grupo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Esto se usa sólo en la ventana de selección de "
-#~ "archivos. Si usted cambia el grupo, la ubicación de descarga de la "
-#~ "ventana se establecerá a este valor. No obstante puede modificarlo, si "
-#~ "quiere.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ubicación de grabación "
-#~ "predeterminada para los torrents de este grupo. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Esto se usa sólo en la ventana de selección de "
-#~ "archivos. Si usted cambia el grupo, la ubicación de descarga en la "
-#~ "ventana se establecerá a este valor. No bostante puede modificarlo, si "
-#~ "quiere.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ajustes predeterminados "
-#~ "para los torrents añadidos al grupo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Límites del torrent"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Tasa máxima de descarga:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Tasa máxima de envío:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tiempo máximo de siembra:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Proporción máxima de compartición:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si se habilita esto, "
-#~ "estos ajustes sólo se aplicarán cuando se añada un torrent al grupo en la "
-#~ "ventana de selección de archivos o la ventana de creación de torrents.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si no está habilitado "
-#~ "esto, los ajustes se aplicarán siempre cada vez que se añada un torrent a "
-#~ "este grupo. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar los ajustes sólo a los torrents nuevos o que se abran desde ahora"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Crear un torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Archivo o directorio del que crear el torrent:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Tamaño de cada fragmento:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Empezar a sembrar"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torrent privado (no se permite DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Descentralizado (sólo DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Nodos DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Nodo:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP o nombre de máquina"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puerto"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Semillas web"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Seleccione que archivos desea descargar"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Codificación del texto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los archivos del torrent, puede cambiarlos haciendo doble clic "
-#~ "sobre ellos."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Seleccion&ar todo"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "No seleccionar &nada"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertir la selección"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Contraer todo"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Expandir todo"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "No se han encontrado archivos existentes"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Iniciar el torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuando se encuntren "
-#~ "archivos existentes, omitir la verificación de los datos y suponer que "
-#~ "los archivos están descargados por completo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>haga esto sólo cuando esté totalmente seguro.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omitir la verificación de los datos si se encuentran archivos existentes"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Espacio en disco"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Necesario:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponible:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Tras la descarga:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Límites de velocidad para torrents individuales (doble clic para editar):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Límites globales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la dirección IP o nombre de máquina y el número de puerto del "
-#~ "compañero que desee añadir:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Compañero:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí debe poner la "
-#~ "dirección IP o nombre de máquina del compañero al quiera conectarse. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Se aceptan tanto direcciones IPv4 como IPv6</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Faltan archivos"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Faltan los siguientes archivos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ya no están ahí, vuelva "
-#~ "a crearlas.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Crear de nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No descargar los "
-#~ "archivos que faltan.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Los archivos se han "
-#~ "movido a otra ubicación, seleccione la nueva ubicación.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Seleccione la nueva ubicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancelar, no iniciar el "
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importando..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importando torrents de la versión para KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importar un torrent existente"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Datos:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Seleccione el archivo torrent y los datos que le pertenezcan."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importar"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Ca&ncelar"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Archivo"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Ver"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "GroupsMenu"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de compañeros adicionales"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Configurar las columnas"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de descargas"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Compañeros en la lista negra de KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Añadir un compañero:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las direcciones IP deben estar en el formato «XXX.XXX.XXX.XXX».\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "También puede usar caracteres comodín, como «127.0.0.*», o indicar "
-#~ "intervalos, como «'200.10.10.0-200.10.10.40»."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpiar"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Abrir..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Guardar como..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent a mostrar:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de descargas (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de semillas (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "¿Iniciar las descargas aunque haya poco espacio en disco?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Número máximo de conexiones por torrent (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Número máximo de conexiones para todos los torrents (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Velocidad máxima de envío en KiB/s (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Velocidad máxima de descarga en KiB/s (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Proporción de compartición máxima (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Mostrar un icono en la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de velocidad en la bandeja del sistema"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Ancho de anda de envío (en kB/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Mostrar mensajes emergentes cuando finalicen los torrents."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Seguir sembrando una vez haya terminado la descarga"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Carpeta en la que almacenar los archivos temporales"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Si se deben guardar automáticamente las descargas en saveDir"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Carpeta en la que almacenar los archivos descargados"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se deben copiar automáticamente los archivos .torrent a torrentCopyDir"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Carpeta en la que copiar los archivos .torrent"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Si se debe pasar al localizador una dirección IP personalizada"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Último directorio usado como directorio de grabación"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP a pasar al localizador"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz gráfica"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Aceptación de DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Puerto DHT"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Número de «slots» de envío"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Columnas mostradas en KTorrentView"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algoritmo para estimar la hora en que acabará un torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando no quede suficiente espacio para terminar la descarga, y el "
-#~ "espacio en disco disponible sea menor de este valor, el torrent se "
-#~ "detendrá."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se deben mover automáticamente las descargas finalizadas completedDir"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Carpeta a la que mover los archivos totalmente descargados"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Tiempo máximo de siembra en horas (0 = sin límite)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite de proporción de compartición."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "El puerto indicado (%1) no está disponible o está siendo utilizado por "
-#~ "otra aplicación. KTorrent está utilizando ahora el puerto %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Reanudar KTorrent"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Reanudar los torrents suspendidos"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
diff --git a/libktorrent/po/et/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/et/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 3bd0392..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( et ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/et/libktorrent.po b/libktorrent/po/et/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index b976569..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6511 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Estonian
-#
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2008.
-# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Avatav torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Kasutatav port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Kas lubada krüptimist"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Kas kasutada masinate suhtlemist."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Kas kasutada utp-d"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Vigane märgis: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodeerimise viga"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Ootamatu sisendi lõpp"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 teisendamine täisarvuks nurjus"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent pole täielik."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Teiste andmekontrollide järel ootamine enne lõpetamist"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Andmete kontroll"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Andmete kontroll"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Faili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 loomine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "%1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "%1 avamine kirjutamiseks nurjus: kirjutuskaitstud failisüsteem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Püüti kirjuta üle %1 lubatud maksimumsuuruse"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Faili %1 laiendamine nurjus: faili püüti suurendada üle maksimumsuuruse"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Faili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Viga: loeti üle faili %1 lõpu"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Faili %1 otsimine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Viga %1 lugemisel"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Faili %1 kirjutamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Kettaruumi eraldamine nurjus: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Indeksifaili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Faili %1 loomine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Esimese tüki kirjutamine faili nurjus: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Viimase tüki kirjutamine faili nurjus: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Teiste liigutamistööde järel ootamine enne lõpetamist"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Lähtekoht"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Sihtkoht"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Liigutamine"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "%1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Kirjutuskaitstud tükki pole võimalik kirjutada"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 masin"
-msgstr[1] "%1 masinat"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Keelatud, sest veebilevitus ei vasta torrentile"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Pole ühendatud"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Puhverserveri %1 lahendamine: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Süsteemi ressursse napib"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Masinanime %1 lahendamine"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Ühendus suletud"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Viga: päring nurjus: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Ühendatud"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Viga: ühendumine veebilevitusega nurjus"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ühendumine"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Ühendumine veebilevitusega nurjus"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Veebilevituse masinanime lahendamine nurjus"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Viga: ühendumine nurjus, server ei vasta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Viga: päring aegus"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Ümber suunatud ilma uue asukohata."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Kasutamata %1 sekundit (liiga palju nurjunud ühendusi)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Hoiatus: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Teatamine"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Viga: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Tundmatu klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Vigane torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Torrentifaili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Viga kettale kirjutamisel: kas kettaruumi on ikka piisavalt?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Torrenti <b>%1</b> laadimisel tekkis viga:<br/><b>%2</b><br/> Arvatavasti on "
-"torrent vigane või pole see üldse torrenti fail."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> laadimisel tekkis tõrge:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "%1 loomine nurjus: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Sa juba laadid torrentit <b>%1</b> alla, mõlema torrenti tracker'ite "
-"nimekiri on ühendatud."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Sa juba laadid torrentit <b>%1</b> alla."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Indeksifaili loomine nurjus: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Pole alustatud"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Allalaadimine valmis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Levitamine valmis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Levitamine"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Allalaadimine"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Seiskunud"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Peatatud"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Kettaruumi eraldamine"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Järjekorras levitamiseks"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Järjekorras allalaadimiseks"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Peatatud. Kettal pole ruumi."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Peatatud"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superlevitamine"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Ümbersuunamine ilma uue asukohata"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Vigane vastus tracker'ist"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Vigased andmed tracker'ist"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Vigane tracker'i URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Ajaületus ühendumisel tracker'iga %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "%1 masinanime lahendamine nurjus"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Ühendus suleti ootamatult"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Toiming aegus"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "%1 allalaadimine nurjus: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Viga ruuteri kirjelduse parsimisel."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Edasisuunamine nurjus:\n"
-"Seadmel puudub WANIPConnection või WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Seadme pakutavate teenuste hulgas pole pordi edasisuunamist."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "%1 kirjutamine nurjus: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "%1 lugemine nurjus"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nimeviida %1 -> %2 loomine nurjus: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 liigutamine asukohta %2 nurjus: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 kopeerimine asukohta %2 nurjus: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "%1 kustutamine nurjus: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ei õnnestunud luua %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "%1 faili suuruse arvutamine nurjus: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Faili suuruse arvutamine nurjus: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Faili laiendamie nurjus: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Otsing failis nurjus: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/sek"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 päev"
-msgstr[1] "%1 päeva"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Ühendused"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ketta sisedn/väljund"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Viga kettale kirjutamisel"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Viga kettalt lugemisel"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Parsimisviga"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Pole kasutusel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "%1 jaoks napib kettaruumi"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Faili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Faili avamine nurjus: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrenti <b>%1</b><br/>laadimisel tekkis viga.<br/> Arvatavasti on "
-#~ "torrent vigane või pole see üldse torrenti fail."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Logifaili %1 avamine nurjus: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Tekkis ajaületus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Sidumine UDP pordiga %1 ja 10 järgneva pordiga nurjus."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Kataloogide uurimine"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "laaditud"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Seade"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Edasi suunatud port"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN-ühendus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudeli nimi: <b>%1</b><br/>Tootja: <b>%2</b><br/>Mudeli kirjeldus: <b>%3</"
-#~ "b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "UPnP plugina oleku näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 aktiivne filter"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktiivset filtrit"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Vood"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "RSS- ja Atomi voogude haldamine"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Sisesta URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Palun sisesta RSS- või Atomi voo URL."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Voo %1 laadimine nurjus."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Kataloogi loomine voole %1 nurjus: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Uus filter"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Uue filtri lisamine"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Lisa voog"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Eemalda voog"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Näita voogu"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Lisa/eemalda filtreid"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Muuda nime"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Lisa filter"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Eemalda filter"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Muuda filtrit"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Voog: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Pole laaditud</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Allalaadimine nurjus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Allalaadimine</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "%1 ei paista sisaldavat korrektset linki torrentile"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Pealkiri"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Avaldamise aeg"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filter nimega <b>%1</b> on juba olemas, filtri nimi peab olema unikaalne."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Saadaolev"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Ootel"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Eelvaatlus: %2<br/>Alla laaditud: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Esitaja"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Pikkus"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Aasta"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Valmis esitamiseks"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Režiim:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Üks fail"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Juhuslik"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eemalda"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Lisa andmekandja"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Puhasta esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Pealkiri: <b>%1</b><br/>Esitaja: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitatakse: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Pealkiri: <b>%1</b><br/>Esitaja: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Pealkiri: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Esitatakse: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Meediafailide mängija"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Esita"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Peata"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Peata"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Eelmine"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Järgmine"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Näita videot"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Filmimängija"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Kogu:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Lülita täisekraani"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent esitab videot."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Veebiliidese nahku ei leitud."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Toetamata HTTP meetod"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Veebiliides"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "HTTP Get ei ole torrenti üleslaadimisel toetatud"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Saadi vigased andmed"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Ajutise faili avamine nurjus"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Tekkis serveri sisemine viga: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Salvesta pildina..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Skaleeri uuesti"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Lähtesta"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Vali pildi salvestamise asukoht..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Ühendatud tõmbajaid"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Tõmbajaid sülemis"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Ühendatud levitajaid"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Levitajaid sülemis"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Ühendatud tõmbajate keskmine arv torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Ühendatud levitajate keskmine arv torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Ühendatud tõmbajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Ühendatud levitajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Sõlmed"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Ülesanded"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Aktiivne kiirus"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Keskmine kiirus"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Kiirusepiirang"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Keskmiselt tõmbajalt"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Keskmiselt tõmbajale"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Keskmiselt levitajalt"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Tõmbajatelt"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Levitajatelt"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Kiirusediagrammid"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Alla- ja üleslaadimiskiiruse diagrammide näitamine"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Ühendusediagrammid"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Ühenduste diagrammide näitamine"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vaade"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Aadress"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Riik"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Tõmbamiskiirus"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Saatmiskiirus"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Ummistunud"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Tõrjutud"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Saadavus"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Üleslaadimispesa"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Soovid"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Allalaaditud"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Üleslaaditud"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Huvitatud"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Huvitav"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Partneri IP-aadress"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Riik, kus partner asub"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Millist klienti partner kasutab"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Allalaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Üleslaadimise kiirus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas partner on meid ummistanud, millisel juhul partner ei saada meile "
-#~ "mingeid andmeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kinni kiilunud tähendab, et partner pole saatnud mingeid andmeid viimasel "
-#~ "2 minutil"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Kui palju torrenti andmeid partneril on"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Kas partneril on DHT sisse lülitatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partneri hinne, mida KTorrent kasutab määramaks, kellele üles laadida"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Meilt saavad andmeid ainult üleslaadimispesaga partnerid"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Alla- ja üleslaadimissoovide arv"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Kui palju andmeid oleme sellelt partnerilt alla laadinud"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Kui palju andmeid oleme sellele partnerile üles laadinud"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Kas partner tunneb huvi andmete allalaadimise vastu meilt"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Kas meie tunneme huvi allalaadimise vastu sellest partnerilt"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Piirang puudub"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privaatne"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Avalik"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Infoplugin"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Olek"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Torrenti olekuteabe näitamine"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Failid"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Kõigi torrenti failide näitamine"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Ribalaiuse ajastaja"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Masinad"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Kõigi partnerite näitamine, kellega oled torrenti pärast ühendatud"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Tükid"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Kõigi torrenti allalaaditavate tükkide näitamine"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Tracker'id"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Kõigi torrenti tracker'ite teabe näitamine"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Veebilevitused"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Tükk"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Edenemine"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Masin"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Failid"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Tüki number"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Tüki allalaadimise edenemine"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Milliselt partnerilt me alla laadime"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Tüki allalaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Millistes failides tükk asub"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kiirus"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Olek"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Pagenda masin"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Keela masin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veebilevituse %1 lisamine nurjus, see kuulub juba veebilevituste "
-#~ "nimekirja."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Veebilevitust %1 ei saa eemaldada, see on torrenti osa."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ava"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Allalaadimine esimesena"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Tavaline allalaadimine"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Allalaadimine viimasena"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Ära laadi alla"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Failide kustutamine"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Failide liigutamine"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Keri kataloogipuu kokku"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Keri kataloogipuu lahti"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Failipuu"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Faililoend"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Näita filtrit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "Kaotad kõik selle faili andmed. Kas tõesti soovid seda?"
-#~ msgstr[1] "Kaotad kõik nende failide andmed. Kas tõesti soovid seda?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Vali kataloog, kuhu andmed liigutada."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Levitajad"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Tõmbajad"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Allalaadimiste kordi"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Järgmine uuendus"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteet"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Eelvaatlus"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% valmis"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Esimene"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Viimane"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavaline"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Saadaolev"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Ootel"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Saadaolev"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Lisa tracker'id"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Tracker'ite URL-id (igal real üks):"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "Mitut URL-i ei saa lisada vigase vormingu tõttu:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Tracker nimega <b>%1</b> on juba olemas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Saadaolevad tükid<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Kättesaamatud tükid<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Väljajäetavad tükid"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavaline"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skriptid"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Vidin skriptide käivitamiseks, peatamiseks ja haldamiseks"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Lisa skript"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Eemalda skript"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Käivita skript"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Peata skript"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Muuda skripti"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Omadused"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Seadista"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skriptid"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrenti skriptipaketid"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Kõik failid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nende skriptide eemaldamisel kustutatakse nad jäädavalt kettalt. Kas "
-#~ "tõesti soovid seda?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Skripti omadused"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Arhiivi avamine lugemiseks nurjus."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Vigane arhiiv."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Skriptipakett nimega %1 on juba paigaldatud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skripti laadimine arhiivist nurjus. Desktop-failiga on midagi valesti."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Arhiivis ei leitud ühtegi skripti."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Süsteem"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Logitase"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Silumine"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Märguanne"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Tähtis"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kõik"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Logi"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrenti loodud logimisväljundi näitamine"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Peata väljund"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Logiväljund peatatud</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Logiväljund taastatud</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Loginäitaja"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Failide allalaadimise järjekord"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Failide allalaadimise järjekord torrenti <b>%1</b> puhul:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Mootor:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Ava uuel kaardil"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Kopeeri URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "%1 otsimine..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Torrent-failid"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Otsimine lõpetatud"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Otsing"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Otsingumootori lisamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Osingumootori masinanimi (näiteks www.google.com): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ei toeta vaba otsingut, otsingu URL tuleb sisestada käsitsi. URL peab "
-#~ "sisaldama osa {searchTerms}, mille KTorrent asendab sellega, mida sa "
-#~ "otsid."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "URL %1 ei sisalda {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "%1 otsimine"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Otsing"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Kodu"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Tunne end vabalt."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Torrentide otsimine veebist.:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "%1 parsimine nurjus"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "URL: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Teksti otsimine"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Otsingumootor"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Otsingumootori nimi"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Mootor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Kas laadida magnetlink alla?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Kas torrent alla laadida või salvestada?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti allalaadimine"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Allalaadimine"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Lisa element"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Päeva pole valitud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elemendi lisamine nurjus, sest see on konfliktis ajastaja teise "
-#~ "elemendiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seda elementi ei saa lisada kõigile valitud päevadele, sest see on "
-#~ "konfliktis ajastaja teise elemendiga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ribalaiuse\n"
-#~ "ajastaja"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Muuda ribalaiuse ajastajat"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Laadi ajastaja"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Salvesta ajastaja"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Uus element"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Eemalda element"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Muuda elementi"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Puhasta ajastaja"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Ajastaja on aktiivne"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Ajastaja sisse- või väljalülitamine"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrenti ajastaja failid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "See element on konfliktis ajastaja teise elemendiga. Seda ei saa muuta."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Ajastaja peatatud"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Ajastaja: %1/s alla, %2/s üles"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Ajastaja: piiramatult alla, %1/s üles"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Ajastaja: %1/s alla, piiramatult üles"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Ajastaja: piiramatult üles ja alla"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (ajastaja on keelatud)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Ajastaja:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Muuda elementi"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "Fail %1 on vigane või ei ole korrektne KTorrenti ajastaja fail."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Peatatud"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Piiramatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 alla\n"
-#~ "%2 üles"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Seiskamise seadistamine"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Seiskamine"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lukustus"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Ooterežiim"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Uni (passiivne seisund mälus)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Talveuni (passiivne seisund kettal)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Kui kõik torrentid on alla laaditud"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Kui kõik torrentid on levitamise lõpetanud"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Kui toimuvad alltoodud sündmused"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Seiskamine on lubatud"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Seiskamise seadistamine"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Allalaadimine on lõpetatud"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Levitamine on lõpetatud"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Sündmus"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Tekstifaili laadimine..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "%1 ei sisalda teisendatavaid IP-aadresse"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Teisendamine..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Zip-faili %1 avamine nurjus."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Zip-failis %1 ei leitud blokeeringuloendit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrifail (level1.dat) on juba olemas. Kas soovid selle uuesti "
-#~ "teisendada?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Fail on olemas"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP filter"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Olek: sisse lülitatud ja töötab."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Olek: välja lülitatud."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Olek: uue blokeerimisnimekirja allalaadimine ja teisendamine..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Pole veel uuendatud."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (viimane uuendamiskatse nurjus)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mitte kunagi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Peata Magnet"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrenti UPnP testrakendus"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007: Joris Guisson ja Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "KTorrenti magnetlingi allalaadija"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009: Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Puhverserver"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrk"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Kõik liidesed"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " vigane tükk"
-#~ msgstr[1] " vigast tükki"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " vigast tükki"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Muud"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Rakendus"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Järjekorrahaldur"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Arvuta soovitatavad seadistused"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Järjekord"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Seiskumise aeg"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Töötab"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Järjekorras"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Pole järjekorras"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrenti seadmine järjekorda.\n"
-#~ "Lohista või kasuta paremal asuvaid üles- ja allaliigutamise nuppe "
-#~ "järjekorra muutmiseks."
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Otsingu näitamine"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Otsinguriba näitamine või peitmine"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Liiguta esimeseks"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Liiguta torrent järjekorra etteotsa"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Liiguta üles"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Liiguta torrent järjekorras ülespoole"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Liiguta alla"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Liiguta torrent järjekorras allapoole"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Liiguta viimaseks"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Liiguta torrent järjekorra lõppu"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Käivita Magnet"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Peata Magnet"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Eemalda Magnet"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Magnetlink"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Kontrollitud %v %m tükist"
-
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Käivita"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivsel kaardil valitud torrentite käivitamine"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Peata"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivsel kaardil valitud torrentite peatamine"
-
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivsel kaardil valitud torrentite peatamine"
-
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eemalda"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivsel kaardil valitud torrentide eemaldamine"
-
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Käivita kõik"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivse kaardi torrentide käivitamine"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Peata kõik"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Kõigi aktiivse kaardi torrentide peatamine"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Eemalda torrent ja andmed"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Muuda torrenti nime"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Lisa masinaid"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Lähtemasina vahetus"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Käsitsi teatamine"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Päring"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Eelvaatlus"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Andmekataloog"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Ajutine kataloog"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Liiguta andme"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Eemalda grupist"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Uus grupp"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Andmete kontroll"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Torrenti kõigi andmete kontroll"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Ava kataloog"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Lisa gruppi"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Kopeeri torrenti URL"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Ekspordi torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Kiiruse piirangud"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Kiirusepiirangute seadmine konkreetsetele torrentidele"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrentid (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Veerud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent <b>%1</b> ei ole allalaadimist lõpetanud. Kas kustutada ka "
-#~ "ebatäielikud andmed?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Allalaadimise eemaldamine"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Kustuta andmed"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Säilita andmed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Kaotad kõik alla laaditud andmed. Kas tõesti soovid seda?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Eemalda torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Suurus"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Aega jäänud"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% valmis"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Jagamissuhe"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Allalaadimise aeg"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Levitamise aeg"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Asukoht"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Lisatud"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Kui palju torrenti andmeid on alla laaditud"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Torrenti kogusuurus, välja arvatud välja arvatud failid"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Kui palju andmeid on üles laaditud"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Aktiivne allalaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Aktiivne üleslaadimise kiirus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui palju aega on jäänud torrenti lõpetamiseni või maksimaalse "
-#~ "jagamissuhte saavutamiseni, kui see on sisse lülitatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitme levitajaga on parajasti ühendus (Kui palju on levitajaid tracker'i "
-#~ "arvates)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitme tõmbajaga on parajasti ühendus (Kui palju on tõmbajaid tracker'i "
-#~ "arvates)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr "Kogu torrenti andmete protsent, välja arvatud väljaarvatud failid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jagamissuhe on üleslaaditud baitide arv jagatud allalaaditud baitide "
-#~ "arvuga"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Kui kaua on torrentit juba alla laaditud"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Kui kaua on juba torrentit levitatud"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Torrenti andmete asukoht kettal"
-
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Millal torrent lisati"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Ühendumine tracker'iga nurjus."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Grupi %1 reegel"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Kohandatud grupid"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Muuda nime"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Eemalda grupp"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Ava kaart"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Grupi reegel"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Palun sisesta grupi nimi."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Grupp %1 on juba olemas."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Allalaadimise piirang"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Üleslaadimise piirang"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Tagatud allalaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Tagatud üleslaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Tagatud kiirus puudub"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti loomine"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Kõik torrentid"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Vigane URL %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Veebilevituseks on toetatud ainult HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Valida tuleb fail või kataloog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa ei ole tracker'it lisanud. Kas tõesti soovid luua selle torrenti?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Lisada tuleb vähemalt üks sõlm."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrenti failid (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Torrentina salvestatava faili valimine"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Failipuu näitamine"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Faililoendi näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mõned torrenti failid leiti lõpetatud allalaadimiste kataloogis. Kas "
-#~ "soovid need failid importida ja kasutada asukohana lõpetatud "
-#~ "allalaadimiste kataloogi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõik torrenti failid leiti lõpetatud allalaadimiste kataloogis. Kas "
-#~ "soovid need failid importida ja kasutada asukohana lõpetatud "
-#~ "allalaadimiste kataloogi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail <b>%1</b> leiti lõpetatud allalaadimiste kataloogis. Kas soovid "
-#~ "selle importida?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas soovid selle luua?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oled eemaldanud valikust järgmised olemasolevad failid. Sa kaotad kogu "
-#~ "nendes failides leiduva info. Kas tõesti soovid seda?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Jah, kustuta failid"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Ei, säilita failid"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaba ruumi määramine nurjus</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr " %1 vähe"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Olemasolevad failid: <b>mitte ükski</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Olemasolevad failid: <b>kõik</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Olemasolevad failid: <b>%1</b>/<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Olemasolev fail: <b>ei</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Olemasolev fail: <b>jah</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Vali kataloog, kus andmed praegu asuvad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitud asukohas pole andmefaile. Kas soovid luua valitud kataloogis kõik "
-#~ "failid?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uues asukohas pole kõiki faile, osa on puudu. Kas soovid luua valitud "
-#~ "kataloogis puuduvad failid?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitud asukohas pole andmefaili. Kas soovid luua faili valitud "
-#~ "kataloogis?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "1 torrenti import..."
-#~ msgstr[1] "%1 torrenti import..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> import..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Import lõpetatud."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent<b>%1</b> on juba laaditud."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> laadimine nurjus"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> import nurjus: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Imporditi <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrenti failid"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Andmete kontroll nurjus: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Torrenti faili laadimine nurjus: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "URL-i avamine"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Vigane URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Kiirus alla: %1 / üles: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Andmeid liigutatud alla: %1 / üles: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: väljas"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 sõlme, %2 ülesannet"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP filtri nimekiri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigane IP-aadress <b>%1</b>. IP-aadress tuleb sisestada kujul 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>Kasutada võib ka metamärke, näiteks '127.0.0.*', või "
-#~ "määrata vahemikke, näiteks '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Faili valimine"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Salvestatava faili nime valimine"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE BitTorrenti klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007: Joris Guisson ja Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasi"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinderi plugin"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Veebiliidese plugin"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistikaplugin"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Rakenduse ikoon ja veel mitu ikooni"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 rakenduse ikoon"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Tükiriba kohtspikrid ja IWFileTreeItemi sortimine"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Infoplugina riigilokaator. Lipud on pärit saidilt http://flags.blogpotato."
-#~ "de/, nii et ka neile tänu."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Faili prioriteet ja mõned muud paigad"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Meie UPnP teostuse näites on kasutusel miniupnp"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogn"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Globaalse maks. jagamise suhte paik"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconfi täiendused"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilki veebivälimus"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "KDevelopi IDEAl kood"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Teisenduse kiiruse parandamine IP filtri pluginas"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns (Juniper Networks)"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Kahe turvaprobleemi avastamine (mõlemad on parandatud)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Paik vaikimisi laadimiseks salvestatud asukohaga"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Parandused veebiliidese PHP-koodis"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS-i spetsiifiline ketta eeleraldamine"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Väga väikese kiiruse mittenäitamise paik"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Võimaliku tulemüüri näitamise paik"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Mitu paika"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Menüüriba peitmise paik"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Veebiliideses failiprioriteedi muutmise paik"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Mitu veebiliidese paika"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Mitme hoiatuse parandamine"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Paik vaba kettaruumi arvutamise parandamiseks FreeBSD-s"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Paik krahhi parandamiseks tükkide allalaadimise vaates"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Mitu veaparandust"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Paik torrentite vaikimisi laadimiseks käsurealt"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Uus ikoonide kogu"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Plasma apleti lohistamise toetus"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Pluginate nimekirja puhastamise paik"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Paik IP vahemike toetuse lisamiseks IP filtri dialoogi"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Võimalus lisada kuupäev, millal torrent lisati"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr " URL-iga antud torrenti vaikne avamine"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent-failid"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Kõik failid"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Asukoha avamine"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Uue torrenti loomine"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Torrenti avamine"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Avamine vaikselt"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Torrenti avamine küsimusi esitamata"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Käivita kõik"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Kõigi torrentide peatamine"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Peata kõik"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Kõigi torrentide peatamine"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Ava URL"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Torrentile osutava URL-i avamine, toetatud on ka magnetlingid"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrenti peatamine"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Kõigi töötavate torrentide peatamine"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Blokeeritud IP-aadresside nimekirja näitamine"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Impordi torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Torrenti import"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Impordi KDE3 torrentid"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Kõigi KTorrenti KDE3 versiooni torrentide import"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrenti näitamine/peitmine"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Grupivaate näitamine"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Grupivaate näitamine või peitmine"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrentid"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Vidin torrentite järjekordade haldamiseks"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Kõigi allalaaditavate magnetlinkide näitamine"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Vigane IP-aadress %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Topelt IP-aadress %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Määra maks. üleslaadimise kiirus"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Määra maks. allalaadimise kiirus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Kiirus:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Allalaadimine: <font color='#1c9a1c'>%1</"
-#~ "font></td><td>Üleslaadimine: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Ülekanne:</b></td><td></td></tr><tr><td>Allalaadimine: "
-#~ "<font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Üleslaadimine: <font "
-#~ "color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> lõpetas allalaadimise.<br>Keskmine kiirus: %2 alla / %3 üles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja peatati.<br>Laaditi "
-#~ "üles %3 keskmise kiirusega %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja peatati."
-#~ "<br>Laaditi üles %3 keskmise kiirusega %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> peatati järgmise veaga: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentis <b>%1</b> leiti vigaseid andmeid<br>Vahest tasuks kontrollida "
-#~ "torrenti andmete terviklikkust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> saavutas maksimaalne jagamissuhte %2 ja seda ei saa järjekorda "
-#~ "seada. <br>Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> saavutas maksimaalne levitamisaja %2 tundi ja seda ei saa "
-#~ "järjekorda seada. <br>Kui soovid seda edasi jagada, eemalda piirang."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> alustamine nurjus: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ei saa levitada enam kui 1 torrentit. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ei saa levitada enam kui %1 torrentit. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ei saa alla laadida üle 1 torrenti. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ei saa alla laadida üle %1 torrenti. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui soovid piiranguid muuta, vali Seadistused -> KTorrenti seadistamine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kettal pole enam ruumi.<br /><b>%1</b> laaditakse alla asukohta '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent on peatatud.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Kiiruse piirang KiB/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ei saa ühendusi vastu võtta, sest TCP porte %1 kasutab juba "
-#~ "mingi muu rakendus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ei saa ühendusi vastu võtta, sest UDP porte %1 kasutab juba "
-#~ "mingi muu rakendus."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrentis töötab vähemalt üks torrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Torrenti loomine nurjus: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mõned torrenti \"%1\" andmefailid on puudu.\n"
-#~ "Kas soovid need uuesti luua või ei tahagi sa neid alla laadida?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Andmefailid puuduvad"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Puuduvate failide valiku tühistamine nurjus: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Puuduvate failide taasloomine nurjus: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail, kuhu on salvestatud torrenti \"%1\" andmed, puudub.\n"
-#~ "Kas soovid selle uuesti luua?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Andmefail puudub"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Andmefaili taasloomine nurjus: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent leidis ühe KDE3 versiooni torrenti. Kas soovid selle importida?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent leidis %1 KDE3 versiooni torrentit. Kas soovid need importida?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "KDE3 versiooni torrenteid ei leitud."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Vigane bittorrenti magnetlink: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Püüad alla laadida magnetlinki, kuid DHT pole lubatud. Parima tulemuse "
-#~ "saavutamiseks lülita DHT sisse."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Aplett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Allalaadimise kiirus:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Levitajaid: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Üleslaadimise kiirus:</td><td>%6 </td><td>Tõmbajaid: </td><td>"
-#~ "%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Alla laaditud:</td><td>%1 </td><td>Suurus: </td><td>%2</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t<tr><td>Üles laaditud:</td><td>%3 </td><td>Valmis: </td><td>%4 %</"
-#~ "td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Jagamissuhe: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent ei tööta."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Ühtegi torrentit pole laaditud."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Valitud torrent pole kättesaadav."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Rühmitamata torrentid"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Üleslaadimised"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Töötavad üleslaadimised"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Mittetöötavad üleslaadimised"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Allalaadimised"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Töötavad allalaadimised"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Mittetöötavad allalaadimised"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktiivsed torrentid"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktiivsed allalaadimised"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktiivsed üleslaadimised"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Passiivsed torrentid"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Passiivsed allalaadimised"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Passiivsed üleslaadimised"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Väikesed ikoonid"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Tavalised ikoonid"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Suured ikoonid"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Ainult ikoonid"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Ainult tekst"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Ikoonid ja tekst"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasakul"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Paremal"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Tipp"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Jõuti maksimaalse jagamissuhteni."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Jõuti maksimaalse levitamisajani."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni ja maksimaalse "
-#~ "levitamisajani. Kas ignoreerida piirangut ja alustada sellele vaatamata "
-#~ "levitamist?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni. Kas ignoreerida "
-#~ "piirangut ja alustada sellele vaatamata levitamist?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" on jõudnud maksimaalse levitamisajani. Kas ignoreerida "
-#~ "piirangut ja alustada sellele vaatamata levitamist?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle torrenti allalaadimiseks pole kettal piisavalt ruumi. Kas tõesti "
-#~ "soovid jätkata?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "%1 jaoks napib kettaruumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmiste torrentite allalaadimiseks pole kettal piisavalt ruumi. Kas "
-#~ "siiski need käivitada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmised torrentid on jõudnud maksimaalse levitamisajani. Kas siiski "
-#~ "need käivitada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmised torrentid on jõudnud maksimaalse jagamissuhteni. Kas siiski "
-#~ "need käivitada?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Viga torrenti %1 käivitamisel: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Viga"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Viga torrenti %1 peatamisel: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Allalaaditud tükid<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Allalaaditavad tükid<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Väljajäetavad tükid"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Üle mmap-puhvri lõpu ei saa kirjutada."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Pluginad"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marek Laane"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "bald@smail.ee"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Torrentide kataloogid:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Kataloogide nimekiri, millest plugin otsib torrenteid."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Uue uuritava kataloogi lisamine."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Lisa kataloog"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Kataloogi eemaldamine nimekirjast."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Eemalda kataloog"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valikud"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Torrentide avamine küsimusi esitamata."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Avamine vaikselt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Otsib kataloogist "
-#~ "torrenteid rekursiivselt.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Märkus: <span style=\" font-weight:400;\">seda ei tehta kataloogide "
-#~ "puhul, mis kannavad nime 'laaditud'.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Alamkataloogide uurimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui torrent-fail on "
-#~ "leitud ja laaditud, see kustutatakse.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Hoiatus:<span style=\" font-weight:400;\"> see hävitab faili jäädavalt."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Torrent kustutatakse pärast laadimist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui torrent on laaditud, liigutatakse see alamkataloogi 'laaditud'. Kui "
-#~ "kataloogi ei ole olemas, see luuakse."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Torrent liigutatakse pärast laadimist kataloogi 'laaditud'"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Selle pluginaga avatud torrentide lisamine rühma."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Torrenti lisamine gruppi:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Rühm, kuhu torrentid lisatakse."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Kas avada torrent vaikselt või mitte."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Kustutamistoiming märgitud."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Liigutamistoiming märgitud."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Kataloogide uurimine rekursiivselt."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Edasisuunamine"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Tühista portide edasisuunamine"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Uuri uuesti"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav UPnP seade"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Voogude tööriistariba"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Stringide sobivus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">String, mida otsitakse "
-#~ "elemendi pealkirjas. Toetatud on lihtne metamärkide kasutamine:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Iga märk vastab "
-#~ "iseendale, välja arvatud allpool toodud erandid. Niisiis näiteks <span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span> vastab tähele <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastab "
-#~ "mis tahes üksikule märgile. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Vastab "
-#~ "nullile või enamale mis tahes märgile.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Nurksulgudes saab esitada märgikogumeid. Längkriipsul ei ole mingit "
-#~ "eritähendust.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Näiteks "
-#~ "*.torrent vastab igale elemendile, mille lõpus seisab .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaikimisi kasutatakse stringides metamärke. Kui soovid kasutada "
-#~ "regulaaravaldisi, tuleb see sisse lülitada."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Stringid on regulaaravaldised"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Element peab sobima kõigi stringidega"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Tõstutundlik otsing"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Hooajad ja episoodid"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Hooaegade ja episoodide sobivuse kasutamine"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Hooajad: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siin saab määrata allalaaditavad hooajad. Eri hooaegu saab eraldada "
-#~ "komaga, samuti võib kasutada vahemikke märgi - abil\n"
-#~ "\n"
-#~ "Näiteks 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "laadib alla hooajad 1, 3, 4, 5, 6 ja 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episoodid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siin saab määrata allalaaditavad episoodid. Eri episoode saab eraldada "
-#~ "komaga, samuti võib kasutada vahemikke märgi - abil\n"
-#~ "\n"
-#~ "Näiteks 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "laadib alla hooajad 1, 3, 4, 5, 6 ja 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Sama hooaja ja episoodiga elemente laaditakse alla ainult üks"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Sobivate elementidega torrentide allalaadimine"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Mittesobivate elementidega torrentide allalaadimine"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Lisamine gruppi"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Allalaadimise asukoht:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Torrentide vaikne avamine"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testi"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "voo filtreerimine:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Olek:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Uuendamise intervall:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Aeg voo automaatsete uuendamiste vahel."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " min"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Uuenda"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtrid"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Filtrite haldamine"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Voog:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktiivsed filtrid:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lisa"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Saadaolevad filtrid:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Eemalda kõik"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Meediamängija menüü"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Meediamängija riba"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Otsingu seadistused"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Veebiliidese nahk:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Kasutatav veebiliides."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Otsib kataloogist "
-#~ "torrenteid rekursiivselt.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Märkus: <span style=\" font-weight:400;\">seda ei tehta kataloogide "
-#~ "puhul, mis kannavad nime 'laaditud'.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Vajalik:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kasutajanimi:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Kasutajanimi, millega end veebiliidesesse sisse logida."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parool:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parool, millega end veebiliidesesse sisse logida. Vaikimisi on see "
-#~ "ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Veebiserver"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Port, mida jälgib veebiliides."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui asud ruuteri taga "
-#~ "ja soovid pääseda veebiliidesele ligi kuskilt internetist, tuleb õige "
-#~ "port edasi suunata.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Märkimisel suunab UPnP "
-#~ "plugin pordi automaatselt edasi. Selleks peab muidugi UPnP plugin olema "
-#~ "laaditud.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Edasisuunamisport"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Seansi elushoidmise aeg:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Kui kaua seanss kehtib (sekundites)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr "sek"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Pordinumber"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Edastamisport"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Seansi elushoidmise aeg"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Liidese nahk"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "kasutajanimi"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "parool"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Diagrammide uuendamine iga n-nda GUI uuendamise ajal"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Intervall millisekundites andmete hankimise vahel"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Maksimaalse skaleerimisväärtuse tuvastamise viis"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Sülemi levitajate näitamine"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Sülemi tõmbajate näitamine"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Allalaadimise kaardil näidatavad valimid"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Masinate kaardil näidatavad valimid"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Üleslaadimiste kaardil näidatavad valimid"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Ühenduste kaardil näidatavad valimid"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "DHT kaardil näidatavad valimid"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Kiiruse värv allalaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Keskmise väärtuse värv allalaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Piirangu värv allalaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Tõmbajatelt saamise keskmise väärtuse värv masinate kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Tõmbajatele saatmise keskmise väärtuse värv masinate kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Levitajatelt saamise keskmise väärtuse värv masinate kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Tõmbajate värv masinate kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Levituste värv masinate kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Kiiruse värv üleslaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Keskmise väärtuse värv üleslaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Piirangu värv üleslaadimiste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Ühendatud tõmbajate värv ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Sülemi tõmbajate värv ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Ühendatud levitajate värv ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Sülemi levitajate värv ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühendatud tõmbajate keskmise väärtuse kiiruse torrenti kohta värv "
-#~ "ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühendatud levitajate keskmise väärtuse kiiruse torrenti kohta värv "
-#~ "ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühendatud tõmbajate keskmise väärtuse kiiruse töötava torrenti kohta värv "
-#~ "ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühendatud tõmbajate keskmise väärtuse kiiruse torrenti kohta värv "
-#~ "ühenduste kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Sõlmede värv DHT kaardil"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Ülesannete värv DHT kaardil"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Antialiase kasutamine diagrammides"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Inetu halli taustavõrgu näitamine"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Diagrammide loomiseks kasutatud vidina tüüp"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kiirus"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Üleslaadimine"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värvid"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Keskmine"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Piirang"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Levitajaid sülemis"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Ühendatud tõmbajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Ühendatud levitajate keskmine arv töötava torrenti kohta"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Antialiase kasutamine"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Taustavõrgu näitamine"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Vidina tüüp:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natiivne"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(pärast muutmist on vajalik plugin uuesti laadida)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Seadistused"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uuendamine"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Diagrammide uuendamise intervall"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "GUI uuendamine"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Andmete kogumise intervall"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "msek"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Mõõtmiste hulk"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Maks. kiiruse skaleerimise režiim:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Täpne"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Masinate ühendused"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Levitajate näitamine"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Tõmbajate näitamine"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Masinate kaardi näitamine peaaknas"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Tükkide allalaadimise kaardi näitamine peaaknas"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Tracker'ite kaardi näitamine peaaknas"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Eemalda tracker"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Muuda tracker'it"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Uuenda tracker'eid"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Vaikeväärtused"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Keskmine allalaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tüüp:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Keskmine üleslaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Kommentaarid:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Allalaaditud tükid:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Saadaolevad tükid:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Jagamine"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Üles- ja allalaadimise suhe:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Suhte piirang:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Ajapiirang"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr "tundi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentile lisatav "
-#~ "veebilevitus.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus: </span>toetatud on ainult HTTP veebilevitused.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Lisa veebilevitus"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Eemalda veebilevitus"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Luba kõik"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Keela kõik"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Kaardid"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Kas näidata akna allosas masinate kaarti."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Masinate nimekirja näitamine"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Kas näidata akna allosas tükkide kaarti."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Parajasti allalaaditavate tükkide nimekirja näitamine"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Kas näidata akna allosas tracker'ite kaarti."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Tracker'ite nimekirja näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kas näidata akna "
-#~ "allosas veebilevituste kaarti või mitte.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Veebilevituste nimekirja näitamine"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Faili prioriteedi värvid"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Esmaprioriteet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esmaprioriteetsete "
-#~ "failide värv.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Väikseim prioriteet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Väikseima prioriteediga "
-#~ "failide värv.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Kokku:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Parajasti allalaaditavad:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Allalaaditud:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Väljajäetavad:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Jäänud:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Suurus:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "E-posti seadistused"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP server"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP server:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "SSL/TLS krüptimise kasutamine"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Kirjade saaja:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Koopia saaja:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Pimekoopia saaja:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Automaatse taasalustamise seadistused"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Torrenti automaatne eemaldamine:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Kui torrent on alla laaditud"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Kui torrent on levitamise lõpetanud"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automaatse taasalustamise intervall:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " tundi"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sek"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kirjeldus:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Litsents:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Veebilehekülg:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Vormindatud logi kasutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Topeltklõpsuga saab "
-#~ "muuta logitaset. Võimalikud tasemed on järgmised: </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Kõik: </span>näidatakse kõiki teateid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tähtis:</span> näidatakse ainult tähtsaid teateid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märguanne: </span>näidatakse märguandeid ja tähtsaid "
-#~ "teateid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Silumine: </span>näidatakse silumisteateid, märguandeid ja "
-#~ "tähtsaid teateid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Puudub: </span>teateid ei näidata</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas kasutada loginäitajas nähtava logiväljundi puhul vormindatud teksti "
-#~ "või lihtteksti."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Vormindatud teksti kasutamine logiväljundis"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Logividina asukoht:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Omaette tegevus"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Dokitav vidin"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrenti aktiivsus"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Failide allalaadimise järjekord järgmise torrenti puhul:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Kohandatud failide allalaadimise järjekorra lubamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjekord, milles torrenti failid alla laaditakse. Kõige ülemine fail "
-#~ "laaditakse alla esimesena, teine teisena ja nii edasi."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Otsinguriba"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Aktiivne otsingumootor"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Vaikimisi brauseri kasutamine"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Kohandatud brauseri kasutamine"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Kohandatud brauseri käivitatava faili asukoht"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Puhasta otsinguajaloo liitkastid."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Puhasta otsinguajalugu"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Kas avada otsingutulemused välises brauseris."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Otsingutulemused avatakse välises brauseris"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Süsteemi seadistustes määratud vaikimisi brauseri kasutamine"
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Kohandatud brauseri kasutamine"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Kohandatud brauseri asukoht:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Kohandatub brauseri asukoht."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Otsingumootorid"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Uue otsingumootori lisamine."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Kõigi valitud otsingumootorite eemaldamine."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Eemalda"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Kõigi otsingumootorite eemaldamine."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Eemalda kõik"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Kõigi vaikimisi otsingumootorite lisamine."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "&Lisa vaikimisi"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Eripiirangud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekraanisäästja töölehakkamisel globaalsete piirangute, mille "
-#~ "võrguseadistustes määratud piirangute kasutamine."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teistsuguste kiirusepiirangute kasutamine ekraanisäästja töölehakkamisel"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maks. üleslaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globaalne üleslaadimise piirang ekraanisäästja töölehakkamisel."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maks. allalaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globaalne allalaadimise piirang ekraanisäästja töölehakkamisel."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Ajastamise taustavärv:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Ajastamise taustavärv."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Ajastamistrea värv:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Ajastaja kõigi ridade värv."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Ajastamiselemendi värv:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Ajastaja kõigi tavaliste elementide värv."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Peatatud ajastamiselemendi värv:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Ajastaja kõigi peatatud elementide värv."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Aeg"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Alates:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Kuni:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Päev:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Piirangud"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Allalaadimise piirang:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Üleslaadimise piirang:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Kui ekraanisäästja hakkab tööle:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Ühenduse piirangud"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ühenduste piirangute määramine"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maks. ühenduste arv torrenti kohta:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Globaalne ühenduste piirang:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Uue elemendi lisamine ajastajale"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Päevad:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Kogu nädal"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Ainult nädala tööpäevad"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Nädalavahetus"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Seiskamisriba"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Seiskamise seadistused"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Käivitatav toiming:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Toiming käivitatakse:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Level1 filtri URL"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Level1 filtri kasutamine"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP blokeerimise seadistused"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardiani filtri fail "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Sisselülitamisel saab panna tööle IP-filtri plugina."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "PeerGuardiani filtri kasutamine"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP filtri fail:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Kasutatav filtrifail, võib olla nii kohalik kui ka võrgufail."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "IP-filtri faili allalaadimine ja teisendamine."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Laa&di alla/Teisenda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laadi PeerGuardiani filter alla saidilt bluetack.co.uk või blocklist."
-#~ "org.\n"
-#~ "Märkus: toetatud on ka bluetack.co.uk ZIP-fail."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automaatne uuendamine"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Sisselülitamisel uuendatakse filtrifaili automaatselt."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Faili uuendamise intervall:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Uuendamise intervall päevades."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " päev(a)"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Viimati uuendatud:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Järgmine uuendus:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokeerimisnimekirja teisendamine KTorrenti vormingusse. See võib võtta "
-#~ "veidi aega."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Loobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Otsingu seadistused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Lisa tracker'id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Liiguta torrent järjekorras allapoole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Lisa element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Näita videot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Vaikimisi brauseri kasutamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Näita voogu"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP testrakendus"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Ruuter:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Ruuterit ei leitud."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Otsi ruutereid"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Jutukas režiim"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Pordid ja piirangud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port bittorrenti "
-#~ "protokollile.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Tähelepanu:</span> Kui asud ruuteri "
-#~ "taga, tuleb see port edastada sisenevate ühenduste aktsepteerimiseks. "
-#~ "Seda võib sinu eest teha UPnP plugin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Tracker'i UDP port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port UDP tracker'i "
-#~ "protokollile.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Tähelepanu:</span> Kui asud ruuteri "
-#~ "taga, tuleb see port edastada. Seda võib sinu eest teha UPnP plugin.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Ühenduste maksimaalne arv torrenti kohta."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Kõigi torrentide ühenduste globaalne piirang."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Maksimaalne allalaadimise kiirus (KiB/s)."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Maksimaalne üleslaadimise kiirus (KiB/s)."
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "IP-pakettide DSCP väärtus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "See väärtus pannakse kõigi bittorrenti protokolliga saadetud IP-pakettide "
-#~ "DSCP väljale."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Ühenduste maksimaalne arv:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Väljuvate ühenduste "
-#~ "arv, mida KTorrent üritab korraga luua.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Kui KTorrent teeb sulle muret, sest blokeerib muu internetiliikluse, "
-#~ "võiks seda väärtust veidi vähendada.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Võrguliides:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Millist võrguliidest "
-#~ "kasutada kogu võrguliikluse jaoks.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Märkus: </span>rakendamiseks tuleb "
-#~ "rakendus uuesti käivitada.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
-#~ "interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "µTorrenti transpordiprotokoll töötab UDP peal ja on optimeeritud, et see "
-#~ "ei segaks muud liiklust, aga kasutaks siiski ära kogu kasutamata "
-#~ "ribalaiust."
-
-#~ msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-#~ msgstr "µTorrenti transpordiprotokolli (µTP) kasutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
-#~ "can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
-#~ "µTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bittorrenti ühenduste jaoks kasutatakse TCP asemel µTP protokolli. See "
-#~ "võib kaasa tuua aeglasema kiiruse, sest mitte kõik bittorrenti kliendid "
-#~ "ei toeta µTP protokolli."
-
-#~ msgid "Only use µTP"
-#~ msgstr "Ainult µTP kasutamine"
-
-#~ msgid "Primary transport protocol:"
-#~ msgstr "Esmane transpordiprotokoll:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a "
-#~ "connection with a peer, this protocol is chosen first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peamine kasutatav transpordiprotokoll, mis valitakse esimesena ühenduse "
-#~ "loomisel partneriga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent arvutab ise soovitatavad seadistused saadaoleva ribalaiuse "
-#~ "põhjal."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Soovitatavad seadistused..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Omadused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT on trakcer'iteta protokoll masinate leidmiseks, kes jagavad sinuga "
-#~ "samu torrenteid."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "DHT kasutamine lisamasinate hankimiseks"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP port DHT suhtluseks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port DHT suhtluseks.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tähelepanu:</span> kui asud ruuteri taga, tuleb see port "
-#~ "edastada sisenevate DHT päringute aktsepteerimiseks. Seda võib sinu eest "
-#~ "teha UPnP plugin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Masinate suhtlemise kasutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veebilevituste kasutamise lubamine või keelamine, kui torrent neid "
-#~ "sisaldab."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Veebilevituste kasutamine"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Krüptimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Krüptimine on abiks "
-#~ "siis, kui sinu ISP aeglustab bittorrenti ühendusi. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Krüptimisega saab "
-#~ "vältida bittorrenti liikluse äratundmist ning ISP ei tee sellele siis ka "
-#~ "takistusi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Krüptimise kasutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõik kliendid ei toeta krüptimist ja mõned inimesed on selle samuti välja "
-#~ "lülitanud. Kui võtad ühendust selliste masinatega, tuleb see valik sisse "
-#~ "lülitada."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Krüptimata ühenduste lubamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle asemel et lasta tracker'il määrata oma IP-aadress, võib talle "
-#~ "öelda, millist IP-aadressi kasutada. See on mõttekas näiteks siis, kui "
-#~ "asud puhverserveri taga."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Tracker'ile saadetakse kohandatud IP-aadress või masinanimi"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Kohandatud IP-aadress või masinanimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker'ile saadetav kohandatud IP-aadress või masinanimi. Masinanimed "
-#~ "lahendatakse käitusajal ning tracker'ile saadetakse leitud IP-aadress."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Andmete kontroll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üleslaadimise ajal, kui tükk laaditakse mällu, kontrollitakse see "
-#~ "automaatselt veel kord üle, et kõik oleks ikka korras."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Tükkide täiendav kontroll üleslaadimisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suurte tükkide kontrollimine võib võtta tükk aega, mispärast siin saab "
-#~ "kontrollimise keelata, kui tükid on teatud väärtusest suuremad."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Üle ei kontrollita üle suuremaid tükke kui"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "Üleslaadimise ajal kontrollitava tüki suurim suurus."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Andmete terviklikkuse täielik kontroll pärast seda, kui on leitud "
-#~ "määratud arv vigaseid tükke."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Andmete terviklikkust kontrollitakse pärast "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigaste tükkide arv, mille leidmise järel võetakse ette andmete "
-#~ "terviklikkuse täielik kontroll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pärast torrenti allalaadimist sooritatakse selle andmete täielik kontroll."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Pärast allalaadimise lõpetamist kontrollitakse andmeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "Kas reserveerida kettaruumi enne torrenti allalaadimise alustamist."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Kettaruumi reserveerimine enne torrenti alustamist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiire eraldamise asemel eraldatakse kettaruum täielikult. See on "
-#~ "aeglasem, kuid väldib ketta fragmenteerumist."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Kettaruumi täielik eeleraldamine (väldib fragmenteerumist)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Jõudlus"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Kasutajaliidese uuendamise intervall:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Kasutajaliidese uuendamise intervall "
-#~ "millisekundites.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus: </span>väärtuse suurendamine vähendab protsessori "
-#~ "koormust.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Võrgu uinumise intervall:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Võrgulõimede uinumise aeg, kui nende kiirus on "
-#~ "piiratud. See ei avalda mingit mõju, kui kiirusepiirangud puuduvad.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus:</span> väiksem väärtus tähendab suuremat "
-#~ "protsessori koormust. Suurem väärtus võib suure ribalaiuse korral tuua "
-#~ "kaasa kiiruse vähenemise. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui näiteks 100 Mbit "
-#~ "kohtvõrgus määrata piiranguks 3000 KiB/s, ei pruugi juhul, kui see "
-#~ "väärtus on suur, selle kiiruseni jõudagi. Ilma piiranguta on aga "
-#~ "kohtvõrgus ka enam kui 3000 KiB/s üsna kergesti saavutatav.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Muud"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Ajahinnnagu algoritm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Siin saab valida, millist algoritmi kasutada "
-#~ "jäänud aja hindamiseks:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> teiste algoritmide segu, kasutatakse seda, "
-#~ "mis sobib antud olukorraga kõige paremini.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aktiivne kiirus:</span> alla laadida jäänud baidid / "
-#~ "aktiivne kiirus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Keskmine kiirus: </span>alla laadida jäänud baidid / "
-#~ "keskmine kiirus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">X-aken:</span> viimase X valimi keskmine (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Libisev keskmine:</span>  viimase 20 valimi libisev "
-#~ "keskmine</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "X-aken"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Helifailide eelvaatluse suurus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Andmete hulk helifaili "
-#~ "alguses ja lõpus, millele antakse eelvaatluse puhul prioriteet.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Videofailide eelvaatluse suurus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Andmete hulk videofaili "
-#~ "alguses ja lõpus, millele antakse eelvaatluse puhul prioriteet.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keelab KDE KIO teegi kasutamise tracker'i teadete puhul.\n"
-#~ "\n"
-#~ "See on veel eksperimentaalne ning seda tuleks kasutada ainult siis, kui "
-#~ "saad palju teateid ühenduse katkemise kohta masinatega."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Tracker'i teadeteks ei kasutata KIO-t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõigi partnerite masinanime lahendamine. Sel moel saab IP-aadressi asemel "
-#~ "näha partnerite masinanime. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Selle võib välja lülitada, kui sa ei soovi tekitada täiendavat "
-#~ "võrguliiklust."
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Partnerite masinanime lahendamine"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Kataloogid"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Torrenti info salvestamise kataloog:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kataloog, kuhu salvestatakse teave kõigi KTorrentis parajasti avatud "
-#~ "torrentide kohta."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse vaikimisi kõik andmed."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Vaikimisi salvestamise asukoht"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kataloog, kuhu andmed liigutatakse pärast torrenti allalaadimise "
-#~ "lõppemist."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Lõpetatud allalaadimised liigutatakse asukohta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr "Kataloog, kuhu kopeeritakse kõik KTorrenti avatud torrent-failid."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Torrent-failid kopeeritakse asukohta:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Süsteemse salve ikoon"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Kas näidata süsteemse salves ikooni."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Ikoon &süsteemses salves"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Süsteemse salve hüpikteadete näitamine"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Süsteemse salve hüpikteadete näitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mitme torrenti korraga "
-#~ "avamise valimise korral avatakse need vaikselt.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Vaikne avamine mitme torrenti korral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Arvutil ei lubata minna "
-#~ "uinumisolekusse, kui torrentid töötavad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Torrentite töötamise ajal ei lubata arvutil uinuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisselülitamise korral keelatakse järjekorrahaldur täielikult, mis "
-#~ "võimaldab kõiki torrenteid täiesti ise korraldada."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Torrentide käsitsi korraldamine"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maks. allalaaditavate torrentite arv:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimaalne üheaegsete allalaadimiste arv, millega järjekorrahaldur "
-#~ "tegeleb."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maks. levitatavate torrentite arv:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimaalne korraga levitatavate torrentite arv, millega järjekorrahaldur "
-#~ "tegeleb."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Kettaruumi nappimisel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mida võtta ette siis, kui kettaruumi napib ja järjekorrahaldur tahab "
-#~ "käivitada torrenti."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Torrenteid ei käivitata"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Küsitakse, kas käivitada torrentid"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Käivitatakse torrentid"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Torrentide peatamine, kui kettaruumi on vähem kui:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui kettaruumi on alla määratud väärtuse, peatatakse kõigi torrentide "
-#~ "allalaadimine."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sisselülitamisel "
-#~ "vähendab järjekorrahaldur torrentite prioriteeti, mis on liiga kauaks "
-#~ "seiskunud. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">See võimaldab "
-#~ "järjekorrahalduril panna tööle teised torrentid, kui mõni torrent ei tee "
-#~ "midagi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Liiga kauaks seiskunud torrentite prioriteedi vähendamine"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Seiskumise taimer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Seiskumise taimerile määratav aeg. Kui torrent seiskub "
-#~ "määratust pikemaks ajaks, vähendatakse selle prioriteeti.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " min"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Levitamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allalaadimise lõpetamisel jätkatakse selle levitamist. Kui see on välja "
-#~ "lülitatud, torrent peatatakse."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Pärast allalaadimise lõpetamist jätkatakse torrenti levitamist"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Üleslaadimispesade arv:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üleslaadimispesade arv, mis määrab masinate arvu, kellele saab korraga "
-#~ "üles laadida üht torrentit."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Vaikimisi maks. üles- ja allalaadimise suhe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Maksimaalne üles- ja allalaadimise suhe - selle "
-#~ "saavutamisel peatatakse levitamine. See käib ainult uute torrentide "
-#~ "kohta, juba olemasolevaid torrenteid selle valiku muutmine ei mõjuta.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tähelepanu: </span>seda ei kasutata allalaadimisel, vaid "
-#~ "ainult levitamisel.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Vaikimisi maks. levitamisaeg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimaalne levitamisaeg tundides. Selle täitumisel torrent peatatakse. "
-#~ "See käib ainult uute torrentide kohta, juba olemasolevaid torrenteid "
-#~ "selle valiku muutmine ei mõjuta."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Soovitatavad seadistused"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Saadaolev üleslaadimise ribalaius:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Saadaolev allalaadimise ribalaius:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Arvuta"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Keskmine kiirus pesa kohta:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Tavaliselt üheaegselt allalaaditavate torrentite arv:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Pesasid torrenti kohta:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Soovitatavad seadistused:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">KDE seadistustes määratud HTTP-puhverserver "
-#~ "seadistuste kasutamine.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "KDE puhverserveri seadistuste kasutamine"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Puhverserver:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Kasutatava HTTP-puhverserveri IP-aadress või masinanimi."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "HTTP-puhverserveri port."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Kas kasutada HTTP-puhverserverit veebilevituse ühendusteks."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Puhverserveri kasutamine veebilevituse ühendusteks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kas kasutada HTTP "
-#~ "puhverserverit tracker'i ühenduste puhul või mitte.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Puhverserveri kasutamine tracker'i ühendusteks"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS-i puhverserveri kasutamine bittorrenti "
-#~ "ühenduste jaoks.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Märkus:</span> seda ei kasutata "
-#~ "tracker'i ühenduse korral.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "SOCKS-i puhverserveri kasutamine:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS serveri IP-aadress või masinanimi</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS serveri port</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versioon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui SOCKS server nõuab autentimist kasutajanime ja parooliga, lülita see "
-#~ "sisse."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Kasutajanimi ja parool nõutav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS puhverserveri kasutajanimi.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS puhverserveri parool.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Leitud:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tükkide arv, mida ei "
-#~ "ole alla laaditud, aga mis siiski leiti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Nurjus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tükkide arv, mis on "
-#~ "alla laaditud, aga ei ole korralikud.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Allalaadimata:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tükkide arv, mida ei "
-#~ "ole alla laaditud.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tükkide arv, mis on "
-#~ "alla laaditud ja korras.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Loobu"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulge"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialoog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selle grupi torrentite "
-#~ "vaikimisi salvestamise asukoht. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus:</span> seda kasutatakse ainult faili valimise "
-#~ "dialoogis, kui muudad gruppi, siis määratakse allalaadimise asukohaks "
-#~ "siinmääratu Soovi korral võid selle muidugi tühistada.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selle grupi torrentite "
-#~ "vaikimisi salvestamise asukoht. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus:</span> seda kasutatakse ainult faili valimise "
-#~ "dialoogis, kui muudad gruppi, siis määratakse allalaadimise asukohaks "
-#~ "siinmääratu Soovi korral võid selle muidugi tühistada.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gruppi lisatavate "
-#~ "torrentite vaikeseadistused.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrenti piirangud"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maks. allalaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maks. üleslaadimise kiirus:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maks. levitamisaeg:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maks. üles- ja allalaadimise suhe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sisselülitamisel "
-#~ "rakendatakse neid seadistusi ainult siis, kui torrent lisatakse gruppi "
-#~ "faili valimise või torrenti loomise dialoogis.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui see ei ole sisse "
-#~ "lülitatud, rakendatakse seadistusi alati, kui lisad torrenti sellesse "
-#~ "gruppi. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seadistuste rakendamine ainult uutele avatud või loodud torrentitele"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Torrenti loomine"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Fail või kataloog, millest torrentit luua soovid:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Tükkide suurus:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Alusta levitamist"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privaattorrent (DHT pole lubatud)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Detsentraliseeritud (ainult DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT sõlmed"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Sõlm:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP või masinanimi"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Veebilevitajad"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Allalaaditavate failide valimine"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Teksti kodeering:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "Kõik torrenti failid, neid saab muuta neil topeltklõpsu tehes."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "V&ali kõik"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Ä&ra vali midagi"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Valik teistpidi"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Keri kõik kokku"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Keri kõik lahti"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Ühtegi olemasolevat faili ei leitud"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupp:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Alusta torrentit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui leitakse "
-#~ "olemasolevad failid, jäetakse andmekontroll vahele ja eeldatakse, et "
-#~ "failid on täielikult alla laaditud.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus: </span>tee seda ainult siis, kui oled täiesti "
-#~ "kindel.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Andmekontroll jäetakse vahele olemasolevate failide leidmisel"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Kettaruum"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Vajalik:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Saadaolev:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Pärast allalaadimist:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Üksikute torrentide kiirusepiirangud (topeltklõps muutmiseks):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Globaalsed piirangud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "Lisatava masina IP aadress või masinanimi ja pordinumber:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Masin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siia tuleb kirjutada "
-#~ "masina IP aadress või masinanimi, millega soovid ühenduse luua.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Märkus: </span>anda võib nii IPv4 kui ka IPv6 aadressi.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Failid puuduvad"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Järgmised failid puuduvad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Failid puuduvad, need "
-#~ "tuleb uuesti luua.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Loo uuesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Puuduvaid faile ei "
-#~ "laadita alla.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Failid on liigutatud "
-#~ "teise asukohta, vali uus asukoht.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Vali uus asukoht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Loobumine, torrentit ei "
-#~ "käivitata.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Import..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Torrentide import KDE3 versioonist:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Olemasoleva allalaadimise import"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Andmed:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Vali torrent-fail ja selle juurde kuuluvad andmed."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Impordi"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Loobu"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vaade"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Grupimenüü"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Vaatemenüü"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Täiendavad lähtemasinad"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Veergude seadistamine"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Allalaadimisriba"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrenti must nimekiri"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Masina lisamine:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-aadressid  tuleb sisestada kujul 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "Kasutada võib ka metamärke, näiteks '127.0.0.*', või määrata vahemikke, "
-#~ "näiteks '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Puhasta"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ava..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salvesta kui..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Näidatav torrent:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Allalaadimiste maksimaalne arv (0 = piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Levitamiste maksimaalne arv (0 = piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Kas alustada allalaadimist napi kettaruumi korral?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Ühenduste maksimaalne arv torrenti kohta (0 = piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ühenduste maksimaalne arv kõigi torrentide kohta (0 = piirang puudub) "
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Üleslaadimise maksimaalne kiirus KiB/sek (0 = piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Allalaadimise maksimaalne kiirus KiB/sek (0 = piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maks. jagamissuhe (0=piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Ikoon süsteemisalves"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Kiiruseriba näitamine süsteemisalves"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Allalaadimise ribalaius (KB/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Üleslaadimise ribalaius (KB/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Hüpikakna näitamine torrenti lõpetamisel."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Pärast allalaadimise lõpetamist jätkatakse torrenti levitamist"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Ajutiste failide salvestamise kataloog"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Kas salvestada allalaadimised automaatselt salvestamiskataloogi"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Allalaaditud failide salvestamise kataloog"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "Kas salvestada .torrent-failid automaatselt torrentite kataloogi"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr ".torrent-failide salvestamise kataloog"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Kas lubada kohandatud IP saatmist tracker'isse"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Kataloog, mida kasutati viimati salvestamiskataloogina"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Tracker'isse saadetav IP"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "GUI uuendamise intervall"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "DHT toetus"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT port"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Üleslaadimispesade arv"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "KTorrenti vaates nähtavad veerud"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algoritm torrenti lõpetamise aja hindamiseks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui allalaadimise lõpetamiseks pole enam ruumi ja saadaolev kettaruum on "
-#~ "siin määratud väiksem, torrent peatatakse."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas salvestada allalaadimised automaatselt lõpetatud allalaadimiste "
-#~ "kataloogi"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Lõpetatud allalaaditud failide salvestamise kataloog"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maks. levitamisaeg tundides (0=piirang puudub)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Jõuti maksimaalse jagamissuhteni."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008: Joris Guisson ja Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määratud port (%1) ei ole kättesaadav või kasutab seda mõni muu rakendus. "
-#~ "KTorrent seotakse pordiga %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrenti taaskäivitamine"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Peatatud torrentite jätkamine"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti loomine"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 loomine..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Andmete kontroll..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Viga andmete uurimisel: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "<b>%1</b> andmete uurimine: "
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Torrenti andmete uurimine:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Leitud tükkide arv:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Vigaste tükkide arv:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Allalaadimata tükkide arv: "
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Allalaaditud tükkide arv:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Vigane URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Tavaline prioriteet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tavalise prioriteediga "
-#~ "failide värv.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Vigane URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Väljumine KTorrentist.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Välju"
diff --git a/libktorrent/po/eu/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/eu/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index f2295f4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( eu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/eu/libktorrent.po b/libktorrent/po/eu/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index c083372..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4162 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Basque
-# Basque translation of ktorrent
-#
-# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2006.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Irekitzeko dokumentua"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Kargatu gabe"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Elementu baliogabea: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Errorea dekodetzean"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Espero ez zen sarreraren amaiera"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ezin da %1 zenbaki osora bihurtu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Uholdea osatu gabe dago!"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Checking data"
-msgstr "Datuak egiaztatzen ..."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Datuak egiaztatzen ..."
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ezin %1 sortu : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Errorea : %1 fitxategiaren amaiera baina harago irakurtzen"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Errorea %1 irakurtzean"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 indize-fitxategia ireki: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 sortu: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Deskribapena"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "Pareak"
-msgstr[1] "Pareak"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Bihurtzen..."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Bihurtzen..."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "A&dos"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "Bihurtzen..."
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Errorea: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "%1 direktorio ez da existitzen"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Bezero ezezaguna"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Hondatutako uholdea!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da uholdea kargatzean. Uholdea seguruenik hondatuta dago "
-"edo ez da holde fitxategi bat."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr "Dagoeneko uholde hau deskargatzen ari zara."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Dagoeneko uholde hau deskargatzen ari zara."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Hasi gabe"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Ereiten"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Deskargatzen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Blokeatuta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Une honetan deskargatzen:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Une honetan deskargatzen:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Ereiten"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Baliogabeko erantzuna"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Baliogabeko erantzuna"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Bihurtzen..."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Ezin da ataka birbidalketarako zerbitzua aurkitu dispositiboaren "
-"deskribapenean !"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 idatzi: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ezin da %1 irakurri"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ezin da %1-(e)tik %2-(e)rako esteka sinbolikoa sortu: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ezin da %1 %2-(e)ra mugitu: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ezin da %1 %2-(e)ra kopiatu: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 ezabatu: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ezin da %1 sortu: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ezin da da fitxategia ireki : %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ezin da uholde fitxategia kargatu: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "Datuak"
-msgstr[1] "Datuak"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Errorea %1 irakurtzean"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Sintaxi errorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Kargatu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Ezin da da fitxategia ireki : %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore bat gertatu da uholdea kargatzean. Uholdea seguruenik hondatuta "
-#~ "dago edo ez da holde fitxategi bat."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ezin da %1 egunkari-fitxategia ireki: %2"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Ezin da %1 udp atakari edo hurerngo 10 atakei lotu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositiboa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Birbidalitako atakak"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "Fitxategi guztiak"
-#~ msgstr[1] "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "1.0 aplikazioaren ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Kendu deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Erabiltzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Kendu deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "Deskargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Deskargatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Burutu gabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "IP iragazki zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Geldituta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Bihurtzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Uholdea osatu gabe dago!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Behin-behineko fitxategiak gordetzeko karpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bezero ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Berreskaneatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Izainak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Izainak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Uneko bilaketa-motorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Izainak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Ereileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "bai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "bai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "bai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "bai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Kideak erantsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Honek kontrolatua:"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Bezeroa"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Beheranzko abiadura"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Goranzko abiadura"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Mutututa"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Ukatuta"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Eskuragarritasuna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Deskargatuta"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Deskargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Mugarik ez"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Informazio-trepeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Hautatu uholdea gordetzeko fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Pareak"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Zatiak"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Zatia"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Aurrerapena"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Zati bakoitzaren tamaina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Deskargatuta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Deskargatuta:"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Esleitutako pareak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Fitxategia lehendik dago."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Uholdearen iturburu izango den fitxategi edo karpeta:"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Ereileak"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Izainak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Deskargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Hurrengo eguneraketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "Osatutako %-koa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Burutu gabea"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Zati eskuragarriak<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Zati eskuragaitzak<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Kanporatutako zatiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Aurrerapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Deskribapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Arazketa modua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Inpo&rtatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Baxua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Deskargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "Motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Kopiatu torrent URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "%1 bilatzen..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Bilaketa amaituta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "%1 bilatzen..."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Behin-behineko fitxategiak gordetzeko karpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Bilaketa motorearen izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr "Motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Deskargatu uholdea"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Uneko bilaketa-motorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Deskargatzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Bilaketa amaituta"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Txt fitxategia kargatzen..."
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Bihurtzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iragazki-fitxategia (level1.dat) dagoeneko lehendik dago. Berriro bihurtu "
-#~ "nahi duzu?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Fitxategia lehendik dago."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Egoera: Kargatuta eta martxan."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Egoera: Kargatu gabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Kopiatu torrent URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrent-en UPnP plugina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Jaitsiera denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "Uholdea"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikazioa"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Ilara kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Kalkulatu gomendatutako ezarpenak"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Kargatu gabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "% %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Mugitu &gorantz"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Torrent bat ilararen hasierara mugitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mugitu &gorantz"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Mugitu torrent bat ilaran gora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mugitu &behera"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Mugitu torrent bat ilaran behera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Mugitu &gorantz"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Torrent bat ilararen amaierara mugitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Geldituta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Uneko saioan transferitutako datuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Uneko saioan transferitutako datuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Hautatu &guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Ezabatu torrent eta datuak"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrent berrizendatu"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Kideak erantsi"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Eskuzko berri-ematea"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Datu direktorioa"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Aldiuneko direktorioa"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Datuak mugitu"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Taldetik ezabatu"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Talde berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Direktorioa ireki"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Taldera erantsi"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Kopiatu torrent URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent fitxategiak (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Iruzkinak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Kendu deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Neurria"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "Osatutako %"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Partekatze tasa"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Jaitsiera denbora"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Ereiteko denbora"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Kokalekua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Deskarga-tasa maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Uneko bilaketa-motorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Dagoeneko uholde hau deskargatzen ari zara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "%1 taldearentzako politika"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Izena editatu"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Taldea ezabatu"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Mesedez, sartu talde izena."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "%1 taldea dagoeneko existitzen da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Karga-tasa maximoa:"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Abiadura ez da bermatzen"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrent bat sortu"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Torrent guztiak"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Baliogabeko url %1"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Fitxategi edo karpeta bat hautatu behar duzu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Gutxienez kontrolatzaile bat gehitu behar duzu."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent fitxategiak (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Hautatu uholdea gordetzeko fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Hautatu uholdea gordetzeko fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Fitxategi bat hautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "%1 direktorio ez da existitzen"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Uholdearen iturburu izango den fitxategi edo karpeta:"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Torrent 1 inportatzen ..."
-#~ msgstr[1] "%1 torrent inportatzen ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> inportatzen ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Inportaketa amaituta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "<b>%1</b> torrent dagoeneko zamatuta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> inportatuta"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent fitxategiak"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Ezin dira datuak egiaztatu: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Ezin da torrent fitxategia zamatu: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "URL bat ireki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Abiadura, gorantz: %1 / behera: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Transferituta: gorantz: %1 / behera: %2"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP iragazki zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 IP helbide baliogabea. IP helbidea 'XXX.XXX.XXX.XXX' formatuan sartu "
-#~ "behar duzu. Barrutietarako zernahitarako karaktereak erabili ditzakezu, "
-#~ "esaterako '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Fitxategi bat hautatu"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE-ren BitTorrent bezeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder plugina"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Web interfaze plugina"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Aplikazioaren ikonoa eta beste batzuk"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 aplikazioaren ikonoa"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Zati-barraren argibideak eta IWFileTreeItem ordenazioa"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Zenbait adabaki"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Zenbait webgui adabaki"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Ikono multzo berria"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr " Ezin da %1 uholde fitxategia ireki : %2"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Ireki kokalekua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Hautatu &guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Erakutsi pareen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Deskargatu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Baliogabeko IP helbidea %1 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Bikoiztutako IP helbidea %1 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Karga-tasa maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Deskarga-tasa maximoa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>-(r)en deskarga amaitu da. <br>Batez besteko abiadura: %2 "
-#~ "(deskarga) / %3 (karga)."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> gelditu egin da ondorengo errorearekin: <br>%2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ezin da uholdea sortu: %1"
-#~ msgstr[1] "Ezin da uholdea sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-#~ msgstr[1] "Uholdea deskargatu edo gorde nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Ezin da uholdea sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Ezin da indize-fitxategia sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Uholdea osatu gabe dago!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Eskuragarri dauden fitxategiaren zatiak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Hondatutako uholdea!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Handia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Hazi maximoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Errorea %1 uholdea abiatzean: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errorea: "
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Errorea %1 uholdea gelditzean: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Deskargatutako zatiak<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Deskargatzko zatiak<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Kanporatutako zatiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Ezin da memoria mapatutako buffer-a baina harago idatzi !"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Pluginak"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Marcos , Ion Gaztañaga, Iñigo Salvador Azurmendi"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com, xalba@euskalnet.net"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Behin-behineko fitxategiak gordetzeko karpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Kendu deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Birbidali atakak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Desegin ataken birbidaltzea"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Berreskaneatu"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Erabiliko den UPnP dispositiboa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-a:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Egoera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Bilatu hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Erabiltzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Birbidali atakak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Birbidali atakak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Erabiltzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Izainak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "(0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "GUI eguneraketa tartea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Hazi maximoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Hazi maximoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Erakutsi parearen ikuspegiaren fitxa lehio nagusian"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Erakutsi zatiaren deskargaren fitxa lehio nagusian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Erakutsi parearen ikuspegiaren fitxa lehio nagusian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Iruzkinak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Deskargatuta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Partekatzea"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Kargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Erakutsi pareen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Erakutsi une &honetan deskargatutako zatien zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Erakutsi pareen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Erakutsi pareen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Guztira:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Une honetan deskargatzen:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Deskargatuta:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Kanporatuta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Deskribapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Egilea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "KTorrent-en bilaketarako plugina"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "K&endu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Gehitu &lehenetsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Igotzeko abiadura handiena:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Jaisteko abiadura handiena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Pluginen aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Gelditzen den denbora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Guztira:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Datuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "(0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Bihurtzen..."
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Torrent bakoitzeko lotura kopuru handiena:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Lotura muga osotara:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Datuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "1. mailako iragazkiaren url-a"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Erabili 1. mailako iragazkia?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP blokeoaren hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Erabili KTorrent iragazkia?<"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Erabili KTorrent iragazkia?<"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Des&kargatu/Bihurtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "GUI eguneratze-tartea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Hurrengo eguneraketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Hurrengo eguneraketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Bilatu hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Mugitu torrent bat ilaran behera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Erakutsi pareen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Fitxategia bihurtuta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Arazketa modua"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP kontrolatzailearen ataka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Uneko uholde guztien konbinatutako abiadura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Deskarga maximoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Karga-tasa maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Gomendatutako ezarpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Deskribapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Bidali kontrolatzaileari IP edo ostalari-izen &pertsonalizatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "IP edo ostalari-izen pertsonalizatua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da %1 uholdearen deskarga amaitu, osatu gabeko datuak ere ezabatu nahi "
-#~ "dituzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "&Jarraitu ereiten deskarga amaitu ondoren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "GUI eguneratze-tartea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Hainbat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Fi&txategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Behin-behineko fitxategiak gordetzeko karpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Gehienezko jaitsierak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Deskargatu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Blokeatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "&Jarraitu ereiten deskarga amaitu ondoren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Hazi maximoak:"
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Gomendatutako ezarpenak"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Igotzeko eskuragarri dagoen banda zabalera:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Jaisteko eskuragarri dagoen banda zabalera:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Kalkulatu"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Batez besteko abiadura"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Normalean batera jaisten duzun torrent kopurua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Gomendatutako ezarpenak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Deskargatuta:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Deskarga-tasa maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Karga-tasa maximoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Hazi maximoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Uholdearen iturburu izango den fitxategi edo karpeta:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Zati bakoitzaren tamaina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP edo ostalari-izen pertsonalizatua:"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Ataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Hautatu deskargatu nahi dituzun fitxategiak"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Hautatu &guztiak"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Alderanztu hautapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Hautatu &guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Kargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Hasi uholdea erei&ten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Bihurtzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Inportatu lehendik dagoen deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Datuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "Inpo&rtatu"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 IP helbide baliogabea. IP helbidea 'XXX.XXX.XXX.XXX' formatuan sartu "
-#~ "behar duzu. Barrutietarako zernahitarako karaktereak erabili ditzakezu, "
-#~ "esaterako '127.0.0.*'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Deskarga kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Hazi kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Deskargako konexio kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Kargen abiadura maximoa KB/s-tan (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Deskargen abiadura maximoa KB/s-tan (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Hazi kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Erakutsi sistemaren bandejako ikono bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Jaisteko eskuragarri dagoen banda zabalera:"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Jarraitu ereiten deskarga amaitu ondoren"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Behin-behineko fitxategiak gordetzeko karpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "&Automatikoki deskargak hemen gorde:"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordetzeko karpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "&Automatikoki deskargak hemen gorde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "uholde-fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileari pasatzeko IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "GUI eguneratze-tartea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "&Automatikoki deskargak hemen gorde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordetzeko karpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Hazi kopuru maximoa (0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztutako ataka (%1) ez dago eskuragarri edo beste aplikazio batek "
-#~ "darabil. KTorrent %2 atakara lotu da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent sortzen"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 sortzen..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Akatsa datuak aztertzerakoan: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "<b>%1</b>-en datuak aztertzen :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Torrentaren datuak aztertzen:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Aurkitutako pusketak:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Huts egin duten pusketak:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Jaitsi ez diren pusketak:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Jaitsi diren pusketak:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Baliogabeko URL:"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Gaizki osatutako URL-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Ezin da %1 migratu : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 uholdea aurreko KTorrent bertsio batekin abiatu zen. Uholde hau "
-#~ "KTorrent-en bertsio honekin dabilela ziurtatzeko, uholde hau migratuko "
-#~ "dugu. Uholdea gordetzeko kokaleku bat eskatuko zaizu. Utzi sakatzen "
-#~ "baduzu, zure direktorio nagusia hautatuko da."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Hautatu gordetzeko karpeta"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Errorea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore bat gertatu da uholdea kargatzean. Uholdea seguruenik hondatuta "
-#~ "dago edo ez da holde fitxategi bat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Izainak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Hurrengo eguneraketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Hurrengo eguneraketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Ezin da uholdea sortu: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Uholdea osatu gabe dago!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Ereileak:"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Torrent bat ilaran jarri edo ilaratik kendu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "&Erabiltzaileak kontrolatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "&Erabiltzaileak kontrolatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Ilara-kudeatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Deskargen ikonoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Erabiltzaileak kontrolatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Ereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Eskuragarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Kendu deskarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Mugitu &behera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Uholde fitxategiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Mugitu &behera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Abiadura beherakorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Guztiak desautatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 direktorio ez da existitzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Esleitutako pareak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore bat gertatu da uholdea kargatzean. Uholdea seguruenik hondatuta "
-#~ "dago edo ez da holde fitxategi bat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Ezin da %1 ireki : %2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Bilaketa motorearen izena:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Motoreak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili zure web arakatzailea gehitu nahid uzun bilaketa-motorean %1 "
-#~ "katea (maiuskulak) bilatzeko. Kopiatu URL-a helbide-barran bilakea amaitu "
-#~ "ondoren eta itsatsi hemen. <br>%2 Google-en bilatzen baduzu, http://www."
-#~ "google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8 eskuratuko duzu. Hau hemen "
-#~ "gehitzen baduzu, ktorrent-ek Google erabiliz bila dezake."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Bilaketa-motorearen izena eta URL-a sartu behar duzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen bereko bilaketa-motore bat lehendik dago. Erabili izen ezberdin bat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL okerra. FOOBAR zure arakatzailean bilatu beharko zenuke eta URL "
-#~ "zehatza hemen kopiatu/itsatsi beharko zenuke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "Informazio-trepeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Deskargarako tresna-barra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanfolder:"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Direktorioak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "Esleitutako pareak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "&Ados"
-
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Hautatutako dispositiboak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
-#~ msgstr "Errorea %1 idaztean : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "Pluginak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "A&dos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Utzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import:"
-#~ msgstr "Inpo&rtatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP filter:"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "Ezin da %1 zabaldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "UDP kontrolatzailearen ataka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speedbar in tray icon"
-#~ msgstr "Erakutsi s&istemaren bandejako ikonoa"
-
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "Ezin da %1 zatia kargatu"
-
-#~ msgid "Search engine:"
-#~ msgstr "Bilaketa-motorea:"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Plugin kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Kargatu"
-
-#~ msgid "U&nload"
-#~ msgstr "D&eskargatu"
-
-#~ msgid "Unload All"
-#~ msgstr "Deskargatu guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Queue Manager..."
-#~ msgstr "Ilara-kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start\n"
-#~ "Start"
-#~ msgstr "Hasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop\n"
-#~ "Stop"
-#~ msgstr "Gelditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start all\n"
-#~ "Start All"
-#~ msgstr "Hasi guztiak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop all\n"
-#~ "Stop All"
-#~ msgstr "Gelditu guztiak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to paste torrent URL\n"
-#~ "Paste Torrent URL..."
-#~ msgstr "Itsatsi uholde URL-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: to open Queue Manager\n"
-#~ "Open Queue Manager..."
-#~ msgstr "Ireki ilara-kudeatzailea..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads %1/%2"
-#~ msgstr "Deskargak"
-
-#~ msgid "The downloads icon"
-#~ msgstr "Deskargen ikonoa"
-
-#~ msgid "You must add at least one tracker."
-#~ msgstr "Gutxienez kontrolatzaile bat gehitu behar duzu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed IP address."
-#~ msgstr "Gaizki osatutako URL-a"
-
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Deskargarako aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lookup %1: %2\n"
-#~ "Please provide a valid IP address or hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da %1 aurkitu: %2\n"
-#~ "Sartu baliozko IP helbide edo ostalari-izen bat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: and 1 seed. \n"
-#~ "and %n seeds. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pare 1\n"
-#~ "%n pare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-#~ msgstr "Dagoeneko uholde hau deskargatzen ari zara."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Erabiltzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No (private torrent)"
-#~ msgstr "Sortu uholdea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr "Ion Gaztañaga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-
-#~ msgid "&Automatically save downloads to:"
-#~ msgstr "&Automatikoki deskargak hemen gorde:"
-
-#~ msgid "Custom IP"
-#~ msgstr "IP pertsonalizatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer IP:"
-#~ msgstr "Parea"
-
-#~ msgid "Attention"
-#~ msgstr "Oharra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The "
-#~ "UPnP plugin can do this for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Goiko atakak birbidali egin behar dira bideratzaile baten atzean bazaude. "
-#~ "UPnP pluginak automatikoki egin dezake."
-
-#~ msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-#~ msgstr "KB/s (0 = mugarik ez)"
-
-#~ msgid "KT Queue Dialog"
-#~ msgstr "KT ilararen elkarrizketa"
-
-#~ msgid "Controlled by"
-#~ msgstr "Honek kontrolatua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload&s"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&QM Controlled"
-#~ msgstr "&Ilara-kudeatzaileak kontrolatua"
-
-#~ msgid "Paste URL"
-#~ msgstr "Itsatsi URL-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one tracker or node."
-#~ msgstr "Gutxienez kontrolatzaile bat gehitu behar duzu."
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "128"
-
-#~ msgid "512"
-#~ msgstr "512"
-
-#~ msgid "1024"
-#~ msgstr "1024"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "So&rtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Preferences"
-#~ msgstr "Bilatu hobespenak"
-
-#~ msgid "Memory usage:"
-#~ msgstr "Memoria erabilera:"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Ertaina"
-
-#~ msgid "500ms"
-#~ msgstr "500ms"
-
-#~ msgid "1s"
-#~ msgstr "1s"
-
-#~ msgid "2s"
-#~ msgstr "2s"
-
-#~ msgid "5s"
-#~ msgstr "5s"
-
-#~ msgid "Memory usage"
-#~ msgstr "Memoriaren erabilera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forw&ard Ports"
-#~ msgstr "Birbidali atakak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ScanFolder Preferences"
-#~ msgstr "Bilatu hobespenak"
-
-#~ msgid "Alt+1"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+2"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+3"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TrackerViewBase"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker URL:"
-#~ msgstr "Kontrolatzailea"
-
-#~ msgid "Alt+U"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#~ msgid "St&atus"
-#~ msgstr "E&goera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker Status:"
-#~ msgstr "Kontrolatzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
-#~ msgstr "Deskargatu diren fitxategiaren zatiak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max ratio:"
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please specify the torrent and the data already downloaded for that "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu uholde horrentzat dagoeneko deskargatutako uholde eta datuak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Gehitu &lehenetsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&URL"
-#~ msgstr "URL-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process"
-#~ msgstr "Aurrerapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Season"
-#~ msgstr "Partekatze-tasa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
-#~ msgstr "Deskarga osatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "download:"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "upload:"
-#~ msgstr "Kargatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "* zero means no limit"
-#~ msgstr "(0 = mugarik ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LogViewer Options"
-#~ msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+X"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine:"
-#~ msgstr "Bilaketa motoreak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 day \n"
-#~ "%n days "
-#~ msgstr ""
-#~ "Egun 1 \n"
-#~ "%n egun "
-
-#~ msgid "Plugin Options"
-#~ msgstr "Pluginen aukerak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 peer\n"
-#~ "%n peers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pare 1\n"
-#~ "%n pare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is bound to port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztutako udp ataka (%1) eskuragaitz dago edo beste aplikazio batek "
-#~ "darabil. KTorrent %2 atakari lotuta dago."
-
-#~ msgid "UPnP Devices"
-#~ msgstr "UPnP dispositiboak"
-
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: to ban\n"
-#~ "Ban peer"
-#~ msgstr "Debekatu parea"
-
-#~ msgid "Information Widget Options"
-#~ msgstr "Informazio-trepetaren aukerak"
-
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Bihurtu"
-
-#~ msgid "File converted."
-#~ msgstr "Fitxategia bihurtuta."
-
-#~ msgid "Could not load filter:"
-#~ msgstr "Ezin da iragazkia kargatu:"
-
-#~ msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iragazki-fitxategi okerra. Hondatuta dago edo ez du formatu zuzenik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download "
-#~ "and convert filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status: <font color=\"#ff0000\">Iragazki-fitxategia ez da aurkitu.</font> "
-#~ "Deskargatu eta bihurtu iragazki-fitxategia."
-
-#~ msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-#~ msgstr "Hautatutako fitxategia lehendik dago, berriro deskargatu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Filter"
-#~ msgstr "IP-ak blokeatzeko iragazkia"
-
-#~ msgid "IPBlocking Filter Options"
-#~ msgstr "IP-ak blokeatzeko iragazkiaren aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent-en fitxategi partzialak inportatzeko pluginak beste bezeroetatik "
-#~ "guztiz edo partzialki deskargatutako uholdeak inportatzeko aukera ematen "
-#~ "du"
-
-#~ msgid "Import existing download"
-#~ msgstr "Inportatu lehendik dagoen deskarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: a noun\n"
-#~ "Search"
-#~ msgstr "Bilaketa"
-
-#~ msgid "Search Engine Options"
-#~ msgstr "Bilaketa-motorearen aukerak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to download\n"
-#~ "Download"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Ezin da %1 atakara edo hurrengo 10 ataketara lotu."
-
-#~ msgid "finished"
-#~ msgstr "amaituta"
-
-#~ msgid "infinity"
-#~ msgstr "infinito"
-
-#~ msgid "You must fill in the name field."
-#~ msgstr "Izenaren eremua bete behar duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure "
-#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n"
-#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure "
-#~ "KTorrent, if you want to change the limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da deskarga 1 baina gehiago hasi. Joan Ezarpenak -> Konfiguratu "
-#~ "KTorrent aukerara, muga aldatu nahi baduzu.\n"
-#~ "Ezin dira %n deskarga baina gehiago hasi. Joan Ezarpenak -> Konfiguratu "
-#~ "KTorrent aukerara, muga aldatu nahi baduzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, "
-#~ "if you want to change the limit.\n"
-#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if "
-#~ "you want to change the limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da hazi 1 baina gehiago abiatu. Joan Ezarpenak -> Konfiguratu "
-#~ "KTorrent aukerara, muga aldatu nahi baduzu.\n"
-#~ "Ezin dira %n hazi baina gehiago abiatu. Joan Ezarpenak -> Konfiguratu "
-#~ "KTorrent aukerara, muga aldatu nahi baduzu."
-
-#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
-#~ msgstr "Hautatu KTorrent formatudun IP barrutiak dituen iragazki fitxategia"
-
-#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
-#~ msgstr "Erabili &KTorrent iragazkia?"
-
-#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu 1. mailako iragazkiaren fitxategia (Bluetack.co.uk edo Openmedia."
-#~ "info-tik)"
-
-#~ msgid "Use level&1 filter?"
-#~ msgstr "Erabili &1. mailako iragazkia?"
-
-#~ msgid "IP filter file"
-#~ msgstr "IP iragazki-fitxategia"
-
-#~ msgid "Unreachable"
-#~ msgstr "Eskuragaitz"
-
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "Osatuta"
-
-#~ msgid "Parse error"
-#~ msgstr "Sintaxi errorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+N"
-
-#~ msgid "InfoWidgetBase"
-#~ msgstr "InfoWidgetBase"
-
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+Y"
-
-#~ msgid "DownloadPref"
-#~ msgstr "DownloadPref"
-
-#~ msgid "Alt+Q"
-#~ msgstr "Alt+Q"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
-
-#~ msgid "Alt+O"
-#~ msgstr "Alt+O"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Down:"
-#~ msgstr "Behera:"
-
-#~ msgid "Up:"
-#~ msgstr "Gora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information "
-#~ "about a download."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent-en informaziorako trepetaren plugina, deskarga bati buruzko "
-#~ "informazio gehigarria erakusten du."
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "ez"
-
-#~ msgid "This could take a couple of minutes. Please wait..."
-#~ msgstr "Honek agian minutu batzuk behar ditu. Itxaron..."
-
-#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
-#~ msgstr "KTorrent-en IP-ak iragazteko plugina"
-
-#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
-#~ msgstr "KTorrent-en egunkari-ikustailearen plugina"
diff --git a/libktorrent/po/fi/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/fi/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index f5e43fe..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( fi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/fi/libktorrent.po b/libktorrent/po/fi/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 8301f34..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent.po to Finnish
-# Markus Hietaranta <markus.hietaranta@gmail.com>, 2007.
-# Tommi Nieminen <tommi.nieminen@legisign.org>, 2009.
-# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
-# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012.
-# KDE 4.9 Finnish translation sprint 2012-06/07
-# Author: Artnay
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-18 22:28:40+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2012-06-15 07:12:06+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-07-04\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Avattava torrentti"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Käytettävä portti"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Käytetäänkö salausta"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Käytetäänkö käyttäjätietojen vaihtoa"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Käytetäänkö utp:tä"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Virheellinen lippu: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Purkuvirhe"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Odottamaton tietueen loppu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ei voitu muuntaa %1 kokonaisluvuksi"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrentti on vajaa."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Odotetaan muiden datan tarkistusten valmistumista"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Tarkistetaan dataa"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Tarkistetaan dataa"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Tiedoston %1 luominen epäonnistui: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoitettavaksi: vain luku -tiedostojärjestelmä"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Yritettiin kirjoittaa tiedostoon %1 sen enimmäiskoon ohi"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Tiedostoa %1 ei voitu suurentaa: yritettiin suurentaa sen enimmäiskoon yli"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu suurentaa: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Virhe: Yritettiin lukea tiedoston %1 lopun jälkeen"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Ei voitu navigoida tiedostossa %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Tiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ei voitu varata levytilaa: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Indeksitiedoston %1 avaus ei onnistunut: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu luoda: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ensimmäisen lohkon kirjoitus DND-tiedostoon epäonnistui: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Viimeisen lohkon kirjoitus DND-tiedostoon epäonnistui: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Odotetaan muiden siirtojen valmistumista"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Siirretään"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Kohteen %1 avaaminen epäonnistui: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Ei voitu kirjoittaa vain luettavaksi määritettyyn osaan"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 käyttäjä"
-msgstr[1] "%1 käyttäjää"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Poissa käytöstä, koska web-jako ei vastaa torrenttia"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Selvitetään välityspalvelinta %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Ei tarpeeksi järjestelmäresursseja"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Yhteys suljettu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Virhe: pyyntö epäonnistui: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Virhe: Yhteydenotto web-jakoon epäonnistui"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Yhdistetään"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Yhteydenotto web-jakoon epäonnistui"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Web-jaon verkkonimeä ei saatu selvitettyä"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Virhe: yhteydenotto epäonnistui, palvelin ei vastaa"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Virhe: pyyntö aikakatkaistu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Uudelleenohjattu ilman uutta kohdetta."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Käyttämättömänä %1 sekuntia (Liian monta yhteysvirhettä)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Varoitus: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Ilmoittaa"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Virhe: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Viallinen torrentti."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ei voitu avata torrentia %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa levylle, onko levytilaa tarpeeksi?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Torrenttia <b>%1</b> ladattaessa havaittiin virhe:<br/><b>%2</b><br/> "
-"Torrentti on mahdollisesti vioittunut tai se ei ole lainkaan "
-"torrenttitiedosto."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Ladattaessa torrenttia <b>%1</b> havaittiin virhe:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ei voitu luoda %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Lataat jo torrenttia <b>%1</b>. Kummankin torrentin "
-"seurantapalvelinluettelot on yhdistetty."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Lataat jo torrentia <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ei voi luoda indeksitiedostoa: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ei käynnistetty"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Lataus valmis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Jako valmis"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Jaetaan"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Ladataan"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Pysähtynyt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pysäytetty"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Varataan levytilaa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Jonossa jaettavaksi"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Jonossa ladattavaksi"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Pysäytetty. Laitteesta tila lopussa."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Keskeytetty"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Alkujaetaan"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Uudelleenohjaus ilman kohdetta"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Virheellinen vastaus seurantapalvelimelta"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Virheellistä tietoa palvelimelta"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Virheellinen palvelimen osoite"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Aikakatkaisu yhdistettäessä seurantapalvelimeen %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Verkkonimeä %1 ei saatu selvitettyä"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Yhteys katkesi odottamatta"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Toiminnon aikakatkaisu"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Kohteen %1 lataus epäonnistui: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Virhe jäsennettäessä reitittimen kuvausta."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Ohjaus epäonnistui:\n"
-"Laitteella ei ole WANIPConnection- eikä WANPPPConnection-palvelua."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Portin ohjauspalvelua ei löydy laitteen kuvauksesta."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ei voitu kirjoittaa %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ei voitu lukea %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ei voitu luoda kansiota %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ei voitu luoda linkkiä %1 - %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ei voi siirtää %1 kohteeseen %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ei voi kopioida %1 kohteeseen %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ei voi poistaa %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ei voi luoda %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ei voi laskea tiedoston %1 kokoa: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ei voitu laskea tiedostokokoa: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ei voitu suurentaa tiedostoa: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ei voi hakea tiedostossa: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-# Lyhyempi muoto mahtuu paremmin.
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 pv "
-msgstr[1] "%1 pv "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Yhteydet"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Seurantapalvelin"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Levy-I/O"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa levylle"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Virhe luettaessa levyltä"
diff --git a/libktorrent/po/fr/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/fr/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 423b4ca..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( fr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/fr/libktorrent.po b/libktorrent/po/fr/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index c45b83e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,671 +0,0 @@
-# translation of libktorrent.po to Français
-# traduction de ...po en Français
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Pierre "delroth" Bourdon <delroth@gmail.com>
-# Simon "asmanur" Castellan <asmanur@gmail.com>
-# Grégoire "Metzgermeister" Duchêne <duchene.g@gmail.com>
-# Quentin "Cygal" Pradet <moi@cygal.info>
-# Gabriel "bluestorm" Scherer <bluestorm.dylc@gmail.com>
-# Kevin "Katen" Soltysiak <nightroad.katen@gmail.com>
-# Najib Zulon Idrissi Katouni <ZulonZ@gmail.com>
-# Thomas 'Dark-Side' Refis <refis.thomas@gmail.com>
-# Benoit Verduyn <benoit.verduyn@videotron.ca>, 2007, 2008.
-# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008, 2009.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
-# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2008.
-# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
-# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2010.
-# Peter Potrowl <peter017@gmail.com>, 2010, 2011.
-# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 09:55+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Potrowl <peter017@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-# unreviewed-context
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent à ouvrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port à utiliser"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Activer ou non le chiffrement"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Activer ou non l'échange de pairs"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Activer ou non UTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-# unreviewed-context
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Jeton illégal : %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Erreur de décodage"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fin de données inattendue"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Impossible de convertir %1 en un entier"
-
-# unreviewed-context
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Le torrent est incomplet."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Attente de la fin des autres vérifications de données"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Vérification des données"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Vérification des données"
-
-# unreviewed-context
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir %1 en écriture : système de fichiers en lecture seule"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Tentative d'écriture au-delà de la taille maximale de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Impossible d'étendre le fichier %1 : tentative de faire croître le fichier "
-"au-delà de la taille maximale"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Impossible de développer le fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Erreur : lecture après la fin du fichier %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Impossible de se déplacer dans le fichier %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Erreur de lecture depuis %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Impossible de préallouer l'espace disque : %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Échec dans l'écriture du premier morceau dans le fichier DND : %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Échec dans l'écriture du dernier morceau dans le fichier DND : %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Attente de la fin des autres vérifications de données"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Déplacement"
-
-# unreviewed-context
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Impossible d'écrire sur un fragment marqué en lecture seule"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 pair"
-msgstr[1] "%1 pairs"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Désactivé parce que la source web ne correspond pas au torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connecté"
-
-# unreviewed-context
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Résolution du serveur mandataire %1 : %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Pas assez de ressources système disponibles"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Résolution du nom de machine %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexion fermée"
-
-# unreviewed-context
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Erreur : la requête a échouée : %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectés"
-
-# unreviewed-context
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Erreur : impossible de se connecter à la webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Impossible de se connecter à la webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de la webseed"
-
-# unreviewed-context
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Erreur : impossible de se connecter. Le serveur ne répond pas"
-
-# unreviewed-context
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Erreur : le délai alloué à la requête a expiré"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirigé sans un nouvel emplacement."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Non utilisé depuis %1 secondes (trop d'échecs de connexion)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Attention : %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annonce"
-
-# unreviewed-context
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur : %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Le dossier %1 n'existe pas"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client inconnu"
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent corrompu."
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier torrent %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture sur le disque. Avez-vous suffisamment d'espace "
-"disponible ?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement du torrent <b>%1</b> :<br/><b>%2</"
-"b><br/> Le torrent est probablement corrompu ou n'est pas un fichier torrent "
-"valable."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Un erreur est survenue lors du chargement de <b>%1</b> : <br/><b>%2</b>"
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Vous téléchargez déjà actuellement le torrent <b>%1</b>. Les listes de "
-"traqueurs des deux torrents ont été fusionnées."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Vous téléchargez déjà actuellement le torrent <b>%1</b>."
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Non démarré"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Téléchargement terminé"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Ensemencement terminé"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Ensemencement"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "En pause"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppé"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Allocation de l'espace disque"
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Mis en file d'attente pour ensemencement"
-
-# unreviewed-context
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Mis en file d'attente pour téléchargement"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoppé. Plus de place sur le disque dur."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super-source"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Rediriger sans un emplacement de redirection"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Réponse du traqueur non valable"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Données non valables venant du traqueur"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL du traqueur mal formée"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Temps imparti dépassé pour contacter le traqueur %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "La connexion a été fermée de manière imprévue"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Temps d'opération dépassé"
-
-# unreviewed-context
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Impossible de télécharger %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la description du routeur."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"La redirection a échoué :\n"
-"Le périphérique ne dispose pas d'une WANIPConnection ni d'une "
-"WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Le service de redirection de port est introuvable dans la description du "
-"périphérique."
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Impossible de lire depuis %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossible de créer le lien de %1 vers %2 : %3"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossible de déplacer %1 vers %2 : %3"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossible de copier %1 sur %2 : %3"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Impossible de calculer la taille du fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Impossible de calculer la taille du fichier : %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Impossible de développer le fichier : %1"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Impossible de rechercher dans le fichier : %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 jour"
-msgstr[1] "%1 jours"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Traqueur"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-# unreviewed-context
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Entrée/Sortie du disque"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture sur le disque"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le disque"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Le délai a expiré"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Erreur d'analyse"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Non utilisé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Pas assez d'espace disque libre pour %1"
-
-# unreviewed-context
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 : %2"
-
-# unreviewed-context
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue lors du chargement du torrent :<br/><b>%1</b><br/"
-#~ "> Le torrent est probablement corrompu ou n'est pas un fichier torrent "
-#~ "valable."
-
-# unreviewed-context
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal %1 : %2"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Impossible de lier le port udp %1 ou les 10 ports suivants."
diff --git a/libktorrent/po/ga/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ga/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 92e492d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ga ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ga/libktorrent.po b/libktorrent/po/ga/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index b31611d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4651 +0,0 @@
-# Irish translation of ktorrent
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extragear-network/ktorrent.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 07:02-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: ga\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
-"3 : 4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent le hoscailt"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Cé acu a chumasófar criptiú nó nach gcumasófar."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Cé acu a bhainfear úsáid as malairt comhghleacaithe nó nach mbainfear."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Cé acu a bhainfear úsáid as utp nó nach mbainfear"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Teaghrán neamhcheadaithe: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Earráid díchódaithe"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Deireadh an ionchuir gan choinne"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ní féidir %1 a thiontú go slánuimhir"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent neamhiomlán."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Sonraí á seiceáil"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Sonraí á Seiceáil"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Níorbh fhéidir %1 a chruthú: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ní féidir %1 a oscailt: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a scríobh: córas comhad inléite amháin"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Ag iarraidh scríobh thar uasmhéid %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Ní féidir comhad %1 a leathnú: ag iarraidh an comhad a fhás thar a uasmhéid"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ní féidir comhad %1 a leathnú: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Earráid: Léamh thar deireadh chomhad %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a chuardach: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Earráid agus %1 á léamh"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Níorbh fhéidir scríobh i gcomhad %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ní féidir spás diosca a réamhdháileadh: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ní féidir comhad innéacs %1 a oscailt: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ní féidir comhad %1 a chruthú: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Níorbh fhéidir an chéad smután a scríobh i gcomhad DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Níorbh fhéidir an smután deiridh a scríobh i gcomhad DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Foinse"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Sprioc"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Bogadh"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 chomhghleacaí"
-msgstr[1] "%1 chomhghleacaí"
-msgstr[2] "%1 chomhghleacaí"
-msgstr[3] "%1 gcomhghleacaí"
-msgstr[4] "%1 comhghleacaí"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Gan cheangal"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Seachfhreastalaí %1:%2 á réiteach"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Níl go leor acmhainní córais ar fáil"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Óstainm %1 á réiteach"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Ceangal dúnta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Earráid: theip ar an iarratas: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Ceangailte"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Earráid: Theip ar cheangal le síol Gréasáin"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ag Ceangal"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Theip ar cheangal le síol Gréasáin"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Níorbh fhéidir óstainm an tsíl Ghréasáin a réiteach"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Earráid: theip ar cheangal, ní raibh freagra ón bhfreastalaí"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Earráid: iarratas thar am"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Atreoraithe gan suíomh nua."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Rabhadh: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Fógairt"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Earráid: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Níl comhadlann %1 ann"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliant anaithnid"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent truaillithe."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ní féidir comhad torrent %1 a oscailt: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Tharla earráid agus torrent <b>%1</b> á luchtú:<br/><b>%2</b><br/>Is dócha "
-"go bhfuil an torrent truaillithe, nó ní comhad bailí torrent é."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Tharla earráid agus <b>%1</b> á luchtú:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ní féidir %1 a chruthú: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Tá torrent <b>%1</b> á íosluchtú cheana. Cumascadh na liostaí lorgaire ón dá "
-"torrent."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Tá tú ag íosluchtú torrent <b>%1</b> cheana."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ní féidir an comhad innéacs a chruthú: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Gan tosú"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Íosluchtú curtha i gcrích"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Síolú críochnaithe"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Á Shíolú"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Á Íosluchtú"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ag fanacht"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoptha"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Spás diosca á dháileadh"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Sa chiú le síolú"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Sa chiú le híosluchtú"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoptha. Tá an gléas lán."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Moillithe"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Atreorú gan suíomh atreoraithe"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Freagra neamhbhailí ó lorgaire"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Sonraí neamhbhailí ó lorgaire"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL neamhbhailí ar an lorgaire"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Thar am ag dul i dteagmháil le lorgaire %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ní féidir óstainm %1 a réiteach"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Dúnadh an ceangal gan súil leis."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Oibríocht imithe thar am"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Earráid agus cur síos an ródaire á pharsáil."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Ní féidir seirbhís a chuireann poirt ar aghaidh a aimsiú i gcur síos an "
-"ghléis."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ní féidir scríobh i %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ní féidir léamh ó %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ní féidir comhadlann %1 a chruthú"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %1 go %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ní féidir %1 a bhogadh go %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ní féidir %1 a chóipeáil go %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ní féidir %1 a scriosadh: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ní féidir %1 a chruthú: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ní féidir méid an chomhaid %1 a áireamh: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ní féidir méid an chomhaid a áireamh: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ní féidir an comhad a fhairsingiú: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ní féidir lorg i gcomhad: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 lá "
-msgstr[1] "%1 lá "
-msgstr[2] "%1 lá "
-msgstr[3] "%1 lá "
-msgstr[4] "%1 lá "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Ceangail"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Lorgaire"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ionchur/Aschur Diosca"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Earráid le linn scríobh ar an diosca"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Earráid le linn léamh ón diosca"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Taispeáin"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Dathanna"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Dear greille sa chúlra"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Cineál na giuirléide:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Dúchasach"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(ní mór an breiseán a athluchtú tar éis athraithe)"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Nuashonraigh"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Bailigh sonraí gach"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Beacht"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Earráid Pharsála"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tharla earráid agus torrent á luchtú:<br/><b>%1</b><br/>Is dócha go "
-#~ "bhfuil an torrent truaillithe, nó ní comhad bailí torrent é."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ní féidir logchomhad %1 a oscailt: %2"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní féidir ceangal le port udp %1, ná leis na deich bport seo a leanas."
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "luchtaithe"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gléas"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Port Curtha Ar Aghaidh"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Ceangal WAN"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 scagaire gníomhach"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 scagaire gníomhach"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 scagaire gníomhach"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 scagaire gníomhach"
-#~ msgstr[4] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 scagaire gníomhach"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir fotha %1 a luchtú."
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Scagaire Nua"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Cuir Scagaire Nua Leis"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Cuir Fotha Leis"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Bain Fotha"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Taispeáin Fotha"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Cuir Scagairí Leis/Bain Scagairí"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Cuir Scagaire Leis"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Bain Scagaire"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Cuir Scagaire in Eagar"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Fotha: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Á Íosluchtú</b>"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Teideal"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ar Fáil"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Ar Feitheamh"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Ealaíontóir"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Albam"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Fad"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Bliain"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Réidh le seinm"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mód:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Comhad Amháin"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Seinmliosta"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Randamach"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Bain"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Cuir Meáin Leis"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Teideal: <b>%1</b><br/>Ealaíontóir: <b>%2</b><br/>Albam: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Teideal: <b>%1</b><br/>Ealaíontóir: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Teideal: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Á Sheinm: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Seinnteoir Meán"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Seinn"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Sos"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stad"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Siar"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Seinnteoir scannán"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Bailiúchán:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Scoránaigh an Mód Lánscáileáin"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Tá físeán á sheinm ag KTorrent."
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Anaithnid"
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Athscálaigh"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Athshocraigh"
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Staitisticí"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Súmairí ceangailte"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Súmairí i saithí"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Síolta ceangailte"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Síolta i saithí"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Meánlíon na súmairí ceangailte in aghaidh gach torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Meánlíon na síolta ceangailte in aghaidh gach torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Meánlíon na súmairí ceangailte in aghaidh gach torrent gníomhach"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Meánlíon na síolta ceangailte in aghaidh gach torrent gníomhach"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nóid"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tascanna"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Luas reatha"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Meánluas"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Teorainn luais"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Meán ó shúmairí"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Meán chuig shúmairí"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Meán ó shíolta"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Ó shúmairí"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Ó shíolta"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Cairteacha luais"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Cairteacha ceangail"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tá"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-# the iwfilelistmodel.cpp ones are "isMultimedia"?
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Níl"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tá"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-# the iwfilelistmodel.cpp ones are "isMultimedia"?
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Níl"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tá"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-# the iwfilelistmodel.cpp ones are "isMultimedia"?
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Níl"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tá"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-# the iwfilelistmodel.cpp ones are "isMultimedia"?
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Níl"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Tír"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliant"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Luas Íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Luas Uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Tachta"
-
-# http://www.vladd44.com/torrent/terms.php
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Tréigthe"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Infhaighteacht"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Scór"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Sliotán Uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Iarratais"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Spéis agam"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Suimiúil"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Luas íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Luas uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "An bhfuil DHT cumasaithe ag an gcomhghleacaí?"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Gan teorainn"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Giuirléid Fhaisnéise"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Taispeáin gach comhad i dtorrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Sceidealóir Bandaleithid"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Comhghleacaithe"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Smutáin"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Lorgairí"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Síolta Gréasáin"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Smután"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Dul chun cinn"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Comhghleacaí"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Comhaid"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Uimhir an smutáin"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Dul chun cinn íosluchtú an smutáin"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Luas íosluchtaithe an smutáin"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Luas"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stádas"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Ciceáil Comhghleacaí"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Toirmisc Comhghleacaí"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Scagaire"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Oscail"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh ar dtús"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh mar is gnách"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh go deireanach"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Ná hÍosluchtaigh"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Scrios Comha(i)d"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Bog Comhad"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Roghnaigh an chomhadlann ar mian leat bogadh na sonraí inti."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Síoladóirí"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Súmairí"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tosaíocht"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Críochnaithe"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Ar dTús"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Go Deireanach"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Gnách"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ar Fáil"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Ar Feitheamh"
-
-# "choked", "snubbed" booleans in peerview.cpp
-# the iwfilelistmodel.cpp ones are "isMultimedia"?
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Gan Réamhamharc"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ar Fáil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Smutáin Le Fáil<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Smutáin Dofhaighte<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Smutáin Eisiata"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Gnách"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Scripteanna"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Cuir Script Leis"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Bain Script"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Rith Script"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Stop Script"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Cuir Script in Eagar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Airíonna"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Cumraigh"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Scriptiú"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Pacáistí Scripteanna KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Gach comhad"
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Cartlann neamhbhailí."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Córas"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Leibhéal Logála"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Dífhabhtú"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Tábhachtach"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Uile"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neamhní"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Féach ar an aschur logála a ghin KTorrent"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Amharcán Logchomhaid"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Ord Íosluchtaithe na gComhad"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Ord íosluchtaithe na gcomhad le haghaidh <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Inneall:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "%1 á lorg..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "comhaid torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Cuardach críochnaithe"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Cuir Inneall Cuardaigh Leis"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Lorg %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cuardaigh"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir %1 a pharsáil"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "URL: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Téacs Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Inneall Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Lipéad an Innill Cuardaigh"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Inneall: "
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an torrent a íosluchtú nó a shábháil?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh Torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Cuir mír leis"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Níor roghnaíodh aon lá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagann an mhír seo salach ar mhír eile sa sceideal; ní féidir é a chur "
-#~ "leis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sceideal\n"
-#~ "Bandaleithid"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Cuir an sceideal bandaleithid in eagar"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Sceideal Lóid"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Sábháil Sceideal"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Mír Nua"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Bain Mír"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Cuir Mír in Eagar"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Glan an Sceideal"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Comhaid sceidealóra KTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagann an mhír seo salach ar mhír eile sa sceideal; ní féidir é a athrú."
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Sceideal reatha: íosluchtú agus uasluchtú gan teorainn"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Sceideal reatha:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Cuir mír in eagar"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá comhad %1 truaillithe, nó ni comhad sceidil KTorrent é ar chor ar bith."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Gan Teorainn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Síos\n"
-#~ "%2 Suas"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Múchadh"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Codladh (cuir ar fionraí i RAM)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Geimhriú (cuir ar fionraí ar an diosca)"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Cumraigh Múchadh"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Téacschomhad á luchtú..."
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Á Thiontú..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá an comhad scagtha (level1.dat) ann cheana, an bhfuil fonn ort é a "
-#~ "thiontú arís?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Tá an comhad ann"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Scagaire IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stádas: Luchtaithe agus ag rith."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stádas: Gan luchtú."
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Feidhmchlár tástála UPnP le haghaidh KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Seachfhreastalaí"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Líonra"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Gach comhéadan"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-# after number, so keep singular in form
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " smután truaillithe"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Casta"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Feidhmchlár"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Bainisteoir an Chiú"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ord"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Ag Rith"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Curtha ar Chiú"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Nach bhfuil ar chiú"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Bog Suas"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Bog Síos"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stop gach torrent sa chluaisín reatha"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Bain Torrent agus Sonraí"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Athainmnigh an Torrent?"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Cuir Comhghleacaithe Leis"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Malairt Comhghleacaithe"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Fógra Láimhe"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scríob"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Réamhamharc"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Comhadlann Sonraí"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Comhadlann Shealadach"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Bog Sonraí"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Bain ón Ghrúpa"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Grúpa Nua"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Seiceáil Sonraí"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Oscail Comhadlann"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Cuir Leis an nGrúpa"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Cóipeáil URL an Torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Teorainneacha Luais"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colúin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níor chríochnaigh íosluchtú torrent <b>%1</b>. An bhfuil fonn ort na "
-#~ "sonraí neamhiomlána a scriosadh freisin?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Bain Íosluchtú Amach"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Scrios Sonraí"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Coinnigh na Sonraí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caillfidh tú na sonraí íosluchtaithe go léir.  An bhfuil tú cinnte gur "
-#~ "mian leat é seo a dhéanamh?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Bain an Torrent?"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méid"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Am Fágtha"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Críochnaithe"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Cóimheas Comhroinnte"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Am Íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Am Síolta"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Suíomh"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Luas reatha íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Luas reatha uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Polasaí le haghaidh ghrúpa %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Grúpaí Saincheaptha"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Cuir an tAinm in Eagar"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Bain Grúpa"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Oscail Cluaisín"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Polasaí Grúpa"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Tá grúpa %1 ann cheana."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Teorainn Íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Teorainn Uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Cruthaigh torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Gach Torrent"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "URL neamhbhailí %1"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Ní mór duit comhad nó fillteán a roghnú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níor chuir tú lorgaire leis; an bhfuil tú cinnte gur mian leat an torrent "
-#~ "seo a chruthú?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Ní mór duit nód amháin ar a laghad a chur leis."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Comhaid Torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Roghnaigh comhad ina sábhálfar an torrent"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Níl comhadlann %1 ann, an bhfuil fonn ort é a chruthú?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá tú tar éis na comhaid seo a leanas a díroghnú, cé go bhfuil siad ann. "
-#~ "Caillfidh tú na sonraí atá sna comhaid seo.  An bhfuil tú cinnte gur mian "
-#~ "leat na comhaid a scriosadh ?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Tá, scrios na comhaid"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Níl, coimeád na comhaid"
-
-# %1 is a number of bytes, bytestodownload - bytesfree
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 beart easpach"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Roghnaigh an chomhadlann ina bhfuil na sonraí anois."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl na comhaid sonraí sa suíomh a roghnaigh tú. An bhfuil fonn ort na "
-#~ "comhaid go léir a chruthú sa chomhadlann roghnaithe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níor aimsíodh na comhaid uile sa suíomh nua, roinnt ar iarraidh fós. An "
-#~ "bhfuil fonn ort na comhaid ar iarraidh a chruthú sa chomhadlann "
-#~ "roghnaithe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl an comhad sonraí sa suíomh a roghnaigh tú. An bhfuil fonn ort an "
-#~ "comhad a chruthú sa chomhadlann roghnaithe?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "%1 torrent á iompórtáil..."
-#~ msgstr[1] "%1 torrent á n-iompórtáil..."
-#~ msgstr[2] "%1 torrent á n-iompórtáil..."
-#~ msgstr[3] "%1 torrent á n-iompórtáil..."
-#~ msgstr[4] "%1 torrent á n-iompórtáil..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> á Iompórtáil..."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir <b>%1</b> a luchtú"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir <b>%1</b> a luchtú: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Iompórtáladh <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Comhaid Torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Ní féidir na sonraí a fhíorú: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad torrent a luchtú: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Oscail URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "URL neamhbhailí: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Luas síos: %1 / suas: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Aistrithe síos: %1 / suas: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: as"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nód, %2 tasc"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Roghnaigh comhad"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid a sábhálfar ann"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Cliant Bittorrent le haghaidh KDE"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Breiseán BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Breiseán Comhéadain Gréasáin"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Breiseán Staitisticí"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Deilbhín an fheidhmchláir agus cúpla eile"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Deilbhín an fheidhmchláir 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Leid uirlise ChunkBar, agus sórtáil IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "MaxMind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aimsitheoir tíortha le haghaidh an bhreiseáin InfoWidget. Táimid buíoch "
-#~ "de http://flags.blogpotato.de/ freisin, as na bratacha."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bhaineamar úsáid as Miniupnp mar eiseamláir dár bhfeidhmiú UPnP féin"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Paiste: cóimheas uasta comhroinnte"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Feabhsúcháin Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Comhéadan Gréasáin Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Cód IDEAl ó KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Feabhsú i luas an tiontaithe sa bhreiseán ipfilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns ó Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "D'aimsigh sé dhá fhabht slándála (ceartaithe anois)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Paiste: luchtú ciúin le suíomh sábhála"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Ceartúcháin sa chomhéadan Gréasáin PHP"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Réamhdháileadh diosca sainiúil do XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Paiste: ná taispeáin luasanna an-ísle"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paiste: taispeáin stádas nuair atá seans go bhfuil ball dóiteáin ann"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Roinnt paistí"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Paiste a fholaíonn an barra roghchláir"
-
-# Contributor name
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Paiste: athraigh tosaíochtaí comhad sa chomhéadan Gréasain"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Paistí éagsúla ar an gcomhéadan Gréasáin"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Ceartúcháin ar roinnt rabhadh"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Paiste a dheisigh áireamh an spáis shaoir diosca ar chórais FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Paiste a dheisigh tuairt i ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Cúpla ceartúchán"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Paiste: luchtú ciúin ó line na n-orduithe"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Comhaid Torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Gach Comhad"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Oscail Suíomh"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Cruthaigh torrent nua"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Oscail torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Oscail go Ciúin"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Oscail torrent gan fiafraí"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Tosaigh Uile"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Tosaigh gach torrent"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Stop Uile"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Stop gach Torrent"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Oscail URL"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Iompórtáil Torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Iompórtáil torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Iompórtáil Torrents KDE3"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Taispeáin/Folaigh KTorrent"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Seoladh IP neamhbhailí %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Socraigh an luas uasta uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Socraigh an luas uasta íosluchtaithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Luas:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Íosluchtú: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Uasluchtú: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Aistriú:</b></td><td></td></tr><tr><td>Íosluchtú: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Uasluchtú: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "Tá íosluchtú <b>%1</b> críochnaithe.<br>Meánluas: %2 ÍL / %3 UL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich <b>%1</b> a chóimheas uasta comhroinnte (%2) agus stopadh é."
-#~ "<br>Uasluchtaíodh %3 le meánluas %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich <b>%1</b> a chóimheas uasta síolaithe (%2 uair) agus stopadh é."
-#~ "<br>Uasluchtaíodh %3 le meánluas %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "Stopadh <b>%1</b> leis an earráid seo a leanas: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aimsíodh sonraí truaillithe i dtorrent <b>%1</b><br>Ba chóir duit sláine "
-#~ "sonraí an torrent a sheiceáil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich <b>%1</b> a chóimheas uasta comhroinnte (%2) agus ní féidir é a "
-#~ "chur sa chiú. <br>Bain an teorainn seo de láimh más mian leat dul ar "
-#~ "aghaidh le síolú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich <b>%1</b> a thréimhse uasta síolaithe (%2 uair) agus ní féidir é "
-#~ "a chur sa chiú. <br>Bain an teorainn seo de láimh más mian leat dul ar "
-#~ "aghaidh le síolú."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Ní féidir <b>%1</b> a thosú: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ní féidir níos mó na 1 torrent a shíolú. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a shíolú. <br>"
-#~ msgstr[2] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a shíolú. <br>"
-#~ msgstr[3] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a shíolú. <br>"
-#~ msgstr[4] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a shíolú. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ní féidir níos mó na 1 torrent a íosluchtú. <br>"
-#~ msgstr[1] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a íosluchtú. <br>"
-#~ msgstr[2] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a íosluchtú. <br>"
-#~ msgstr[3] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a íosluchtú. <br>"
-#~ msgstr[4] "Ní féidir níos mó na %1 torrent a íosluchtú. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Téigh go Socruithe -> Cumraigh KTorrent, más mian leat na teorainneacha a "
-#~ "athrú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "Tá do dhiosca ag éirí lán.<br /><b>%1</b> á íosluchtú go '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Stopadh an torrent.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Teorainn luais, i KiB/s"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Ní féidir torrent a chruthú: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá roinnt comhad sonraí ar iarraidh as torrent \"%1\". \n"
-#~ "An bhfuil fonn ort iad a athchruthú, nó ar chóir gan iad a íosluchtú?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Comhaid sonraí ar iarraidh"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Ní féidir na comhaid ar iarraidh a dhíroghnú: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Ní féidir na comhaid ar iarraidh a athchruthú: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar iarraidh é an comhad ina sábháiltear sonraí an torrent \"%1\". \n"
-#~ "An bhfuil fonn ort é a athchruthú?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Comhad sonraí ar iarraidh"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad sonraí a athchruthú: %1"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Níor aimsíodh aon torrent ón leagan KDE3."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Feidhmchláirín"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Cóimheas Comhroinnte: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Níl KTorrent ag rith."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Níl aon torrent luchtaithe."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrents Gan Ghrúpa"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Uasluchtuithe"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Íosluchtuithe"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrents Gníomhacha"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Íosluchtuithe Gníomhacha"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Uasluchtuithe Gníomhacha"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrents Neamhghníomhacha"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Íosluchtuithe Neamhghníomhacha"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Uasluchtuithe Neamhghníomhacha"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Deilbhíní beaga"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Gnáthdheilbhíní"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Deilbhíní móra"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Deilbhíní amháin"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Téacs amháin"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Deilbhíní agus téacs"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Ar Chlé"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Ar Dheis"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Barr"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bun"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Sroicheadh an cóimheas uasta comhroinnte."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Sroicheadh an tréimhse uasta síolaithe."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Comhad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich torrent \"%1\" a chóimheas uasta comhroinnte agus an tréimhse "
-#~ "uasta síolaithe. An bhfuil fonn ort neamhaird a dhéanamh den teorainn "
-#~ "agus síolú a dhéanamh mar sin féin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich torrent \"%1\" a chóimheas uasta comhroinnte. An bhfuil fonn ort "
-#~ "neamhaird a dhéanamh den teorainn agus síolú a dhéanamh mar sin féin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich torrent \"%1\" a thréimhse uasta síolaithe. An bhfuil fonn ort "
-#~ "neamhaird a dhéanamh den teorainn agus síolú a dhéanamh mar sin féin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl go leor spás diosca chun an torrent seo a íosluchtú. An bhfuil tú "
-#~ "cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Easpa spáis diosca le haghaidh %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl go leor spás diosca chun na torrents seo a leanas a íosluchtú. An "
-#~ "bhfuil tú cinnte gur mian leat iad a thosú mar sin féin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich na torrents seo a leanas a dtréimhse uasta síolaithe. An bhfuil "
-#~ "fonn ort iad a thosú mar sin féin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shroich na torrents seo a leanas a gcóimheas uasta comhroinnte. An bhfuil "
-#~ "fonn ort iad a thosú mar sin féin?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Earráid agus torrent %1 á thosú: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Earráid"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Earráid agus torrent %1 á stopadh: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Smutáin Íosluchtaithe<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Smutáin Le hÍosluchtú<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Smutáin Eisiata"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Ní féidir scríobh thar deireadh an mhaoláin mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Breiseáin"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Kevin Scannell"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Fillteáin le scanadh i gcomhair torrents:"
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Cuir filltéan nua leis le scanadh."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Cuir Fillteán Leis"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Bain Fillteán"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Roghanna"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Oscail na torrents gan fiafraí."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Oscail go ciúin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan an fillteán go "
-#~ "hathchúrsach chun torrents a aimsiú.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nóta: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\"> Ní dhéanfar é seo i bhfillteán ar bith "
-#~ "darb ainm 'loaded'.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Scan fofhillteáin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scrios an comhad "
-#~ "torrent tar éis dó a bheith aimsithe agus luchtaithe.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Rabhadh:<span style=\" font-weight:400;\"> caillfidh tú an comhad seo "
-#~ "go brách.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Bain comhad torrent tar éis luchtaithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuair a luchtófar comhad torrent, bog é isteach i bhfo-chomhadlann darb "
-#~ "ainm 'loaded'.  Mura bhfuil an fillteán seo ann, cruthófar é."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Bog an torrent go dtí an chomhadlann luchtaithe"
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Cuir torrent leis an ngrúpa:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grúpa a gcuirfear torrents leis."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Ar Aghaidh"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Cealaigh Cur Ar Aghaidh"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Athscan"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ainm:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Comhoiriúnú Teaghrán"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Cuir leis an ngrúpa:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Íosluchtaigh go:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Oscail torrents go ciúin"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Tástáil"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "scag de réir fotha:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stádas:"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " nóiméad"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Athnuaigh"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Scagairí"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Bainistigh Scagairí"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fotha:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Scagairí gníomhacha:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Cuir Leis"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Scagairí ar fáil:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Bain Uile"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Roghchlár an tSeinnteora Meán"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Barra Uirlisí an tSeinnteora Meán"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Craiceann Comhéadain Gréasáin:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "An comhéadan le húsáid."
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ainm úsáideora:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainm úsáideora le húsáid ar leathanach logála isteach an chomhéadain "
-#~ "Gréasain."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Focal Faire:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Focal faire le húsáid ar leathanach logála isteach an chomhéadain "
-#~ "Gréasain. Is é 'ktorrent' an focal faire seo de réir réamhshocraithe."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Gréasáin"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Port a n-éisteann an comhéadan Gréasáin leis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Má tá tú taobh thiar de "
-#~ "ródaire agus is mian leat an comhéadan Gréasáin a rochtain ó áit éigin ar "
-#~ "an Idirlíon, ní mór duit an port ceart a chur ar aghaidh.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Má thiceálann tú an "
-#~ "bosca seo, cuirfidh an breiseán UPnP an port ar aghaidh mar is ceart. Tá "
-#~ "gá leis an mbreiseán UPnP a bheith luchtaithe leis seo a oibriú.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Cuir port ar aghaidh"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL seisiúin:"
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " soic"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "cuir Port ar aghaidh"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "craiceann comhéadain"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "ainm úsáideora"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "focal faire"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Cé acu a thaispeánfar síolta i saithí nó nach dtaispeánfar"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Cé acu a thaispeánfar súmairí i saithí nó nach dtaispeánfar"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "An bhfuil fonn ort frithailiasáil a úsáid ar chairteacha?"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Athchóirigh na Réamhshocruithe"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Eolas"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Meánluas íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Meánluas uasluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Nótaí:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Smutáin íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Smutáin ar fáil:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Comhroinnt"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Cóimheas comhroinnte:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Teorainn chóimheasa:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Teorainn ama:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Uair"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Cuir Síol Gréasáin Leis"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Bain Síol Gréasáin"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Cumasaigh Uile"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Díchumasaigh Uile"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Cluaisíní"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a thaispeánfar cluaisín na gcomhghleacaithe ag bun na fuinneoige "
-#~ "nó nach dtaispeánfar."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Taispeáin liosta na gcomhghleacaithe"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a thaispeánfar cluaisin na smután ag bun na fuinneoige nó nach "
-#~ "dtaispeánfar."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Taispeáin liosta na smután atá á n-íosluchtú faoi láthair"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a thaispeánfar cluaisin na lorgairí ag bun na fuinneoige nó nach "
-#~ "dtaispeánfar."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Taispeáin liosta na lorgairí"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Dathanna Tosaíochta Comhad"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Tosaíocht is airde:"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Tosaíocht is ísle:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Iomlán:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Á íosluchtú faoi láthair:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Eisiata:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Ar Chlé:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méid:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Ríomhphoist"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Freastalaí SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Freastalaí SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Úsáid criptiú SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Cuir CC leis:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " uair"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " soicind"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Cur Síos:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Ceadúnas:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Údar:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Ríomhphost:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Suíomh Gréasáin:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Úsáid méith-théacs i logchomhaid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Déchliceáil ar an "
-#~ "leibhéal logála chun é a athrú.  Is iad seo na leibhéil atá ar fáil:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uile: </span>Taispeáin gach teachtaireacht</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tábhachtach: </span>Taispeáin na teachtaireachtaí "
-#~ "tábhachtacha amháin</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Fógra: </span>Taispeáin fógraí agus teachtaireachtaí "
-#~ "tábhachtacha</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Dífhabhtú: </span>Taispeáin teachtaireachtaí a bhaineann le "
-#~ "dífhabhtú, fógraí, agus teachtaireachtaí tábhachtacha</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Neamhní:</span>Ná taispeáin faic</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu méith-théacs nó gnáth-théacs a úsáidfear le haghaidh aschur logála "
-#~ "a thaispeántar in amharcán an logchomhaid."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Úsáid méith-théacs i logchomhaid"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Ord íosluchtaithe na gcomhad le haghaidh:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Cumasaíodh ord saincheaptha íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Inneall cuardaigh reatha"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Úsáid an brabhsálaí réamhshocraithe"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Úsáid brabhsálaí saincheaptha"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Conair an bhrabhsálaí shaincheaptha"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Bánaigh Stair an Chuardaigh"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a osclófar cuardaigh i mbrabhsálaí seachtrach nó nach n-osclófar."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Oscail cuardaigh i mbrabhsálaí seachtrach"
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Úsáid brabhsálaí saincheaptha."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Conair bhrabhsálaí saincheaptha:"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Innill Chuardaigh"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Cuir inneall cuardaigh nua leis."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Bain na hinnill chuardaigh roghnaithe."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Bain"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Bain na hinnill chuardaigh go léir."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "B&ain Uile"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Cuir gach inneall cuardaigh réamhshocraithe leis."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Cuir Réamhshocrú &Leis"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Teorainneacha Speisialta"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Luas uasta uasluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Luas uasta íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Dath línte i sceideal:"
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Dath míreanna i sceideal:"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Am"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ó:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Go:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Lá:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Teorainneacha"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Teorainn íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Teorainn uasluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Teorainneacha Ceangail"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Socraigh líon uasta ceangal"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Líon uasta ceangal in aghaidh gach torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Líon uasta ceangal, iomlán:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Cuir mír nua leis an sceideal"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Laethanta:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Seachtain Ar Fad"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Laethanta Oibre Amháin"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Deireadh Seachtaine"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Barra Uirlisí Múchta"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Socruithe Múchta"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "An bhfuil fonn ort scagaire leibhéil1 a úsáid?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna IPBlocking"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Comhad Scagaire PeerGuardian "
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Úsáid scagaire PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Comhad scagaire IP:"
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Ío&sluchtaigh/Tiontaigh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Íosluchtaigh an scagaire PeerGuardian ó bluetack.co.uk nó blocklist.org.\n"
-#~ "NÓTA: Tacaítear leis an gcomhad ZIP ó bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Nuashonraigh an comhad gach:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe, i laethanta."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " lá"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Nuashonraithe:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "An chéad nuashonrú eile:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liosta coiscthe á thiontú go dtí an fhormáid KTorrent. Fan tamall, le do "
-#~ "thoil."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Ce&alaigh"
-
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Lorgaire:"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Feidhmchlár Tástála UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Ródaire:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Níor aimsíodh aon ródairí."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Aimsigh Ródairí"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Prótacal:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Poirt agus Teorainneacha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port a úsáidtear le "
-#~ "haghaidh an phrótacail bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Aire:</span> Má tá tú taobh thiar de "
-#~ "ródaire, ní mór duit an port seo a chur ar aghaidh chun ceangail isteach "
-#~ "a ghlacadh.  Is féidir leis an mbreiseán UPnP é seo a dhéanamh ar do shon."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Port lorgaire UDP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port a úsáidtear le "
-#~ "haghaidh an phrótacail lorgaire UDP.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Aire:</span> Má tá tú taobh thiar de "
-#~ "ródaire, ní mór duit an port seo a chur ar aghaidh.  Is féidir leis an "
-#~ "mbreiseán UPnP é seo a dhéanamh ar do shon.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Líon uasta ceangal a cheadaítear in aghaidh gach torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Líon uasta ceangal, le gach torrent san áireamh."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Luas uasta íosluchtaithe, mar KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Luas uasta uasluchtaithe, mar KiB/s."
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Luach DSCP le haghaidh paicéad IP:"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Líon uasta na gceangal le socrú:"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Comhéadan líonra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sonraigh an comhéadan "
-#~ "líonra le húsáid le haghaidh tráchta líonra.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Nóta: </span>Ní mór duit do "
-#~ "ríomhaire a atosú chun an socrú seo a chur i bhfeidhm.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prótacal gan lorgaire é DHT lenar féidir comhghleacaithe a aimsiú a "
-#~ "bhfuil na torrents céanna acu."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Úsáid DHT chun comhghleacaithe breise a fháil"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Port UDP le haghaidh cumarsáide DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port UDP le húsáid le haghaidh phrótacal DHT.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aire:</span> Má tá tú taobh thiar de ródaire, ní mór duit "
-#~ "an port seo a chur ar aghaidh chun iarratais DHT isteach a ghlacadh.  Is "
-#~ "féidir leis an mbreiseán UPnP é seo a dhéanamh ar do shon.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Bain úsáid as malairt comhghleacaithe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cumasaigh nó díchumasaigh síolta Gréasáin nuair atá siad i dtorrent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Úsáid síolta Gréasáin"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Criptiú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tá criptiú prótacail "
-#~ "áisiúil nuair a mhoillíonn do sholáthraí seirbhísí Idirlín do chuid "
-#~ "ceangal bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ní aithneofar trácht "
-#~ "bittorrent má tá sé criptithe, agus dá bhrí seo ní mhoilleoidh do "
-#~ "sholáthraí é.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Úsáid criptiú prótacail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní thacaíonn gach cliant le criptiú, agus díchumasaíonn daoine áirithe an "
-#~ "criptiú. Más mian leat ceangal leis na comhghleacaithe sin, ní mór duit "
-#~ "an rogha seo a chumasú."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Ceadaigh ceangail gan chriptiú"
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Seiceáil Sonraí"
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Seiceáil smutáin arís le linn uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Ná hathsheiceáil nuair atá na smutáin níos mó ná"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déan seiceáil iomlán go huathoibríoch nuair a aimsítear an iomarca smután "
-#~ "truaillithe."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Déan lánseiceáil ar shonraí tar éis "
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Seiceáil na sonraí nuair a bheidh íosluchtú críochnaithe"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Feidhmíocht"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe an chomhéadain:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Eatramh i milleasoicindí idir nuashonruithe an "
-#~ "chomhéadain ghrafaigh.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Laghdófar an lód ar an LAP má mhéadaíonn tú an "
-#~ "t-eatramh seo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Eatramh codlata an líonra:"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Rudaí éagsúla"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Fuinneog X"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Fillteáin"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Fillteán ina stóráiltear faisnéis faoin torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comhadlann ina stóráiltear faisnéis faoi gach torrent atá oscailte i "
-#~ "KTorrent faoi láthair."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Comhadlann ina sábhálfar na sonraí uile de réir réamhshocraithe."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Suíomh réamhshocraithe sábhála:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comhadlann a gcuirfear sonraí inti nuair a chríochnaítear íosluchtú an "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Bog íosluchtuithe críochnaithe go:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comhadlann ina gcóipeálfar gach comhad torrent a osclaíonn KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Cóipeáil comhaid torrent go:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Deilbhín i dTráidire an Chórais"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a thaispeánfar deilbhín i dtráidire an chórais nó nach "
-#~ "dtaispeánfar."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí aníos i dtráidire an chórais"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Líon uasta na n-íosluchtuithe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Líon uasta na n-íosluchtuithe a rithfear bainisteoir an chiú ag an am "
-#~ "céanna."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Líon uasta na síolta:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Líon uasta na síolta a rithfear bainisteoir an chiú ag an am céanna."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Nuair atá an diosca ag éirí lán:"
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Ná tosaigh torrents"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Fiafraigh díom an féidir torrent a thosú"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Tosaigh torrents"
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Nóiméad"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Coinnigh ag síolú nuair atá an t-íosluchtú críochnaithe"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Líon na sliotán uasluchtaithe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Cóimheas uasta comhroinnte; má shroichtear an "
-#~ "luach seo, stopfar an síolú. Ní chuirtear é seo i bhfeidhm ach ar "
-#~ "torrents atá oscailte as an nua; ní rachaidh sé i bhfeidhm ar torrents "
-#~ "atá ann cheana.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aire: </span>Ní úsáidtear é seo le linn íosluchtaithe, le "
-#~ "linn síolaithe amháin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tréimhse uasta síolaithe, in uaireanta. Nuair a imíonn an tréimhse seo, "
-#~ "stopfar an torrent.Ní chuirtear é seo i bhfeidhm ach ar torrents atá "
-#~ "oscailte as an nua; ní rachaidh sé i bhfeidhm ar torrents atá ann cheana."
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Ríomh"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Sainroghanna"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Meánluas gach sliotáin:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Úsáid socruithe an tseachfhreastalaí HTTP ó "
-#~ "shocruithe KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Seachfhreastalaí:"
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cé acu a bhainfear úsáid as an seachfhreastalaí HTTP le haghaidh ceangal "
-#~ "síolta Gréasáin, nó nach mbainfear."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Úsáid seachfhreastalaí le haghaidh ceangal síolta Gréasáin"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Úsáid seachfhreastalaí le haghaidh ceangail lorgaire"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Úsáid seachfhreastalaí SOCKS i gcomhair "
-#~ "ceangail bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Nóta: </span>Ní úsáidtear é seo i "
-#~ "gcomhair ceangail lorgaire</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Úsáid seachfhreastalaí SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Freastalaí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Seoladh IP nó óstainm an fhreastalaí SOCKS</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port a úsáideann an freastalaí SOCKS</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Leagan:"
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire de dhíth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Ainm úsáideora le haghaidh seachfhreastalaí "
-#~ "SOCKS.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Focal faire le haghaidh seachfhreastalaí SOCKS."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cealaigh"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Uasráta íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Uasráta uasluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tréimhse uasta síolaithe:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Cóimheas uasta comhroinnte:"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Cruthaigh torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Comhad nó comhadlann a chruthófar torrent uaidh:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Méid gach smutáin:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Tosaigh an síolú"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torrent príobháideach (ní cheadaítear DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Díláraithe (DHT amháin)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Nóid DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Nód:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP nó Óstainm"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Síolta Gréasáin"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Roghnaigh na comhaid is mian leat íosluchtú"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Ionchódú téacs:"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Roghnaigh &Uile"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Ná Roghnaigh"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Laghdaigh Uile"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Leathnaigh Uile"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grúpa:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Tosaigh torrent"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Spás Diosca"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Tar éis íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Teorainneacha Comhchoiteanna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iontráil seoladh IP nó óstainm an chomhghleacaí is mian leat cur leis, "
-#~ "agus uimhir an phoirt freisin:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Comhghleacaí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuir seoladh IP nó "
-#~ "óstainm an chomhghleacaí ar mian leat ceangal leis anseo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nóta:</span> Glacaimid le seoltaí IPv4 agus IPv6 araon</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Comhaid ar iarraidh"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Tá na comhaid sonraí seo a leanas ar iarraidh:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Níl siad ann a "
-#~ "thuilleadh. Athchruthaigh iad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Athchruthaigh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ná híosluchtaigh na "
-#~ "comhaid ar iarraidh.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bogadh na comhaid go "
-#~ "suíomh nua.  Roghnaigh an suíomh nua anois.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Roghnaigh Suíomh Nua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cealaigh, ná tosaigh an "
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Á Iompórtáil..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Torrents á n-iompórtáil ón leagan KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Iompórtáil torrent atá ann"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Sonraí:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Roghnaigh an comhad torrent agus na sonraí a théann leis."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Iompórtáil"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Cealaigh"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Comhad"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Foinsí Comhghleacaí Sa Bhreis"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Barra Uirlisí Íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Comhghleacaithe ar an liosta dubh KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Cuir comhghleacaí leis:"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Glan"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Oscail..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Sábháil Mar..."
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Líon uasta na n-íosluchtuithe (0 = gan teorainn)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Líon uasta ceangal a cheadaítear in aghaidh gach torrent (0 = gan "
-#~ "teorainn)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Luas uasta uasluchtaithe, mar KiB/s (0 = gan teorainn)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Luas uasta íosluchtaithe, mar KiB/s (0 = gan teorainn)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Cóimheas uasta comhroinnte (0 = gan teorainn)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Taispeáin barra luais i dtráidire an chórais"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Coinnigh ag síolú nuair atá an t-íosluchtú críochnaithe"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Fillteán ina stóráiltear comhaid shealadacha"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Fillteán ina stóráiltear comhaid íosluchtaithe"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Eatramh idir nuashonruithe an chomhéadain"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Tacaíocht DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Port DHT"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Líon na sliotán uasluchtaithe"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Sroicheadh an cóimheas uasta comhroinnte."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl an port sonraithe (%1) ar fáil, nó tá sé in úsáid ag feidhmchlár "
-#~ "eile. Tá KTorrent ceangailte le port %2 anois."
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent á chruthú"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 á chruthú..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Sonraí á Seiceáil..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Earráid agus sonraí á scanadh: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Sonraí de <b>%1</b> á scanadh:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Sonraí an torrent á scanadh:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Líon na smután a aimsíodh:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Líon na smután gan íosluchtú:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Smutáin íosluchtaithe:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "URL neamhbhailí:"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Gnáth-thosaíocht:"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL míchumtha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scoir KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Scoir"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Spás diosca saor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caillfidh tú na sonraí uile sna comhaid seo; an bhfuil tú cinnte is mian "
-#~ "leat é seo a dhéanamh?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Foirm"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad a fhairsingiú: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Ní féidir lorgaire a chur le torrent príobháideach."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Sláine Sonraí á Deimhniú"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Ní féidir %1 a aistriú: %2"
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar Ann"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Earráid: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Spás diosca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Taispeáin inneachar "
-#~ "torrent i liosta simplí in ionad crainn comhad.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Úsáid liosta comhad nuair atá na comhaid i dtorrent ar taispeáint"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tharla earráid agus an torrent á luchtú.\n"
-#~ "Is dócha go bhfuil an torrent truaillithe, nó ní comhad torrent é."
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bunúsach"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Sainiúil don Chóras Comhad"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Lorgaire Reatha"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Síoladóirí:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Súmairí:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "An Chéad Nuashonrú Eile I:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Lorgairí Ar Fáil"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Stádas an lorgaire:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "An chéad nuashonrú eile i:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Ní féidir lorgaire réamhshocraithe torrent a bhaint."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Ní féidir leat lorgairí a chur le torrent príobháideach"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grúpaí"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Fotha %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Ciúáil/Díchiúáil torrent"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Ciúáil/Díchiúáil"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Rialaithe ag an úsáideoir"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grúpa"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Teaghrán Tástála"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Sloinn"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Liosta Foinsí"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Athróga"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Cuir Athróg Leis"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Bain Athróg"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Bog Athróg Suas"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Bog Athróg Síos"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Cuir Slonn Leis"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Bain Slonn"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Bain Foinse"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Iontráil an slonn."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Bog Scagaire Suas"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Bog Scagaire Síos"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Iontráil ainm an scagaire nua."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Fotha RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Foinsí BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Scagairí BF"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 kB/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 kB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Roghnaigh comhéadan:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Conair an chláir inrite PHP:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Conair an chláir inrite php."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "Tá %1 ann agus tá sé inrite"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "Níl %1 ann"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "Níl %1 inrite"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "Is comhadlann é %1"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "Ní clár inrite PHP é %1"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Uasluchtuithe úsáideora"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Uasluchtuithe ciúáilte"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Suas: %1 kB/s"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Síos: %1 kB/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seoladh IP nó óstainm "
-#~ "an fhreastalaí SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port a úsáideann an "
-#~ "freastalaí SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Má tá fíordheimhniú de "
-#~ "dhíth ar an bhfreastalaí SOCKS le hainm úsáideora agus focal faire, "
-#~ "ticeáil an bosca seo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ainm úsáideora le "
-#~ "haghaidh an tseachfhreastalaí SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Focal faire le haghaidh "
-#~ "an tseachfhreastalaí SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cuirfear an luach seo "
-#~ "sa réimse DSCP de gach paicéad IP a sheoltar le haghaidh an phrótacail "
-#~ "bittorrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Comhghleacaithe Sannta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tharla earráid agus an torrent á luchtú.<br/>Is dócha go bhfuil an "
-#~ "torrent truaillithe, nó ni comhad torrent é."
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Ainm an innill cuardaigh:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Cuir Leis"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Inneall"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Nuashonraigh Ón Idirlíon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úsáid do bhrabhsálai chun an teaghrán %1 (ceannlitreacha) a lorg leis an "
-#~ "inneall cuardaigh is mian leat a chur leis. Úsáid an URL a gheobhaidh tú "
-#~ "thíos."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Ní mór duit ainm agus URL an innill cuardaigh a iontráil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá inneall cuardaigh ann leis an ainm céanna cheana. Úsáid ainm eile, le "
-#~ "do thoil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "DrochURL.  Ba chóir duit FOOBAR a lorg le do bhrabhsálaí agus cóipeáil/"
-#~ "greamaigh an URL anseo."
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Ginearálta:"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "Giuirléid fhaisnéise:"
-
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "Scagaire IP:"
-
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Seinnteoir Meán:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cuardaigh:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#~ msgid "Zeroconf:"
-#~ msgstr "Zeroconf:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "Comhghleacaithe Toirmiscthe"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nóta: Tá an liosta dubh i bhfeidhm le linn an tseisiúin reatha amháin. "
-#~ "Úsáid sábháil/oscail chun do chuid iontrálacha a shábháil nó úsáid "
-#~ "breiseán IPFilter (PeerGuardian)."
-
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Gléasanna braite:"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Athluchtaigh"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Siar"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a fhairsingiú: scríobh neamhiomlán"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "Ní féidir comhad %1 a fhairsingiú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which SOCKS protocol "
-#~ "version to use</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">An leagan SOCKS le "
-#~ "húsáid</p></body></html>"
-
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "Breiseán RSS"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Cealaigh"
-
-#~ msgid "RSS:"
-#~ msgstr "RSS:"
-
-#~ msgid "Import:"
-#~ msgstr "Iompórtáil:"
-
-#~ msgid "IP filter:"
-#~ msgstr "Scagaire IP:"
-
-#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-#~ msgstr ""
-#~ "Úsáid UPnP go huathoibríoch chun poirt a chur ar aghaidh ar do ródaire"
-
-#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scan comhadlanna go huathoibríoch chun comhaid torrent a aimsiú, agus "
-#~ "luchtaigh iad."
-
-#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-#~ msgstr "Leis seo is féidir ktorrent a rialú trí bhrabhsálaí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
-#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeáin faisnéis bhreise faoi íosluchtu.  Mar shampla, na smutáin atá "
-#~ "íosluchtaithe, cé mhéad síoladóirí agus súmairi..."
-
-#~ msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-#~ msgstr "Scag comhghleacaithe gan iarraidh, bunaithe ar a seoltaí IP"
-
-#~ msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Téigh ar lorg torrents le roinnt inneall cuardaigh atá i mbéal an phobail"
-
-#~ msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-#~ msgstr "Breiseán sceidealta bandaleithid"
-
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "Ní féidir an comhad a fhairsingiú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using the "
-#~ "KDE proxy settings, use the HTTP proxy specified below.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Úsáid an "
-#~ "seachfhreastalaí HTTP sonraithe thíos in ionad na socruithe "
-#~ "seachfhreastalaí KDE.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "Seachfhreastalaí lorgaire HTTP:"
-
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "Ní féidir an torrent a chur sa chiú."
-
-#~ msgid "Torrent cannot be started"
-#~ msgstr "Ní féidir an torrent a thosú"
-
-#~ msgid "Device running out of space"
-#~ msgstr "Tá an gléas ag éirí lán"
-
-#~ msgid "ScanDlgBase"
-#~ msgstr "Bundialóg Scanta"
-
-#~ msgid "Scanning data"
-#~ msgstr "Sonraí á scanadh"
-
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "Ní féidir smután %1 a luchtú"
-
-#~ msgid "textLabel3"
-#~ msgstr "lipéad3"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Bainisteoir Breiseán"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Luchtaigh"
-
-#~ msgid "U&nload"
-#~ msgstr "&Díluchtaigh"
-
-#~ msgid "Unload All"
-#~ msgstr "Díluchtaigh Uile"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Luchtaithe"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
diff --git a/libktorrent/po/gl/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/gl/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 327956c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( gl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/gl/libktorrent.po b/libktorrent/po/gl/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index b8fa4c4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Galician
-# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-#
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
-# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
-# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
-# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
-# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
-# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
-# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
-# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent para abrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Porto a empregar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Márquese para activar o cifrado."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Márquese para activar o intercambio con parceiros."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Márquese para empregar µTP."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Elemento ilegal: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Erro de descodificación"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fin de datos inesperado"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Non foi posíbel converter %1 nun enteiro"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "O torrent está incompleto."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Agardando a que rematen outras comprobacións de datos."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "A verificar os datos"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Comprobando os datos"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel acceder ao ficheiro %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel crear «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel abrir «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Non é posíbel abrir «%1» para escritura: o sistema de ficheiros só admite "
-"lectura."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Intentáronse gardar máis datos do límite de %1."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Non é posíbel expandir o ficheiro «%1»: intentouse aumentar o tamaño do "
-"ficheiro alén do límite."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel expandir o ficheiro «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Produciuse un erro: intentouse ler alén da fin do ficheiro «%1»."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel buscar no ficheiro «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Aconteceu un erro ao ler de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel gardar datos no ficheiro «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Non é posíbel reservar espazo de almacenamento: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro do índice «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o primeiro anaco no ficheiro DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel gardar o último anaco no ficheiro DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Agardando a que rematen outras operacións de movemento."
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Movendo"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel abrir «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Non é posíbel escribir nunha peza marcada para só lectura."
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 parceiro"
-msgstr[1] "%1 parceiros"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Desactivado porque as sementes web non coinciden co torrent."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "A resolver o proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Non se dispón de recursos do sistema dabondo."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "A resolver o nome de servidor %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Pechouse a conexión"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Aconteceu un erro: fallou o pedido: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Aconteceu un erro: Non foi posíbel conectar coa semente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "A conectar"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Non foi posíbel conectar coa semente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor da semente web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Aconteceu un erro: fallou a conexión, o servidor non responde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Aconteceu un erro: o pedido esgotou o tempo límite"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirixido sen unha nova localización."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Ignorado durante %1 segundos (demasiados erros de conexión)."
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Advertencia: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "A anunciar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "O cartafol %1 non existe"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliente descoñecido"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent corrompido."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de torrents %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Produciuse un erro ao almacenar datos, dispón de espazo dabondo?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao cargar o torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Poida que "
-"estea corrompido, ou que non sexa un ficheiro de torrent válido."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel crear %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Xa está a descargar o torrent <b>%1</b>. Xuntáronse as listas de "
-"localizadores de ambos os dous torrents."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Xa está a descargar o torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro índice : %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Non iniciado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Recepción completa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Completou a sementeira"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "A espallar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "A obter"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Á espera"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "A reservar o espazo en disco"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Na fila para espallar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Na fila para obter"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Detido. Non hai espazo no dispositivo."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Detido"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Propagando"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirixido sen unha localización de redirección"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "A resposta do localizador non é válida"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Os datos do localizador non son válidos"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "O URL do localizador non é válido"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Esgotouse o tempo límite para contactar co localizador «%1»."
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "A conexión pechouse inesperadamente."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Esgotouse o tempo límite da operación."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel descargar «%1»: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Aconteceu un erro ao procesar a descrición do router."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Non se puido realizar o reenvío: \n"
-"O dispositivo carece dunha WANIPConnection ou dunha WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel achar o servizo de encamiñamento na descrición do "
-"dispositivo."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Non é posíbel almacenar datos en «%1»: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Non foi posíbel ler de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica de %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Non foi posíbel mover de %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Non foi posíbel copiar de %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel borrar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel crear %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Non foi posíbel calcular o tamaño do ficheiro %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Non é posíbel calcular o tamaño do ficheiro: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel expandir o ficheiro: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Non é posíbel buscar no ficheiro: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 día"
-msgstr[1] "%1 días"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexións"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Localizador"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "E/S do disco"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no espazo de almacenamento."
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler do espazo de almacenamento."
diff --git a/libktorrent/po/hi/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/hi/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 8927c89..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( hi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/hi/libktorrent.po b/libktorrent/po/hi/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 1a568e7..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2070 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Hindi
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:43+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "सूचना"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "केटोरेंट"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "एनक्रिप्शन"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "त्रुटि:"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "डिरेक्ट्री %1 मौजूद नहीं है"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "अज्ञात क्लाएंट"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "केटोरेंट"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "गति"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "रुका हुआ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "रुक गया"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "ठहरा"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "गति"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 %"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "दिन:"
-msgstr[1] "दिन:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "व्याख्या त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "डिस्क में खाली जगहः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "यूडीपी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "लोड हो गया"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "उपकरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "वस्तु मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "बायाँ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "साफ करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ठहरें"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "रूकें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अज्ञात क्लाएंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "री-स्कैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "पुनरारंभ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "कार्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "समय सीमा:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्शक"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "आईपी पता"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "देश"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "क्लाएंट"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "उपलब्धता"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "अंक"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "निवेदन"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "अपलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "अपलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "प्रगति"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "यूआरएल"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोलें"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "डाउनलोड नहीं करें"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर स्कैन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "अद्यतन"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "प्रथम"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "अंतिम"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "समूह हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "प्रगति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "एनक्रिप्शन"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "तंत्र"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "दोषसुधार"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सभी"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुछ नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ढूंढें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ढूंढें"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "डाउनलोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "नई वस्तु"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "वस्तु मिटाएँ"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "वस्तु का संपादन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "असीमित"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "प्रॉक्सी"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "नेटवर्क"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "विस्तृत"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "रुका हुआ"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "चल रहा है"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "क़तार-बद्ध"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "ढूंढें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "ऊपर जाएँ"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ऊपर जाएँ"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "वस्तु मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "प्रारंभ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "रूकें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ठहरें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "प्रारंभ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "सभी बन्द करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "नया समूह"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "ओपन डिरेक्ट्री"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "स्तम्भ"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "आकार"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "समय बाकी"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "स्थान"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "समूह हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "डिरेक्ट्री %1 मौजूद नहीं है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "महत्वपूर्ण"
-#~ msgstr[1] "महत्वपूर्ण"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "एडम ट्रीट"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "डैनी एलन"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "आंद्रेयास क्लिंग"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "अलेक्ज़ेंडर दायमो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "सभी फ़ाइलें"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "स्थान खोलें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "सभी बन्द करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "खोलें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "लागू करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "अपलोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "चल रहा है"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड नहीं करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "अपलोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "बायाँ:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "ऊपर"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "प्लगइन्स"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "आगे"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "री-स्कैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "यूआरएल:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "स्थिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "फिर से बनाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "फिर से बनाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "सभी मिटाएँ (&e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्टः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "आगे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "अपलोड"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रंग"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "औसत"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "नेटिव"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "केडीई"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "विन्यास"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अद्यतन"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "मि.से."
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "अधिकतम"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "सटीक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहाल करें"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "जानकारी "
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "टिप्पणियाँ:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "साझेदारी"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "समय सीमा:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "वस्तु मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "कार्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "कुलः"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "बायाँ:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "आकारः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "विन्यास"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "मि.से."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "एनक्रिप्शन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "मिटाएँ (&R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "सभी मिटाएँ (&e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "समय सीमा:"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "समय"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "सेः"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "घंघं:मिमि"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "को:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "दिन:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "सीमाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "कनेक्शन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "दिन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "विन्यास"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "रद्द करें (&a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "यूडीपी"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "टीसीपी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "वस्तु मिटाएँ"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "एनक्रिप्शन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "परफार्मेंस"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr "मि.से."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "विविध"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "मे.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "रुका हुआ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "परफार्मेंस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "प्रॉक्सी"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "संस्करणः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "खोलें..."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "रद्द करें"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "बंद करें"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "संवाद"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "%1 मे.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 मे.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 मे.बा."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "पोर्ट"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग:"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "सभी चुनें (&A)"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "कुछ नहीं चुनें (&N)"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "चयन पलटें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "सभी बन्द करें"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "समूहः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "डिस्क में खाली जगहः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "फिर से बनाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "महत्वपूर्ण"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "डाटा:"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "आयात (&I)"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "फ़ाइल (&F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "फ़ाइल (&F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "समूह"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "साफ करें"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "खोलें..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "ऐसे सहेजें..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "बाहर जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "सेः"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "त्रुटि:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "लागू करें"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "मूल"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "समूह"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड नहीं करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "समूह"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "विन्यास"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "फिर से बनाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "फिर से बनाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "समूह हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "उपलब्ध "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "समूह हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "समूह हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 गी.बा."
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 बा."
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 अस्तित्व में नहीं है"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "जोड़ें (&A)"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "इंजिन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "ढूंढें:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "ओपन डिरेक्ट्री"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ठीक"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "री-लोड"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "पीछे"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ठीक (&O)"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "रद्द करें (&C)"
diff --git a/libktorrent/po/hne/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/hne/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index fae2ef9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( hne ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/hne/libktorrent.po b/libktorrent/po/hne/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 05a023b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2433 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Hindi
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 17:56+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
-"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"Language: hi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "कागद जऊन ल खोलना हे"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "सूचना"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "खोल नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "टोरेंट फाइल"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Checking data"
-msgstr "डाटा चेक करत हे..."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "डाटा चेक करत हे..."
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "फ़ाइल %1: %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "खोल नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "फ़ाइल%1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "%1 से पढ़े मं गलती"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "फाइल बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "फ़ाइल%1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "फाइल बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "स्त्रोत जोड़व"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "गंतव्य"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "कनेक्टेड नइ हे"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "कनेक्सन बन्द"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "कनेक्टेड"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "कनेक्सन होवत हे"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "<b>%1</b> ल लोड करे मं फेल"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "ठीक"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "%1 ल खोलत हे"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "कनेक्सन होवत हे"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "गलती:"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "डिरेक्टरी %1 मौजूद नइ हे"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "अग्यात क्लायंट"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "टोरेंट बनाव"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "फ़ाइल%1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "फाइल बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "सुरू नइ होइस"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "डाउनलोड गति"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "लंबित"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "डाउनलोड करत हे"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "रुका होइस"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "रुक गिस"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "डाउनलोड करत हे"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "डाउनलोड करत हे"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "ठहरा"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "लंबित"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "अवैध यूआरएल %1"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "अवैध यूआरएल:"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "कनेक्सन बन्द"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "डिरेक्टरी %1 बना नइ सकिस"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "डिरेक्टरी %1 बना नइ सकिस"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "खोल नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "खोल नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "खोल नइ सकिस %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "फाइल बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "फाइल बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "फ़ाइल %1: %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "फ़ाइल %1: %2 खोल नइ सकिस"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/से"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "१दिन"
-msgstr[1] "%1 दिन"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "कनेक्सन्स"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "डीएचटी"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "%1 से पढ़े मं गलती"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "%1 से पढ़े मं गलती"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "व्याख्या गलती"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "डिस्क मं खाली जगहः"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "फ़ाइल%1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "फ़ाइल : %1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "फ़ाइल%1 : %2 खोल नइ सकिस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "यूडीपी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "फोल्डर स्कैन करव"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "लोड होइस"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "उपकरन"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "सिंडीकेसन"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "नवा छनइया"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "नवा छनइया जोड़व"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "फीड जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "फीड मेटाव"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "फीड देखाव"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "छनइया जोड़व/मेटारव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "कमइया नाम:"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "फिल्टर जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "फिल्टर मेटाव"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "फिल्टर संपादन करव"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>ठीक</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>डाउनलोड फेल</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>डाउनलोड करत हे</b>"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "सीर्सक"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "मिलत "
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "लंबित"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "साफ करव"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "खेले बर तैयार"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "मोडः"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "सिंगल फाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "चलाव"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "फीड जोड़व"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b><br/>कलाकार: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "बजात हे: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "मीडिया-प्लेयर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "चलाव"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "चलाव"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ठहरव"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "रुकव"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "पिछला"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "अगला"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "वीडियो देखाव"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "मूवी प्लेयर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "कनेक्सन्स"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "पूरा स्क्रीन टागल करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "वेबइंटरफेस स्किन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अग्यात क्लायंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "री-स्कैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "फिर से चालू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "किबा/से"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "आंकड़ा प्लगइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1/से)"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "नोड्स"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "काम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "गति सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "गति सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "कनेक्सन्स"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रदर्सक"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नइ"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नइ"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नइ"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नइ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "आईपी पता"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "देस"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "क्लायंट"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "डाउन गति"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "मिलत"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "अंक"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "निवेदन"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "अपलोडेड"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "अपलोड गति"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "कोई सीमा नइ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फाइल"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "प्रगति"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फाइल"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "यूआरएल"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "स्थिति"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "फिल्टर"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोलव"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "डाउनलोड नइ करव"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "फाइल खिसकाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "फिल्टर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "नवा छनइया"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "सीडर्स"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "लीचर्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "अतेक बार डाउनलोडेड:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "अपडेट"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "प्रिव्यू"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% पूरा"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "पहिली"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "आखरी"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "मिलत "
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "लंबित"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नइ"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "मिलत "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "मिलत ट्रेकर"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट्स"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट हटाव"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट चलाव"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट बन्द करव"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "स्क्रिप्ट संपादित करव"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "गुन"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "कान्फिगर"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "स्क्रिप्टिंग"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "सब्बो फाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल %1"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "तंत्र"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "लाग स्तर"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "दोससुधार"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "सूचना"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "जरूरी"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सब्बो"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुछ नइ"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "लाग प्रदर्सक"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "फाइल डाउनलोड क्रम"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "इंजिन:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "नवा टैब मं खोलव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "टोरेंट यूआरएल के नकल बनाव"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "ढूंढना पूरा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "खोजव"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "खोज इंजिन जोड़व"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "%1 बर खोजव"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "खोजव"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट सुरू करव"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "यूआरएल: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "खोज इंजिन"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr "इंजिन:"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "डाउनलोड"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "चीज जोड़व"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "नवा चीज"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "चीज मेटाव"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "चीज के संपादन करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "हाल के अपलोड गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "हाल के डाउनलोड गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "असीमित"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "कान्फिगर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "कान्फिगर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "डाउनलोड करत हे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "ढूंढना पूरा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "फ़ाइल %1: %2 खोल नइ सकिस"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "आईपी फिल्टर"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "कभू नइ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "टोरेंट यूआरएल के नकल बनाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "समय डाउनलोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "जोरिस गुइसन"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "प्राक्सी"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "नेटवर्क"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "सब्बो इंटरफेस"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "बिटटोरेंट"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "विस्तृत"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "अनुपरयोग"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "कतार प्रबंधक"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/से)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "क्रम मं "
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "अतीक समय से रुके हे"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "चलत हे"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "कतार-बद्ध"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "कतार मं नइ हे"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "खोजव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "ऊपर जाव"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ऊपर जाव"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "नीचे जाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "डाटा खिसकाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट सुरू करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "टोरेंट मेटाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "सुरू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "रुकव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ठहरव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "सब्बो सुरू करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "सब्बो बन्द करव"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "टोरेंट अउ डाटा ल मेटाव"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट नाम बदलव"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "पीअर जोड़व"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "पीअर एक्सचेंज"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "स्क्रेप"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "प्रिव्यू"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "डाटा डिरेक्टरी"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "डाटा खिसकाव"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "समूह से मेटाव"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "नवा समूह"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "डाटा जांचव"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "ओपन डिरेक्टरी"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "समूह जोड़व"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "टोरेंट यूआरएल के नकल बनाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट आयात करव"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "गति सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "टोरेंट बनाव"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "खंभा"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "डाउनलोड मेटाव"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "डाटा मेटाव"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "डाटा रखव"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट मेटाव"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "आकार"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "समय बाकी"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% पूरा"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "साझेदारी अनुपात"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "समय डाउनलोड"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "समय सीडेड"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "जगह"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "फीड जोड़व"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "हाल के डाउनलोड गति"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "हाल के अपलोड गति"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "हाल के अपलोड गति"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>यूआरएल: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "मनमाफिक समूह"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "नाम संपादन "
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "समूह हटाव"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "टैब खोलव"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "समूह पालिसी"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "किरपा करके समूह नांव भरव"
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "समूह %1 पहिली से ही मौजूद हावे."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "डाउनलोड सीमा"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "अपलोड सीमा"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट बनाव"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "एक फाइल चुनव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "एक फाइल चुनव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "डिरेक्ट्री %1 नइ मिलत हे. का आप मन एला अभी तैयार करना चाहू?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "हव, फाइल मन ल मेटारव"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "नइ, फाइल मन ल रखे रहव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 छोटा!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b><br/>कलाकार: <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "टाइटल: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr "किबा/से"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "1 टोरेंट आयात करत हे..."
-#~ msgstr[1] "%1 टोरेंट आयात करत हे..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> आयात करत हे..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "आयात पूरा !"
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ल लोड करे मं फेल"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ल आयात करे मं फेल :%2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> ल आयात करिस"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "टोरेंट फाइल"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "डाटा सत्यापित नइ कर सकिस: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "यूआरएल खोलव"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "अवैध यूआरएल: %1"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "आईपी फिल्टर सूची"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "एक फाइल चुनव"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "केडीई बर बिटटोरेंट क्लायंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 जोरिस गुइसन अउ इवान वासिक"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "जोरिस गुइसन"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "इवान वासिक"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "एलन जोन्स"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "बिटफाइन्डर प्लगइन"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "दिएगो आर ब्रोग्ना"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "वेबइंटरफेस प्लगइन"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "क्रिज्टोफ कुंदजिज"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "आंकड़ा प्लगइन"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "म्लादेन बाबिक"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "अनुपरयोग चिनहा अउ बहुत अकन दुसरा"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "एडम ट्रीट"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "डैनी एलन"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "१.० अनुपरयोग चिनहा"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "विंसेंट वागेलार"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "नट मोर्टीन जानसन"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "फेलिक्स बर्जर"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "आंद्रेयास क्लिंग"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "फेलिप सेटेलर"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "मेक्समाइंड"
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "एडम फोरसाइथ"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "थामस बर्नार्ड"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "दिएगो रोसारियो ब्रोग्ना"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "लेस्ली वेइट्स"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "केविन एंद्रे"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "दगुर वालबर्ग जानसन"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "कोल्डमिल्क वेब जीयूआई"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "अलेक्जेंडर दायमो"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "स्काट वालचाक"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "जुनिपर नेटवर्क के ब्रायन बर्न्स "
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "गोतेन सियाव"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "रेपसिस"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "अथेनटर"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "बहुत अकन पैचेस"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "स्टीफन मोनोव"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "राफल मिलेकी"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "ओजी"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "मार्क्स ब्रुफर"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "लुकास एपलहान्स"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "रिकार्ड नारस्टार्म"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "कारुसिओ"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "ली ओलसन"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "एरान जे. सीगो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "हाल के अपलोड गति"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "टोरेंट फाइल"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "सब्बो फाइल मन ल"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "जगह खोलव"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "नवा टोरेंट बनाव"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट खोलव"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "सब्बो सुरू करव"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट सुरू करव"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "सब्बो बन्द करव"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट बन्द करव"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "यूआरएल खोलव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट ठहराव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "सब्बो टोरेंट बन्द करव"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट आयात करव"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट आयात करव"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट लुकाव/देखाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "टोरेंट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "अवैध आईपी पता %1!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "अवैध आईपी पता %1!"
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "सुरू नइ कर सकिस <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "गति सीमा किबा/से मं"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "टोरेंट बना नइ सकिस: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "लगाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "हाल के अपलोड गति"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "अपलोड"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "अपलोड चलत हे"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड चलत हे"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "डाउनलोड नइ चलत हे"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "सक्रिय टोरेंट"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "सक्रिय डाउनलोड"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "सक्रिय अपलोड"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "पैसिव टोरेंट"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "पैसिव डाउनलोड"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "पैसिव अपलोड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "डेरी:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "ऊपर"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "फाइल"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "गलती"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "प्लगइन्स"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "फोल्डर जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "फोल्डर मेटाव"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "आगू"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "री-स्कैन"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "सिंडीकेसन औजार पट्टी"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नांव"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "जांच"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "यूआरएल:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "स्थिति:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "ताजा करव"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr "मिनट्स"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "ताजा करव"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "छनइया"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "छनइया प्रबंधित करव"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "गति:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "जोड़व"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "मिलत फिल्टर्स:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "सब्बो मेटाव"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "मीडिया-प्लेयर औजार-पट्टी"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "वेबइंटरफेस स्किन:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "कमइया नाम:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "वेब सर्वर"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्टः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "आगू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "वेबइंटरफेस स्किन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "कमइया नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "पासवर्ड: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "अपलोड"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "रंग"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "औसत"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "सीमा"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "नेटिव"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "केडीई"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "सेटिंग"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अपडेट"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "मि.से."
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "सबसे अधिक"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "सटीक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "मिलत ट्रेकर"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "डिफाल्ट बहाल करव"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "जानकारी "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "किसिम"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "टिप्पनियाँ:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "साझेदारी"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "समय सीमा:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr "घंटा"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "वेबसीड मेटाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "सब्बो फैलाव"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "टैब्स"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "पहिली प्राथमिकता:"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "अंतिम प्राथमिकता:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "कुलः"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "डेरी:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "आकारः"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "ईमेल सेटिंग"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वर"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वरः"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "सीसी (प्रतिलिपि) जोड़व:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr "घंटा"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "सेकन्ड"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "वर्ननः"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "लेखक:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "ई-मेल:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "टोरेंट सीमा"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "खोजे बर औजार पट्टी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "नवा खोज इंजिन जोड़व."
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "नवा खोज इंजिन जोड़व."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "मेटाव (&R)"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "सब्बो खोज इंजिन मेटाव"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "सब्बो मेटाव (&e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "गति सीमा"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "समय"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "सेः"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "घंघं:मिमि"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "को:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "दिन:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "कनेक्सन्स"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "दिन:"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "हफ्ता के आखरी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "सिंडीकेसन औजार पट्टी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "सेटिंग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "फिल्टर मेटाव"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr "दिन"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "खारिज करव (&a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "मिलत ट्रेकर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "मिलत ट्रेकर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "चीज जोड़व"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "वीडियो देखाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "फीड देखाव"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "प्रोटोकाल:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "यूडीपी"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "टीसीपी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "वेबसीड मेटाव"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "एनक्रिप्सन"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr "कि.बा."
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "परफार्मेंस"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr "मि.से."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "विविध"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "फोल्डर"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "तंत्र तस्तरी चिनहा"
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तस्तरी चिनहा देखाव"
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "मे.बा."
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "रुके टाइमर:"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "मिनट्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "लंबित"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr "केबीपीएस"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 कि.बा./से)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 कि.बा./से)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "गनना"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "एचटीटीपी"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "प्राक्सी:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "सर्वरः"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "संस्करनः"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "खोलव..."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "फाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr " खारिज करव"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "बंद करव"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "गोठ"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "टोरेंट सीमा"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "३२ कि.बा."
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "६४ कि.बा."
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "१२८ कि.बा."
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "२५६ कि.बा."
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "५१२ कि.बा."
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "१ मे.बा."
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 मे.बा."
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 मे.बा."
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 मे.बा."
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "नोड:"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "पोर्ट"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग:"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "सब्बो चुनव (&A)"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "कुछ नइ चुनव (&N)"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "चयन लहुटाव"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "सब्बो समेटव"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "सब्बो फैलाव"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "समूहः"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "डिस्क जगह"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "मिलत "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "फिल्टर"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "फिर से बनाव"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "आयात करत हे..."
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "डाटा:"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "आयात (&I)"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "खारिज करव (&n)"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "फाइल (&F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "फाइल (&F)"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "समूह-मेन्यू"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "साफ करव"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "खोलव..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "अइसन सहेजव..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तस्तरी चिनहा देखाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "तंत्र तस्तरी चिनहा देखाव"
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "केटोरेंट बहाल करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "केटोरेंट बहाल करव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "पाठ-लेबल"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "टोरेंट बनात हे"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 बनात हे..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "डाटा %1 स्कैन करे मं गलती"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "<b>%1</b> के डाटा स्कैन करत हे"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "टोरेंट के डाटा स्कैन करत हे:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "चंक डाउनलोडेड:"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "गलत यूआरएल."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "बाहिर जाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "सेः"
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "डाटा प्रमानिकता चेक करत हे"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "गलती:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "लगाव"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "डिस्क जगह"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "मूल"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "समूह"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "कमइया नियंत्रित अपलोड"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "कमइया नियंत्रित डाउनलोड"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "कतार प्रबंधक नियंत्रित"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "समूह"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "जांच वाक्यांस"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "चर"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "फीड %1"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "कैप्चर जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "कैप्चर हटाव"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "वेरिएबल जोड़व"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "वेरिएबल मेटाव"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "एक्सप्रेसन मेटारव"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "स्रोत मेटारव"
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "फिल्टर ऊपर करव"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "फिल्टर नीचे करव"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 अस्तित्व मं नइ हे"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 गी.बा."
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 मे.बा."
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 कि.बा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "बना नइ सकिस %1: %2"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "जोड़व (&A)"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "इंजिन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "खोजे बर औजार पट्टी"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "खोजव:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "ओपन डिरेक्टरी"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ठीक"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "री-लोड"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "पीछू"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ठीक (&O)"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "खारिज करव (&C)"
diff --git a/libktorrent/po/hr/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/hr/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index c50ac14..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( hr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/hr/libktorrent.po b/libktorrent/po/hr/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 77c3002..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,598 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent to Croatian
-#
-# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
-# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
-# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
-# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-28 12:49+0200\n"
-"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
-"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Dokument za otvoriti"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:62
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:125 src/bcodec/bdecoder.cpp:133
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:193 src/bcodec/bdecoder.cpp:238
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:213 src/bcodec/bdecoder.cpp:247
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:252
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:722
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:761 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:354
-#: src/util/fileops.cpp:396
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248
-#: src/diskio/cachefile.cpp:412 src/diskio/cachefile.cpp:480
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:418
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:255
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:259
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:378
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:383 src/diskio/cachefile.cpp:430
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:391
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:434
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:501
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:93 src/diskio/singlefilecache.cpp:79
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:120 src/diskio/singlefilecache.cpp:90
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:65 src/diskio/piecedata.cpp:104
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:928 src/diskio/chunkmanager.cpp:954
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:809
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:51
-#: src/download/webseed.cpp:98
-msgid "Not connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:113
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:135 src/download/webseed.cpp:336
-msgid "Connection closed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:142
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:159 src/download/httpconnection.cpp:223
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:165
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:230
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:241
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:248
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:328
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:339
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:404
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:545
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-# pmap: =/nom=KTorrent/gen=KTorrenta/dat=KTorrentu/
-# pmap: =/aku=KTorrent/lok=KTorrentu/ins=KTorrentom/_r=m/_b=j/
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "KTorrent"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "Preuzimanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:308
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:554
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:584
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:595
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:610
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:615
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:142
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:283 src/tracker/httptracker.cpp:303
-#: src/tracker/httptracker.cpp:459
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:296
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:476
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:554 src/tracker/udptracker.cpp:366
-#: src/tracker/udptracker.cpp:376
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:403
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:94
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:178
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:194 src/util/fileops.cpp:210
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:275
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:293
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:311
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:327
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:375 src/util/fileops.cpp:381 src/util/fileops.cpp:384
-#: src/util/fileops.cpp:387
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:417
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:291
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:78
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:78
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-# pmap: =/nom=KTorrent/gen=KTorrenta/dat=KTorrentu/
-# pmap: =/aku=KTorrent/lok=KTorrentu/ins=KTorrentom/_r=m/_b=j/
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Završeno je preuzimanje za <b>%1</b>.<br>Prosječna brzina: %2 DL / %3 UL."
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dijalog"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Mogućnosti"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Traka pretraživanja"
diff --git a/libktorrent/po/hu/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/hu/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 15c9205..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( hu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/hu/libktorrent.po b/libktorrent/po/hu/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index dcfb854..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6713 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
-# Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>, 2009, 2010.
-# Tóth Csanád <toth.csanad@kde.hu>, 2009, 2010.
-# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KTorrent 3.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Megnyitandó torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "A használt port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Titkosítás engedélyezése vagy tiltása"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "A partnercsere engedélyezése vagy tiltása"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "UTP használata vagy sem"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nem megengedett token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekódolási hiba"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Váratlanul ért véget a bemenet"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nem sikerült egésszé alakítani: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "A torrent nem teljes."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Várakozás a további adatellenőrzés befejezésére"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Adatellenőrzés"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Adatellenőrzés"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 létrehozása nem sikerült: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 nem nyitható meg: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "%1 nem nyitható meg írásra: a fájlrendszer csak olvasható"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "A(z) %1 maximális méretén túli írás kísérlete"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem növelhető meg: fájlnövelés próba a maximális méreten túl"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 fájl nem bővíthető: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Hiba a(z) %1 fájl végének olvasásakor"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült pozícionálni a(z) %1 fájlban: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Hiba történt %1 olvasása közben"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 index fájl nem nyitható meg: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 fájl nem hozható létre: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nem sikerült kiírni az első darabot a DND-fájlba: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó darabot a DND-fájlba: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Várakozás a további mozgó feladatok befejezésére"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Mozgatás"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "%1 megnyitása nem sikerült: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Nem lehet a csak olvashatónak feltérképezett darabba írni"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 partner"
-msgstr[1] "%1 partner"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Letiltva, mert a webfeltöltés nem egyezik a torrenttel"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nincs kapcsolat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Proxy feloldása: %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nincs elég elérhető rendszer erőforrás"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Gépnév feloldása: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "A kapcsolat bezárva"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Hiba történt, egy kérés nem sikerült: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Csatlakozva"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Hiba: nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Nem sikerült feloldani a webes feltöltő gépnevét"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Hiba történt, nem sikerült csatlakozni, a kiszolgáló nem válaszol"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Hiba történt, időtúllépés"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Átirányítva új hely nélkül."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nincs használatban %1 másodperce (Túl sok kapcsolódási hiba)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Figyelmeztetés: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Bejelentés"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Hiba: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "%1 - a könyvtár nem létezik"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Ismeretlen kliens"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Hibás torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 torrentfájl nem nyitható meg: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Hiba a lemezre íráskor, van elegendő lemezterülete?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%2</b><br/>A torrent "
-"valószínűleg sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Hiba történt a(z) <b>%1</b> betöltése közben: <br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 nem hozható létre: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> letöltése már folyamatban van, ezért a két követőlista "
-"összevonásra került."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> torrent letöltése már folyamatban van."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Az indexfájl nem hozható létre: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nincs elindítva"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Letöltés kész"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Feltöltés kész"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Feltöltés"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Akadozik"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Lemezterület lefoglalása"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Ütemezve feltöltéshez"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Ütemezve letöltéshez"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Leállítva. Nincs elegendő lemezterület."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Szuper-feltöltés"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Átirányítás új hely nélkül"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a követőtől"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Érvénytelen adat érkezett a követőtől"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Érvénytelen követő-URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Időtúllépés a követőhöz való kapcsolódás közben: %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "%1 hosztnév nem oldható fel"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "A kapcsolat váratlanul lezárult"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "A művelet átlépte az időkorlátot"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "A(z) %1 letöltése nem sikerült: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a router leírását."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Sikertelen átirányítás: \n"
-"Az eszköz nem rendelkezik WANIPConnection vagy WANPPPConnection "
-"lehetőségekkel."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Az eszköz leírásában nem található port-átirányítási szolgáltatás."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nem sikerült olvasni: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "%1 könyvtár nem hozható létre"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a linket: %1 -> %2 - %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nem sikerült áthelyezni: %1 -> %2 - %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2 - %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült törölni: %1 - %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1 - %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nem sikerült kiszámolni a fájlméretet: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nem sikerült kitömöríteni ezt a fájlt: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nem sikerült pozícionálni a fájlban: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 nap "
-msgstr[1] "%1 nap "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Követő"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Lemez bemenet/kimenet"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Hiba a lemezre írás közben"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Hiba a lemez olvasása közben"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Feldolgozási hiba"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Nem használt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "%1 számára kevés a lemezterület"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%1</b><br/>A torrent valószínűleg "
-#~ "sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nem nyitható meg ez a naplófájl: %1 : %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Időtúllépés"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült kapcsolódni a következő UDP-porthoz vagy az utána következő "
-#~ "tízhez: %1."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Mappa vizsgálata"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "betöltve"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Továbbított port"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN kapcsolat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modell neve: <b>%1</b><br/>Gyártó: <b>%2</b><br/>Modell leírása: <b>%3</"
-#~ "b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Az UPnP-bővítmény állapotának megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktív szűrők"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktív szűrők"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Tartalommegosztás"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "RSS és Atom hírcsatornák kezelése"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Cím megadása"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Adja meg az RSS, vagy Atom hírcsatorna hivatkozását."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "%1 hírcsatorna betöltése sikertelen."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 hírcsatorna könyvtárának létrehozása sikertelen: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Új szűrő"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Új szűrő hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Hírcsatorna megjelenítése"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Szűrők hozzáadása/eltávolítása"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Átnevezés"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Szűrő hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Szűrő eltávolítása"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Szűrő szerkesztése"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Hírcsatorna: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Nincs betöltve</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Sikertelen letöltés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Letöltés</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Nem található érvényes torrentre mutató hivatkozás itt: %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Publikálás dátuma"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "Már létezik %1 nevű szűrő. A szűrő nevének egyedinek kell lennie."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Függőben"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Előnézet: %2<br/>Letöltve: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Előadó"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Hossz"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Év"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Kezdődhet a lejátszás"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mód:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Egyetlen fájl"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Véletlenszerű"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Média hozzáadása"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista törlése"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejátszás: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Cím: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Lejátszás: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Médialejátszó"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Lejátszás"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Előző"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Következő"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Videó mutatása"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Videólejátszó"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Gyűjtemény:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "A KTorrent videót játszik le."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Nem található téma a webes felülethez."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Nem támogatott HTTP-metódus"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webes felület"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "A HTTP Get nem támogatott torrent feltöltésekor"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Érvénytelen adat érkezett"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Az ideiglenes fájl megnyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Belső kiszolgálóhiba történt: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Felirat:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Mentés képként..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Újraskálázás"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Alapállapot"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Válasszon célkönyvtárat a kép mentéséhez..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statisztika"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Letöltők kapcsolódva"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Letöltők a bolyban"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Feltöltők kapcsolódva"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Feltöltők a bolyokban"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Letöltők átlagos száma torrentenként"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Feltöltők átlagos száma torrentenként"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Kapcsolódott feltöltők átlagos száma torrentenként"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Feladatok"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Aktuális sebesség"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Átlagos sebesség"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Sebességkorlát"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Átlag a letöltőktől"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Átlag a letöltőkhöz"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Átlag a feltöltőktől"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "A letöltőktől"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "A feltöltőktől"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Sebesség grafikon"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Grafikonok megjelenítése a letöltési és feltöltési sebességről"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Kapcsolat grafikon"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Grafikonok megjelenítése a kapcsolatokról"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Sorszám"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Ország"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Kliens"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Letöltési sebesség"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Feltöltési sebesség"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Akadozik"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Lefulladt"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Elérhetőség"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Pontszám"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Feltöltési pont"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Kérések"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Letöltve"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Feltöltve"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Érdekel"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Érdekes"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "A partner IP-címe"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "A partner országa"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "A partner által használt kliens"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Letöltési sebesség"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Feltöltési sebesség"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a partner leállította az adatfolyamot, akkor nem fog adat érkezni tőle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöltés lefulladt, ha a partnertől nem érkezett adat az elmúlt 2 "
-#~ "percben"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "A partnernél található torrenthez tartozó adatok"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "A partnerrel folytatott DHT-kommunikáció elérhetősége"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "A partner pontszáma. Ez alapján kerül kiválasztásra partner feltöltéshez."
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak feltöltési szállal rendelkező partnerek fogadhatnak tőlünk adatot"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Letöltési és feltöltési kérések száma"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Ettől a partnertől letöltött adat mennyisége"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Ennek a partnernek feltöltött adat mennyisége"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Szeretne-e a partner adatot letölteni tőlünk"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Szeretnénk-e letölteni ettől a partnertől"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Nincs korlát"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privát"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Publikus"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Információs kisalkalmazás"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Megjeleníti a torrent állapotát érintő információkat"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "A torrenthez tartozó összes fájl megjelenítése"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Sávszélesség ütemező"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Partnerek"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Megjeleníti a torrenten keresztül kapcsolódó összes felhasználót"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Darabok"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Megjeleníti a torrent összes letöltés alatt álló darabját"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Követők"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Megjeleníti a torrenthez tartozó követőket"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Webes feltöltők"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Darab"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Folyamat"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "A darab száma"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "A darab letöltési folyamata"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "A partner, akitől az adatot töltjük"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "A darab letöltési sebessége"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "A darabot tartalmazó fájlok"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Partner kirúgása"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Partner letiltása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "%1 webes feltöltő nem adható hozzá, mert már szerepel a listában."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "%1 webes feltöltő nem távolítható el, mert része a torrentnek."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrő"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Letöltés elsőként"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Normál letöltés"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Letöltés utoljára"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Letöltés kihagyása"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Fájl(ok) törlése"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Fájl áthelyezése"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Könyvtárfa kibontása"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Fastruktúra"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Fájllista"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Szűrő megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "A fájlban minden adat el fog veszni! Biztosan ezt szeretné?"
-#~ msgstr[1] "A fájlban minden adat el fog veszni! Biztosan ezt szeretné?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Válassza ki az adatok célkönyvtárát."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Feltöltők"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Letöltők"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Letöltések száma"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Következő frissítés"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritás"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% kész"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Első"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Utolsó"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Függőben"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Követők hozzáadása"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Követők címének megadása (soronként egy):"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "A hibás formátumú hivatkozások nem adhatóak hozzá:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Már létezik <b>%1</b> nevű követő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Elérhető darabok<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Nem elérhető darabok<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Mellőzött darabok"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Szkriptek"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szkriptek indítására, leállítására és kezelésére szolgáló kisalkalmazás"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Szkript hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Szkript eltávolítása"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Szkript futtatása"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Szkript leállítása"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Szkript szerkesztése"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Szkriptelés"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent szkriptcsomagok"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Minden fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szkriptek eltávolításával véglegesen törlésre kerülnek. Biztosan ezt "
-#~ "szeretné?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Szkript beállítások"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Az archívum nem nyitható meg olvasásra."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Érvénytelen archívum."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Már létezik %1 néven telepített szkript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szkript archívumból történő betöltése sikertelen. Valószínűleg sérült a "
-#~ "fájl."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Nem található szkript az archívumban."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Rendszer"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Naplózási szint"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Nyomkövetés"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Tájékoztató üzenet"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Fontos üzenet"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Mind"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Napló"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "A KTorrent naplózási kimenetének megtekintése"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Kimenet felfüggesztése"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Kimenet felfüggesztve</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Kimenet újraindítva</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Napló"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Fájlletöltési sorrend"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "<b>%1</b> fájlletöltési sorrendje:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Háttérmodul:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Megnyitás új lapon"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Hivatkozás másolása"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "%1 keresése..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrentfájlok"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "A keresés befejeződött"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Keresőmotor hozzáadása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Adja meg a keresőmotor hosztnevét (pl.: www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 nem támogatja az Openserach funkciót, ezért a keresési hivatkozás "
-#~ "manuális megadása szükséges. A hivatkozásnak tartalmaznia kell a "
-#~ "{searchTerms} karaktersort, ez kerül behelyettesítésre a keresett "
-#~ "kifejezésre."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "%1 - a hivatkozás nem tartalmazza a {searchTerms} karaktersort."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "%1 keresése"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Alapkönyvtár"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Légy szabad."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Torrentek keresése a weben."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "%1 feldolgozása sikertelen"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Hivatkozás: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Szöveg keresése"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Keresőmotor"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Keresőmotor cimkéje"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Szolgáltató: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Le szeretné tölteni ezt a mágneses hivatkozást?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Le szeretné tölteni, vagy menteni a torrentet?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Torrent letöltése"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Letöltés"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Elem hozzáadása"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Nincs nap kiválasztva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elem hozzáadása sikertelen, mert ütközik az ütemező egy másik elemével."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az elem hozzáadása sikertelen az összes kiválasztott naphoz, mert ütközik "
-#~ "az ütemező egy másik elemével."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sávszélesség\n"
-#~ "ütemezés"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Sávszélesség ütemezés beállítása"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Ütemezés betöltése"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Ütemezés mentése"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Új elem"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Elem eltávolítása"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Elem szerkesztése"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Ütemezés törlése"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Az ütemező aktív"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Az ütemező ki- és bekapcsolása"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent ütemezési fájlok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az elem ütközik az ütemező egy másik elemével, ezért nem módosítható."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés: felfüggesztve"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés: %1/s letöltés, %2/s feltöltés"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan letöltés, %1/s feltöltés"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés: %1/s letöltés, korlátlan feltöltés"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan le- és feltöltés"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (ütemező letiltva)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Aktuális ütemezés:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Az elem szerkesztése"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "%1 - a fájl sérült, vagy nem érvényes KTorrent ütemezési fájl."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Felfüggesztve"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Korlátlan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 le\n"
-#~ "%2 fel"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Kikapcsolás beállítása"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Zárolás"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Készenlét"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Altatás (felfüggesztés memóriába)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Hibernálás (felfüggesztés merevlemezre)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Ha minden torrent letöltése befejeződött"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Ha minden torrent feltöltése befejeződött"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Ha az alábbi esemény bekövetkezik"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Leállítás engedélyezve"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Kikapcsolás beállítása"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Letöltés befejezve"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Feltöltés befejezve"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Esemény"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Txt fájl betöltése..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Nincs konvertálható IP-cím itt: %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Konvertálás..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a zip-fájlt: %1."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Nem található tiltólista a zip-fájlban: %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik. Újra szeretné konvertálni?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "A fájl már létezik"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP-szűrő"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Állapot: betöltve és fut."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Állapot: nincs betöltve."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Állapot: új blokklista letöltése és konvertálása..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Nem történt frissítés."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (az utolsó frissítési kísérlet sikertelen volt)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Mágnes leállítása"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "A KTorrent UPnP tesztalkalmazása"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2007."
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "A KTorrent letöltésvezérlője mágneses hivatkozásokhoz"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Minden csatoló"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " hibás darab"
-#~ msgstr[1] " hibás darab"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " hibás darab után"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Haladó"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Sorkezelő"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Javasolt beállítások kiszámítása"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Sorrend"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Elakadásban töltött idő"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Aktív"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Várakozási sorban"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Nincs várakozási sorban"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentek rendezése a letöltési sorban.\n"
-#~ "Használja az egeret, vagy a mozgatás fel és le gombokat a sorrend "
-#~ "módosításához."
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Keresés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "A keresési eszköztár megjelenítése és elrejtése"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Mozgatás az elejére"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Torrent mozgatása a sor elejére"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Felfelé"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Torrent felfelé mozgatása a sorban"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Lefelé"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Torrent lefelé mozgatása a sorban"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Mozgatás a végére"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Torrent mozgatása a sor végére"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Mágnes indítása"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Mágnes leállítása"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Mágnes eltávolítása"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Mágneses hivatkozás"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "%x / %m darab ellenőrizve"
-
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Indítás"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden kijelölt torrent indítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden kijelölt torrent leállítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden kijelölt torrent indítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden kijelölt torrent eltávolítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Minden indítása"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden torrent indítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Minden leállítása"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Minden torrent leállítása az aktuális lapon"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Eltávolítás (adatokkal együtt)"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrent átnevezése"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Partner hozzáadása"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "PEX"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Kézi bejelentés"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Előnézet"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Letöltési könyvtár"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Ideiglenes könyvtár"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Adatok eltávolítása"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Eltávolítás a csoportból"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Új csoport"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Adatellenőrzés"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Torrent adatainak ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Könyvtár megnyitása"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Hozzáadás a csoporthoz"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Torrent URL másolása"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Torrent exportálása"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Sebességkorlátok"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Az egyes torrentek sebességkorlátozásának beállítása"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Oszlopok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) <b>%1</b> torrent letöltése nem fejeződött be. Törölni szeretné a "
-#~ "befejezetlen adatokat is?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Letöltés eltávolítása"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Az adatok törlése"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Az adatok megőrzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Minden letöltött adat el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Hátralévő idő"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "Kész %"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Arány"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Letöltési idő"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Feltöltési idő"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Hely"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Hozzádva"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "A torrent már letöltött adatmennyisége"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "A torrent teljes mérete, a mellőzött fájlok kivételével"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "A feltöltött adatmennyiség"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Aktuális letöltési sebesség"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Aktuális feltöltési sebesség"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent letöltéséig, illetve a maximális megosztási arány eléréséig "
-#~ "hátralévő idő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Csatlakozott feltöltők száma (a követő által regisztrálva)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Csatlakozott letöltők száma (a követő által regisztrálva)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent összes adatából már meglévő mennyiség százalékban, a mellőzött "
-#~ "fájlok kivételével"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megosztási arány a feltöltött adatmennyiség száma osztva a letöltött "
-#~ "adatmennyiséggel"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "A torrent letöltési ideje"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "A torrent feltöltési ideje"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "A torrent adatainak helye a lemezen"
-
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Torrent hozzáadásának időpontja"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "A kapcsolódás a követőhöz sikertelen."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Cím: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "%1 csoport házirendje"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Egyedi csoportok"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Átnevezés"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Csoport törlése"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Lap megnyitása"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Csoportházirend"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Írja be a csoport nevét."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Már létezik %1 nevű csoport."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Letöltési korlát"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Feltöltési korlát"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Garantált letöltési sebesség"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Garantált feltöltési sebesség"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Nincs garantált sebesség"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrent létrehozása"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Minden torrent"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Érvénytelen URL: %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "A webseed-hez csak a HTTP támogatott."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs felvéve egy követő sem, biztosan így szeretné létrehozni a "
-#~ "torrentet?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Legalább egy csomópontot meg kell adnia."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Válasszon egy fájlnevet a torrent mentéséhez"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Fastruktúra megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Fájllista megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrenthez tartozó fájlok találhatóak a befejezett letöltések "
-#~ "könyvtárában. Fel szeretné használni ezeket egy új letöltéshez?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrenthez tartozó minden fájl megtalálható a befejezett letöltések "
-#~ "könyvtárában. Szeretné importálni ezeket a fájlokat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) <b>%1</b> fájl már megtalálható a befejezett letöltések "
-#~ "könyvtárában. Szeretné importálni ezt a fájlt?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megszüntette a kijelölését az alábbi létező fájloknak. A fájlok minden "
-#~ "adata el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Igen, a fájlok törlése"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nem, a fájlok meghagyása"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Nem állapítható meg a szabad lemezterület</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 hiányzik"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Létező fájlok: <b>nincs</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Létező fájlok: <b>összes</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Létező fájlok: <b>%1</b> / <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Létező fájl: <b>nem</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Létező fájl: <b>igen</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Válassza ki az adatok jelenlegi könyvtárát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs adatfájl a megadott helyen. Létre szeretné hozni az összes fájlt a "
-#~ "megadott könyvtárban?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs meg minden fájl az új könyvtárban, néhány még hiányzik. Létre "
-#~ "szeretné hozni a hiányzó fájlokat a megadott könyvtárban?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfájl nincs a megadott helyen. Létre szeretné hozni a megadott "
-#~ "könyvtárban?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "%1 torrent importálása..."
-#~ msgstr[1] "%1 torrent importálása..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importálás - <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Az importálás befejeződött."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "A torrent (<b>%1</b>) már be van töltve."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Nem sikerült importálni ezt a fájlt: <b>%1</b>. %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Sikerült importálni: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrentfájlok"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "URL megnyitása"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Érvénytelen URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Sebesség le: %1 - fel: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Letöltés: %1 - feltöltés: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: ki"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 csomópont, %2 feladat"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP-szűrőlista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen IP-cím: <b>%1</b>. Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban "
-#~ "kell megadni.<br/><br/>Címtartomány is beírható helyettesítő karakterek, "
-#~ "vagy a kezdő- és végpontok megadásával (pl. '127.0.0.*' és "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40')."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Fájlválasztó"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Válassza ki a mentendő fájlt nevét"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE-alapú BitTorrent-kliens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2007."
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder bővítmény"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Webes felület bővítmény"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statisztika bővítmény"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Alkalmazásikon és egyéb ikonok"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 alkalmazásikon"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "A ChunkBar tippjei és az IWFileTreeItem rendezése"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Országkijelző az InfoWidget bővítményhez. A zászlók erről az oldalról "
-#~ "származnak: http://flags.blogpotato.de/, köszönet nekik is."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Fájlprioritás és további javítások"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "A Miniupnp program mintájára készült a saját UPnP-megvalósításunk"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Globális max. megosztási arány (folt)"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf-kiegészítések"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk webes felület"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl-kód a KDevelopból"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "A konvertálási sebesség javítása az IP-szűrő modulban"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns a Juniper Networkstől"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "2 biztonsági hiba felfedezése (mindkettő javítva)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Javítások a webes felület PHP-kódjában"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS-specifikus lemezfoglalás"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "A nagyon alacsony sebességek elrejtése (folt)"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Foltok"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Folt a menüsor elrejtéséhez"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Módosítható fájlprioritás a webes felületen (folt)"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Foltok a webes felülethez"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Foltok figyelmeztetések megszüntetéséhez"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Folt a szabad lemezterület kiszámításához FreeBSD rendszerekben"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Folt egy lefagyást okozó hibához a ChunkDownloadView-ban"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Hibajavítások"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Folt a parancssoros rákérdezés nélküli torrentbetöltéshez"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Új ikonkészlet"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Fogd és vidd támogatás a plazma-kisalkalmazáshoz"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Javítófolt a bővítmények listájához"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Javítófolt a plazma-kisalkalmazás felbukkanő ablakká alakításához"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Javítófolt az IP-tartományok kezeléséhez a szűrési dialógusban"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Torrent hozzáadási időpontjának rögzítése"
-
-#~ msgid "Jonas Lundqvist"
-#~ msgstr "Jonas Lundqvist"
-
-#~ msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
-#~ msgstr "Az azonosítás letiltásának lehetősége a webes felületen"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Torrent megnyitása a háttérben URL alapján"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrentfájlok"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Minden fájl"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Cím megnyitása"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Új torrent létrehozása"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Torrent megnyitása"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Megnyitás a háttérben"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Torrent megnyitása minden kérdés nélkül"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Minden indítása"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Minden torrent indítása"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Minden leállítása"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Minden torrent leállítása"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentfájlra mutató hivatkozás megnyitása (mágneses hivatkozások "
-#~ "támogatottak)"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent felfüggesztése"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Az összes futó torrent felfüggesztése"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Blokkolt IP-címek listájának megjelenítése"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Torrent importálása"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Torrent importálása"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "KDE3-torrentek importálása"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Minden torrent importálása a KTorrent KDE3-as verziójából"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "A program megjelenítése/elrejtése"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Csoportnézet megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Megjeleníti, vagy elrejti a csoportnézetet"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrentek"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Kisalkalmazás a letöltési sor kezelésére"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Mágnes"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Megjeleníti a letöltés alatt álló mágneses hivatkozásokat"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Érvénytelen IP-cím: %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Dupla IP-cím: %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési sebesség beállítása"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Maximális letöltési sebesség beállítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Sebesség:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Adatátvitel:</b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> letöltése befejeződött.<br>Átlagsebesség: %2 le / %3 fel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és leállításra "
-#~ "került.<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> elérte a maximális megosztási időtartamot (%2 óra), és "
-#~ "leállításra került.<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> megállítva a következő hiba miatt: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sérült adat található a(z) <b>%1</b> torrentben.<br>Javasolt egy "
-#~ "adatintegritási ellenőrzés végrehajtása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és nem helyezhető "
-#~ "várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, ha folytatni "
-#~ "szeretné a megosztást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> elérte a maximális megosztási idejét (%2 óra), és nem "
-#~ "helyezhető várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, "
-#~ "ha folytatni szeretné a megosztást."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> nem indítható : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "%1 torrentnél több nem osztható meg. <br>"
-#~ msgstr[1] "%1 torrentnél több nem osztható meg. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "%1 torrentnél több nem tölthető le. <br>"
-#~ msgstr[1] "%1 torrentnél több nem tölthető le. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Beállítások -> Beállítóablak: KTorrent menüpont alatt módosíthatóak a "
-#~ "korlátozások."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fog fogyni a szabad lemezterület.<br /><b>%1</b> a következő helyre "
-#~ "kerül letöltésre: '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "A torrent leállítva.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Sebességkorlát (KB/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KTorrent nem tud kapcsolódni, mivel a következő TCP portokat más "
-#~ "alkalmazás használja: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KTorrent nem tud kapcsolódni, mivel a következő UPD portot más "
-#~ "alkalmazás használja: %1"
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "A KTorrent jelenleg egy, vagy több torrentet kezel"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "A torrent nem hozható létre: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%1\" torrent egyes fájljai hiányoznak. \n"
-#~ "Újra létre szeretné hozni ezeket, vagy ne kerüljenek letöltésre?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Adatfájlok hiányoznak"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "A hiányzó fájlok kijelölése nem törölhető: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "A hiányzó fájlok nem hozhatóak újra létre: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 torrent adatfájlja hiányzik. \n"
-#~ "Újra létre szeretné hozni ezeket?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Adatfájl hiányzik"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Az adatfájl nem hozható újra létre: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%1 olyan torrent található, melyek a KTorrent KDE3-as verziójához "
-#~ "tartoznak. Szeretné importálni ezeket?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%1 olyan torrent található, melyek a KTorrent KDE3-as verziójához "
-#~ "tartoznak. Szeretné importálni ezeket?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Nem található a KDE3-as verzióhoz tartozó torrent."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Érvénytelen mágneses hivatkozás: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mágneses hivatkozás letöltését kezdeményezte. Az optimális eredmény "
-#~ "érdekében a DHT engedélyezése szükséges."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Letöltési sebesség:</td><td>%5 </td><td>Feltöltők: "
-#~ "</td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Feltöltés sebessége:</td><td>%6 "
-#~ "</td><td>Letöltők: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Letöltve:</td><td>%1 </td><td>Méret: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Feltöltve:</td><td>%3 </td><td>Teljes: </td><td>%4 %</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Megosztási arány: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "A KTorrent nem fut."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nincs torrent betöltve."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "A kiválasztott torrent nem elérhető."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Csoporton kívüli torrentek"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Feltöltések"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Futó feltöltések"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Nem futó feltöltések"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Letöltések"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Futó letöltések"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Nem futó letöltések"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Atív torrentek"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktív letöltések"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktív feltöltések"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Inaktív torrentek"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Inaktív letöltések"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Inaktív feltöltések"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Kis ikonok"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normál ikonok"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Nagy ikonok"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Csak ikonok"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Csak szöveg"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Ikonok és szöveg"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Balra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Jobbra"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Fent"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "A megosztási arány elérte a maximumot."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "A feltöltési idő elérte a maximumot."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt és feltöltési időt. A "
-#~ "korlátok figyelmen kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt. A korlátozás "
-#~ "figyelmen kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrent elérte a maximális feltöltési időt. A korlátozás figyelmen "
-#~ "kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem áll rendelkezésre megfelelő mennyiségű lemezterület. Biztosan "
-#~ "folytatni szeretné?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "%1 számára kevés a lemezterület."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő torrentek számára nincs elegendő lemezterület. El szeretné "
-#~ "így is indítani a letöltést?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő torrentek elérték a maximális feltöltési időt. Így is el "
-#~ "szeretné indítani ezeket?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő torrentek elérték a maximális megosztási arányt. Így is el "
-#~ "szeretné indítani ezeket?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %1 torrent indításakor : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %1 torrent leállításakor : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Letöltött darabok<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Letöltendő darabok<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Mellőzőtt darabok"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Az mmap puffer végén túl nem lehetséges az írás."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Bővítmények"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Tóth Csanád"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "toth.csanad@kde.hu"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Torrentfájlok keresése a következő mappákban:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "A bővítmény által torrentfájlok után átvizsgált mappák."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Új mappa hozzáadása kereséshez."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Mappa eltávolítása a listából."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Mappa eltávolítása"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciók"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "A torrent megnyitása minden kérdés nélkül."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Megnyitás a háttérben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentek folyamatos "
-#~ "keresése a mappában.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Figyelem: <span style=\" font-weight:400;\">Nem kerül végrehajtásra "
-#~ "betöltött nevű mappák esetén.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált és "
-#~ "betöltött torrentfájlok törlése.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Figyelem:<span style=\" font-weight:400;\"> a törölt fájl véglegesen "
-#~ "elveszik.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Torrentfájl eltávolítása betöltés után"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "A betöltött torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ nevű alkönyvtárba. A "
-#~ "mappa létrehozásra kerül, ha még nem létezik."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ könyvtárba"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "A bővítmény által megnyitott torrentek hozzáadása egy csoporthoz."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Torrent hozzáadása egy csoporthoz:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Torrentek célcsoportja."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentek háttérben történő megnyitásának engedélyezése, vagy tiltása."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Törlési művelet aktiválva."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Áthelyezési művelet aktiválva."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Könyvtárak ismétlődő vizsgálata."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Előre"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Előrelépés visszavonása"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Újraolvasás"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Alapértelmezett  UPnP-eszköz"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Tartalommegosztási eszköztár"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Karakterlánc egyezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az elem címében "
-#~ "keresendő karakterlánc. Az általános helyettesítési lehetőségek "
-#~ "támogatottak:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Minden karakter "
-#~ "önmagának felel meg, eltekintve az alábbiakban kiemeltektől. Tehát a "
-#~ "<span style=\" font-weight:600;\">c</span> megfelelője a <span style=\" "
-#~ "font-style:italic;\">c</span> karakter.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
-#~ "bármelyik önálló karakternek. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
-#~ "nulla, illetve bármilyen számú karakternek.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">A "
-#~ "lehetséges karakterek szögletes zárójelen belül megadva.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Például "
-#~ "a *.torrent megfelelője minden elem, ami .torrent-re végződik. </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezetten a karakterláncok helyettesítő "
-#~ "karakterekethasználhatnak. Reguláris kifejezések használatához a funkció "
-#~ "engedélyezése szükséges."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "A karakterláncok reguláris kifejezések"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Az elemnek minden karakterláncnak meg kell felelnie"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Nagybetűérzékeny megfeleltetés"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Évfolyamok és epizódok"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Évfolyam és epizódegyezés használata"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Évfolyamok: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöldendő évfolyamok megadása. Több évfolyam vesszővel választható el. "
-#~ "Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Például: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "A megfelelő évfolyamok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Epizódok:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöldendő epizódok megadása. Több epizód vesszővel választható el. "
-#~ "Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Például:1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "A megfelelő epizódok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Megegyező évfolyam és epizód esetén csak egy elem letöltése"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "A megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "A nem megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Hozzáadás a csoporthoz:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Letöltés helye:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Torrentek megnyitása a háttérben"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Teszt"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Hírcsatorna szűrése:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Cím:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Állapot:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Frissítési időköz:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Az automatikus frissítések közötti időtartam."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " perc"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Szűrők kezelése"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Hírcsatorna:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktív szűrők:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hozzáadás"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Alkalmazható szűrők:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Minden eltávolítása"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Médialejátszó menü"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Médialejátszó eszköztár"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Keresés beállításai"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Webes felület megjelenése:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Használt felhasználói felület."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha az azonosítás "
-#~ "megkövetelt, akkor a felhasználónév és jelszó megadása szükséges.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>Az azonosítás letiltása nem ajánlott, ha a "
-#~ "webes felület nyilvánosan is elérhető, mert illetéktelen felhasználást "
-#~ "eredményezhet.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Azonosítás szükséges"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Felhasználónév:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "A webes felületen történő bejelentkezéshez használt felhasználónév."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A webes felületen történő bejelentkezéshez használt jelszó. "
-#~ "Alapértelmezetten ez „ktorrent“."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Webkiszolgáló"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "A webes felület által használt port."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Router használata estén "
-#~ "a webes felület internetes eléréséhez a megfelelő port átirányítása "
-#~ "szükséges.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez az opció biztosítja, "
-#~ "hogy az UPnP-bővítmény automatikusan átirányítja a portot. Az UPnP-"
-#~ "bővítmény betöltése szükséges a működéséhez.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Port átirányítása"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Munkamenet TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Munkamenet érvényességi ideje (másodpercben)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " másodperc"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port száma"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Port átirányítása"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "A munkafolyamat ideje"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Felület témája"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "felhasználónév"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "jelszó"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafikonok frissítése a grafikus felület minden n-edik frissülésekor"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Adatgyűjtési időköz ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "A maximális skálaérték megadásának módja"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Minták megjelenítése a letöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Minták megjelenítése a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Minták megjelenítése a feltöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Minták megjelenítése a kapcsolatok grafikonján"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Minták megjelenítése a DHT-grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Sebesség színe a letöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Átlag színe a letöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Korlát színe a letöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Letöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Letöltőkhöz küldött adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Feltöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Letöltők színe a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Feltöltők színe a partnerek grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Sebesség színe a feltöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Átlag színe a feltöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Korlát színe a feltöltési grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Kapcsolódott letöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Letöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Kapcsolódott feltöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Feltöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
-#~ "grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
-#~ "grafikonján"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Futó torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
-#~ "grafikonján"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Futó torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
-#~ "grafikonján"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Csomópontok színe a DHT-grafikonon"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Feladatok színe a DHT-grafikonon"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Legyen élsimítás a grafikonoknál?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Legyen megjelenítve a ronda szürke négyzetrács a háttérben?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "A grafikon megjelenítéséhez szükséges kisalkalmazás típusa"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Feltöltés"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Átlag"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Korlát"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Feltöltők a bolyokban"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Feltöltők átlagos száma aktív torrentenként"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Élsimítás használata"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Rácsos háttér megjelenítése"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Kisalkalmazás típusa:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natív"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(módosítás után a bővítmény újraindítása szükséges)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Grafikonok frissítése"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "GUI frissítésenként"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Adatok gyűjtése"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ezredmásodpercenként"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Mérésszámlálók"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "A maximális sebesség kijelzésének módja: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Pontos"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Partnerek kapcsolatai"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Darabok lapjának megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Követők lapjának megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Követő eltávolítása"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Követő módosítása"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Követők frissítése"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Információ"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Átlagos letöltési sebesség:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Típus:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Megjegyzések:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Letöltött darabok:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Elérhető darabok:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Megosztás"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Megosztási arány:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Aránykorlát:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Időkorlát:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " óra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltő "
-#~ "hozzáadása a torrenthez.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>Csak http-alapú feltöltők támogatottak.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Webes feltöltő hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Webes feltöltő eltávolítása"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Az összes engedélyezése"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Az összes letiltása"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Lapok"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése az ablak alján."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Partnerek listájának megjelenítése"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Darabok lapjának megjelenítése az ablak alján."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "A letöltés alatt álló darabok listájának megjelenítése"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Követők lapjának megjelenítése az ablak alján."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Követők listájának megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltők "
-#~ "lapjának megjelenítése az ablak alján.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Webes feltöltők listájának megjelenítése"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Fájlprioritási színek"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Elsődleges prioritás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Elsődleges prioritású "
-#~ "fájlok színe.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Utolsó prioritás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utolsó prioritású "
-#~ "fájlok színe.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Összesen:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Letöltés alatt:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Letöltve:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Kizárva:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Hátra van:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "E-mail beállítások"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP-kiszolgáló:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "SSL/TLS titkosítás használata"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Levelek címzettje:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "CC hozzáadása:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "BCC hozzáadása:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Automatikus ismétlés beállításai"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Torrent automatikus eltávolítása, ha:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "A torrent letöltése befejeződött"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "A torrent feltöltése befejeződött"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automatikus ismétlés:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " óra"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " másodperc"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licenc:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Szerző:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Weboldal:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Formázott naplószöveg használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A naplózás szintje "
-#~ "duplakattintással megváltoztatható. A lehetséges szintek :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Mind: </span>Minden üzenet megjelenítésre kerül</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Fontos üzenetek: </span>Csak a fontos üzenetek kerülnek "
-#~ "megjelenítésre</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tájékoztató üzenetek: </span>A ftájékoztató és fontos "
-#~ "üzenetek kerülnek megjelenítésre</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nyomkövetés: </span>A hibakereső, figyelmeztető és fontos "
-#~ "üzenetek kerülnek megjelenítésre</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nincs:</span> Nem kerül semmi megjelenítésre</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formázott, vagy egyszerű szöveg megjelenítése a naplózott üzenetek "
-#~ "megtekintésénél."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Formázott szöveg használata a naplózásnál"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Naplózó kisalkalmazás pozíciója"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Tevékenység elválasztása"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Dokkolható kisalkalmazás"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent-tevékenység"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Fájlletöltési sorrend:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Egyéni letöltési sorrend engedélyezve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent fájljainak letöltési sorrendje. A felül található fájl kerül "
-#~ "először letöltésre, majd  a második, harmadik, és így tovább..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Keresési eszköztár"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Aktuális keresőmotor"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Egyéni böngésző használata"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Egyéni böngésző elérési útja"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Keresési előzmények törlése."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Keresési előzmények törlése"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszerbeállításokban megadott alapértelmezett böngésző használata."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Egyéni böngésző használata."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Egyéni böngésző elérési útja:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Az egyéni böngésző elérési útja."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Keresőmotorok"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Új keresőmotor hozzáadása."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Minden kijelölt keresőmotor eltávolítása."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Eltávolítás"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Minden keresőmotor eltávolítása."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Min&den eltávolítása"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Minden alapértelmezett keresőmotor hozzáadása."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Alapértelmezés &hozzáadása"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Speciális korlátozások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktív képernyővédő esetén az általános korlátozások használata a hálózati "
-#~ "beállításoknál megadottak helyett."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr "Eltérő sebességkorlátok használata aktív képernyőkímélő esetén"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Általános feltöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Általános letöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Ütemező háttérszín:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Az ütemező hátterének színe."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Ütemező sorszín:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Az ütemező összes sorának színe."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Ütemező elemszín:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Az ütemező normál elemeinek színe."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Ütemező szüneteltetett elemek színe:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Az ütemező szüneteltetett elemeinek színe."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idő"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ettől:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "óó:pp"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Eddig:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Nap:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Korlátok"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Letöltési korlát:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Feltöltési korlát:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Ha a képernyővédő aktív:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Kapcsolati korlátozások"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Kapcsolati korlátozások beállítása"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Álatlános kapcsolati korlát:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Új elem hozzáadása az ütemezőhöz"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Napok:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Egész héten"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Munkanapokon"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Hétvégén"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Leállítási eszköztár"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Leállítási opciók"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Végrehajtandó művelet:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Művelet végrehajtása ha:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "1-es szintű szűrő hivatkozás"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "1-es szintű szürő kerüljön alkalmazásra?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP-blokkolás beállítások"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian szűrőfájl"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Engedélyezze ezt az IP-szűrő bővítmény használatához."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "PeerGuardian szűrő használata"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP-szűrőfájl:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "A használt szűrőfájl. Lehet helyi, vagy távoli fájl is."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "IP-szűrőfájl letöltése és konvertálása."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Letöltés/ko&nvertálás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "PeerGuardian szűrő letöltése a következő oldalakról: bluetack.co.uk / "
-#~ "blocklist.org.\n"
-#~ "Figyelem: ZIP-fájl támogatott a bluetack.co.uk-ról."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automatikus frissítés"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Engedélyezze ezt a szűrőfájl automatikus frissítéséhez."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Fájl frissítési időköze:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Frissítési időköz napokban megadva."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " nap"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Utolsó frissítés:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Következő frissítés:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "Blokklista konvertálása KTorrent-formátumúra. Kis türelmet..."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Mégsem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Keresés beállításai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Követők hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Követő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Torrent lefelé mozgatása a sorban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Elem hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Videó mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Követő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Hírcsatorna megjelenítése"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP tesztalkalmazás"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Nem található router."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Routerek keresése"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Részletes mód"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Portok és korlátozások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">A bittorrent-protokoll "
-#~ "által használt port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
-#~ "esetén a megadott port átirányítása szükséges a bejövő kapcsolatok "
-#~ "fogadásához. Az UPnP-bővítmény erre szolgál.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Követő UPD-port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Az UDP követő protokoll "
-#~ "által használt port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
-#~ "esetén szükséges a megadott port átirányítása. Az UPnP-bővítmény erre "
-#~ "szolgál.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "A maximálisan engedélyezett kapcsolatok száma torrentenként."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "A torrentekre összességében vonatkozó kapcsolati korlátozás."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "A maximális letöltési sebesség (KiB/s)."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "A maximális feltöltési sebesség (KiB/s)"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP-érték az IP-csomagokhoz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az érték a bittorrent-protokollnak küldött minden IP-csomag DSCP-"
-#~ "mezőjébe belekerül."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Új kapcsolatok maximális száma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A KTorrent által "
-#~ "egyszerre kezelni próbált kimenő kapcsolatok maximális száma.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Ha problémák adódnak a KTorrent által blokkolt egyéb adatátviteli "
-#~ "folyamatokkal, akkor próbálja meg kissé csökkenteni ezt az értéket.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az összes adatátviteli "
-#~ "folyamat által használt hálózati csatoló.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Az alkalmazásához "
-#~ "újraindítás szükséges.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
-#~ "interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "A µTorrent adatforgalmi protokoll UPD-n keresztül üzemel, és úgy van "
-#~ "optimalizálva, hogy a teljes használaton kívüli sávszélesség kitöltése "
-#~ "mellett ne zavarjon egyéb forgalmakat."
-
-#~ msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-#~ msgstr "µTorrent adatforgalmi protokoll használata (µTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
-#~ "can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
-#~ "µTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "A µTP protokoll használata, a TCP mellőzése. Ez a megoldás "
-#~ "sebességcsökkenést eredményezhet, mivel nem minden kliens támogatja az "
-#~ "µTP-t."
-
-#~ msgid "Only use µTP"
-#~ msgstr "µTP kizárólagos használata"
-
-#~ msgid "Primary transport protocol:"
-#~ msgstr "Elsődleges adatátviteli protokoll:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a "
-#~ "connection with a peer, this protocol is chosen first."
-#~ msgstr ""
-#~ "A partnerekhez történő kapcsolódás során elsődlegesen használt "
-#~ "adatátviteli protokoll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Számolja ki a KTorrent a javasolt beállításokat az elérhető sávszélesség "
-#~ "alapján."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Javasolt beállítások..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Jellemzők"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DHT egy követő nélküli protokoll az azonos megosztott adattal "
-#~ "rendelkező felhasználók megtalálására."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "DHT használata további partnerek kereséséhez"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "DHT-kommunikáció UDP-portja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">DHT-protokoll UDP-portja.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem:</span>Router használata esetén a bejövő DHT-"
-#~ "kérések fogadásához a port átirányítása szükséges. Ezt a műveletet hajtja "
-#~ "végre az UPnP-bővítmény.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Partnercsere használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Webes feltöltők engedélyezése, vagy tiltása, ha a torrent tartalmaz ilyen "
-#~ "lehetőséget."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Webes feltöltők használata"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Titkosítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A protokoll titkosítása "
-#~ "akkor hasznos, ha a szolgáltató korlátozza a bittorrent-kapcsolatokat. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A titkosítás "
-#~ "megakadályozza az adatátvitel bittorrent-forgalomként történő "
-#~ "azonosítását, így a szolgáltató nem tudja azt korlátozni.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Protokoll-titkosítás használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem minden kliens támogatja a titkosítást, néhány felhasználó pedig "
-#~ "tiltja ezt a lehetőséget. Engedélyeznie kell ezt az opciót, ha el "
-#~ "szeretné érni ezeket a partnereket."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Titkosítatlan kapcsolatok engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyéni IP-cím megadása a követő által megállapított helyett. Ez a "
-#~ "lehetőség proxy-kiszolgáló használata esetén alkalmazható."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek. A gépnevek feloldása "
-#~ "futás közben történik, majd a kapott IP-címek kerülnek elküldésre a "
-#~ "követőnek."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Adatellenőrzés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feltöltés közben a memóriába kerülő darabok adatainak automatikus "
-#~ "újraellenőrzése."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Feltöltés közben a darabok újraellenőrzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyméretű darabok újraellenőrzése sokáig tarthat, ezért a művelet "
-#~ "letiltható egy bizonyos mérethatáron túl."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Újraellenőrzés letiltása, ha a darab nagyobb, mint"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "Az újraellenőrizendő darab maximális mérete a feltöltés során."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "Túl sok hibás darab esetén automatikus adatellenőrzés végrehajtása."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Teljes adatellenőrzés végrehajtása "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "Az adatellenőrzés előtt észlelt hibás darabok száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent adatainak teljeskörű ellenőrzése a letöltés befejezése után."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Adatok ellenőrzése a letöltés befejezésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent letöltésének indításakor a szükséges lemezterület lefoglalásának "
-#~ "engedélyezése, vagy tiltása."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Lemezterület lefoglalása torrent indítása előtt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gyors lemezterület-foglalás helyett teljes foglalás végrehajtása. Ez "
-#~ "lassab a gyors módszernél, azonban megelőzheti a lemez töredezettségét."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Lemezterület teljes lefoglalása (a töredezettség elkerülésére)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Teljesítmény"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A felhasználói felület frissítési időtartama "
-#~ "ezredmásodpercben.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>Az érték növelése csökkenti az "
-#~ "erőforrásigényt..</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Hálózat-inaktivitási időtartam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A hálózati folyamatok rendelkezésére álló "
-#~ "inaktivitási idő sebességkorlátozás estén. Ennek a beállításnak csak "
-#~ "aktív sebességkorlátozás esetén van szerepe.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem:</span> A magasabb érték magasabb erőforrásigényt "
-#~ "jelent. Magas érték megadása alacsony átiveli sebességet eredményezhet "
-#~ "magas sávszélesség esetén. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Például egy 100 Mbit-es "
-#~ "LAN-hálózaton beállított 3000 KiB/s sebességkorlát és az itt megadott túl "
-#~ "magas érték esetén elképzelhető, hogy nem érhető el ez a sebesség. "
-#~ "Korlátozás nélkül LAN-on könnyedén elérhető 3000 KiB/s-nál nagyobb "
-#~ "sebesség is.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Időbecslési algoritmus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Válassza ki az algoritmust a hátralévő idő "
-#~ "kiszámításhoz:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> A jelenlegi szituációhoz leginkáb "
-#~ "illeszkedő keveréke az algoritmusoknak.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aktuális sebesség:</span> Hátralévő bájtok / aktuális "
-#~ "sebesség</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Átlagos sebesség: </span>Hátralévő bájtok / átlagos "
-#~ "sebesség</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">X-ablakok:</span> Az utolsó X minta átlaga (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Átlagos mozgatás:</span>  Az utolsó 20 minta mozgatásának "
-#~ "átlaga</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "X-ablakok"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Hangfájlok előnézeti mérete:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hangfájlok elején és "
-#~ "végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Videófájlok előnézeti mérete:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A videófájlok elején és "
-#~ "végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KDE KIO-programkönyvtárának tiltása a követő bejelentéséhez.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez a funkció kísérleti jellegű! A használata csak kapcsolódási problémák "
-#~ "esetén ajánlott."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "KIO mellőzése a követő bejelentésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden partner gépnevének feloldása. Ennek eredményeképpen a partnerek IP-"
-#~ "címei helyett a gépnevek kerülnek megjelenítésre.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Letiltható, amennyiben el kívánja kerülni a gépnevek feloldásával járó "
-#~ "extra adatforgalmat."
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Partnerek gépneveinek feloldása"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappák"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "A torrentek információit tároló mappa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KTorrent által jelenleg megnyitott torrentek információt tároló "
-#~ "könyvtár."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Minden adat alapértelmezett mentési könyvtára."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett mentés helye:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvtár, amelybe a letöltés befejezése után az adatok átmozgatásra "
-#~ "kerülnek."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Kész letöltések átmozgatása ide:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Könyvtár, amelybe a KTorrent által jelenleg megnyitott torrentfájlok "
-#~ "másolásra kerülnek."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Torrentfájlok másolása ide:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Paneltálca-ikon"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Paneltálca-ikon megjelenítésének tiltása, vagy engedélyezése."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Értesítőüzenetek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Értesítőüzenetek megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Több torrent egyidejű "
-#~ "megnyitása esetén megnyitás csendben.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Több torrent megnyitása csendben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Számítógép "
-#~ "felfüggesztésének megakadályozása futó torrent esetén.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Futó torrent esetén felfüggesztés tiltása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez engedélyezett, akkor a letöltési sorkezelő tiltásra kerül, "
-#~ "teljeskörű testreszabási lehetőséget biztosítva."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Torrentek manuális kezelése"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maximális letöltések:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított letöltések maximális száma."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maximális feltöltések:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított feltöltések maximális száma."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Ha kevés a lemezterület:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha kevés a lemezterület, és a sorkezelő el szeretne indítani egy "
-#~ "torrentet."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Ne indítsa el a torrentet"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Kérdezzen rá az indításra"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Indítsa el a torrentet"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Állítsa le a torrentet, ha a szabad lemezterület kevesebb, mint:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden torrent letöltésének leállítása, ha a szabad lemezterület az érték "
-#~ "alá esik."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, "
-#~ "akkor a sorkezelő csökkenti a prioritását a régóta álló torrenteknek. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez engedélyezi a "
-#~ "sorkezelőnek, hogy egy inkaktív torrent helyett újat indítson.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Túl hosszú ideje álló torrentek prioritásának csökkentése"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Állás időmérő:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Az állási időmérő által használt idő. Ha egy torrent régebb "
-#~ "óta áll, akkor a prioritása csökkentésre kerül.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " perc"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Feltöltés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feltöltés folytatása, ha a letöltés befejeződött. Ha ez tiltott, akkor a "
-#~ "torrent leállításra kerül."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Feltöltési szálak száma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "A feltöltési szálak száma. Ez adja meg azoknak a partnereknek a számát, "
-#~ "amelyeknek torrentenként egyidejűleg feltölthet."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett maximális megosztási arány:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A maximális megosztási arány. Az érték "
-#~ "elérésekor a torrent megállításra kerül. A módosítása csak az új "
-#~ "torrentekre érvényes, a már létezőkre nincs hatással.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>Ez az érték csak feltöltésnél van "
-#~ "használatban, letöltésnél nincs.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett maximális feltöltési idő:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális feltöltési idő órában megadva. Az időtartam elérésekor a "
-#~ "torrent leállításra kerül. A módosítása csak az új torrentekre érvényes, "
-#~ "a már létezőkre nincs hatással."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Javasolt beállítások"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Elérhető feltöltési sávszélesség:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Elérhető letöltési sávszélesség:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Kiszámítás"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Átlagos sebesség szálanként:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Általában egyidejűleg letöltött torrentek száma:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Szálak torrentenként:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Javasolt beállítások:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A KDE általános HTTP proxy-beállításainak "
-#~ "használata.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "KDE proxy-beállítások használata"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "A használni kívánt HTTP proxy IP-címe, vagy gépneve. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "A HTTP proxy portja."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP proxy használatának engedélyezése, vagy tiltása webes feltöltőknél."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Proxy használata webes feltöltőknél"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP proxy "
-#~ "engedélyezése, vagy tiltása a követőkhöz történő kapcsolódás során.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Proxy használata a követőknél"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS proxy-kiszolgáló használata a bittorrent-"
-#~ "kapcsolatokhoz.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Ez nincs "
-#~ "használatban a követőkkel folytatott kommunikáció során</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "SOCKS proxy-kiszolgáló használata:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Kiszolgáló:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló IP-címe, vagy gépneve</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló által használt port</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzió:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze ezt, ha a SOCKS-kiszolgáló név és jelszó megadásán "
-#~ "keresztüli azonosítást igényel."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Felhasználónév a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Jelszó a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Találat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált, de nem "
-#~ "letöltött darabok száma.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Sikertelen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött, de hibás "
-#~ "darabok száma.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Nincs letöltve:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltetelen darabok "
-#~ "száma.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött és hibátlan "
-#~ "darabok száma.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Párbeszédablak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
-#~ "alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem:</span> Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
-#~ "amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
-#~ "beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
-#~ "alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
-#~ "amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
-#~ "beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
-#~ "alapértelmezett beállításai.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrentkorlátok"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maximális letöltési arány:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési arány:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési idő:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maximális megosztási arány:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, "
-#~ "akkor ezek a beállítások csak a fájlkiválasztási, vagy torrentkészítési "
-#~ "dialógusablakban a csoporthoz rendelt torrentekre lesznek érvényesek.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, "
-#~ "akkor ezek a beállítások a csoporthoz tartozó minden torrentre érvényesek "
-#~ "lesznek.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállítások alkalmazása csak az újonnan megnyitott, illetve létrehozott "
-#~ "torrentekre"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Torrent létrehozása"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Az új torrent adatfájlja, vagy könyvtára:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Az egyes darabok mérete:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Feltöltés indítása"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privát torrent (DHT nem engedélyezett)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Decentralizált (csak DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT-csomópontok"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Csomópont:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP-cím vagy gépnév"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Webes feltöltők"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Válassza ki a letöltendő fájlokat"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Szöveg kódolása:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "Minden fájl a torrentben. Megváltoztathatóak duplakattintással."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Mind&en kijelölése"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Egyik sem"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Teljes összecsukás"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Teljes kibontás"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Nem található már létező fájl"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Csoport:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Torrent indítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A már létező fájlok "
-#~ "adatellenőrzés nélkül minősüljenek letöltöttnek.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem: </span>csak akkor tegye ezt, ha teljesen biztos a "
-#~ "dolgában.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Már létező fájlok esetén adatellenőrzés kihagyása"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Lemezterület"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Szükséges:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Elérhető:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Letöltés után:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebességkorlátozás az egyéni torrentekhez (duplakattintás a "
-#~ "szerkesztéshez):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Szűrő:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Általános korlátozások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hozzáadni kívánt partner IP-címét, vagy gépnevét és portszámát:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Partner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt kell megadni a "
-#~ "kívánt partner IP-címét, vagy gépnevét.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Figyelem:</span> IPv4 és IPv6 címek is elfogadottak</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Hiányzó fájlok"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "A következő fájlok hiányoznak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Már nincsenek itt. "
-#~ "Létrehozás újra.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Létrehozás újra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiányzó fájlok "
-#~ "letöltésének kihagyása.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A fájlok átmozgatásra "
-#~ "kerültek. Válassza ki az új helyet.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Új hely kiválasztása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mégsem. A torrent "
-#~ "indításának kihagyása.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importálás..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Torrentek importálása a KDE3-as verzióból:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Létező torrent importálása"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Adat:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Válassza ki a torrentfájlt és a hozzátartozó adatokat."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importálás"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Mégsem"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fájl"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Csoportmenü"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Nézetmenü"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "További partnerforrások"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Oszlopok beállítása"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Letöltési eszköztár"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent feketelistás partnerek"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Partner hozzáadása:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell megadni.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "Címtartomány is beírható helyettesítő karakterek, vagy a kezdő- és "
-#~ "végpontok megadásával (pl. '127.0.0.*' és '200.10.10.0-200.10.10.40')."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Mentés másként..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Megjelenítendő torrentek:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Letöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Feltöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Letöltés indítása kevés lemezterület esetén?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "A kapcsolatok maximális száma torrentenként (0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "A kapcsolatok maximális száma az összes torrentre vonatkozóan  (0 = nincs "
-#~ "korlátozás)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/sec,  0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/sec,  0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximális megosztási arány  (0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Sebességjelző megjelenítése a paneltálca-ikonon"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Letöltési sávszélesség (KiB/sec):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Feltöltési sávszélesség (KiB/sec):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Értesítőüzenet megjelenítése, ha a torrent letöltése befejeződött."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Letöltés automatikusan a letöltési könyvtárba"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "A letöltött fájlok könyvtára"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "A .torrent fájlok automatikus másolása a megadott könyvtárba"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Mappa, amelybe a .torrent fájlok másolásra kerülnek"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy egyedi IP-cím legyen-e használva a követőhöz való "
-#~ "kapcsolódáskor"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "A legutóbb használt mentési könyvtár"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "A követőnél használt IP-cím"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "DHT-támogatás"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT-port"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Feltöltési szálak száma"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "A KTorrentView-ben megjelenített oszlopok száma"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "A torrent befejezésének idejét megbecsülő algoritmus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "A torrent leállításra kerül, ha már nincs elegendő lemezterület a "
-#~ "letöltés befejezéséhez, és a rendelkezésre álló terület kevesebb, mint ez "
-#~ "az érték."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "Befejezett letöltések automatikus áthelyezése a megadott könyvtárba"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "A befejezett letöltések ebbe a mappába kerülnek átmozgatásra"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximális feltöltési idő (óra, 0 = nincs korlátozás)"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(c) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2008."
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Maximális megosztási arány elérve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott port (%1) nem elérhető, vagy más program használja. A KTorrent "
-#~ "jelenleg a(z) %2 portot használja."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Folytatás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "A szünetelő torrentek folytatása"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent készítése"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 létrehozása..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Adatellenőrzés..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Hiba történt adatellenőrzés közben: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Adatellenőrzés - <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Adatellenőrzés:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Talált darabok:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Letöltetlen darabok:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Letöltetlen darabok:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Letöltött darabok:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Érvénytelen URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Általános prioritás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Általános prioritású "
-#~ "fájlok színe.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Hibás formátumú URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent bezárása</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Szabad lemezterület:"
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Adatintegritás ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "A fájlokban minden adat el fog veszni Biztosan ezt szeretné?"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Privát torrenthez nem lehet követőt hozzáadni."
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Nem sikerült migrálni: %1 - %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 torrent letöltése a KTorrent egy korábbi verziójával kezdődött. A "
-#~ "kompatibilitási gondok elkerüléséért a torrent fel lesz frissítve az új "
-#~ "verzióra. A program először bekéri a torrent mentési könyvtárát. Ha a "
-#~ "Mégsem lehetőséget választja, a mentés a saját könyvtárba történik."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Hiba: "
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Feltöltők:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Letöltők:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Következő frissítés ideje:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Elérhető követők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Feltöltők"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Sorkezelő be/ki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "&Egyedi irányítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "&Egyedi irányítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Felhasználói letöltések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Sorkezelő"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Egyedi irányítás"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Elfogó hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Elfogó eltávolítása"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Változó hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Változó eltávolítása"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Felfelé"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Lefelé"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Új elfogó"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Írja be az új elfogó nevét."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Új változó"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Írja be az új változó nevét."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Elfogó hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Új kifejezés"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Kifejezés eltávolítása"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Partnerforrás eltávolítása"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Írja be a kifejezést."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Felfelé"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Lefelé"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Írja be az új szűrő nevét."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "RSS-hírforrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder bővítmény"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "BF-források"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "BF-szűrők"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Felhasználói feltöltések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Frissítés az internetről"
-
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Felső szintű könyvtár:"
diff --git a/libktorrent/po/is/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/is/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 80ba07b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( is ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/is/libktorrent.po b/libktorrent/po/is/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 18327ad..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6927 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to
-# íslenskun ktorrent.po
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <is@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Skjal sem á að opna"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Ekki í notkun"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "eða ekki til a sérsniðið."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "eða ekki til."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "eða ekki til."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ógilt skráningarmerki (token): %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Decode error"
-msgstr "Afkóðunarvilla"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Óvænt ending á inntaki"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Gat ekki umbreytt %1 í heiltölu (int)"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "er ókláraður."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Checking data"
-msgstr "Yfirfer gögn"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Yfirfer gögn"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Gat ekki búið til %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Gat ekki opnað %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Gat ekki opnað %1 til skrifunar : skrifvarið skráakerfi (readonly)"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki afþjappað skrá %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Villa : las framyfir enda skráarinnar %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki leitað að skrá %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Villa við lestur frá %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki skrifað í skrá %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Gat ekki tekið frá diskpláss : %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Get ekki opnað yfirlitsskrá %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki búið til skrána %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Gat ekki skrifað fyrsta bútinn í DND skrá: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Gat ekki skrifað síðasta bútinn í DND skrá: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Stig"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Áfangastaður"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Færi"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Mistókst að opna %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 jafningi"
-msgstr[1] "1 jafningi"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "allir af a"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ótengd(ur)"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Greini milliþjón (proxy) %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "er ekki."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Greini vélarheiti %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Tengingu lokað"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Villa: fyrirspurn mistókst: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Tengd(ur)"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Villa: tókst ekki að tengjast vefsáningu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Tengist"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Gat ekki tengst vefsáningu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Mistókst að greina vélarheiti vefsáningarinnar"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Villa: tókst ekki að tengjast, þjónn svarar ekki"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Villa: fyrirspurn rann út á tíma"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "a nýtt."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "Tilkynni"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Villa: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mappan %1 er ekki til"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Óþekktur biðlari"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Búa til a"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Gat ekki opnað torrent skrá %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Villa kom upp vi að hlaða inn straumnum <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/> "
-"Torrent straumurinn er líklega skemmdur eða er ekki gild torrent skrá."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Gat ekki búið til %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Þú ert nú þegar að ná í þennan torrent staum %1, listi skrásetjara beggja "
-"straumanna hefur verið sameinaður."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Þú ert nú þegar að ná í torrent stauminn %1"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Gat ekki búið til yfirlitsskrá: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Not started"
-msgstr "Ekki byrjað"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "Niðurhali lokið"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sáningu lokið"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sái"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Downloading"
-msgstr "Sæki"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töf"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Úthluta diskplássi"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Í biðröð fyrir"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Í biðröð fyrir"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stöðvað. Ekkert pláss eftir á tækinu."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Í bið"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Sái"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "a nýtt."
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ógilt svar frá skrásetjara (tracker)"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ógild gögn frá skrásetjara (tracker)"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ógild slóð á skrásetjara (tracker)"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Tókst ekki að greina vélarheiti %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Tenging."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Mistókst til 2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Villa lýsing."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr "mistókst ekki a eða."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "\" s lýsing."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Get ekki skrifað í %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Get ekki lesið frá %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Get ekki búið til möppuna %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Get ekki gert tákntengi (symlink) fyrir %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Get ekki fært %1 í %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Get ekki afritað %1 í %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Get ekki eytt %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Get ekki búið til %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Gat ekki reiknað skráarstærð %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Gat ekki reiknað skráarstærð : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Gat ekki afþjappað skrána: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Gat ekki leitað í skránni: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dagur"
-msgstr[1] "1 dagur"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Tengingar"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tracker"
-msgstr "Skrásetjari (tracker)"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Inntak/Úttak disks"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Villa við lestur frá %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Villa við lestur frá %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Þáttunarvilla"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Ekki í notkun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "diskur fyrir 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá : %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa kom upp vi að hlaða inn straumnum:<br/><b>%1</b><br/>Torrent "
-#~ "straumurinn er líklega skemmdur eða er ekki gild torrent skrá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Get ekki opnað annálsskrá %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Get ekki bundist udp gátt %1 eða 10 gáttum þar á eftir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Leita í möppu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "hlaðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Tæki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Gátt Áframsent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Tenging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegund Nafn<b></b><br/> Framleiðandi<b></b><br/> Tegund Lýsing<b></b><br/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "staða af íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "germynd sía"
-#~ msgstr[1] "germynd sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b></b><br/><br/> 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "RSS og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Sláðu inn vefslóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Slóð af RSS eða."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Mistókst til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Mistókst til fyrir 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Ný sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Bæta við Nýtt Sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Bæta við straumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Fjarlægja straum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Sýna Straumur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Bæta við Fjarlægja Síur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Endurnefna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Bæta síu við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Fjarlægja síu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Breyta síu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Straumur<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b> Í lagi</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b> Ekki Lesið inn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b> Hlaða niður Mistókst</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copy text   \t\n"
-#~ "<b>Niðurhal</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "ekki a tengill til a á 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Dagsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "er a sía sía."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tiltækt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Í bið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b></b><br/> Forsýn<br/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Flytjandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Plata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lengd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Tilbúinn til spila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Hamur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Ein skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Lagalisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Slembið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Bæta við Miðill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Hreinsa Lagalisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b><br/> Plata<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr "Spila<b></b><br/> n 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Spila<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Margmiðlunarspilari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Spila Listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Spila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Bíða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stöðva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Fyrri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næsta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Sýna Vídeó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Kvikmynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Safn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Skipta heilskjá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "er spila a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Vefur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Vefviðmót"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Ógilt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Óþekkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: underline'> "
-#~ "Skýring</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Vista sem mynd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Frumstilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Velja til mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Tölfræði"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "tengd(ur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Fræ tengd(ur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Fræ \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur) keyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur) keyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Verkefni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Núverandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Meðaltal"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Hraðtakmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Meðaltal frá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Meðaltal til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Meðaltal frá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Frá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Frá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Skjár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Vistfang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Land"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Biðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Innhraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Upphraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Yfirfylltist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Sniðgengið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Aðgengi"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Senda hólf"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Beiðnir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Hlaðið inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Hlaðið inn"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Áhugasamur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Áhugavert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP vistfang jafningja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Land er \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Hvaða forrit jafningi notar"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Niðurhalshraði"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Sendingarhraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr "eða ekki euro ekki euro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Að vera sniðgenginn þýðir að jafninginn hefur ekki sent okkur nein gögn "
-#~ "síðustu 2 mínúturnar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Hvort jafninginn sé með DHT virkjað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr "stig af til til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Einungis jafningjar sem eiga sendingarhólf fá gögn frá okkur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Fjöldi fyrirspurna um niðurhal og sendingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Hversu mikið af gögnum við erum búin að ná í frá þessum jafningja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Hversu mikið af gögnum við erum búin að senda til þessa jafningja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Hvort jafninginn hefur áhuga á gögnum frá okkur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Hvort við höfum áhuga á gögnum frá þessum jafningja"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Engin mörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Prívat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Almenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "staða a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "allir \" a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Jafningjar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "allir tengd(ur) til fyrir a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Bútar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "allir af a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Skrásetjarar (trackers)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "allir af a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Vefsáningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Bútur"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Framvinda"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Jafningi"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Númer búts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Sóknarframvinda búts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Frá hvaða jafningja er verið að sækja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Sóknarhraði búts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Í hvaða skrám búturinn er staðsettur"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Slóð "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staða"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Sparka jafningja"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Banna jafningja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki bætt við vefsáningunni %1, hún er nú þegar hluti listans yfir "
-#~ "vefsáningar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Get ekki fjarlægt vefsáninguna %1, hún er hluti af straumnum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Hala niður fyrst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Hala niður eðlilega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Hala niður síðast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Ekki sækja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Eyða skrá(m)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Færa skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Fella saman möppugrein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Fella út möppugrein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Skráatré"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Skráarlisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Ný sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Þú munt tapa öllum gögnum í þessari skrá, ertu viss um að þú viljir gera "
-#~ "þetta?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Þú munt tapa öllum gögnum í þessari skrá, ertu viss um að þú viljir gera "
-#~ "þetta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Veldu möppu til að gæra gögnin yfir í."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Slóð"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Fjöldi niðurhala"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Næsta uppfærsla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Forgangur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forsýn"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% lokið"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Fyrst"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Síðast"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Venjulega"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tiltækt"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Í bið"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tiltækt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Enter Slóð af:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Þegar er til staðar skrásetjari (tracker) með heitinu <b>%1</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; Tiltækt<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp;<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; Hafnað"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Venjulega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skriftur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "til byrja stöðva og"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Bæta við skriftu"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Fjarlægja skriftu"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Keyra skriftu"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Stöðva skriftu"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Breyta skriftu"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eiginleikar"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Stilla"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skriftun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Skrifta Pakkar"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Allar skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "frá diskur til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Skrifta Eiginleikar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Ógilt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "er a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr "Mistókst til frá er með."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Nei \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Kerfi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Annálar Borð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Aflúsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Athugaðu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Mikilvægt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ekkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Annálar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Skoða úttak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Annálar Skoðari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Skrá Hlaða niður Uppröðun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Skrá fyrir<b></b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Vél:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Opna í nýjum flipa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Afrita Slóð"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Leita að %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Torrent skrár"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Leit lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Bæta við a Leita Vél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Enter af fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr "er ekki til Slóð Slóð innihalda fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "Slóð ekki innihalda."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Leita eftir %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Heim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Vertu frjáls."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Möppur til fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Mistókst til 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Slóð<b></b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Leita í texta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Leitarvél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Leita Vél Merki"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Vél: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Framkvæma til eða?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Framkvæma til eða?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Hlaða niður Torrent straumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Hlaða niður"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Bæta við hlut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Nei daginn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr "Mistókst til árekstur við með á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr "ekki til allir dagar árekstur við með á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Breyta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Hlaða Vinnuáætlun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Vista Vinnuáætlun"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nýr hlutur"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Fjarlægja hlut"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Sýsla með hlut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Hreinsa Vinnuáætlun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Vinnuáætlun lína:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Bæta við a nýtt til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "árekstur við með \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Núverandi í bið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Núverandi KiB s KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Núverandi ótakmarkað KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Núverandi KiB s ótakmarkað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Núverandi ótakmarkað og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Núverandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Breyta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "er eða ekki a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Ótakmarkað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr "Niður n Upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Stilla Slökkva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Slökkva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Læsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Í bið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Svæfa (setja í bið í RAM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Leggja í dvala (setja í bið á diski)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "allir yfirborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "allir yfirborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Slökkva Virkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Stilla Slökkva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Sæki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Atburður"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Hleð inn textaskrá..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "nei IP til \" 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Umbreyting..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "Sía til?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Skráin er þegar til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP Sía"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Staða: Hlaðið inn og í keyrslu."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Staða: Ekki hlaðið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Staða Sæki og nýtt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Nei lokið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "Síðasta mistókst"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Afrita Slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "C og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Tími"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Milliþjónn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Allt"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Nánar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Forrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Biðraðarstjóri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Reikna Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Röð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nafn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Tími Töf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Keyrandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Í biðröð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr "Uppröðun af a \" og eða og á hægri til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Færa upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Flytja a til toppur af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Færa upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Flytja a \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Færa niður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Flytja a \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Neðst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Flytja a til botn af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Ræsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Ræsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ræsa allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stöðva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stöðva allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Bíða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ræsa allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Fjarlægja allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Ræsa Allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ræsa allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Stöðva allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stöðva allir \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Fjarlægja og Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Endurnefna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Exchange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Handvirk tilkynning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Fá stöðu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forsýn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Gögn Mappa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Vinnumappa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Flytja Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Fjarlægja frá Hópur"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nýr hópur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Virkja Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Virkja allir af a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Open Directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Bæta við til Hópur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Afrita Slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Flytja út"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Hraði Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Setja af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Dálkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr "<b></b> ekki búið til ókláraður?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Fjarlægja Hlaða niður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Eyða Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Halda Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Þú allir til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Stærð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Tími Vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Deila Hlutfall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Tími"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Tími"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Staðsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Bæta við straumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Samtals stærð af ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Núverandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Núverandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr "Tími er vinstri er búið eða hlutfall er er virkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "tengd(ur) til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "tengd(ur) til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr "af af ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr "Deila hlutfall er af bæti af bæti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "af s á diskur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "allir yfirborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<br> Slóð<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Stefna fyrir flokkur"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Sérsniðnir hópar"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Breyta nafni"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Fjarlægja hóp"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Opna flipa"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Hópastefna (group policy)"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Gefðu upp heiti hóps."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Hópurinn %1 er þegar til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Niðurhalstakmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Sendingartakmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Hlaða niður Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Senda Hraði"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Enginn tryggur hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Búa til A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Ógilt slóð 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Aðeins HTTP er fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Þú a eða a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "Þú ekki a til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Þú einn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "a til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "allir \" a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Veldu skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "ekki til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Þú Þú allir \" til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nei halda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "short"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Titill<b></b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Velja núna er."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr "ekki nútíð \" Framkvæma til allir \"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr "Ekki allir \" nýtt eitthvað Framkvæma til \"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr "er ekki nútíð \" Framkvæma til \"?"
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Flyt inn <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Innflutningi lokið."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent straumurinn <b>%1</b> hefur þegar verið hlaðið inn."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Mistókst að hlaða inn <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Mistókst að flytja inn <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Flutti inn <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Opna slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Ógild slóð: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Hraði 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "af"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP síulisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ógilt IP vistfang %1. Þú verður að setja IP vistföng inn á sniðinu 'XXX."
-#~ "XXX.XXX.XXX'. Þú getur líka notað útskiptitákn við tilgreiningu breiðari "
-#~ "sviða eins og '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Veldu skrá"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Veldu skráarnafn til að vista undir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Bittorrent fyrir KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "C og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Vefviðmót Íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Tölfræði Íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Forrit og a af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "s og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr "Land fyrir íforrit Flögg fráhttp://flags.blogpotato.de/ til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Skrá og eitthvað annað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "sem fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Víðvært max hlutfall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "frá KDevelop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Umbreyting \" íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns frá Juniper Networks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "lagað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "til með a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "\" PHP af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "diskur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "til ekki lár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "til staða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "til \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "til a \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "A af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "til frá lína"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nýtt af táknmyndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Draga og fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "til íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "til a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "allir yfirborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "á Slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Allar skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Opna slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Búa til a nýtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Opna a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Opna a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Ræsa Allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Ræsa allir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Stöðva allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Stöðva allir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Opna slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Opna a Slóð punktar til a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Bíða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Bíða allir keyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Sýna af IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Flytja inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Flytja inn a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Flytja inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Flytja inn allir frá útgáfa af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Sýna Fela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "allir af a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Ógilt IP heimilisfang 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Klóna IP heimilisfang 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Setja max"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Setja max"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b> Hraði</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> Hlaða niður<font color='#1c9a1c'></font></"
-#~ "td><td> Senda<font color='#990000'></font></td></tr><tr><td><b> "
-#~ "Flutningur</b></td><td></td></tr><tr><td> Hlaða niður<font "
-#~ "color='#1c9a1c'></font></td><td> Senda<font color='#990000'></font></td></"
-#~ "tr></table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b></b><br> Meðaltal DL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr "<b></b> hlutfall af og stöðvað<br> Hlaðið inn af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr "<b></b> Tími af klukkustundir og stöðvað<br> Hlaðið inn af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b></b> stöðvað með villa<br> 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr "\"<b></b><br> a til a á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr "<b></b> hlutfall af og<br> Fjarlægja til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr "<b></b> Tími af klukkustundir og<br> Fjarlægja til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "byrja<b></b><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "fleiri<br>"
-#~ msgstr[1] "fleiri<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "fleiri<br>"
-#~ msgstr[1] "fleiri<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "Fara til Stillingar Stilla til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "diskur er keyri af<br /><b></b> er til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "stöðvað<br />"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Hraði \" KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "er til til \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "er til til \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "er keyri einn eða fleiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr "af til eða til ekki?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr "er af er til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Gögn er"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] "a frá útgáfa af til?"
-#~ msgstr[1] "a frá útgáfa af til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Nei frá útgáfa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Smáforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table><tr><td> Hlaða niður Hraði</td><td></td><td></td><td></td></"
-#~ "tr><tr><td> Senda Hraði</td><td></td><td></td><td></td></tr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td></td><td></td><td> Stærð</td><td></td></tr><tr><td> Hlaðið inn</"
-#~ "td><td></td><td> Lokið</td><td></td></tr></table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b></b><br/> Deila Hlutfall<font color=\"%4\"></font>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "er ekki keyri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nei hlaðið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Valið er ónothæft."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Keyrandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Ekki Keyrandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Niðurhöl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Keyrandi Fjöldi niðurhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Ekki Keyrandi Fjöldi niðurhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Virk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Virk Fjöldi niðurhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Virk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Þolmynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Þolmynd Fjöldi niðurhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Þolmynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "táknmyndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Venjulegt táknmyndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Stór táknmyndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Aðeins táknmyndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Bara texti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Táknmyndir og texti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vinstri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Hægri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Efst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Neðst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "hlutfall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Tími."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "hlutfall og Tími Hunsa og byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "hlutfall Hunsa og byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "Tími Hunsa og byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr "Þú diskur til til?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "diskur fyrir 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr "Ekki diskur fyrir Framkvæma til byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr "Tími Framkvæma til byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr "hlutfall Framkvæma til byrja?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Villa 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Villa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Villa 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp;<br><img src=\"unavailable_color"
-#~ "\">&nbsp; til Hlaða niður<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; Hafnað"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Íforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Sveinn í Felli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "sveinki@nett.is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Möppur til fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Listi af fyrir íforrit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Bæta við a nýtt til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Bæta við möppu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Fjarlægja a frá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Fjarlægja möppu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valkostir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Opna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Leita fyrir</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
-#~ "Athugsemd<span style=\" font-weight:400;\"> ekki lokið fyrir hlaðið</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Leita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> a og hlaðið</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
-#~ "Aðvörun<span style=\" font-weight:400;\"></span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr "a er hlaðið til a hlaðið ekki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Flytja til hlaðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Bæta við með íforrit til a flokkur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Bæta við til flokkur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Hópur til til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "til eða ekki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Eyða."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Flytja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Leita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Afturkalla Áfram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Skanna aftur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Sjálfgefið til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Tækjaslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Strengur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til \" titill af "
-#~ "Einfalt er</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Hvað sem er frá<span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\"></span><span style=\" font-style:italic;\"></"
-#~ "span></p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Matches "
-#~ "single</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Matches "
-#~ "eða fleiri af</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> af \" "
-#~ "klasi nei</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Fyrir "
-#~ "passa við \"</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr "sjálfgefið til regluleg til virkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Strengir regluleg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Hlutur passa við allir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Stafstaða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Nota og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr "til a og a n n og 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr "til a og a n n og 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Framkvæma ekki hlutir með og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Hlaða niður af hlutir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Hlaða niður af hlutir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Bæta við til flokkur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Hlaða niður í:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prófa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "sía á:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Slóð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Staða:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Endurlesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " mínútur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Endurlesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Síur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Síur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Straumur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Virk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Tiltækt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Fjarlægja allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Miðill Leikmaður Valmynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Miðill Leikmaður Tækjaslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Leitarstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Vefur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Leita fyrir</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
-#~ "Athugsemd<span style=\" font-weight:400;\"> ekki lokið fyrir hlaðið</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Nauðsynlegt diskur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Notandanafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Notandanafn til \" af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lykilorð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr "fyrir sjálfgefið er til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Gátt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> a og til frá á "
-#~ "Internetið til</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> íforrit íforrit til "
-#~ "hlaðið fyrir til</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Seta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "a er \" sekúndur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr "sek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Gátt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Gátt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Seta Tími til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Uppfæra n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Bil \" á milli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Aðferð af af skali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "til \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "til \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Sýni til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Sýni til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Sýni til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Sýni til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Sýni til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Litur af frá á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Litur af til á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Litur af frá á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af \" á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af \" á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) keyri á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Litur af tengd(ur) keyri á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Litur af á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Nota á?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Jafntefli bakgrunnur?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Tegund af fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hraði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Senda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Litir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Meðaltal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Fræ \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "tengd(ur) keyri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "tengd(ur) keyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Jafntefli bakgrunnur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "tegund:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "íforrit endurlesa er"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uppfæra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Uppfæra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Safna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisekúndur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Hámark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "skali "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Nákvæmt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Fjarlægja skrásetjara (tracker)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Skipta um skrásetjara (tracker)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Uppfæra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Upplýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Meðaltal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tegund:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Meðaltal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Athugasemdir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Tiltækt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Deiling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Deila hlutfall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Hlutfall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Tímatakmark:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr "Klukkustundir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vefsáningar sem bæta á "
-#~ "við torrent strauminn.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Einungis http vefsáningar eru studdar.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Bæta við vefsáningu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Fjarlægja vefsáningu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Virkja allar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Slökkva á Allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Flipar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Sýna af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Sýna af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Sýna af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> eða ekki til botn af</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Sýna af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Skrá Forgangur Litir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Fyrsti forgangur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir 1. "
-#~ "forgangur</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Síðasta forgangur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir "
-#~ "forgangur</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Samtals:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Í niðurhali núna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Hlaðið inn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Útilokaðir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Vinstri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Stærð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Þjónn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP miðlari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Nota SSL TLS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Senda til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Bæta við CC:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Bæta við BCC:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Sjálfvirkt Halda áfram Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Sjálfvirkt a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Sjálfvirkt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr "klukkustundir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekúndur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Lýsing:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Leyfi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Höfundur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Tölvupóstur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Vefsvæði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Nota texti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Tvöföld á til</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Allt</span> Allt</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Mikilvægt</span> Aðeins</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugaðu</span> Aðeins og</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Aflúsa</span> Aflúsa og</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Ekkert</span> Nei</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr "eða ekki til texti eða venjuleg texti fyrir úttak \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Nota texti fyrir úttak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Annálar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Tengjanlegt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Skrá fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Sérsniðið virkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr "Uppröðun \" til af a toppur 1. 2. 3.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Leitar tækjaslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Núverandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Nota sérsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Sérsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Hreinsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Hreinsa Leita Ferill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "eða ekki til \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Opna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Nota sjálfgefið \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Nota a sérsniðið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Sérsniðið:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Slóð af sérsniðið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Leitarvélar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Bæta við a nýtt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Fjarlægja allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Fjarlægja allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Fj&arlægja allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Bæta við allir sjálfgefið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Bæta við Sjá&lfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Sérstakt Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr "Nota er af \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr "Nota er"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Mesti sendingarhraði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Víðvært er."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Mesti sóknarhraði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Víðvært er."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Vinnuáætlun bakgrunnur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Litur af bakgrunnur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Vinnuáætlun lína:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Litur af allir línur á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Vinnuáætlun Hlutur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Litur af samræmt á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Í bið:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Litur af í bið á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tími"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Frá:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "kl:mi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Dagur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Sóknartakmörk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Sendingartakmörk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "er:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Tenging Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Setja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Víðvært:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Bæta við a nýtt til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Dagar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Vika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Aðeins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Helgi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Slökkva Tækjaslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Slökkva Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Aðgerð til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Keyra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "sía slóð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Nota sía?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Sía Skrá "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Virkja IP sía íforrit til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Nota sía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP sía:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Sía til a staðvært eða a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Hlaða niður og IP sía."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Hlaða &niður Umbreyta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr "Hlaða niður sía frá eða frá er."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Sjálfvirk Uppfæra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Virkja til sía."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Uppfæra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Uppfæra \" dagar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " dagar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Síðasta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Næsta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "til forsníða eitthvað Tími."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Hætt&a við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Leitarstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Skrásetjari (tracker)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Flytja a \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Bæta við hlut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Sýna Vídeó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Skrásetjari (tracker)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Sýna Straumur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Prófa Forrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Nei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Finna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Samskiptamáti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Port Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\"> Gátt fyrir</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Takið eftir</span> a til til "
-#~ "íforrit fyrir</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\"> Gátt fyrir</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Takið eftir</span> a til íforrit "
-#~ "fyrir</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "fyrir allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "\" KiB s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "\" KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "fyrir IP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr "\" af allir IP fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "af:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af til</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"> með annað a</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Net:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til fyrir allir</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Athugsemd</span> a endurræsing til</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Virkni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr "er a til sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Nota til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> til fyrir</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Takið eftir</span> a til til íforrit fyrir</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr "Virkja eða slökkva af nútíð \" a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Dulritun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Samskiptaregla er er</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til sem og ekki hægt</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr "Ekki allir og eitthvað óvirkt til til til virkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Leyfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr "af til IP heimilisfang IP heimilisfang til Nota a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Senda a sérsniðið IP heimilisfang eða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Sérsniðið IP heimilisfang eða:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr "Sérsniðið IP heimilisfang eða til til og IP heimilisfang til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr "a er hlaðið til er Í lagi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr "stór a af Tími óvirkt a stærð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Framkvæma ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "stærð a fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "a til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Framkvæma a "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "af a er lokið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "a búið a á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Virkja er búið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "eða ekki til a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "diskur a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr "af a a er á diskur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Fyllilega diskur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Afköst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> \" millisekúndur á milli</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> Örgjörvi notkun</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Net:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Upphæð af Tími nei nei</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er fleiri Örgjörvi er Stilling hár til \" "
-#~ "hár</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Fyrir á a af KiB s "
-#~ "ekki er hár a KiB s á a</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Ýmislegt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Velja til fyrir Tími vinstri</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"></span> Mix af annað einn \"</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Núverandi</span> Bæti vinstri til</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Meðaltal</span> Bæti vinstri til</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Gluggi af X</span> Meðaltal af X hljoð X</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Færi</span> Færi af hljoð</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Gluggi af X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Forsýn stærð fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og af fyrir</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Forsýn stærð fyrir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og af a fyrir</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr "af KDE s KIO fyrir n er og a af til."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Framkvæma ekki KIO fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Möppur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Mappa til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr "Mappa til allir \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Mappa til sem a sjálfgefið fyrir allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Sjálfgefið:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "Mappa til til a búið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Flytja til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr "Mappa til afrita allir \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Afrita til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Táknmynd í kerfisbakka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "eða ekki til \"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Sýna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Sýna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til Tími</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Opna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> frá a keyri</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "keyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr "virkt óvirkt til allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "er keyri lár:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr "Hvað til er keyri lár og til byrja a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "byrja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Spyrja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Ræsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Stöðva diskur er:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr "stöðva allir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> virkt forgangur af a "
-#~ "fyrir</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til annað a er ekkert</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Lækkandi forgangur af fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Töf:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\"> Tími fyrir a er forgangur</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr "Mínútur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Sái"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr "a er búið er óvirkt stöðvað."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Halda er búið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Tala af:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr "af af til fyrir einn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "hlutfall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> hlutfall er stöðvað er til ekki</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Takið eftir</span> er ekki</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr "Tími \" klukkustundir Einu sinni Tími stöðvað er til ekki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Tiltækt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Tiltækt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "KiB s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Reikna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Stillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Meðaltal hólf:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Tala af:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Nota HTTP \" af KDE</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Nota KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Vefsel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "IP heimilisfang eða af HTTP til "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Gátt af HTTP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "eða ekki til HTTP fyrir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Nota fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> eða ekki til HTTP "
-#~ "fyrir</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Nota fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Nota a SOCKS fyrir</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Athugsemd</span> er ekki fyrir</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Nota a SOCKS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Þjónn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> IP heimilisfang eða af SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Gátt SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Útgáfa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr "SOCKS a og a kassi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Notandanafn og"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Notandanafn fyrir SOCKS</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Lykilorð fyrir SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Fannst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af ekki</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Mistókst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og ekki Í lagi</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Hlaðið inn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af ekki</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og Í lagi</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Hætta við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Loka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Samskiptagluggi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir frá "
-#~ "flokkur</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er \" flokkur \" til Þú til</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir frá "
-#~ "flokkur</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er \" flokkur \" til Þú til</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir til "
-#~ "flokkur</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tími:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Mesta skiptihlutfall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> er virkt a er til "
-#~ "flokkur \" eða</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> er ekki virkt a til "
-#~ "flokkur</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Virkja fyrir eða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Skrá eða til frá:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Stærð af:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Ræsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Prívat ekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP eða Vélarheiti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Gátt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Vefur Fræ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Velja Skrár Þú til Hlaða niður"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Texti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "Allt \" double á."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Velja &allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Velja e&kkert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Umhverfa vali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Fella allt saman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Opna allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Sleppa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Hópur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Ræsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> og</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Sleppa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Diskpláss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Nauðsynlegt diskur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Tiltækt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Eftir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Hraði fyrir allir double til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Sía:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Víðvært Takmörk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "Enter IP heimilisfang eða og af til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> IP heimilisfang eða af "
-#~ "til til</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> og</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Skrár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> nei</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Endurskrifa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Framkvæma ekki</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til nýtt</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Velja Nýtt Staðsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Hætta við ekki byrja</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "frá útgáfa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Flytja inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Gögn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Velja og með."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Flytja inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Hætt&a við"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "S&koða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Kóði"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Stilla Dálkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Hlaða niður Tækjaslá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Bæta við:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ógilt IP vistfang %1. Þú verður að setja IP vistföng inn á sniðinu 'XXX."
-#~ "XXX.XXX.XXX'. Þú getur líka notað útskiptitákn við tilgreiningu breiðari "
-#~ "sviða eins og '127.0.0.*'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Hreinsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Opna..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Vista sem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "af nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "af nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Ræsa á lár diskur?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "af nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "af fyrir allir nei "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "\" KiB sek nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "\" KiB sek nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "hlutfall nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Sýna a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Sýna \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Hlaða niður \" s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Senda \" s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Sýna er búið."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Halda búið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Mappa til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Mappa til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "til afrita til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Mappa til afrita til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "til a sérsniðið IP til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Mappa sem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "fyrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Tala af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Dálkar \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algrím til Tími a er búið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr "er nei vinstri til kláraður og diskur er minna stöðvað."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Mappa til til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Tími \" klukkustundir nei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "hlutfall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr "er ónothæft eða \" er núna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Halda áfram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Halda áfram í bið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Bý til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Bý til."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Yfirfer gögn ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Villa við skönnun gagna: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Yfirferð á gögnum frá <b>%1</b>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Yfirfer gögn straums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "mistókst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "ekki:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Ógild slóð: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Venjulegt forgangur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\"> hvítur\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir "
-#~ "samræmt forgangur</p></body></html>"
diff --git a/libktorrent/po/it/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/it/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index e4837ce..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( it ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/it/libktorrent.po b/libktorrent/po/it/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index a272119..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6630 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Italian
-#
-# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
-# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent da aprire"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Porta da usare"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Abilita o meno la cifratura"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Abilita o meno lo scambio nodo"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Abilita o meno utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Token non valido: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Errore di decodifica"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fine dell'input non atteso"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Il torrent è incompleto."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "In attesa del termine degli altri controlli sui dati"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Controllo dati"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Controllo dati"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Tentativo di scrittura oltre la dimensione massima di %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Impossibile espandere il file %1: tentativo di espansione del file oltre la "
-"dimensione massima"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Impossibile espandere il file %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Impossibile scorrere il file %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Errore durante la lettura di %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Impossibile riservare lo spazio su disco: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare il file %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "In attesa del termine degli altri lavori di spostamento"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Spostamento"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Impossibile scrivere una porzione mappata in sola lettura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 nodo"
-msgstr[1] "%1 nodi"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Disabilitato perché il distributore web non corrisponde al torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connesso"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Risoluzione proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Non ci sono abbastanza risorse di sistema disponibili"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Risoluzione nome host %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connessione chiusa"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Errore: richiesta non riuscita %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Connesso"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Errore: impossibile connettersi al distributore web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connessione in corso"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Impossibile connettersi al distributore web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Impossibile risolvere il nome host del distributore web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Errore: impossibile connettersi, il server non risponde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Errore: richiesta scaduta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Rediretto senza una nuova destinazione."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Inutilizzato per %1 secondi (Troppi errori di connessione)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Avviso: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annuncio"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Errore: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "La cartella %1 non esiste"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client sconosciuto"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent danneggiato."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Impossibile scrivere nel disco, c'è abbastanza spazio disponibile?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento del torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Probabilmente il torrent è danneggiato oppure non è affatto un file torrent "
-"valido."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Errore nel caricamento di <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Stai già scaricando il torrent <b>%1</b>. La lista dei server traccia di "
-"entrambi i torrent è stata unificata."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Stai già scaricando il torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Impossibile creare il file indice: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Non avviato"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Scaricamento completato"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Distribuzione seme completata"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Distribuzione seme"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Riserva spazio su disco in corso"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "In coda per la distribuzione"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "In coda per lo scaricamento"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super distribuzione seme"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Rediretto senza una nuova destinazione"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Risposta non valida dal server traccia"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dati non validi dal server traccia"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL del server traccia non valido"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tempo scaduto contattando il server traccia %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Impossibile risolvere il nome host %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Connessione chiusa inaspettatamente"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Tempo esaurito per l'operazione"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Impossibile scaricare %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Errore durante l'analisi della descrizione del router."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Mappatura non riuscita: \n"
-"Il dispositivo non ha una connessione WAN IP o WAN PPP."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del "
-"dispositivo."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Impossibile leggere da %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Impossibile creare la cartella %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Impossibile cancellare %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Impossibile espandere il file: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Impossibile scorrere il file: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 giorno "
-msgstr[1] "%1 giorni "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connessioni"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Server traccia"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Input/Output disco"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Errore durante la scrittura del disco"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Errore durante la lettura del disco"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Errore di analisi"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Non in uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante il caricamento del torrent <br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Probabilmente il torrent è danneggiato oppure non è affatto un file "
-#~ "torrent valido."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Tempo scaduto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Scansione cartella"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "caricato"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Porte mappate"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Connessione WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome modello: <b>%1</b><br/>Produttore: <b>%2</b><br/>Descrizione "
-#~ "modello: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Mostra lo stato del plugin UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 filtro attivo"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 filtri attivi"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Sottoscrizioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Elemento per gestire fonti RSS ed Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Inserisci l'URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Per favore inserisci l'URL della fonte RSS od Atom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Impossibile caricare la fonte %1!"
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossibile creare la cartella per la fonte %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nuovo filtro"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Aggiungi fonte"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Rimuovi fonte"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Mostra fonte"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Aggiungi/Rimuovi filtri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nome utente:"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Aggiungi filtro"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Rimuovi filtro"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Modifica filtro"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Fonte: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Non caricato</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Scaricamento non riuscito</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Scaricamento</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un collegamento valido per il torrent in %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Data pubblicazione"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è già un filtro che si chiama %1, il nome dei filtri dev'essere univoco!"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibile"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "In attesa"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Anteprima: %2<br/>Scaricato: %3 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Pulisci"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Pronto per la riproduzione"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modalità:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "File singolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "File casuali"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Aggiungi fonte"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riproduzione di: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Riproduzione di: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Lettore multimediale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Metti in pausa"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ferma"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Successivo"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Mostra video"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Lettore multimediale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Connessioni"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermo intero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent non è in esecuzione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Tema interfaccia web:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "URL del server traccia non valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Cartella per le informazioni sui torrent:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Salva come immagine..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Ridimensiona"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Azzera"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Seleziona il percorso in cui salvare l'immagine..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiche"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Ricettori connessi"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Ricettori in sciami"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Distributori connessi"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Distributori in sciami"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Media ricettori connessi per torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Media distributori connessi per torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodi"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Processi"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Velocità attuale"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Velocità media"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Limite velocità"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Media dai ricettori"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Media verso i ricettori"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Media dai distributori"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Dai ricettori"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Dai distributori"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Grafici velocità"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Mostra i grafici di velocità scaricamento ed invio"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Grafici connessioni"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Mostra i grafici delle connessioni"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizzazione"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Indirizzo IP"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Paese"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Velocità scaricamento"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Velocità invio"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Congestionato"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Non invia dati"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponibilità"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Punteggio"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot invio"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Richieste"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Scaricati"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Inviati"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessato"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "In interessamento"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del nodo"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Paese in cui si trova il nodo"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Che client sta usando il client"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Velocità scaricamento"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Velocità invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il nodo ci ha congestionato o meno. Quando siamo congestionati il nodo "
-#~ "non spedirà alcun dato a noi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non invia dati significa che il nodo non ha inviato dati negli ultimi 2 "
-#~ "minuti"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Quanti dati del torrent possiede il nodo"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Se il nodo ha o meno il DHT abilitato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il punteggio del nodo, KTorrent usa questo valore per determinare a chi "
-#~ "inviare dati"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo i nodi che hanno slot per l'invio potranno ricevere dati da noi"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Il numero di richieste di scaricamento e invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Quanti dati abbiamo scaricato da questo nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Quanti dati abbiamo inviato a questo nodo"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Se il nodo è interessato o meno a scaricare dati da noi"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Se noi siamo interessati o meno a scaricare da questo nodo"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Nessun limite"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Pannello informazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni di stato di un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Mostra tutti i file in un torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Pianificatore banda"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Nodi"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Mostra tutti i nodi che sono connessi per un torrent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Parti"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Mostra tutte le parti in scaricamento di un torrent"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Server traccia"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Mostra informazioni sui server traccia di un torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Distributori web"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Parte"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Avanzamento"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Nodo"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Numero della parte"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Avanzamento scaricamento della parte"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Da quali nodi stiamo scaricando"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Velocità scaricamento della parte"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "In quali file la parte è posizionata"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Caccia nodo"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Metti al bando nodo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aggiungere il distributore web %1, fa già parte della lista "
-#~ "di distributori web."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il distributore web %1, fa parte del torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Scarica per primo"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Scarica normalmente"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Scarica per ultimo"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Non scaricare"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Elimina file"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Sposta file"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Riduci albero cartelle"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Espandi albero cartelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Il file esiste già"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Nuovo filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Perderai tutti i dati in questo file. Sei sicuro di volerlo fare?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Perderai tutti i dati in questo file. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Seleziona una cartelle dove spostare i dati."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Distributori"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Ricettori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Numero scaricamenti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Prossimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Completato"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Per primo"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Per ultimo"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibile"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "In attesa"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Aggiungi server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Inserisci l'URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "C'è già un server traccia che si chiama <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti disponibili<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non disponibili<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Script"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Elemento per avviare, arrestare e gestire script"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Aggiungi script"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Rimuovi script"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Avvia script"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Arresta script"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Modifica script"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Script"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Lista nera nodi KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Proprietà script"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "URL del server traccia non valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "C'è già un server traccia che si chiama <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Livello registro"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Avviso"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tutto"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Mostra il registro generato da KTorrent"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visore registro"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Ordine scaricamento file"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Ordine scaricamento file per <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Motore:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Apri in una nuova scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copia URL torrent"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Ricerca di %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "file torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Ricerca terminata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Aggiungi motore di ricerca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci il nome host di un motore di ricerca (per esempio www.google."
-#~ "com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch non è supportato da %1, devi inserire manualmente l'URL di "
-#~ "ricerca. L'URL deve contenere {searchTerms}, ktorrent sostituirà questo "
-#~ "segnaposto con la cosa che stai cercando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "L'URL %1, non contiene {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Ricerca di %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Cartella da analizzare per i torrent:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Cerca testo"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Motore di ricerca"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Etichetta motore di ricerca"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Motore: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Scarica torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Scaricamento"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Aggiungi un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Non è stato selezionato alcun giorno!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aggiungere l'elemento perché è in conflitto con un altro "
-#~ "presente nella pianificazione!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo elemento non può essere aggiunto a tutti i giorni selezionati "
-#~ "perché è in conflitto con un altro elemento nella pianificazione!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Pianificatore banda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Scheda per modificare il pianificatore banda"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Carica pianificazione"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Salva pianificazione"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nuovo elemento"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Rimuovi elemento"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Modifica elemento"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Azzera pianificazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Colore riga nella pianificazione:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo elemento alla pianificazione"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "File della pianificazione di KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo elemento è in conflitto con un altro elemento nella "
-#~ "pianificazione, impossibile modificarlo!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale: in pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale: %1 KiB/s in scaricamento, %2 KiB/s in invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale: scaricamento illimitato, %1 KiB in invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale: %1 KiB/s in scaricamento, invio illimitato"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale: invio e scaricamento illimitati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "File della pianificazione di KTorrent"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Modifica un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 è danneggiato oppure non è un file della pianificazione di "
-#~ "KTorrent!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Senza limite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Scaric.\n"
-#~ "%2 Invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configura colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella dove spostare i dati quando un torrent ha finito lo scaricamento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configura colonne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Scaricamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Ricerca terminata"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Caricamento file txt..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Non ci sono indirizzi IP da convertire in %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Conversione..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Il file esiste già"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Filtro IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stato: caricato e in esecuzione."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stato: non caricato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Stato: Scaricamento e conversione della nuova lista di blocco..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Nessun aggiornamento eseguito fino adesso!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Ultimo tentativo di aggiornamento non riuscito!)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Copia URL torrent"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Applicazione di prova UPnP KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Tempo scaricamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Tutte le interfacce"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " parti danneggiate"
-#~ msgstr[1] " parti danneggiate"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " parti danneggiate"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzate"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Applicazione"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Gestione coda"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Calcola impostazioni consigliate"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordine"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "In stallo da"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Avviato"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "In coda"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Non in coda"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordine di un torrent nella coda.\n"
-#~ "Trascina con il mouse oppure usa i pulsanti a destra sposta su e sposta "
-#~ "giù per cambiare l'ordine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Sposta su"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Sposta un torrent in cima alla coda"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Sposta su"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Sposta un torrent più in alto nella coda"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Sposta giù"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Sposta un torrent più in basso nella coda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Sposta i dati"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Sposta un torrent in fondo alla coda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Avvia il torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Rimuovi torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Avvia"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Avvia tutti i torrent selezionati in questa scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ferma"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ferma tutti i torrent selezionati in questa scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Metti in pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Avvia tutti i torrent selezionati in questa scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Rimuove tutti i torrent selezionati in questa scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Avvia tutti"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Avvia tutti i torrent in questa scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ferma tutti"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ferma tutti i torrent in questa scheda"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Rimuovi torrent e dati"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Rinomina torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Aggiungi nodi"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Scambio nodo"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Annuncio manuale"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scrape"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Cartella dati"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Cartella temporanea"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Sposta i dati"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Rimuovi dal gruppo"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Controlla dati"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Controlla tutti i dati del torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Apri cartella"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Aggiungi al gruppo"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Copia URL torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Importa torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Limiti velocità"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Imposta i limiti di velocità per ciascun torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "File torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colonne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent <b>%1</b> non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare "
-#~ "anche i dati incompleti?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Rimuovi scaricamento"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Elimina i dati"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Mantieni i dati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Rimuovi torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Tempo rimanente"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Completato"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Livello condivisione"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Tempo scaricamento"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Tempo distribuzione"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Indirizzo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Aggiungi fonte"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Quanti dati del torrent sono stati scaricati"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Dimensione totale del torrent, i file esclusi non sono considerati"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Quanti dati del torrent sono stati inviati"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Velocità di scaricamento attuale"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Velocità di invio attuale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanto tempo manca al termine del torrent oppure prima che il livello "
-#~ "massimo di condivisione sia raggiunto, se abilitato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A quanti distributori siamo collegati (Quanti distributori ci sono "
-#~ "secondo il server traccia)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A quanti ricettori siamo collegati (Quanti ricettori ci sono secondo il "
-#~ "server traccia)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "La percentuale di dati che possediamo dell'intero torrent, senza "
-#~ "considerare i file esclusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il livello di condivisione è il numero di byte inviati diviso per il "
-#~ "numero di byte scaricati"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Da quanto tempo il torrent è in scaricamento"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Da quanto tempo è in corso la distribuzione seme"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Posizione dei dati del torrent nel disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Nessun torrent caricato."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Regole per il gruppo %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Gruppi personalizzati"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Modifica nome"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Rimuovi gruppo"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Apri scheda"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Regole di gruppo"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Il gruppo %1 esiste già."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Limite scaricamento"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Limite invio"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Velocità di scaricamento garantita"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Velocità di invio garantita"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Nessuna velocità garantita"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Crea un torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Tutti i torrent"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "URL non valido %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Per la distribuzione web è supportato solo l'HTTP!"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Devi selezionare un file o una cartella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo "
-#~ "torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "File torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Scegli un file per salvare il torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Mostra tutti i file in un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Scegli un file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent <b>%1</b> non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare "
-#~ "anche i dati incompleti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent <b>%1</b> non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare "
-#~ "anche i dati incompleti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent <b>%1</b> non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare "
-#~ "anche i dati incompleti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "La cartella %1 non esiste, vuoi crearla?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in "
-#~ "questi file, sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Sì, cancella i file"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "No, mantieni i file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 breve!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b><br/>Artista: <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Titolo: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui si trovano i dati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "I file di dati non sono presenti nella posizione che hai selezionato! "
-#~ "Vuoi creare tutti i file nella cartella selezionata?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non tutti i file sono stati trovati nella nuova posizione, alcuni mancano "
-#~ "ancora! Vuoi crearei file mancanti nella cartella selezionata?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "I file di dati non sono presenti nella posizione che hai selezionato!  "
-#~ "Vuoi creare il file nella cartella selezionata?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importazione di 1 torrent..."
-#~ msgstr[1] "Importazione di %1 torrent..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importazione di <b>%1</b>..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Importazione conclusa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Il torrent <b>%1</b> è già caricato!"
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Impossibile caricare <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Impossibile importare <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Importato <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "File torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Impossibile controllare i dati: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Apri un URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "URL non valido: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: non attivo"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Lista filtro IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo IP non valido %1. Devi inserire l'indirizzo IP nel formato «XXX."
-#~ "XXX.XXX.XXX». Puoi usare i caratteri jolly per indicare intervalli come "
-#~ "«127.0.0.*»."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Scegli un file"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Scegli un nome per salvare il file"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Un client BitTorrent per KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Plugin BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Interfaccia web"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Plugin statistiche"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Icona applicazione ed altre icone"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Icona applicazione 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Localizzatore paesi per plugin pannello informazioni.\n"
-#~ "Le bandiere sono prese da http://flags.blogpotato.de/ quindi un grazie "
-#~ "anche a loro."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Sistema di priorità file ed altre patch"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Miglioramenti Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Interfaccia web Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Codice IDEAI da KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns di Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in "
-#~ "cui è salvato"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Riserva spazio su disco specifica XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Parecchie patch"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Patch per nascondere la barra dei menu"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Patch per cambiare le priorità dei file nell'interfaccia web"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Parecchie patch per l'interfaccia web"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Correzioni di diversi avvisi"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Patch per correggere il calcolo dello spazio libero in FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Patch per correggere un crash in ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Un paio di correzioni"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Patch per caricare senza avvisi i torrent dalla riga di comando"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nuovo insieme di icone"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Supporto trascinamento per applet plasma"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Patch per trasformate l'applet plasma in un'applet a comparsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Nessun torrent caricato."
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Apre senza avvisi un torrent dato il suo URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "File torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Apri indirizzo"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Crea un nuovo torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Apre un torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Apri senza avvisi"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Apri un torrent senza porre alcuna domanda"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Avvia tutti"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Avvia tutti i torrent"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ferma tutti"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Ferma tutti i torrent"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Apri URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Apre un URL che punta ad un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Sospendi KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Sospendi tutti i torrent avviati"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Mostra lista degli indirizzi IP bloccati"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importa torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importa un torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importa torrent KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importa tutti i torrent dalla versione KDE3 di KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Elemento per gestire la coda dei torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Mostra tutte le parti in scaricamento di un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Indirizzo IP non valido %1 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Indirizzo IP duplicato %1 !"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Imposta velocità massima di invio"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Imposta velocità massima di scaricamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocità:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricamento: <font color='#1c9a1c'>%1</"
-#~ "font></td><td>Invio: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Trasferimenti:</b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricati: "
-#~ "<font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Inviati: <font color='#990000'>"
-#~ "%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo scaricamento di <b>%1</b> è completato.<br>Velocità media: "
-#~ "scaricamento %2 / invio %3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è "
-#~ "stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed "
-#~ "è stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> è stato interrotto con il seguente errore: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent <b>%1</b><br>È una buona "
-#~ "idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) e non "
-#~ "può essere messo in coda. <br>Rimuovi il limite manualmente se vuoi "
-#~ "continuare la distribuzione seme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e "
-#~ "non può essere messo in coda. <br>Rimuovi il limite manualmente se vuoi "
-#~ "continuare la distribuzione seme."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Impossibile avviare <b>%1</b>: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Impossibile distribuire più di 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Impossibile distribuire più di %1 torrent. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Impossibile scaricare più di 1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Impossibile scaricare più di %1 torrent. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il disco sta esaurendo lo spazio. <br /><b>%1</b> sta venendo scaricato "
-#~ "in «%2»."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Il torrent è stato fermato.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Limite velocità in KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 "
-#~ "sono già in uso da un altro programma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 "
-#~ "sono già in uso da un altro programma."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent ha avviato uno o più torrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Impossibile creare il torrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parecchi file di dati del torrent «%1» sono mancanti. \n"
-#~ "Vuoi crearli nuovamente oppure non vuoi scaricarli affatto?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "File di dati mancanti"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Impossibile ricreare i file mancanti: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file nel quale sono salvati i dati del torrent «%1» è mancante. \n"
-#~ "Vuoi ricrearlo?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "File di dati mancante"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Impossibile ricreare il file di dati: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent ha trovato %1 torrent della versione per KDE3 di KTorrent, vuoi "
-#~ "importarli?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent ha trovato %1 torrent della versione per KDE3 di KTorrent, vuoi "
-#~ "importarli?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Nessun torrent della versione per KDE3 di KTorrent trovato!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Applica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Velocità scaricamento:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Distributori: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Velocità "
-#~ "invio:</td><td>%6 </td><td>Ricettori: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Scaricati:</td><td>%7 / %8 </td><td>Inviati: </td><td>%9</td></"
-#~ "tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Velocità scaricamento:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Distributori: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Velocità "
-#~ "invio:</td><td>%6 </td><td>Ricettori: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Scaricati:</td><td>%7 / %8 </td><td>Inviati: </td><td>%9</td></"
-#~ "tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b><br/>%2 (Livello condivisione: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nessun torrent caricato."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrent non raggruppati"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Invii"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Invii in corso"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Nessun invio in corso"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti in corso"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Nessun scaricamento in corso"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrent attivi"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti attivi"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Invii attivi"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrent passivi"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti passivi"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Invii passivi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Codifica testo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Rimaste:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Massimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Tempo massimo di distribuzione raggiunto!"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent «%1» ha raggiunto il livello massimo di condivisione e il "
-#~ "tempo massimo di distribuzione. Ignoro il limite e inizio ugualmente la "
-#~ "distribuzione seme?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent «%1» ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro "
-#~ "il limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent «%1» ha raggiunto il tempo massimo di distribuzione. Ignoro il "
-#~ "limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. "
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questi torrent. "
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi torrent hanno raggiunto il tempo massimo di distribuzione. Ignoro "
-#~ "il limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi torrent hanno raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro "
-#~ "il limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Errore mentre fermo il torrent %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti scaricate<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non scaricate<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Nicola Ruggero"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "nicola@nxnt.org"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Cartella da analizzare per i torrent:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista delle cartelle che saranno analizzata da questo plugin alla ricerca "
-#~ "di torrent."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Aggiungi una nuova cartella da analizzare."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Aggiungi cartella"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Rimuove una cartella dalla lista."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Rimuovi cartella"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Apre i torrent senza visualizzare alcuna domanda."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Apri senza avvisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Analizza la cartella "
-#~ "ricorsivamente alla ricerca di torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Non verrà eseguito per tutte le "
-#~ "cartelle chiamate «loaded».</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Scansione sottocartelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando un file torrent "
-#~ "viene trovato e caricato, cancellalo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Attenzione: <span style=\" font-weight:400;\"> perderai il file in "
-#~ "maniera permanente.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Rimuove il file torrent dopo il caricamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando un torrent è caricato, lo sposta in una sottocartella chiamata "
-#~ "«loaded». Se la cartella non esiste verrà creata."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Sposta il torrent nella cartella «loaded»"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Aggiunge i torrent aperti con questo plugin ad un gruppo."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Aggiungi torrent al gruppo:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Gruppo al quale aggiungere i torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Apri torrent senza avvisi"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Mappa porta"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Annulla mappatura porte"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Rileva nuovamente"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Barra delle sottoscrizioni"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza stringa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La stringa da cercare "
-#~ "nel titolo di un elemento. La sintassi con caratteri jolly semplici è "
-#~ "supportata:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ogni carattere "
-#~ "rappresenta se stesso tranne quelli elencati qui sotto. Quindi <span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span> corrisponde al carattere <span style="
-#~ "\" font-style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Corrisponde ad un singolo carattere qualsiasi. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Corrisponde a zero o più caratteri.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Insiemi "
-#~ "di caratteri possono essere racchiusi tra parentesi quadre. All'interno "
-#~ "della classe del carattere, così come fuori, la barra rovescia non ha un "
-#~ "significato speciale.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Per "
-#~ "esempio la stringa *.torrent corrisponde ad ogni elemento che termina in ."
-#~ "torrent. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "In maniera predefinita la stringhe usano i caratteri jolly per le "
-#~ "corrispondenze. Se vuoi usare le espressioni regolari devi attivare "
-#~ "quest'opzione."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Le stringhe sono espressioni regolari"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "L'elemento deve corrispondere a tutte le stringhe"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Corrispondenza distinguendo le maiuscole"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Stagioni ed episodi"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Usa corrispondenza stagione ed episodi"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Stagioni: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica le stagioni da scaricare, più stagioni possono essere separate "
-#~ "dal carattere «,». Puoi usare anche gli intervalli usando il carattere "
-#~ "«-»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per esempio: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verranno scaricate le stagioni 1, 3, 4, 5, 6 e 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episodi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica gli episodi da scaricare, più episodi possono essere separati "
-#~ "dal carattere «,». Puoi usare anche gli intervalli usando il carattere "
-#~ "«-»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per esempio: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verranno scaricati gli episodi 1, 3, 4, 5, 6 e 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Non scaricare elementi multipli con la stessa stagione ed episodio"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Scarica torrent che corrispondono agli elementi"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Scarica torrent che non corrispondono agli elementi"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Aggiungi al gruppo:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Scarica in:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Apri torrent senza avvisi"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prova"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Filtro sulle fonti:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minuti"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Gestione filtri"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Fonte:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Filtri attivi:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Filtri disponibili:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Menu lettore multimediale"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti del lettore multimediale"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze di ricerca"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Tema interfaccia web:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Che interfaccia usare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Analizza la cartella "
-#~ "ricorsivamente alla ricerca di torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Nota: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Non verrà eseguito per tutte le "
-#~ "cartelle chiamate «loaded».</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Spazio su disco richiesto:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome utente che devi usare nella pagina di accesso all'interfaccia web."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Password per la pagina di accesso all'interfaccia web. La password "
-#~ "predefinita è ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Server web"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "La porta in cui è in ascolto l'interfaccia web."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se sei dietro ad un "
-#~ "router e vuoi accedere all'interfaccia web da internet devi mappare la "
-#~ "porta corretta.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Questa casella permette "
-#~ "che il plugin UPnP mappi automaticamente porte. Il plugin UPnP plugin "
-#~ "dev'essere caricato per funzionare.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Mappa porta"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Sessione TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Durata validità della sessione (in secondi)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " sec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Mappa porta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Tema interfaccia web:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Nome utente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Aggiorna grafici ogni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Mostra distributori in sciami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Mostra ricettori in sciami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Colore di sfondo della pianificazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Colore di sfondo della pianificazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Colore di sfondo della pianificazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Colore di tutte le righe nella pianificazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Usa anti-aliasing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Disegna griglia sullo sfondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Invio"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limite"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Distributori in sciami"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Usa anti-aliasing"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia sullo sfondo"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Tipo elemento:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativo"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(è necessario ricaricare il plugin dopo questo cambiamento)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aggiorna"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Aggiorna grafici ogni"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti dell'interfaccia"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Raccogli dati ogni"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisecondi"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Misure conteggi"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Massimo"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Modalità scala velocità massima: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Esatto"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Connessioni nodi"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Mostra distributori in sciami"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Mostra ricettori in sciami"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Rimuovi server traccia"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Cambia server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Server traccia"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Ripristina valori predefiniti"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Velocità media scaricamento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Velocità media invio:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Commenti:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Parti scaricate:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Parti disponibili:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Condivisione"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Livello condivisione:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Limite livello:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Limite di tempo:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Ore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Distributore web da "
-#~ "aggiungere al torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Sono supportati solo distributori web http.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Aggiungi distributore web"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Rimuovi distributore web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Espandi tutto"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Schede"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Mostra o meno la scheda dei nodi in basso nella finestra."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Mostra lista dei nodi"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Mostra o meno la scheda delle parti in basso nella finestra."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Mostra lista delle parti attualmente in scaricamento"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Mostra o meno la scheda dei server traccia in basso nella finestra."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Mostra lista dei server traccia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mostra o meno la scheda "
-#~ "dei distributori web in basso nella finestra.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Mostra lista dei distributori web"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Colori priorità file"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Priorità più alta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colore da usare per i "
-#~ "file di priorità più alta.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Priorità più bassa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colore da usare per i "
-#~ "file di priorità più bassa.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Totale:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Attualmente in scaricamento:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Scaricate:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Escluse:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Rimaste:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni posta elettronica"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Server SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Server SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Usa la cifratura SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Invia messaggi di posta a:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Aggiungi CC:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Aggiungi CCN:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni ripresa automatica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Riprendi automaticamente dopo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Rimuove il file torrent dopo il caricamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Rimuove il file torrent dopo il caricamento"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Riprendi automaticamente dopo:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " ore"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " secondi"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrizione:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licenza:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autore:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Sito web:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Usa testo formattato per il registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fai doppio clic sul "
-#~ "livello del registro per modificarlo. I livelli possibili sono:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Tutto: </span>Mostra tutti i messaggi</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Importante: </span>Mostra solo i messaggi importanti</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Avviso: </span>Mostra solo gli avvisi ed i messaggi "
-#~ "importanti</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Mostra solo i messaggi di debug, gli avvisi "
-#~ "ed i messaggi importanti</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nessuno:</span>Non mostra alcun messaggio</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa o meno il testo formattato oppure il testo semplice per registrare "
-#~ "l'output mostrato nel visore registro."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Usa testo formattato per il registro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Limiti del torrent"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Ordine scaricamento file per:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Ordine scaricamento file personalizzato attivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordine nel quale scaricare i file di un torrent. Il file in cima verrà "
-#~ "scaricato per primo, seguito dal secondo e così via..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti delle ricerche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Pianificazione attuale:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Usa browser predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Usa browser personalizzato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Percorso browser personalizzato:"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Pulisce la cronologia ricerche nei pulsanti a discesa."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Pulisci cronologia ricerche"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Apre o meno le ricerche in un browser esterno."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il browser predefinito configurato nelle impostazioni di sistema."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Usa browser personalizzato."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Percorso browser personalizzato:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Percorso del browser personalizzato."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Motori di ricerca"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Aggiunge un nuovo motore di ricerca."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Rimuove tutti i motori di ricerca selezionati."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Rimuovi"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Rimuove tutti i motori di ricerca."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Rimu&ovi tutto"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Aggiunge tutti i motori di ricerca predefiniti."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Aggiungi predefi&niti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Limiti velocità"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Velocità massima di invio:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Velocità massima di scaricamento:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Colore di sfondo pianificazione:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Colore di sfondo della pianificazione."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Colore riga nella pianificazione:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Colore di tutte le righe nella pianificazione."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Colore elemento nella pianificazione:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Colore di ogni elemento normale nella pianificazione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Colore elemento in pausa nella pianificazione:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Colore di ogni elemento in pausa nella pianificazione."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Durata"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Giorno:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limiti"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Limite scaricamento:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Limite invio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Imposta i limiti di connessione"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Imposta i limiti di connessione"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Connessioni massime per torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Limite globale connessioni:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo elemento alla pianificazione"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Giorni:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Settimana intera"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Solo i giorni della settimana"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Fine settimana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni ripresa automatica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Rimuovi filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Usa il filtro PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze Blocco IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "File filtro PeerGuardian "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Abilita quest'opzione se vuoi che il filtro IP funzioni."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Usa il filtro PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "File filtro IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "File filtro da usare, può essere un file locale o remoto."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Scarica e converte il file filtro IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Sca&rica/Converti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
-#~ "Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Aggiornamento automatico"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita quest'opzione se vuoi aggiornare automaticamente il file filtro."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Aggiorna file ogni:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Intervallo aggiornamento in giorni."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " giorni"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Prossimo aggiornamento:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conversione della lista di blocco nel formato KTorrent. Può volerci del "
-#~ "tempo."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Annulla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze di ricerca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Aggiungi server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Sposta un torrent più in basso nella coda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Aggiungi un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Mostra video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Usa browser predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Mostra fonte"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Un'applicazione di prova UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Nessun router trovato!"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Trova router"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocollo:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Modalità dettagliata"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Porte e limiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Porta usata per il "
-#~ "protocollo bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attenzione: </span>Se sei dietro ad "
-#~ "un router, questa porta dev'essere mappata per poter accettare "
-#~ "connessioni in ingresso. Il plugin UPnP può farlo per te.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Porta UDP del server traccia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Porta usata per il "
-#~ "protocollo UDP del server traccia.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attenzione: </span>Se sei dietro ad "
-#~ "un router, questa porta dev'essere mappata per poter accettare "
-#~ "connessioni in ingresso. Il plugin UPnP può farlo per te.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni consentite per torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Il limite globale di connessione di tutti i torrent combinati."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Velocità massima di scaricamento in KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Velocità massima di invio in KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Valore DSCP per i pacchetti IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo valore verrà inserito nel campo DSCP di tutti i pacchetti IP "
-#~ "inviati per il protocollo bittorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il numero massimo di "
-#~ "connessioni in uscita che ktorrent proverà ad impostare simultaneamente.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"> Se hai problemi di blocco del traffico internet da parte di ktorrent, "
-#~ "prova ad impostare un numero leggermente più basso.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Interfaccia di rete:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Che interfaccia di rete "
-#~ "utilizzare per tutto il traffico.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Nota: </span>Devi riavviare il "
-#~ "programma affinché le modifiche abbiano effetto!</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lascia che Ktorrent calcoli le impostazioni consigliate basandosi sulla "
-#~ "banda che hai disponibile."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni consigliate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Catture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT è un protocollo per cercare i nodi che condividono gli stessi tuoi "
-#~ "torrent senza usare un server traccia."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Usa DHT per avere nodi aggiuntivi"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Porta UDP da usare per il protocollo DHT.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attenzione:</span> Se sei dietro ad un router, questa porta "
-#~ "dev'essere mappata per accettare le richieste DHT in ingresso. Il plugin "
-#~ "UPnP può farlo per te.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Usa lo scambio nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Distributori web"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Cifratura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cifratura del "
-#~ "protocollo è utile quando il tuo ISP rallenta le connessioni bittorrent. "
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La cifratura impedisce "
-#~ "al traffico bittorrent di essere marcato come tale e quindi l'ISP non lo "
-#~ "rallenterà.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Usa la cifratura del protocollo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non tutti i client supportano la cifratura e nei client di alcune persone "
-#~ "è disabilitata. Se vuoi connetterti con questi nodi devi attivare "
-#~ "quest'opzione."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invece di permettere al server traccia di rilevare il tuo indirizzo IP, "
-#~ "comunica al server traccia che indirizzo IP usare. Usa questo se sei "
-#~ "dietro ad un proxy."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Invia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo IP o nome host personalizzato da inviare al server traccia. I "
-#~ "nomi host verranno risolti automaticamente e l'indirizzo IP ricavato "
-#~ "verrà inviato al server traccia."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Controllo dati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando una parte è caricata in memoria durante l'invio ricontrolla "
-#~ "automaticamente questa parte per vedere se è ancora OK."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Ricontrolla le parti durante l'invio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato che il ricontrollo di parti grandi può impiegare un sacco di tempo, "
-#~ "il ricontrollo può essere disabilitato quando le parti sono più grandi di "
-#~ "una certa dimensione."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Non ricontrollare quando le parti sono più grandi di"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione massima che può avere una parte per essere ricontrollata "
-#~ "durante l'invio."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticamente fai un controllo generale dei dati quando trovi delle "
-#~ "parti danneggiate."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Fai un controllo generale dei dati dopo "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero delle parti danneggiate prima che venga eseguito un controllo "
-#~ "generale dei dati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando finisce lo scaricamento di un torrent esegue un controllo completo "
-#~ "sui dati."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Controlla i dati quando termina lo scaricamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riserva o meno lo spazio sul disco prima di iniziare lo scaricamento di "
-#~ "un torrent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Riserva lo spazio sul disco prima di avviare un torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invece di eseguire una riserva rapida dello spazio esegui una riserva "
-#~ "completa dello spazio. Questo è più lento rispetto al metodo rapido però "
-#~ "evita la frammentazione sul disco."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Riserva interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Prestazioni"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">L'intervallo in millisecondi tra gli "
-#~ "aggiornamenti dell'interfaccia.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Aumentando questo valore diminuisci l'uso "
-#~ "della CPU.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Intervallo di attesa di rete:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Intervallo di tempo che il processo di rete "
-#~ "attende quando ha un limite sulla velocità. Questo non ha assolutamente "
-#~ "alcun effetto quando non ci sono limiti di velocità.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Più basso è il valore più CPU viene "
-#~ "utilizzata. Impostarlo a valori elevati può portare a velocità più basse "
-#~ "in situazioni di larghezza di banda elevata.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per esempio in una LAN "
-#~ "a 100 Mbit, se imposti un limite di 3000 KB/s, tu potresti in realtà non "
-#~ "raggiungere questa velocità quando questo valore è troppo alto. Senza un "
-#~ "limite puoi superare facilmente i 3000 KB/s in una LAN.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Varie"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritmo di stima del tempo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Selezione che algoritmo usare per la stima del "
-#~ "tempo rimanente:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Insieme di altri algoritmi, usa quello che "
-#~ "funziona meglio nella situazione attuale.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocità attuale:</span> Byte rimasti da scaricare / "
-#~ "velocità attuale</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Velocità media: </span>Byte rimasti da scaricare / velocità "
-#~ "media</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Finestra di X: </span>Media degli ultimi X campioni (X = 20)"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Media commovente: </span>Media commovente degli ultimi 20 "
-#~ "campioni</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Finestra di X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Dimensione anteprima per i file audio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La quantità di dati "
-#~ "all'inizio e alla fine di un file audio, che hanno priorità per "
-#~ "l'anteprima.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Dimensione anteprima per i file video:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La quantità di dati "
-#~ "all'inizio e alla fine di un file video, che hanno priorità per "
-#~ "l'anteprima.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Usa proxy HTTP per le connessioni al server traccia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Risoluzione nome host %1"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Cartelle"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Cartella per le informazioni sui torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartelle per le informazioni sui torrent attualmente aperti in KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella da usare come posizione predefinita di salvataggio dei dati."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Posizione di salvataggio predefinita:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella dove spostare i dati quando un torrent ha finito lo scaricamento."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Sposta scaricamenti completati in:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella dove copiare tutti i file torrent che sono aperti da KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Copia file torrent in:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Mostra o meno un'icona nel vassoio di sistema."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando selezioni più "
-#~ "torrent da aprire contemporaneamente, aprili senza visualizzare avvisi.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Apri torrent multipli senza avvisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impedisci al computer "
-#~ "di andare in sospensione quando ci sono torrent avviati.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Impedisci la sospensione quando ci sono torrent avviati"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Scaricamenti massimi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero massimo di scaricamenti simultanei che il gestore coda può "
-#~ "avviare."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Semi massimi:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero massimo di distribuzioni seme che la gestione coda può avviare."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Quando lo spazio libero si sta esaurendo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cosa fare quando lo spazio libero sul disco si sta esaurendo e la "
-#~ "gestione coda vuole avviare un torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Non avviare i torrent"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Chiedi se il può essere avviato"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Avvia i torrent"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Ferma i torrent quando lo spazio libero è minore di:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando lo spazio libero scende sotto questo valore, ferma tutti i torrent "
-#~ "in scaricamento."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Con questo attivo, la "
-#~ "gestione coda diminuirà la priorità del torrent che è rimasto in stallo "
-#~ "per troppo tempo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Questo permette alla "
-#~ "gestione coda di avviare altri torrent, quando un torrent non sta facendo "
-#~ "nulla.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diminuisci la priorità dei torrent che restano in stallo per troppo tempo"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Tempo di stallo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Tempo utilizzato per cronometrare lo stallo. Quando un "
-#~ "torrent è rimasto in stallo per più di questo valore, la sua priorità "
-#~ "verrà diminuita.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Distribuzione seme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continua la distribuzione seme anche dopo il termine dello scaricamento. "
-#~ "Se è disabilitato il torrent viene fermato."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Numero slot di invio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di slot di invio, questo determina il numero di nodi ai quali "
-#~ "puoi inviare contemporaneamente un torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Livello massimo di condivisione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Il livello massimo di condivisione, se viene "
-#~ "raggiunto questo valore la distribuzione seme viene fermata. Si applica "
-#~ "solo ai nuovi torrent aperti, quelli esistenti non subiranno modifiche.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attenzione: </span>Questo non è usato durante lo "
-#~ "scaricamento, solo durante la distribuzione seme.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tempo massimo di distribuzione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tempo massimo di distribuzione seme in ore. Una volta raggiunto questo "
-#~ "valore il torrent viene fermata. Si applica solo ai nuovi torrent aperti, "
-#~ "quelli esistenti non subiranno modifiche."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni consigliate"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Banda disponibile in invio:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Banda disponibile in scaricamento:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calcola"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Velocità media per slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Numero di torrent che normalmente scarichi contemporaneamente:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Slot per torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni consigliate:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Usa le impostazioni del "
-#~ "proxy HTTP configurate in KDE.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Usa le impostazioni del proxy di KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Indirizzo IP o nome host del proxy HTTP da usare. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Porta del proxy HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usare o meno il proxy HTTP per le connessioni della distribuzione web."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Usa il proxy per le connessioni della distribuzione web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Usa o meno le "
-#~ "impostazioni del proxy HTTP per le connessioni al server traccia.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Usa proxy HTTP per le connessioni al server traccia"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Usa un proxy server "
-#~ "SOCKS per le connessioni bittorrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Questo non è utilizzato per le connessioni al "
-#~ "server traccia.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Usa un proxy server SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Indirizzo IP o nome host del server SOCKS</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Porta usata dal server SOCKS</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il server SOCKS richiede autenticazione attraverso nome utente e "
-#~ "password, abilita questa casella."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Nome utente e password richiesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Nome utente per il server proxy SOCKS.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password per il server proxy SOCKS.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Apri..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il numero di parti che "
-#~ "non sono state scaricate è stato ricavato ugualmente.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il numero delle parti "
-#~ "che sono state scaricate e delle parti che non sono OK.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Scaricate:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il numero delle parti "
-#~ "che non sono state scaricate.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il numero delle parti "
-#~ "che sono state scaricate e delle parti che sono OK.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posizione di "
-#~ "salvataggio predefinita per i torrent di questo gruppo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Questo è usato solo nella finestra di "
-#~ "selezione dei file, quando cambi il gruppo, nella finestra di dialogo la "
-#~ "posizione di scaricamento viene impostata su questo valore. In quella "
-#~ "finestra ovviamente puoi modificare il valore, se vuoi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posizione di "
-#~ "salvataggio predefinita per i torrent di questo gruppo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>Questo è usato solo nella finestra di "
-#~ "selezione dei file, quando cambi il gruppo, nella finestra di dialogo la "
-#~ "posizione di scaricamento viene impostata su questo valore. In quella "
-#~ "finestra ovviamente puoi modificare il valore, se vuoi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impostazioni "
-#~ "predefinite per i torrent che sono aggiunti al gruppo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Limiti del torrent"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Livello massimo di scaricamento:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Livello massimo di invio:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Tempo massimo di distribuzione:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Livello massimo di condivisione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando questo è attivo, "
-#~ "queste impostazioni vengono applicate solo quando un torrent è aggiunto "
-#~ "al gruppo nella finestra di selezione file oppure nella finestra di "
-#~ "creazione del torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se non è attivo, le "
-#~ "impostazioni vengono sempre applicate quando un torrent è aggiunto al "
-#~ "gruppo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Applica impostazioni solo quando apri o crei nuovi torrent"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Crea un torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Dimensione di ogni parte:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Avvio distribuzione seme"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Decentralizzato (solo DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Nodi DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Nodo:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "Indirizzo IP o nome host"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porta"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Distributori web"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Codifica testo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti i file nel torrent, puoi cambiare facendo doppio clic su di essi."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Seleziona t&utto"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Nessuna selezione"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverti selezione"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Contrai tutto"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Espandi tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Salta il controllo dei dati se trovi file esistenti"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppo:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Avvia il torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando vengono trovati "
-#~ "file esistenti, salta il controllo dei dati ed assumi che i file sono "
-#~ "stati scaricati per intero.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota: </span>fai questa scelta solo se sei assolutamente "
-#~ "sicuro!</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Salta il controllo dei dati se trovi file esistenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Spazio su disco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Spazio su disco richiesto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponibile"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Dopo lo scaricamento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limiti di velocità per tutti i torrent (doppio clic per modificare):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Limiti globali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci l'indirizzo IP o il nome host e il numero della porta del nodo "
-#~ "che vuoi aggiungere:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Nodo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'indirizzo IP o il "
-#~ "nome host del nodo a cui vuoi connetterti dev'essere inserito qui.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nota:</span> Sono accettati sia indirizzi IPv4 sia "
-#~ "indirizzi IPv6</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "File mancanti"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "I file seguenti sono mancanti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Non sono più qui, "
-#~ "ricreali.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Ricrea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Non scaricare i file "
-#~ "mancanti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">I file sono stati "
-#~ "spostati in una nuova posizione, seleziona la nuova posizione.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Selezione nuova posizione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Annulla, non avviare il "
-#~ "torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importazione..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importazione torrent dalla versione KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importa un torrent esistente"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Dati:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Seleziona il file torrent e i dati che gli appartengono."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importa"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "An&nulla"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "GroupsMenu"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "ViewMenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Fonti nodi addizionali"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Configura colonne"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Lista nera nodi KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Aggiungi nodo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirizzo IP non valido %1. Devi inserire l'indirizzo IP nel formato «XXX."
-#~ "XXX.XXX.XXX». Puoi usare i caratteri jolly per indicare intervalli come "
-#~ "«127.0.0.*»."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Pulisci"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salva come..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent da mostrare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni consentite per torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Numero massimo di connessioni consentite per torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Velocità massima di invio in KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Velocità massima di scaricamento in KiB/s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Banda disponibile in scaricamento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Cartella per le informazioni sui torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Cartella per le informazioni sui torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Copia file torrent in:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Invia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: non attivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Numero slot di invio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartella dove spostare i dati quando un torrent ha finito lo scaricamento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Sposta scaricamenti completati in:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson e Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra "
-#~ "applicazione. KTorrent sta usando la porta %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Riprendi KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Riprendi i torrent in pausa"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Creazione del torrent"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Creazione di %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Controllo dati..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Analisi dei dati di <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Analisi dei dati del torrent:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Parti trovate:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Parti non riuscite:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Parti non scaricate:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Parti scaricate:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "URL non valido: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Priorità normale:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Colore da usare per i "
-#~ "file di priorità normale.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL non corretto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esci da KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Spazio su disco libero:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "Perderai tutti i dati in questi file. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Impossibile espandere il file: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Controllo integrità dati"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. "
-#~ "Per fare in modo che questo torrent funzioni con questa versione di "
-#~ "KTorrent verrà effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la "
-#~ "posizione nel quale salvare il torrent. Se premi annulla verrà "
-#~ "selezionata la tua cartella home."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Errore: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Applica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Invece di usare la "
-#~ "visualizzazione ad albero utilizza un elenco semplice di file per "
-#~ "mostrare il contenuto di un torrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Usa lista semplice di file quando visualizza i file di un torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Accoda/Non accodare un torrent"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "C'è un problema con il server traccia: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppi"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Elemento per gestire gruppi di torrent"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Accoda/Non accodare"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accoda o toglie dalla coda tutti i torrent selezionati in questa scheda"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Controllato dall'utente"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Invii controllati dall'utente"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti controllati dall'utente"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Controllato da gestione coda"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Invii controllati da gestione coda"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Scaricamenti controllati da gestione coda"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running !"
-#~ msgstr "Il torrent non è avviato!"
-
-#~ msgid "No torrents loaded !"
-#~ msgstr "Nessun torrent caricato!"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Controllato dall'&utente"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Metodo di riserva dello spazio sul disco:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Che metodo usare per riservare lo spazio su disco.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Tradizionale:</b> Funziona su tutti i filesystem, però è lento.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Specifico per il filesystem:</b> Usa metodi speciali forniti da alcuni "
-#~ "filesystem, che sono più rapidi rispetto al metodo tradizionale.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Tradizionale"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Specifico per il filesysten"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Applet Plasma di KTorrent"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Server traccia attuale"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Distributori:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Ricettori:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Prossimo aggiornamento in:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Server traccia disponibili"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Stato server traccia:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Prossimo aggiornamento in:"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppo"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Stringa di prova"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Espressioni"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Lista fonti"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Tipo lista fonti"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Corrispondenze multiple"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Ri-rilascio"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Termini di ri-rilascio"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Corrispondenze"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variabili"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Relazioni"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il lettore multimediale permette di riprodurre musica e video all'interno "
-#~ "di KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Salta file incompleti"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Fonte %1"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Aggiungi cattura"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Rimuovi cattura"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Aggiungi variabile"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Rimuovi variabile"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Sposta variabile su"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Sposta variabile giù"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Aggiungi nuova cattura"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Per favore inserisci il nome della nuova cattura."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Aggiungi nuova variabile"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Per favore inserisci il nome della nuova variabile."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Nessuna cattura"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Aggiungi espressione"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Rimuovi espressione"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Rimuovi fonte"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Per favore inserisci l'espressione."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Sposta filtro su"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Sposta filtro giù"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Per favore inserisci il nome del nuovo filtro."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Fonte RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Fonti BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Filtri BF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore durante il caricamento del torrent.\n"
-#~ "Molto probabilmente il torrent è danneggiato oppure non è affatto un file "
-#~ "torrent."
diff --git a/libktorrent/po/ja/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ja/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index cf3d814..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ja ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ja/libktorrent.po b/libktorrent/po/ja/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index a406b16..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# Translation of ktorrent into Japanese.
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-31 23:24+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "torrent が不完全です。"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "使用されていません"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "不正なトークン: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "デコードエラー"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "予期しない入力の終端"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 を整数に変換できません"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "torrent が不完全です。"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "データをチェック中"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "データをチェック中"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を作成できませんでした: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を開けません: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"<filename>%1</filename> を書き込みのために開けません: 読み取り専用のファイル"
-"システムです"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を展開できません: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-"エラー: ファイル <filename>%1</filename> の終端を越えて読むことはできません"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をシークできませんでした: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "<filename>%1</filename> からの読み取りエラー"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めませんでした: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "ディスク領域の事前割り当てができません: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "インデックスファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を作成できません: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "最初のピースを DND ファイルに書き込めませんでした: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "最後のピースを DND ファイルに書き込めませんでした: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 ピア"
-msgstr[1] "%1 ピア"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "接続していません"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "プロキシ %1:%2 を解決"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "ホスト名 %1 を解決"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "接続が閉じられました"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "エラー: 要求が失敗しました: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "接続しました"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "エラー: ウェブシードに接続できませんでした"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "ウェブシードに接続できませんでした"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "ウェブシードのホスト名を解決できませんでした"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "エラー: 接続できませんでした、サーバが応答しません"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "エラー: 要求がタイムアウトしました"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "新しい場所なしでリダイレクトされました。"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "アナウンス"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "エラー: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> は存在しません"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "未知のクライアント"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "torrent が壊れています。"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "torrent ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"torrent <b>%1</b> のロード中にエラーが発生しました:<br/>%2<br/>おそらく "
-"torrent が壊れているか、有効な torrent ファイルではありません。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "<resource>%1</resource> を作成できません: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"torrent <resource>%1</resource> は既にダウンロード中です。両方の torrent のト"
-"ラッカーリストをマージしました。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "torrent <resource>%1</resource> は既にダウンロード中です"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "インデックスファイルを作成できません: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "開始していません"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "ダウンロード完了"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "シード完了"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "シード中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "ダウンロード中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "ストールしました"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "ディスク領域を割り当て中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "シード待ち"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "ダウンロード待ち"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "停止しました。デバイスに空き領域が残っていません。"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "シード中"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "リダイレクト先なしでリダイレクトされました"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "トラッカーから無効な応答"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "トラッカーから無効なデータ"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "無効なトラッカー URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "トラッカー %1 への接続中にタイムアウト"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "ホスト名 %1 を解決できませんでした"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "接続が閉じられました"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> に書き込めません: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "<filename>%1</filename> から読み取れません"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> を作成できません"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-"<filename>%1</filename> のシンボリックリンク <filename>%2</filename> を作成で"
-"きません: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-"<filename>%1</filename> を <filename>%2</filename> に移動できません: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-"<filename>%1</filename> を <filename>%2</filename> にコピーできません: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を削除できません: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> を作成できません: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "<filename>%1</filename> のファイルサイズを計算できません: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "ファイルサイズを計算できません: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "ファイルを展開できません: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "ファイル内でシークできません: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 日"
-msgstr[1] "%1 日"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "接続"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "トラッカー"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "ディスク I/O (入出力)"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "<filename>%1</filename> からの読み取りエラー"
diff --git a/libktorrent/po/km/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/km/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 4936b9d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( km ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/km/libktorrent.po b/libktorrent/po/km/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index f65e6c9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,584 +0,0 @@
-# translation of libktorrent.po to Khmer
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
-# Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 14:27+0700\n"
-"Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: km-CM\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent ត្រូវ​បើក​"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "ច្រក​ត្រូវ​ប្រើ​"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "ថា​តើ​បើក​​ ឬ​មិន​បើក​ការ​អ៊ិនគ្រីប​"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "ថា​តើ​បើក ឬ​មិន​បើក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​​"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "ថា​តើ​​ប្រើ​ ​ឬ​​មិន​ប្រើ​ utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "ថូខឹន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "កំហុស​ឌិកូដ"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​នៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "មិនអាច​បម្លែង %1 ទៅ​ចំនួន​គត់​បានទេ"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​នូវឡើយ​ទេ !"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "រង់ចាំ​ទិន្នន័យ​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​​ពិនិត្យ​មើល​ដើម្បី​បញ្ចប់​​​"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​​"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ៖​ %2 បានទេ"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "មិនអាច​បើក​សរសេរ %1 ៖ ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន​"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr "មិន​អាច​ពង្រីក​ឯកសារ %1 បាន​ទេ ៖ ប៉ុនប៉ង​ពង្រីក​ឯកសារ​ដល់​ទំហំ​អតិបរមា"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "មិនអាច​ពង្រីក​​ឯកសារ %1 ៖ %2​"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "កំហុស ៖ អាន​ហួស​ចុង​ឯកសារ %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​រកមើល​ឯកសារ %1 ៖ %2​​"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ %1 ៖ %2​"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "មិន​អាច​បម្រុងទុក​ទំហំ​ថាស​ជាមុន​បាន ៖ %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លិបិក្រម %1 ៖ %2​"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ %1 ៖​ %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណាត់​ទី​មួយ​ទៅ​ឯកសារ DND ៖ %1​"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណាត់​ចុងក្រោយ​ទៅ​ឯកសារ DND ៖ %1​"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "រង់ចាំ​កិច្ចការ​ផ្លាស់ទី​ផ្សេងទៀត​ដើម្បី​បញ្ចប់​​"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "ប្រភព"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "ទិសដៅ"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "ផ្លាស់ទី"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​បំណែក​​បាន​តែ​អាន​ដែល​ផ្គូផ្គង​ឡើយ"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា %1"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "បាន​បិទ​ពីព្រោះ​បណ្ដុះ​បណ្ដាញ​មិន​ផ្គូផ្គង​ torrent ឡើយ​"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "មិនបាន​តភ្ជាប់"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "ដោះស្រាយ​ប្រូកស៊ី %1 ៖ %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "មិន​មាន​ធនធាន​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "កំហុស ៖ សំណើរ​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "បាន​ត​ភ្ជាប់"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "កំហុស ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់ webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "កំហុស ៖ បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ឆ្លើយតប"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "កំហុស ៖ សំណើ​អស់​ពេល"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "បាន​បញ្ជូន​បន្ត​ដោយ​គ្មាន​ទីតាំង​ថ្មី !"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "មិន​បាន​ប្រើ​វិនាទី​ %1 (បរាជ័យ​ការ​តភ្ជាប់​ជា​ច្រើន​)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "យល់​​ព្រម​"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "ការ​ព្រមាន​ ៖ %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "ការ​ប្រកាស"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "កំហុស ៖ %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "ថត ​%1 មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "torrent ខូច​ហើយ !"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ torrent %1 ៖ %2 បានទេ"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​អំពី​ថាស ​តើ​អ្នក​មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់គ្រាន់​ឬ​ទេ ?​"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​ផ្ទុក​ torrent <b>%1</b> ៖<br/><b>%2</b><br/> torrent ប្រហែល​"
-"ជា​ខូច ឬ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ torrent ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​​ផ្ទុក​ <b>%1</b> ៖<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %1 ៖ %2​"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"អ្នក​កំពុង​តែ​ទាញ​យក torrent <b>%1</b> នេះ​រួ​ចហើយ ។ បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​តាមដាន​របស់​ torrents "
-"ទាំងពីរ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូលចូល​គ្នា ។"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "អ្នក​កំពុង​ទាញយក torrent <b>%1</b> រួចហើយ ។"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម ៖ %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងស្រុង"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​បណ្ដុះ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "បណ្ដុះ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "ការ​ទាញយក"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "អាក់"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "បម្រុងទុក​ទំហំ​ថាស"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​សម្រាប់បណ្ដុះ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "បាន​ដាក់​ជាជួរ​សម្រាប់​ទាញយក"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់ ដោយ​សារ​ឧបករណ៍​មិនមាន​នៅ​សល់​ទំហំ ។"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "បាន​ផ្អាក"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "ការ​បណ្ដុះ​​ដ៏​អស្ចារ្យ​​​"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "​បញ្ជូន​បន្ត​ដោយ​គ្មានទីតាំង​បញ្ជូន​បន្ត"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​កម្មវិធី​តាមដាន"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "ទិន្នន័យ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​កម្មវិធី​តាមដាន"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL កម្មវិធី​តាមដាន​បទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "អស់​ពេល​ក្នុងការ​ទាក់ទង​​កម្មវិធី​តាមដាន %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន %1 បានទេ"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "អស់​ពេលវេលា​ប្រតិបត្តិការ​"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "ទាញ​យក​បាន​បរាជ័យ​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការញែក​​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​​រ៉ោតទ័រ ។"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"ការ​បញ្ជូន​​បន្ត​បាន​បរាជ័យ​​ ៖\n"
-"ឧបករណ៍​មិន​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ WANIP ឬ​​ការ​តភ្ជាប់​ WANPPP ។"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ច្រក​សេវា​បញ្ជូន​បន្ត​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ឧបករណ៍​ឡើយ​ ។"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់​ %1 ៖ %2 បាន​ទេ​"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី %1 បានទេ"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ទេ"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ %1 ទៅ %2 ៖ %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ %1 ទៅ​កាន់​ %2 ៖​ %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ %1 ទៅ​កាន់​ %2 ៖ %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​លុប​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ %1 ៖ %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​គណនា​ទំហំ​ឯកសារ​%1 ៖ %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "មិន​អាច​គណនា​ទំហំ​ឯកសារ ៖ %1​"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "មិន​អាច​ពង្រីក​​ឯកសារ​ ៖​ %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​ឯកសារ​ ៖​ %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/វិ."
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 ថ្ងៃ "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "កម្មវិធី​តាម​ដាន​"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "ការ​ចេញ/ចូល​របស់​ថាស"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថាស​"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​កំពុង​អាន​ពី​ថាស​"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "កំហុស​ញែក"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ៖​ %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅពេល​ផ្ទុក torrent ៖ <br/><b>%1</b><br/> ។\n"
-#~ "torrent ប្រហែល​ជា​ខូច ឬ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ torrent ។"
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ %1 ៖​ %2"
diff --git a/libktorrent/po/ku/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ku/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index b2d9364..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ku ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ku/libktorrent.po b/libktorrent/po/ku/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 96377d2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1568 +0,0 @@
-# Kurdish translation for ktorrent
-# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
-# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:28+0300\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"Language: ku\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-23 15:12+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Belgeya ku wê vebe"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Belgeya ku wê vebe"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Çewtiya kodkirinê"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Pelên Torrent"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Dane tên kontrolkirin"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Dane tên kontrolkirin"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 nayê çêkirin: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Ji %1 nayê xwedin"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "%1 nayê çêkirin: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Cih"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "T&emam"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Çewtî: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrenta xerab!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "%1 nayê çêkirin: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Dest pê nekir"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Daxistin qediya"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Daxistin qediya"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "&Hemûyan Hilbijêrî"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Hat rawestandin"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Îkona daxistinê"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Îkona daxistinê"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Li %1 nayê nivîsandin: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ji %1 nayê xwedin"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Peldanka %1 nayê afirandin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "%1 jê nayê birin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "%1 nayê çêkirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Pelê %1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Pelê %1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1 KB/ç"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Giştî"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Ji %1 nayê xwedin"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Ji %1 nayê xwedin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Peldank"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] "Torrentên çalak"
-#~ msgstr[1] "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Cih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "Bar nebû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Pel"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Maweya Mayî"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Ber bi j&or"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Ji nû ve biafirîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Test"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/ç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1 KB/ç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Sînorên Lezê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Sînorên Lezê"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Şandî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Şandî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Pel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Ji bo tomarkirina torrentê pel hilbijêre"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pêşdîtin"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "% %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Nizim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Daxistinên di rêzê de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Daxistinên di rêzê de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Bêsînor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Opsiyonên Daxistinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pêşkeftî"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Rêvebirê Rêzê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1 KB/ç"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Komê jê bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Torrentê Rake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Hat rawestandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Daneyên ku di danişîna heyî de hatine şandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Daneyên ku di danişîna heyî de hatine şandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "&Hemûyan Hilbijêrî"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Torrent û Daneyan Rake"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pêşdîtin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Ji bo tomarkirina torrentê pel hilbijêre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Torrenta xerab!"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Sînorên Lezê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Pelên Torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Daxistinê Rake"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Daneyan Jê Bibe"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Daneyan Biparêze"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Torrentê Rake"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mezinahî"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Maweya Mayî"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Qediya"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Cih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Pêşkeftî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Daxistinên di rêzê de"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Komên Taybet"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Komê jê bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Koma &1 jixwe heye."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Torrent biafirîne"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Divê tu pel an jî peldankekê hilbijêrî."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Pelên Torrent (*.torrent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Ji bo tomarkirina torrentê pel hilbijêre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Pelekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Erê, pelan jê bibe"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Na, pelan biparêze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/ç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Torrenta xerab!"
-#~ msgstr[1] "Torrenta xerab!"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Lez daxistin: %1 / şandin: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: girtî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divê navnîşana IP'ê wekî 'XXX.XXX.XXX.XXX'ê têkeviyê. Her wisa dikarî "
-#~ "wekî '127.0.0.*'ê jî têkeviyê"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Pelekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Ji bo tomarkirinê navê pelekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Îkona sepana 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns ji Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Pelên Torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Hemû Pel"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Ciyî Veke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Torrent biafirîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Ciyî Veke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Ciyî Veke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Torrenta xerab!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "Daxistina <b>%1</b> bi dawî bû.<br>Leza navîn> %2 DX / %3 ŞD."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Nikare dest bi <b>%1</b> bike: <br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Sînorên Lezê"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Torrent nayê afirandin: %1"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Pelên dane kêm in"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Şandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Şandin"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Daxistin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Daxistinên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Daxistinên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Daxistinên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Daxistinên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Maweya Mayî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Bilind"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Pel"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Pêvek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Torrenta xerab!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Rewş:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Rakirin"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Agahî"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Şîrove:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " kin!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Pelên Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Sînorên Lezê"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Ji go daxistinekê herî zêde girêdan:"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Betal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Pêşkeftî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Leza Daxistinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Peldank"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Daxistina herî zêde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrk"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Pel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Hatiye daxistin"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Sînorê leza daxistinê:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Sînorê leza şandinê:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "&Hemûyan Hilbijêrî"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Yekê jî Hilnebijêrî"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Kom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Parzûna IP"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Ji nû ve biafirîne"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Betal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divê navnîşana IP'ê wekî 'XXX.XXX.XXX.XXX'ê têkeviyê. Her wisa dikarî "
-#~ "wekî '127.0.0.*'ê jî têkeviyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Ji go daxistinekê herî zêde girêdan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Ji go daxistinekê herî zêde girêdan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Ji go daxistinekê herî zêde girêdan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Daxistinên bi&xweber tomar bike li:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: girtî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Torrentê Rake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Torrentê Rake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent biafirîne"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 te afirandin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Dane tên kontrolkirin"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL'a Xerab."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Peldanka ku Wê Li Ser Were Tomarkirin"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Çewtî: "
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Kom"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Rêz Bike/Rêz Neke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Tê kontrolkirin ji aliyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Tê kontrolkirin ji aliyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Daxistinê Rake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Rêvebirê Rêzê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Daxistinên di rêzê de"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "Torrentên çalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "%1 nayê vekirin: %2"
-
-#~ msgid "General Options"
-#~ msgstr "Mîhengên Giştî"
-
-#~ msgid "infinity"
-#~ msgstr "bêdawî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop\n"
-#~ "Stop"
-#~ msgstr "Rawestîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start\n"
-#~ "Start"
-#~ msgstr "Dest pê bike"
-
-#~ msgid "Check Data Integrity"
-#~ msgstr "Rastbûna Daneyan Kontrol Bike"
-
-#~ msgid "A BitTorrent program for KDE"
-#~ msgstr "Bernameyeke BitTorrent ji bo KDE"
-
-#~ msgid "Country flags"
-#~ msgstr "Alên welatan"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bikarhêner"
-
-#~ msgid "No (private torrent)"
-#~ msgstr "Na (torrenta taybet)"
-
-#~ msgid "Current speed of all torrents combined"
-#~ msgstr "Leza hemû torrentan bi hev re"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start all\n"
-#~ "Start All"
-#~ msgstr "Hemûyan Bide Destpêkirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop all\n"
-#~ "Stop All"
-#~ msgstr "Hemûyan Bide Rawestandin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to paste torrent URL\n"
-#~ "Paste Torrent URL..."
-#~ msgstr "URL ya Torrent pê ve bike..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to open Queue Manager\n"
-#~ "Open Queue Manager..."
-#~ msgstr "Gerînendeyê Rêzkirinê Veke..."
-
-#~ msgid "Set max upload rate"
-#~ msgstr "Leza zêdetirîn a şandinê ava bike"
-
-#~ msgid "Set max download rate"
-#~ msgstr "Leza zêdetirîn a daxistinê ava bike"
-
-#~ msgid "A KDE KPart Application"
-#~ msgstr "Sepana KDE KPart"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Bar bû"
-
-#~ msgid "Plugin Options"
-#~ msgstr "Mîhengên pêvek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 day \n"
-#~ "%n days "
-#~ msgstr "%n roj "
-
-#~ msgid "Yes, First"
-#~ msgstr "Erê, Ya Pêşîn"
-
-#~ msgid "Yes, Last"
-#~ msgstr "Erê, Ya Dawîn"
-
-#~ msgid "Memory usage:"
-#~ msgstr "Bikaranîna bîrê:"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#~ msgid "500ms"
-#~ msgstr "500ms"
-
-#~ msgid "1s"
-#~ msgstr "1ç"
-
-#~ msgid "2s"
-#~ msgstr "2ç"
-
-#~ msgid "5s"
-#~ msgstr "5ç"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "(0 is no limit)"
-#~ msgstr "(0 bêsînor e)"
-
-#~ msgid "Custom IP"
-#~ msgstr "IP ya taybet"
-
-#~ msgid "Paste URL"
-#~ msgstr "URL pê ve bike"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#~ msgid "Bytes left:"
-#~ msgstr "Bayt man:"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "128"
-
-#~ msgid "512"
-#~ msgstr "512"
-
-#~ msgid "1024"
-#~ msgstr "1024"
-
-#~ msgid "2048"
-#~ msgstr "2048"
-
-#~ msgid "4096"
-#~ msgstr "4096"
-
-#~ msgid "8192"
-#~ msgstr "8192"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Amed Çeko Jiyan,ElîxanLoran,Erdal Ronahi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr ",,amedcj@gmail.com,elixanloran@hotmail.com,erdal.ronahi@gmail.com"
diff --git a/libktorrent/po/lt/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/lt/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 5995d97..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( lt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/lt/libktorrent.po b/libktorrent/po/lt/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0ef8f4e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Lithuanian
-# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
-# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 14:49+0300\n"
-"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torentas atvėrimui"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Prievadas naudojimui"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Įgalinti ar ne šifravimą"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Įgalinti ar ne šifravimą lygiaverčių mazgų pasikeitimą"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Įgalinti ar ne utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Neleistina saugumo priemonė: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Iškodavimo klaida"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Netikėta įvesties pabaiga"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nepavyksta konvertuoti %1 į kint."
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torentas yra nepilnas."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Laukiama, kad kitos duomenų patikros baigtųsi"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Tikrinami duomenys"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Tikrinami duomenys"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nepavyko atverti failo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Nepavyko sukurti %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta atverti %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Nepavyko atverti %1 įrašymui: failų sistema tik skaitymui"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Mėginama įrašyti daugiau leistino dydžio %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Nepavyksta išplėsti failo %1: mėginama užauginti failą daugiau nei "
-"didžiausias dydis"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nepavyko išplėsti failo %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Klaida: skaitant failo %1 pabaigą"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Nepavyko susekti failo %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Klaida skaitant iš %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nepavyksta iš anksto skirti vietos diske : %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta atverti indeksavimo failo %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta sukurti failo %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nepavyko įrašyti pirmosios dalies į DND failą: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nepavyko įrašyti paskutiniosios dalies į DND failą: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Tikslas"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Perkeliama"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Nepavyko atverti %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Nepavyksta įrašyti į dalį pažymėtą tik skaitymui"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 lygiavertis mazgas"
-msgstr[1] "%1 lygiaverčiai mazgai"
-msgstr[2] "%1 lygiaverčių mazgų"
-msgstr[3] "%1 lygiavertis mazgas"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Išjungta nes dalinami failai neatitinka torento"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Neprisijungta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Nustatomas atstovaujančio serverio adresas %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nepakanka sistemos resursų"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Nustatomas mazgo pavadinimas %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Prisijungimas baigtas"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Klaida: užklausa nepavyko: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie žiniatinklyje platinamo failo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie žiniatinklyje platinamo failo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Nepavyko nustatyti žiniatinklyje platinamo failo mazgo pavadinimo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Klaida: serveris neatsako, nepavyko prisijungti"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Klaida: baigėsi užklausai skirtas laikas"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Nukreipti be naujos vietos"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nenaudota %1 sek. (Per daug sujungimo klaidų)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Dėmesio: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Kreipiamasi"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Klaida: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nežinomas klientas"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Sugadintas torrentas."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta atverti torento failo %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Klaida rašant į diską, ar turite pakankamai vietos diske?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Įvyko klaida įkeliant torentą <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Torentas "
-"tikriausiai sugadintas arba nėra tinkamas torrent failas."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Įvyko klaida įkeliant <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr " Nepavyksta sukurti %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Jūs jau siunčiatės šį torentą <b>%1</b>. Vedlių sąrašas iš abiejų torentų "
-"yra sulietas."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Jūs jau siunčiatės torentą <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nepavyko sukurti indeksavimo failo: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nepradėtas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Atsisiuntimas baigtas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sėjimas baigtas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sėjama"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Atsisiunčiama"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Užstrigo"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustabdyta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Apskaičiuojama disko vieta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Eilėje sėjimui"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Eilėje atsisiuntimui"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Sustojo. Neliko vietos įrenginyje."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pristabdyta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supersėjimas"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Nukreipti be nukreipimo vietos"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Klaidingas atsakymas iš vedlio"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Klaidingi duomenys iš vedlio"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Klaidingas vedlio URL:"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Baigėsi laikas kontaktuojant su vedliu %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Nepavyko nustatyti pagrindinio kompiuterio vardo %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Prisijungimas netikėtai nutrūko"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Baigėsi operacijos laikas"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Nepavyko atsiųsti %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Klaida analizuojant maršruto parinktuvo aprašymą."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Persiuntimas nepavyko:\n"
-"Įrenginys neturi WANIPConnection arba WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Nepavyksta rasti prievado persiuntimo paslaugos įrenginio aprašyme."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nepavyko nuskaityti iš %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nepavyksta surišti %1 prie %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nepavyksta perkelti %1 į %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nepavyksta nukopijuoti %1 to %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta ištrinti %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nepavyksta suskaičiuoti failo %1 dydžio: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nepavyksta apskaičiuoti failo dydžio: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nepavyko išplėsti failo: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nepavyksta ieškoti faile: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 diena "
-msgstr[1] "%1 dienos "
-msgstr[2] "%1 dienų "
-msgstr[3] "%1 diena "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Prisijungimai"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Vedlys"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Disko Įvestis/Išvestis:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Klaida rašant į diską"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Klaida skaitant iš disk"
diff --git a/libktorrent/po/lv/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/lv/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index be5f0d0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( lv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/lv/libktorrent.po b/libktorrent/po/lv/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 8730b5f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6640 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Lavtian
-# Latvian translation for ktorrent
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
-# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009.
-# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@algorego.com>, 2008.
-# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
-# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
-# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:31+0200\n"
-"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: lv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-07 18:04+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Atveramais torrents"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Izmantojamais ports"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Vai ieslēgt šifrēšanu"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Vai ieslēgt dalībnieku apmaiņu"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Vai izmantot utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nederīga iezīme: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Atkodēšanas kļūda"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Negaidītas ievada beigas"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Neizdevās pārveidot %1 par int"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrents ir nepilnīgs."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Gaida, līdz tiks pabeigtas pārējās datu pārbaudes"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Pārbauda datus"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Pārbauda datus"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Neizdevās izveidot %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Neizdevās atvērt %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanas režīmā: failu sistēma neatbalsta "
-"rakstīšanu"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Mēģinājums rakstīt aiz %1 maksimālā izmēra"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Neizdevās paplašināt failu %1: mēģinājums pieaudzēt failu aiz maksimālā "
-"izmēra"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nevar paplašināt failu %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Kļūda: lasīts aiz faila %1 beigām"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās uzstādīt pozīciju failā %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Kļūda lasot no %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt failā %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Neizdevās rezervēt vietu uz diska: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās atvērt indeksa failu %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās izveidot failu %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt pirmo gabalu DND failā: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt pēdējo gabalu DND failā: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Gaida, līdz tiks pabeigti pārējie pārvietošanas darbi"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Mērķis"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Pārvieto"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Neizdevās atvērt %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt gabalā, kas iezīmēts kā tikai lasāms"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 dalībnieks"
-msgstr[1] "%1 dalībnieki"
-msgstr[2] "%1 dalībnieku"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Atslēgts, jo tīmekļa devējs nesakrīt ar torrentu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nav savienots"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Atrod starpniekserveri %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nepietiek sistēmas resursu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Atrod datoru %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Savienojums aizvērts"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Kļūda: neveiksmīgs pieprasījums: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Pieslēdzies"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Kļūda: neizdevās pieslēgties tīmekļa devējam"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pieslēdzas"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Neizdevās pieslēgties tīmekļa devējam"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Neizdevās atpazīt tīmekļa devēja datora nosaukumu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Kļūda: neizdevās pieslēgties, serveris neatbild"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Kļūda: pieprasījuma noildze"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Pārsūtīts bez jaunas vietas."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Neizmantots %1 sekundes (pārāk daudz neizdevušos savienojumu)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Brīdinājums: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Paziņo"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Kļūda: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mape %1 nepastāv"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nepazīstama programma"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Bojāts torrents."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Neizdevās atvērt torrenta failu %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Kļūda rakstot diskā, vai jums ir pietiekami brīvas vietas diskā?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda, ielādējot torrentu <b>%1</b>>:<br/><b>%2</b><br/>Tas droši "
-"vien ir bojāts vai nav torrent fails."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Radās kļūda, ielādējot <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Neizdevās izveidot %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Jūs jau ielādējat torrentu <b>%1</b>. Abu torrentu trakeru saraksti tika "
-"apvienoti."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Jūs jau ielādējat torrentu <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nevar izveidot indeksa failu: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nav sākts"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Lejupielāde pabeigta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Piedāvāšana pabeigta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Piedāvā"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Lejupielādē"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Apstājies"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Apturēts"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Rezervē viedu uz diska"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Ierindots piedāvāšanai"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Ierindots lejupielādei"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Apturēts. Vairs nav vietas uz diska."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzēts"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superpiedāvāšana"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Pārsūtīts bez jaunas vietas"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Nepareiza atbilde no trakera"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Nederīgi dati no trakera"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Nederīgs trakera URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Noildze sazinoties ar trakeri %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Neizdevās atpazīt datora nosaukumu %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Savienojums tika negaidīti aizvērts"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Darbībai iestājās noildze"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Neizdevās lejupielādēt %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Kļūda analizējot maršutētāja aprakstu."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Neizdevās pāradresēt:\n"
-"Ierīcei nav WANIPConnection vai WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Neizdevās ierīces aprakstā atrast portu pāradresēšanas servisu."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Neizdevās ierakstīt failā %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Neizdevās nolasīt no %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Neizdevās saitēt %1 uz %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Neizdevās pārvietot %1 uz %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Neizdevās nokopēt %1 uz %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Neizdevās izdzēst %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Neizdevās izveidot %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Neizdevās aprēķināt izmēru failam %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Neizdevās aprēķināt faila izmēru: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Neizdevās paplašināt failu: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Neizdevās meklēt failā: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 diena"
-msgstr[1] "%1 dienas"
-msgstr[2] "%1 dienu"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Pamata"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Savienojumi"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Trakeris"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diska lasīšana/rakstīšana:"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Kļūda rakstot diskā"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Kļūda lasot no diska"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Parsēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Nevar atvērt failu: %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 : %2"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Netiek lietots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadījās kļūda, ielādējot torrentu:<br/><b>%1</b><br/>Tas droši vien ir "
-#~ "bojāts vai nav torrent fails."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt žurnāla failu %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Nepietiek vietas uz diska, lai saglabātu %1"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Notika noildze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties ne UDP portam %1, ne kādam no 10 nākamajiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Skenēt mapi"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "ielādēts"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Ierīce"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Ports pāradresēts"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN pieslēgums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modeļa nosaukums: <b>%1</b><br/>Ražotājs: <b>%2</b><br/>Modeļa apraksts: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Rāda UPnP spraudņa statusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktīvs filtrs"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktīvi filtri"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktīvu filtru"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Sindicēšana"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Pārvalda RSS un Atom barotnes pārvaldībai"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Ievadiet URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet RSS vai Atom barotnes URL."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt barotni %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot mapi barotnei %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Jauns filtrs"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu filtru"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Pievienot barotni"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Izņemt barotni"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Rādīt barotni"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Pievienot/Izņemt filtrus"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Pārdēvēt"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Pievienot filtru"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Izņemt filtru"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Rediģēt filtru"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Barotne: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>Kārtībā</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Nav ielādēts</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Neizdevās lejupielādēt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Lejupielādē</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Neizdevās atrast derīgu saiti uz torrentu iekš %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Nosaukums"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Publicēšanas datums"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "Jau ir filtrs ar nosaukumu %1, filtru nosaukumiem jābūt unikāliem."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Pieejams"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Top"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Priekšapskate: %2<br/>Ielādēts: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Izpildītājs"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Albums"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Garums"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Gads"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Gatavs atskaņot"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Režīms:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Viens fails"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Repertuārs"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Nejauši"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Izņemt"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Pievienot failus"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Tīrīt repertuāru"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosaukums: <b>%1</b><br/>Mākslinieks: <b>%2</b><br/>Albums: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atskaņo: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Nosaukums: <b>%1</b><br/>Mākslinieks: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nosaukums: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Atskaņo: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Atskaņotājs"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Atskaņot repertuāru"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Atskaņot"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Apturēt"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Iepriekšējais"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nākamais"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Rādīt video"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Video atskaņotājs"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Kolekcija:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrānu"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Torrents atskaņo video."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarnes izskats:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Nederīgs trakera URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Mape, kur glabāt torrentu informāciju:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Leģenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Saglabāt kā attēlu..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Pārrēķināt mērrogu"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatīt"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Izvēlieties vietu, kur saglabāt attēlu..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Pieslēgušies ņēmēji"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Ņēmēji baros"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Pieslēgušies devēji"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Devēji baros"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Vidēji vienam torrentam pieslēgušies ņēmēji"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Vidēji vienam torrentam pieslēgušies devēji"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Vidēji vienam torrentam pieslēgušies ņēmēji"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Vidēji vienam torrentam pieslēgušies devēji"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Mezgli"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Uzdevumi"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Šobrīdējais ātrums"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Vidējais ātrums"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Ātruma ierobežojums"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Vidēji no ņēmējiem"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Vidēji uz ņēmējiem"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Vidēji no devējiem"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "No ņēmējiem"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "No devējiem"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Ātruma grafiki"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Attēlo augupielādes un lejupielādes grafikus"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Savienojumu grafiki"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Attēlo savienojumu skaita grafikus"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Attēlošana"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "IP adrese"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Valsts"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Programma"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Ātrums iekšā"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Ātrums ārā"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Aizņemts"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Ignorē"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Pieejamība"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Punkti"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Augšupielādes slots"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Pieprasījumi"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Lejupielādēts"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Augšupielādēts"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Ieinteresēts"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesants"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Dalībnieka IP adrese"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Dalībnieka atrašanās valsts"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Dalībnieka izmantotā programma"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Lejupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Augšupielādes ātrums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr "Vai dalībnieks ir aizņemts, ja ir, tas jums datus nesūtīs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorē nozīmē ka dalībnieks pēdējās 2 minūtes nav sūtījis nekādus datus"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Cik daudz šī torrenta datu dalībniekam ir"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Vai dalībniekam ir ieslēgts DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalībnieka punkti, KTorrent tos izmanto, lai noteiktu kam dot datus."
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Tikai dalībnieki ar augšupielādes slotu saņems datus no mums."
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Lejupielādes un augšupielādes pieprasījumu skaits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Cik daudz datu ir lejupielādēts no šī dalībnieka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Cik daudz datu ir augšupielādēts uz šo dalībnieku"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Vai šis dalībnieks ir ieinteresēts lejupielādēt no jums"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Vai ir jums interese lejupielādēt no šī dalībnieka"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Nav ierobežojuma"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Informācijas logdaļa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stāvoklis"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Rāda torrenta statusa informāciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Faili"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Rāda visus torrenta failus"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Tīkla slodzes plānotājs"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Dalībnieki"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Rāda visus torrenta dalībniekus, kuriem esiet pieslēdzies"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Gabali"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Rāda visus torrenta gabalus, kas tiek lejupielādēti"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Trakeri"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Rāda informāciju par visiem torrenta trekeriem."
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Tīmekļa devēji"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Gabals"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progress"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Dalībnieks"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Faili"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Gabala numurs"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Gabala lejupielādes progress"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Dalībnieki, no kuriem, tas tiek lejupielādēts"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Gabala lejupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Faili, kuros atrodas šis gabals"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ātrums"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stāvoklis"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Padzīt dalībnieku"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Aizliegt dalībnieku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "Nevar pievienot tīmekļa devēju %1, jo tas jau ir devēju sarakstā."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Nevar aizvākt tīmekļa devēju %1, tas ir daļa no torrenta."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrs"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Atvērt"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Ielādēt pirmo"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Ielādēt normāli"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Ielādēt pēdējo"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Neielādēt"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Dzēst failu(s)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Pārvietot failu"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Sakļaut mapju koku"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Izvērst mapju koku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Filtrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Fails pastāv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Jauns filtrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Jūs pazaudēsiet visus šī faila datus, vai esat pārliecināts, ka vēlaties "
-#~ "to darīt?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Jūs pazaudēsiet visus šī faila datus, vai esat pārliecināts, ka vēlaties "
-#~ "to darīt?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Jūs pazaudēsiet visus šī faila datus, vai esat pārliecināts, ka vēlaties "
-#~ "to darīt?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Izvēlieties mapi, uz kuru pārvietot datus."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Devēji"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Ņēmēji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Reizes lejupielādēts:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Nākamreiz atjauninās:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritāte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Priekšapskate"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% pabeigts"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Pirmais"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Pēdējais"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normāla"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Pieejams"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Top"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Pieejams"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Pievienot trakeri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Ievadiet URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Jau ir trakeris ar nosaukumu <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pieejami gabali<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Nepieejami gabali<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Izlaisti gabali"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normāla"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skripti"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Logdaļa skriptu palaišanai, apturēšanai un pārvaldībai"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Pievienot skriptu"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Izņemt skriptu"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Palaist skriptu"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Apturēt skriptu"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Rediģēt skriptu"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Īpašības"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurēt"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skriptēšana"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent skriptu pakotnes"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Visi faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izņemot šos skriptus, tie tiks pilnībā izdzēsti no jūsu cietā diska. Vai "
-#~ "tiešām vēlaties to darīt?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Skripta īpašības"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Nevar atvērt arhīvu lasīšanai."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Nederīgs arhīvs"
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Jau ir instalēts skripts ar nosaukumu %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās ielādēt skripta failu. Kautkas nav kārtībā ar .desktop failu."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Arhīvā netika atrasts skripts."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistēma"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Žurnalēšanas līmenis"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Atkļūdošana"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Piezīmes"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Svarīgi"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Visi"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nekas"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Žurnāls"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Parāda KTorrent žurnāla izvadu"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Apturēt izvadu"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Žurnalēšanas izvads apturēts</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Žurnalēšanas izvads atsākts</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Žurnāla rādītājs"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Failu lejupielādes kārtība"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Failu lejupielādes kārtība torrentam <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "Meklētājs:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Kopēt torrenta URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Meklē %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrent faili"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Meklēšana pabeigta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Meklēšana"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Pievienot meklētāju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Ievadiet meklētāja datora nosaukumu (piemēram, www.google.com) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 neatblasta Opensearch, jums būs nepieciešams pašrocīgi ievadīt "
-#~ "meklēšanas URL. URL ir jāsatur {searchTerms}, ko KTorrent aizviedos ar "
-#~ "meklēto tekstu."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "URL %1 nesatur {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Meklē %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Meklēšana"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Mājas"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Esiet brīvs."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Meklēt torrentus tīmeklī."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Neizdevās analizēt %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Meklēt"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Meklētājs"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Meklētāja nosaukums"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Meklētājs:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt torrenta failu vai lejupielādēt tā saturu?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt torrenta failu vai lejupielādēt tā saturu?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Lejupielādēt torrentu"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Lejupielāde"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Pievienot ierakstu"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Nav izvēlēta diena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās pievienot ierakstu, jo tas konfliktē ar citu plānošanas "
-#~ "ierakstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šo ierakstu nevar pievienot visām izvēlētajām dienām, jo tas konfliktē ar "
-#~ "citu plānošanas ierakstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tīkla slodzes\n"
-#~ "plāns"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Rediģēt tīkla slodzes plānu"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Ielādēt plānu"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Saglabāt plānu"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Jauns ieraksts"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Aizvākt ierakstu"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Attīrīt plānu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Plānotāja līniju krāsa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu plānotāja ierakstu"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent plānotāja faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis ieraksts konfliktē ar citu plānošanas ierakstu, nevar veikt šo "
-#~ "izmaiņu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns: apturēts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns : lejupielāde %1 KiB/s, augšupielāde %2 KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns : neierobežota lejupielāde, augšupielāde %1 KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns : lejupielāde %1 KiB/s, neierobežota augšupielāde"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns: neierobežots"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "KTorrent plānotāja faili"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "Fails %1 ir bojāts vai nav KTorrent plānotāja fails."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Ātrums"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Neierobežots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 iekšā\n"
-#~ "%2 ārā"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Konfigurēt izslēgšanu"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Slēgt"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Iemidzināt"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Gulēt (sastindzināt uz RAM)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Hibernēt (sastindzināt uz disku)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Kad pabeigta visu torrentu lejupielāde"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Kad pabeigta visu torrentu piedāvāšana"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Kad noteik zemāk norādītie notikumi"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Izslēgšana ieslēgta"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Konfigurēt izslēgšanu"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Lejupielāde pabeigta"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Piedāvāšana pabeigta"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Notikums"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Ielādē teksta failu..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "%1 nesatur pārveidojamas IP adreses"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Pārveido..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Neizdodas noņemt trūkstošos failus: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra fails (level1.dat) jau pastāv, vai vēlaties to pārveidot vēlreiz?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Fails pastāv"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP filtrs"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Statuss: Ielādēts un darbojas."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Statuss: Nav ielādēts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Statuss: Ielādē un pārveido jaunu filtrēšanas sarakstu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Vēl nav ne reizi atjaunināts !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Pēdējais atjaunināšanas mēģinājums bija neveiksmīgs !)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nekad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Kopēt torrenta URL"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrenta UPnP pārbaudes programma"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson un Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Lejupielādes laiks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Starpniekserveris"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkls"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Visas tīkla kartes"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " bojāti gabals"
-#~ msgstr[1] " bojāti gabali"
-#~ msgstr[2] " bojāti gabali"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " bojāti gabali"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Paplašināti"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Programma"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Rindas pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Aprēķināt rekomendētos iestatījumus"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Kārtība"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nosaukums"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Stāvēšanas laiks"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Darbojas"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Rindā"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Nav rindā"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrenta kārtība rindā.\n"
-#~ "Laii mainīto kārtību, velciet un nometiet torrentus vai lietojiet pogas "
-#~ "Augšup un Lejup labajā pusē."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Meklēšana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Rādīt vai slēpt grupu skatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Pārvietot augšup"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindas augšā"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pārvietot augšup"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindā uz augšu"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pārvietot lejup"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindā uz leju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Zem"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindas apakšā"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Sākt torrentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Dzēst torretnu"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Pārbaudīti %v no %m gabaliem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Sākt"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Sākt visus aktīvajā cilnē izvēlētos torrentus "
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Apturēt"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Apturēt visus aktīvajā cilnē izvēlētos torrentus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Sākt visus aktīvajā cilnē izvēlētos torrentus "
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Izņemt"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Izņemt visus aktīvajā cilnē izvēlētos torrentus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Sākt visus"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Sākt visus torrentus aktīvajā cilnē"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Apturēt visus"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Apturēt visus torrentus aktīvajā cilnē"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Dzēst torrentu un datus"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Pārdēvēt torretnu"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Pievienot dalībniekus"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Dalībnieku apmaiņa"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Manuāla paziņošana"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Īsā paziņošana (scrape)"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Priekšapskate"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Datu mape"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Pagaidu mape"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Pārvietot datus"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Izņemt no grupas"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Jauna grupa"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Pārbaudīt datus"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Pārbaudīt visus torrenta datus"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Atvērt mapi"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Pievienot grupai"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Kopēt torrenta URL"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Eksportēt torrentu"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Ātruma ierobežojumi"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Iestata ātruma ierobežojumus individuāliem torrentiem"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrenti (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolonnas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrents <b>%1</b> nav pabeigts, vai vēlaties izdzēst arī nepabeigtos "
-#~ "datus?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Aizvākt lejupielādi"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Dzēst datus"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Paturēt datus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs pazaudēsiet visus ielādētos datus. Vai tiešām vēlaties to darīt?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Dzēst torretnu"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Izmērs"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Atlikušais laiks"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% pabeigts"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Došanas attiecība"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Lejupielādes laiks"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Piedāvāšanas laiks"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Vieta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Pievienot barotni"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Cik daudz datu ir lejupielādēts šim torrentam"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Kopējais torrenta izmērs, neskaitot izlaistos failus"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Cik daudz datu ir augšupielādēts"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Šobrīdējais lejupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Šobrīdējais augšupielādes ātrums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cik daudz laika ir palaicis līdz torrenta lejupielādes pabeigšanai vai "
-#~ "līdz  ir sasniegta maksimālā došanas attiecība, ja tā ir ieslēgta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Cik daudz devēju ir pieslēgušies (Trakera ziņotais devēju skaits)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Cik daudz ņēmēju ir pieslēgušies (Trakera ziņotais ņēmēju skaits)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procenti no visiem datiem, kas jau ir lejupielādēti, neskaitot izlaistos "
-#~ "failus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došanas attiecība ir augšupielādēto baitu daudzums, dalīts ar "
-#~ "lejupielādēto baitu daudzumu"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Cik ilgi tiek lejupielādēts šis torrents"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Cik ilgi tiek piedāvāts šis torrents"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Torrenta datu atrašanās vieta uz diska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Kad pabeigta visu torrentu piedāvāšana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Noildze sazinoties ar trakeri %1"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Grupas %1 politika"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Pielāgotas grupas"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Mainīt nosaukumu"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Aizvākt grupu"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Atvērt cilni"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Grupu politika"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet grupas nosaukumu."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Grupa ar nosaukumu  %1 jau pastāv."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Lejupielādes ierobežojums"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Augšupielādes ierobežojums"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Nodrošinātais lejupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Nodrošinātais augšupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Nav nodrošinātā ātruma"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Izveidot torrentu"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Visi torrenti"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Nederīgs URL %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Tīmekļa piedāvāšana atbalsta tikai HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Jums jāizvēlas fails vai mape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs neesat pievienojis trakeri, vai esat pārliecināts ka vēlaties "
-#~ "izveidot šādu torretnu?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Jums jānorāda vismaz viens mezgls."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent faili (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Izvēlies failu, kurā saglabāt torrentu"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Rādīt failu koku"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Rādīt failu sarakstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daži no šī torrenta failiem tika trasti pabeigto lejupielāžu mapē. Vai "
-#~ "vēlaties importēt šos failus un izmantot pabeigto lejupielāžu mapi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visi šī torrenta faili tika trasti pabeigto lejupielāžu mapē. Vai "
-#~ "vēlaties importēt šos failus un izmantot pabeigto lejupielāžu mapi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fails <b>%1</b> tika atrasts pabeigto lejupielāžu mapē. Vai vēlaties to "
-#~ "importērt?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Mape %1 nepastāv, vai vēlaties to izveidot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs esiet atslēdzis šos jau eksistējošos failus. Jūs pazaudēsiet visus "
-#~ "datus šajos failus. Vai tiešām gribat to darīt?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Jā, dzēst failus"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nē, paturēt failus"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "pietrūkst %1"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Eksistējošie faili: <b>Nav</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Eksistējošie faili: <b>Visi</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Eksistējošie faili: <b>%1</b> no <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Eksistējošs fails: <b>Nē</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Eksistējošs fails: <b>Jā</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Norādiet mapi, kurā tagad atrodas dati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu norādītjā vietā nav datu failu. Vai vēlaties tajā izveidot visus "
-#~ "failus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visi faili tika atrasti jaunajā vietā, dažu trūkst. Vai vēlaties "
-#~ "izveidot trūkstošos failus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datu fails neatrodas jūsu norādītajā vietā. Vai vēlaties to tur izveidot?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importē %1 torrentu ..."
-#~ msgstr[1] "Importē %1 torrentus ..."
-#~ msgstr[2] "Importē %1 torrentus ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importē <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Importēšana pabeigta."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrents <b>%1</b> jau ir ielādēts."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Neizdevās importēt <b>%1</b>: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Importēts <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent faili"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Neizdevās pārbaudīt datus : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt torrent failu: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Atvērt URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Nederīgs URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Ātrums iekšā: %1 / ārā: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Pārsūtīts iekšā: %1 / ārā: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: izsl."
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 mezgli, %2 darbi"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP filtru saraksts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nederīga IP adrese %1. Tā jāievada formā 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Varat "
-#~ "izmantot arī zvaigznītes, lai apzīmētu diapazonus, piem. '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Izvēlieties failu"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Izvēlieties saglabājamā faila nosaukumu"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE BitTorrent klients"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson un Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder spraudnis:"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarnes spraudnis"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistikas spraudnis"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Programmas ikona un vēl dažas citas"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 programmas ikona"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Gabala joslas padoms un IWFileTreeItem kārtošana"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "InfoWidget spraudņa valsts noteicējs. Karogi ņemti no http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ - viņiem arī liels paldies."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Failu prioritātes un citi ielāpi"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Tika izmantots miniupnp kā UPnP realizācijas piemērs"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Globālais maks. piedāvāšanas attiecības ielāps"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf uzlabojumi"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk tīmekļa saskarne"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl kods no  KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Pārveidošanas ātruma uzlabojums ipfilter spraudnī"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns no Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Atklāja 2 drošības ievainojamības (abas salabotas)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Ielāps klusai ielādei, norādot saglabāšanas vietu"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarnes PHP koda labojumi"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS specifiska diska vietas izdalīšana"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Ielāps, lai nerāda ļoti lēnus ātrumus"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Ielāps, lai rāda iespējams aiz ugunssienas statusu"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Daži labojumi"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Ielāps, kas ļauj noslēpt izvēlnes joslu"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Ielāps prioritāši mainīšanai, izmantojot tīmekļa saskarni"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Daži tīmekļa saskarnes ielāpi"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Dažu brīdinājumu labojumi"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ielāps, lai korekti rēģinātu diska brīvās vietas daudzumu uz FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Ielāps, kas salaboja avarēšanu iekš ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Daži labojumi"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Ielāps, lai klusi ielādētu torrentus no komandrindas"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Jauns ikonu komplekts"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Vilkšanas un nomešanas atbalsts Plasma sīkrīkam"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Ielāps, kas satīra spraudņu sarakstu"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Ielāps, kas padara plasma sīkrīku uznirstošu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Kad pabeigta visu torrentu piedāvāšana"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Klusi atvērt norādītā URL torrentu"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent faili"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Visi faili"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Atvērt vietu"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu torrentu"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Atvērt torrentu"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Atvērt klusi"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Atvēt torrentu bez jautājumu uzdošanas"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Sākt visus"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Sākt visus torrentus"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Apturēt visus"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Apturēt visus torrentus"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Atvērt URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Atvērt URL, kas rāda uz torrentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Pauzēt KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Pauzēt visus aktīvos torrentus"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Rādīt sarakstu ar bloķētajām IP adresēm"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importēt torrentu"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importēt torrentu"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importēt KDE3 torrentus"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importē visus torrentus no KTorrent KDE3 versijas"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Rādīt/Slēpt KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Grupu skats redzams"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Rādīt vai slēpt grupu skatu"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrenti"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Logdaļa torrentu rindas pārvaldībai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Rāda visus torrenta gabalus, kas tiek lejupielādēti"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Nederīga IP adrese %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Dublicēta IP adrese %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Iestatīt maks. augšupielādes ātrumu"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Iestatīt maks. lejupielādes ātrumu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Ātrums:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Lejupielāde: <font color='#1c9a1c'>%1</"
-#~ "font></td><td>Augšupielāde: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Pārsūtīts:</b></td><td></td></tr><tr><td>Lejup: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Augšup: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir pabeigta <b>%1</b> lejupielāde.<br>Vidējais ātrums: %2 augšup / %3 "
-#~ "lejup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir sasniegta <b>%1</b> maksimālā došanas attiecība %2, un tas ir apturēts."
-#~ "<br>Augšupielādēts %3, vidējais ātrums %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir sasniegts <b>%1</b> maksimālais piedāvāšanas laiks - %2 stundas - un "
-#~ "tas ir apturēts.<br>Augšupielādēts %3, vidējais ātrums %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> apturēts ar šādu kļūdu: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrentā <b>%1</b> tika atrsti bojāti dati.<br>Būtu vēlams veikt šī "
-#~ "torrenta datu korektības pārbaudi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> ir sasniedzis maksimālo došanas attiecību %2 un to nevar ielikt "
-#~ "rindā. <br> Ja vēlaties turpināt piedāvāšanu, noņemiet šo ierobežojumu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrents <b>%1</b> ir sasniedzis maksimālo piedāvāšanas laiku %2 stundas "
-#~ "un to nevar ielikt rindā. Ja vēlaties turpināt piedāvāšanu, noņemiet šo "
-#~ "ierobežojumu."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Nevar sākt <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nevar piedāvāt varāk nekā %1 torrentu. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nevar piedāvāt varāk nekā %1 torrentus. <br>"
-#~ msgstr[2] "Nevar piedāvāt varāk nekā %1 torrentu. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nevar lejupielādēt vairāk nekā %1 torrentu. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nevar lejupielādēt vairāk nekā %1 torrentus. <br>"
-#~ msgstr[2] "Nevar lejupielādēt vairāk nekā %1 torrentu. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja vēlaties izmainīt šos ierobežojumus, dodieties uz Iestatījumi -> "
-#~ "Konfigurēt KTorrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uz jūsu diska ir maz brīvas vietas.<br /><b>%1</b> tiek lejupielādēts uz "
-#~ "'%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrents ir apturēts. <br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Ātruma ierobežojums KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nevar pieņemt savienojumus, jo portus no %1 līdz %2 jau lieto "
-#~ "cita programma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nevar pieņemt savienojumus, jo portus no %1 līdz %2 jau lieto "
-#~ "cita programma."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent darbina vienu vai vairākus torrentus"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Nevar izveidot torrentu: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trīkst vairāku torrentā \"%1\" norādīto datu failu. \n"
-#~ "Vai vēlaties tos ielādēt no jauna?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Pazuduši datu faili"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Neizdodas noņemt trūkstošos failus: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Neizdodas izveidot trūkstošos failus: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fails, kurā tiek saglabāti torrenta \"%1\" dati ir pazudis. \n"
-#~ "Vai vēlaties to atjaunot?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Pazudis datu fails"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Neizdodas izveidot datu failu: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent atrada %1 torrentu no KTorrent KDE3 versijasm vai vēlaties "
-#~ "importēt tos?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent atrada %1 torrentus no KTorrent KDE3 versijasm vai vēlaties "
-#~ "importēt tos?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "KTorrent atrada %1 torrentus no KTorrent KDE3 versijasm vai vēlaties "
-#~ "importēt tos?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Neitka atrasts neviens torrents no KDE3 versijas."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Sīkrīks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Lejupielādes ātrums:</td><td>%5  </td><td>Devēji: "
-#~ "</td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Augšupielādes ātrums:</td><td>"
-#~ "%6 </td><td>Ņēmēji: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Leupielādēts:</td><td>%1 </td><td>Izmērs: </td><td>%2</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t<tr><td>Augušupielādēts:</td><td>%3 </td><td>Pabeigts: </td><td>%4 "
-#~ "%</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Došanas attiecība: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Torrents nedarbojas."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nav ielādētu torrentu."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Izvēlētais torrents nav pieejams."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Negrupēti torrenti"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Augšupielādes"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Darbojošās augšupielādes"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Nedarbojošās augšupielādes"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Lejupielādes"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Darbojošās lejupielādes"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Nedarbojošās lejupielādes"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktīvie torrenti"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktīvās lejupielādes"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktīvās augšupielādes"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Neaktīvie torrenti"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Neaktīvās lejupielādes"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Neaktīvās augšupielādes"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Mazas ikonas"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normālas ikonas"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Lielas ikonas"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tikai ikonas"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tikai teksts"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Ikonas un teksts"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Pa kreisi"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Pa labi"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Virs"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Zem"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Sasniegta maksimālā došanas attiecība."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Sasniegts maksimālais piedāvāšanas ilgums."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir sasniegta torrenta \"%1\" maksimālā došanas attiecība un maksimālais "
-#~ "piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt to un tomēr sākt piedāvāt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir sasniegta torrenta \"%1\" maksimālā došanas attiecība. Vai ignorēt to "
-#~ "un tomēr sākt piedāvāt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ir sasniegts torrenta \"%1\" maksimālais piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt "
-#~ "to un tomēr sākt piedāvāt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums nepietiek vietas uz diska šī torrenta ielādei. Vai tiešām vēlaties "
-#~ "turpināt?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Nepietiek vietas uz diska, lai saglabātu %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums nepietiek vietas uz diska šo torrentu ielādei. Vai tiešām vēlaties "
-#~ "sākt tos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiem torrentiem ir sasniegts maksimālais piedāvāšanas laiks. Vai ignorēt "
-#~ "to un tomēr sākt piedāvāt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiem torrentiem sasniegta maksimālā došanas attiecība. Vai ignorēt to un "
-#~ "tomēr sākt piedāvāt?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Kļūda sākot torrentu %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Kļūda"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Kļūda apturot torrentu %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Ielādēti  gabali<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Gabali jāielādē<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Izlaisti gabali"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ārpus mmap bufera beigām."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Spraudņi"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Viesturs Zariņš"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Mapes, kurās meklēt torrentus:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Mapju saraksts, kurās šis spraudnis meklēs jaunus torrentus."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Pievienot skenējamo mapi."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Pievienot mapi"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Izņemt mapi no saraksta."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Izņemt mapi"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Atvēt torrentus bez jautājumu uzdošanas."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Atvērt klusām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursīvi skenēt "
-#~ "torrentus mapē.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Piezīme: <span style=\" font-weight:400;\">Šis netiks veikts mapēs, "
-#~ "kas nosauktas 'loaded'.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Skenēt apakšmapes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pēc torrenta faila "
-#~ "atrašanas un ielādēšanas izdzēst to.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Brīdinājums:<span style=\" font-weight:400;\">šis fails tiks "
-#~ "neatgriezeniski izdzēsts.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Pēc ielādēšanas dzēst torrenta failu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēc torrenta faila ielādes, pārvietot to uz mapi ar nosaukumu 'loaded'. "
-#~ "Ja tāda neeksistē, tā tiks izveidota."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu uz 'loaded' mapi."
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Pievienot ar šo spraudni atvērtos torrentus grupai."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Pievienot torrentu grupai:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grupa, kurai pievienot torrentus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Klusām atvērt torrentus"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Pāradresēšana"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Atcelt portu pāradresāciju"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Pārskenēt"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Sindicēšanas rīkjosla "
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Virkne atbilst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Teksts, ko meklēt "
-#~ "elementa virsrakstā. Var izmantot vienkāršu aizstājējzīmju sintaksi :</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rakstzīme apzīmē pati "
-#~ "sevi, izņemot zemāk atrunātajos gadījumos. Tātad <span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">c</span> atbilst rakstzīmei c<span style=\" font-style:"
-#~ "italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Atbilst "
-#~ "jebkurai vienai rakstzīmei. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Atbilst "
-#~ "nulle vai vairākām jebkādām rakstzīmēm.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Rakstzīmju kopas var definēt ar kvadrātiekavām. Otrādajai svlīpsvītrai "
-#~ "nav speciālas nozīmas.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Piemēram,  *.torrent atbildīs jebkam, kas beidzas ar .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusēti virknes izmantos aizstājējzīmju meklēšanu. Ja vēlaties izmantot "
-#~ "regulāras izteiksmes, tās nepieciešams ieslēgt."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Virknes ir regulāras izteiksmes"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Ierakstam ir jāatbilst visām virknēm"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Reģistrjūtīga atbilstība"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Sezonas un epizodes"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Lietot sezonu un epizožu meklēšanu"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Sezonas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet lejupielādējamās sezonas, vairākas sezonas var atdalīt ar ',' un "
-#~ "var lietot arī diapazonus, izmantojot '-'-\n"
-#~ "\n"
-#~ "Piemēram: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejupielādēs sezonas 1, 3, 4, 5, 6 un 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Epizodes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet lejupielādējamās epizodes, vairākas epizodes var atdalīt ar ',' "
-#~ "un var lietot arī diapazonus, izmantojot '-'-\n"
-#~ "\n"
-#~ "Piemēram: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejupielādēs epizodes 1, 3, 4, 5, 6 un 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Nelejupielādēt vairākus ierakstus ar to pašu sezonu un epizodi"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Lejupielādēt atbilstošos torrentus"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Lejupielādēt NEatbilstošos torrentus"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Pievienot grupai:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Saglabāt iekš:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Klusām atvērt torrentus"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Pārbaudīt"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filtrs barotnei:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Statuss:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Atsvaidzināt"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minūtēm"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Atsvaidzināt"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Pārvaldīt filtrus"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Barotne:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktīvie filtri:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pievienot"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Pieejamie filtri:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Izņemt visus"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Atskaņotāja izvēlne"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Atskņotāja rīkjosla"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Meklēšanas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarnes izskats:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Kādu saskarni izmantot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rekursīvi skenēt "
-#~ "torrentus mapē.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Piezīme: <span style=\" font-weight:400;\">Šis netiks veikts mapēs, "
-#~ "kas nosauktas 'loaded'.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Nepieciešams:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Lietotājvārds, ar ko pieteikties tīmekļa saskarnei."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parole, lai pieslēgtos tīmekļa saskarnei. Noklusētā parole ir ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Tīmekļa serveris"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ports:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Ports, kuram piesaistīta tīmekļa saskarne."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ja jūs atrodaties aiz "
-#~ "maršutētāja un vēlaties piekļūt tīmekļa saskarnei no Interneta, "
-#~ "nepieciešams pāradresēt atbilstošo portu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šī iespēja nodrošinās "
-#~ "ka UPnP spraudnis automātiski pāradresē šo portu. Lai šis strādātu, "
-#~ "nepieciešams lai UPnP spraudnis būtu ielādēts.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Pāradresēt portu"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Sesijas TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Cik ilgi uzturēt sesiju (sekundes)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " sek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Pāradresēt portu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Tīmekļa saskarnes izskats:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Lietotājvārds:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Atjaunot tabulas ik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Rādīt devēju barus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Rādīt ņēmēju barus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Plānotāja fona krāsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Plānotāja fona krāsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Plānotāja fona krāsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Plānotāja līniju krāsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Veikt gludināšanu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Rādīt fonā režģi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ātrums"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Augšupielāde"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Vidējais"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Ierobežojums"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Devēji baros"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Vidēji vienam darb. torrentam pieslēgušies ņēmēji"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Vidēji vienam darb. torrentam pieslēgušies devēji"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Veikt gludināšanu"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Rādīt fonā režģi"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Logdaļas tips:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Sistēmas"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(pēc izmaiņu veikšanas nepieciešama apraudņa pārlādēšana)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atjaunot"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Atjaunot tabulas ik"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Saskarnes atjaunošana"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Veikt mērījumus ik"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundes"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Mērījumu skaits"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimums"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Maksimālā ātruma mērogošanas režīms"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Precīzi"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Dalībnieku savienojumi"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Rādīt devēju barus"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Rādīt ņēmēju barus"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Izņemt trakeri"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Izmainīt trakeri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Atjaunot trakeri"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Atjaunot noklusēto"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informācija"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Vidējais lejupielādes ātrums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Veids"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Vidējais augšupielādes ātrums:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentāri:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Lejupielādēti:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Pieejami:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Došana"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Došanas attiecība:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Attiecības ierobežojums:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Laika ierobežojums:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " stundas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tīmekļa devējs, ko "
-#~ "pievienot torrentam.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>Tiek atbalstīti tikai HTTP tīmekļa devēji.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Pievienot tīmekļa devēju"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Izņemt tīmekļa devēju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Izplest visu"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Cilnes"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Vai loga apakšā rādīt dalībnieku saraksta cilni."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Rādīt dalībnieku sarakstu"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Vai loga apakšā rādīt gabalu cilni."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Rādīt šobrīd lejuplādēto gabalu sarakstu"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Vai loga apakšā rādīt trakeru cilni."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Rādīt trakeru sarakstu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vai rādīt tīmekļa "
-#~ "devēju cilni loga apakšā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Rādīt tīmekļa devēju sarakstu"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Failu prioritātes krāsas"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Pirmo prioritāte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Augstākās prioritātes "
-#~ "failu krāsa.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Pēdējo prioritāte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zemākās prioritātes "
-#~ "failu krāsa.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Kopā:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Šobrīt ielādē:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Lejupielādēti:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Izlaisti:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Palikuši:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Izmērs:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "E-pasta iestatījumi"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP serveris"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP serveris"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Lietot SSL/TLS šifrēšanu"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Sūtīt vēstules uz:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Pievienot CC:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Pievienot BCC:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Automātiskas atsākšanas iestatījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Automātiski atsākt pēc:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Pēc ielādēšanas dzēst torrenta failu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Pēc ielādēšanas dzēst torrenta failu"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automātiski atsākt pēc:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " stundām"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekundēm"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licence:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autors:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-pasts:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Tīmekļa lapa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Formatēt žurnāla izvadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dubultklikšķis uz "
-#~ "žurnalēšanas līmeņa maina to. Pieejamie līmeņi ir :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Visi: </span>Rāda visus paziņojumus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Svarīgi: </span>Rāda tikai svarīgos paziņojumus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīmes: </span>Rāda piezīmju un svarīgos paziņojumus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atkļūdošana:</span> Rāda atkļūdošanas, piezīmju un svarīgos "
-#~ "paziņojumus</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nekas: </span>Nerāda neko</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr "Vai žurnāla skatītājā rādīt formatētu vai vienkāršu tekstu."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Formatēt žurnāla izvadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrentu ierobežojumi"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Failu lejupielādes kārtība:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Pielāgota failu lejupielādes kārtība ieslēgta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kārtība, kādā lejupielādēt torrenta failus. Augstāk esošie faili tiks "
-#~ "ielādēti vispirms."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Meklēšanas rīkjosla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Aktīvais plāns:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto pārlūku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Lietot pielāgotu pārlūku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Pielāgota pārlūka ceļš:"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Tīrīt meklēšanas vēstures izvēles laukus."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Tīrīt meklēšanas vēsturi"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Vai meklēšanas rezultātus atvērt ārējā pārlūka logā."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Meklēšanas rezultātus atvērt ārējā pārlūka logā"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Lietot noklusēto pārlūku, kas norādīts sistēmas iestatījumos."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Lietot pielāgotu pārlūku."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Pielāgota pārlūka ceļš:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Ceļš uz pielāgota pārlūka izpildfailu."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Meklētāji"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Pievienot jaunu meklētāju."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Izņemt visus izvēlētos meklētājus."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Izņemt"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Izņemt visus meklētājus."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Noņ&emt visu"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Pievienot visus noklusētos meklētājus."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Vievienot nok&lusēto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Ātruma ierobežojumi"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Plānotāja fona krāsa:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Plānotāja fona krāsa."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Plānotāja līniju krāsa:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Plānotāja līniju krāsa."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Plānotāja ieraksta krāsa:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Plānotāja normāla ieraksta krāsa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Pauzēta plānotāja ieraksta krāsa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Pauzēta plānotāja ieraksta krāsa."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Laiks"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "No:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Līdz:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Diena:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Ierobežojumi"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Lejupielādes ierobežojums:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Augšupielādes ierobežojums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Uzlikt savienojumu ierobežojumus"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Uzlikt savienojumu ierobežojumus"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maksimums savienojumu vienam torrentam:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Globālais savienojumu maksimums:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu plānotāja ierakstu"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Dienas:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Visa nedēļa"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Tikai darbadienas"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Nedēļas nogale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Lejupielādes rīkjosla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Automātiskas atsākšanas iestatījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Izņemt filtru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Lietot PeerGuardian filtru"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP bloķēšanas iestatījumi"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardinan filtra fails"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Ieslēdziet šo, ja vēlaties lai darbojas IP filtra spraudnis."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Lietot PeerGuardian filtru"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP filtru fails:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmantojamais filtra fails, šis var būt lokāls vai attālināts fails."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Ielādēt un pārveidot IP filtra failu."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "I&elādēt/Pārvērst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejupielādē PeerGuardian filtru no bluetack.co.uk vai blocklist.org.\n"
-#~ "PIEZĪME: Tiek atbalstīts arī ZIP fails no bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automātiska atjaunināšana"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Ieslēdziet šo, ja vēlaties automātiski atjaunināt filtra failu."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Atjaunināt ik pēc:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls dienās."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " dienām"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Pēdējoreiz atjaunināts:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Nākamreiz atjauninās:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "Pārvērš bloku sarakstu KTorrent formātā. Tas aizņems nedaudz laika."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Atcelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Meklēšanas iestatījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Pievienot trakeri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Trakeris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Pārvietot torrentu rindā uz leju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Pievienot ierakstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Rādīt video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Trakeris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto pārlūku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Rādīt barotni"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP pārbaudes programma"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Maršutētājs:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Maršutētājs netika atrasts !"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Meklēt maršutētājus"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokols:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Runīgais režīms"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Porti un ierobežojumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Bittorrent protokolam "
-#~ "izmantojamais ports.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uzmanību:</span> Ja esat aiz "
-#~ "maršutētāja, nepieciešams lai šis ports ir pāradresēts, lai būtu "
-#~ "iespējams saņemt ienākošos savienojumus. UPnP spraudnis spēj to izdarīt "
-#~ "jūsu vietā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP trakera ports:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">UDP trakera protokolam "
-#~ "izmantojamais ports.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uzmanību:</span> Ja esat aiz "
-#~ "maršutētāja, nepieciešams lai šis ports ir pāradresēts, lai būtu "
-#~ "iespējams saņemt ienākošos savienojumus. UPnP spraudnis spēj to izdarīt "
-#~ "jūsu vietā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Maksimālais savienojumu skaits, kas atļauts vienam torrentam."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Globālais maksimālais savienojumu skaits pa visiem torrentiem kopā."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums KiB/sek."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums KiB/sek"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "IP pakešu DSCP vērtība:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šo vērtība tiks ievietota visu bittorrent protokola IP pakešu DSCP laukā."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maksimālais iesākto savienojumu skaits:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maksimālais izejošo "
-#~ "savienojumu skaits, ko KTorrent mēģinās paralēli izveidot.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Ja KTorrent rada problēmas citām Interneta programmām, mēģiniet "
-#~ "samazināt šo skaitli.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Tīkla ierīce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Datu pārraidei "
-#~ "izmantojamā tīkla ierīce.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Piezīme: </span>Lai iedarbotos, "
-#~ "nepieciešama pārstartēšana.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ļaut KTorrent aprēķināt rekomendētos iestatījumus, balstoties uz jums "
-#~ "pieejamā Interneta ātrumu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Rekomendētie iestatījumi"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Iespējas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT ir beztrakera protokols, kas ļauj atrast dalībniekus, kuriem ir tie "
-#~ "paši torrenti kas jums."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Izmantot DHT papildus dalībnieku atrašanai"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP ports DHT saziņai:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP ports, kuru izmantot DHT protokolam.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uzmanību:</span> Ja esat aiz maršutētāja, nepieciešams lai "
-#~ "šis ports tiek pāradresēts, lai būtu iespējams saņemt DHT pieprasījumus. "
-#~ "UPnP spraudnis spēj to izdarīt jūsu vietā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Lietot dalībnieku apmaiņu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tīmekļa devējus ja tie ir pieejami torrentam."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Lietot tīmekļa devējus"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Šifrēšana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protokola šifrēšana "
-#~ "noder, ja jūsu Interneta piegādātājs speciāli palēnina bittorrent "
-#~ "savienojumus.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šifrējot nav iespējams "
-#~ "no ārpuses atpazīt bittorent datu plūsmu, un Interneta piegādātājs to "
-#~ "nepalēninās.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Lietot protokola šifrēšanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visi klienti atbalsta šifrēšanu, un dažiem tā ir atslēgta. Ja vēlaties "
-#~ "savienoties ar šādiem dalībniekiem, ieslēdziet šo."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Atļaut nešifētus savienojumus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tā vietā lai ļautu trakerim noteikt jūsu IP adresi, pateikt trakerim kādu "
-#~ "IP adresi lietot. Izmantojiet šo, ja esiet aiz starpniekservera."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Sūtīt trakerim pielāgotu IP adresi vai datora nosaukumu"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Pielāgota IP adrese vai nosaukums:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pielāgota IP adrese vai datora nosaukums, ko nosūtīt trakerim. Datora "
-#~ "nosaukums tiks katrreiz pārvērsts par IP adresi un tā nosūtīta trakerim."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Datu pārbaude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Augšupielādes laikā, ielādējot gabalu no diska, automātiski pārbaudīt tā "
-#~ "satura pareizību."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Veicot augšupielādi, pārbaudīt gabalu saturu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lielu gabalu pārbaude var aizņemt daudz laika, tāpēc var atslēgt "
-#~ "pārbaudi, ja gabali ir lielāki par noteiktu izmēru."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Nepārbaudīt, ja gabali ir lielāki par"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "Maksimālais gabala izmērs, ko pārbaudīt augšupielādes laikā."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja atrasti pārāk daudz bojāti gabali, automātiski veikt pilnu pārbaudi."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Veikt pilnu pārbaudi pēc"
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "Bojāto gabalu skaits, pēc kuriem veikt pilnu datu pārbaudi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "Veikt pilnu datu pārbaudi pēc lejupielādes beigām."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Pārbaudīt datus pēc ielādes beigām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda vai rezervēt vietu uz diska pirms torrent lejupielādes sākšanas."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Rezervēt vietu uz diska pirms lejupielādes sākšanas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veikt pilnu, nevis ātru diska vietas rezevēšanu. Tas ir lēnāk, bet novērš "
-#~ "diska fragmentēšanu."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Pilna diska vietas rezervēšana (novērš framentāciju)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Veiktspēja"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Saskarnes atjaunošanas biežums:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Laiks milisekundēs starp saskarnes atjaunošanas "
-#~ "reizēm.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>Šī palielināšana samazinās procesora "
-#~ "noslodzi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Tīkla iemigšanas intervāls:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Laika intervāls, kuru gulēs tīkla apstrādes "
-#~ "pavedieni, ja ir norādīts ātruma ierobežojums. Šis neko nemaina, ja nav "
-#~ "ātruma ierobežojumu.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme:</span> Jo šis mazāks, jo vairāk procesora tiek "
-#~ "izmantots. Augstas vērtības var izraisīt mazu datu pārsūtīšanas ātrumu, "
-#~ "ja pieejams ātrs tīkls.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Piemēram, ja jums ir "
-#~ "100 Mbit LAN tīkls, norādīts ātruma ierobežojums 3000 KiB/s un šeit "
-#~ "norādīta pārāk liela vērība, jūs varat nesasniegt šo ātrumu. Bet bez "
-#~ "ierobežojuma jūs lokālajā tīklā viegli varat sasniegt vairāk nekā 3000 "
-#~ "KiB/s.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Dažādi"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Laika prognozēšanas algoritms:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Izvēlieties kādu algoritmu izmantot, lai "
-#~ "prognozētu atlikušo laiku :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Pārējo algoritmu sajaukums, katrā "
-#~ "situācijā izmanto piemērotāko algoritmu.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Šobrīdējais ātrums:</span> Atlikušais dauzums / šobrīdējais "
-#~ "ātrums</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Vidējais ātrums: </span> Atlikušais daudzums / vidējais "
-#~ "ātrums</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Slīdošais logs:</span> Vidējā vērtība no pēdējiem X "
-#~ "mērījumiem (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Slīdošais vidējais:</span>  Slīdošais vidējais no pēdējiem "
-#~ "20 mērījumiem</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Slīdošais logs"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Audio failu priekšapskates izmērs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Datu daudzums faila "
-#~ "sākumā un beigās, ko ielādēt vispirms, priekšapskatei.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Video failu priekšapskates izmērs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Datu daudzums faila "
-#~ "sākumā un beigās, ko ielādēt vispirms, priekšapskatei.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atslēdz KDE KIO bibliotēkas lietošanu trakeru izziņošanai.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šī ir eksperimentāla iespēja un to vajadzētu lietot tikai ja jums ir "
-#~ "daudz bojātu savienojumu kļūdu."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Neizmantot KIO trakera paziņojumiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Atrod datoru %1"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mapes"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Mape, kur glabāt torrentu informāciju:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šajā mapē glabā informāciju par torrentiem, kas pašreiz atvērti ar "
-#~ "KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Mape, ko piedāvāt kā noklusēto saglabāšanas mapi."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Noklusētā saglabāšanas mape:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "Kad lejupielāde pabeigta, dati tiks pārvietoti uz šo mapi."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Pārvietot pabeigtās lejupielādez uz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr "Uz šo mapi tiek pārkopēti torrent faili, kad tos atver ar KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Kopēt torrent failus uz:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Sistēmas ikona"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Vai rādīt ikonu sistēmas ikonu joslā."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Rādīt sistēmas ikonu"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Rādīt sistēmas ikonu joslas paziņojumus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvēloties atvērt "
-#~ "vairākus torrentus uzreiz, atvērt tos klusām.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Klusām atvērt vairākus torrentus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Neļaut datoram pāriet "
-#~ "gulēšanas režīmā, kamēr darbojas torrenti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Apspiest gulēšanu, kamēr darbojas torrenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad ieslēgts, rindas pārvaldnieks būs pilnībā atslēgts, ļaujot jums "
-#~ "pašrocīgi kontorlēt torrentus."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Pašrocīgi kontrolēt torrentus"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maksimums lejupielāžu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lielākais vienlaicīgi darbojošos lejupielāžu skaits, ko darbināt rindas "
-#~ "pārvaldniekam."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maksimums piedāvājumu:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lielākais vienlaicīgi darbojošos piedāvājumu skaits, ko darbināt rindas "
-#~ "pārvaldniekam."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Kad paliek maz vietas uz diska:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko darīt, kad paliek maz vietas uz diska un rindas pārvaldnieks vēlas "
-#~ "sākt ielādēt jaunu torretnu."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Nesākt ielādi"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Prasīt vai var sākt ielādi"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Sākt ielādi"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Apturēt lejupielādi, ja brīvās vietas ir mazāk par:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja brīvās vietas daudzums nokrītas zem šīs vērtības, tiks apturētas visas "
-#~ "lejupielādes."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\"font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ja šis ir ieslēgts, "
-#~ "rindas pārvaldnieks samazinās torrenta prioritāti, ja tas ilgstoši ir "
-#~ "apstājies. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tas ļauj rindas "
-#~ "pārvaldniekam ļaut strādāt citiem torrentiem, kamēr apstājušais neko "
-#~ "nedara.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Samazināt ilgstoši apstājušos torrentu prioritāti"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Stāvēšanas laiks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Laiks, kuru pavadot stāvošā stāvoklī, torrentam tiks "
-#~ "samazināta prioritāte.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " minūtes"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Piedāvāšana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turpināt piedāvāt torrentu arī kad lejupielāde pabeigta. Ja šis ir "
-#~ "atslēgts, torrents tiks apturēts."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Turpināt piedāvāt pēc lejupielādes beigām"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Augšupielādes slotu skaits:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Augšupielādes slotu skaits, šis nosaka cik dalībnieku var vienlaicīgi "
-#~ "ielādēt datus no viena jūsu torrenta."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Noklusētā maksimālā došanas attiecība:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Maksimālā došanas attiecība - kad ir sasniegta "
-#~ "šeit norādītā attiecība, piedāvāšana tiks pārtraukta. Šo izmanto tikai no "
-#~ "jauna atvērti torrenti, esošie netiks ietekmēti.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uzmanību: </span>Šo neizmanto lejupielādējot, bet tikai "
-#~ "piedāvājot.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Noklusētais maksimālais piedāvāšanas ilgums:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimālais piedāvāšanas ilgums, stundās. Kad sasniegts šis ilgums, "
-#~ "torrents tiks apturēts. Šo izmanto tikai no jauna atvērti torrenti, "
-#~ "esošie netiks ietekmēti."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Rekomendētie iestatījumi"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Pieejamais augšupielādes ātrums"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Pieejamais lejupielādes ātrums"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Aprēķināt"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Pieejamais ātrums katram slotam:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Torrentu skaits, ko jūs parasti vienlaicīgi lejupielādējiet:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Sloti uz torrentu:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Rekomendētie iestatījumi:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Izmantot KDE konfigurētos HTTP starpniekservera "
-#~ "iestatījumus.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Izmantot KDE starpniekservera iestatījumus"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Starpniekserveris:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "HTTP starpniekservera IP adrese vai datora nosaukums."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "HTTP starpniekservera ports."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Vai izmantot starpniekserveri tīmekļa došanas savienojumiem."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Izmantot starpniekserveri tīmekļa došanas savienojumiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vai izmantot HTTP "
-#~ "starpniekserveri trakeru savienojumiem.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Izmantot starpniekserveri trakera savienojumiem"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Izmantot SOCKS starpniekserveri bittorrent "
-#~ "savienojumu veikšanai.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>Šis netiek izmantots trakeru savienojumiem</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Lietot SOCKS starpniekserveri:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serveris:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS servera IP adrese vai datora nosaukums</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS servera ports</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versija:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieslēdziet šo, ja SOCKS serveris pieprasa autentifikāciju ar "
-#~ "lietotājvārdu un paroli."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS starpniekservera lietotājvārds.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">OCKS starpniekservera parole.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Atrasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Galabu skaits, kas "
-#~ "netika lejupielādēti, bet tika atrasti uz diska.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Neizdevās:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gabalu skaits, kas tika "
-#~ "lejupielādēti, bet nav korekti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Nav lejupielādēti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gabalu skaits, kas vēl "
-#~ "nav ielādēti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gabalu skaits, kas ir "
-#~ "lejupielādēti un ir korekti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Atcelt"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Aizvērt"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialogs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šīs grupas noklusētā "
-#~ "saglabāšanas vieta. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme:</span> Šo izmanto tikai lai, mainot grupu failu "
-#~ "izvēles logā, nomainītu arī saglabāšanas vietu. Ja vēlaties, pēc tam "
-#~ "varat to izmainīt. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šīs grupas noklusētā "
-#~ "saglabāšanas vieta. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>Šo izmanto tikai lai, mainot grupu failu "
-#~ "izvēles logā, nomainītu arī saglabāšanas vietu. Ja vēlaties, pēc tam "
-#~ "varat to izmainīt.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Noklusētie iestatījumi "
-#~ "jauniem torrentiem šajā grupā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrentu ierobežojumi"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maksimālais piedāvāšanas ilgums:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maksimālā došanas attiecība:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ieslēdzot šo, šie "
-#~ "iestatījumi tiks pielietoti tikai pievienojot jaunu torrentu grupai no "
-#~ "failu izvēles loga, vai jauna torrenta izveides loga.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ja šis nav ieslēgts, "
-#~ "šie iestatījumi tiks pielietoti visu laiku kamēr torrents atrodas šajā "
-#~ "grupā. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Pielietot iestatījumus tikai jauniem torrentiem"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Izveidot torrentu"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Fails vai mape, no kuras izveidot torrentu:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Katra gabala Izmērs:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Sākt piedāvāt"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privāts torrents (DHT nav atļauts)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Decentralizēts (tikai DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT mezgli"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Mezgls:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP vai nosaukums"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Tīmekļa devēji"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Izvēlieties kurus failus lejupielādēt"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Teksta kodējums:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "Visi torrenta faili, ar dubultklišķi varat mainīt tos."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Izvēlēties &visus"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Izvēlēties &nevienu"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Apgriezt izvēli"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Sakļaut visu"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Izplest visu"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Nav atrasti eksistējoši faili"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupa:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Sākt torrentu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad tiek atrasti "
-#~ "eksistējoši faili, izlaist datu pārbaudi un pieņemt ka faili ir pilnībā "
-#~ "ielādēti.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme: </span>lietojiet šo tikai ja esat pilnībā "
-#~ "pārliecināts.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Izlaist datu pārbaudi, ja atrasti jau eksistējoši faili"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Diska vieta"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Nepieciešams:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Pieejams:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Pēc lejupielādes:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātruma ierobežojumi individuāliem torrentiem (dubultklikšķis lai "
-#~ "rediģētu):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtrs:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Globālie ierobežojumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet pievienojamā dalībnieka IP adresi vai datora nosaukumu un porta "
-#~ "numuru:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Dalībnieks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ievadiet šeit "
-#~ "dalībnieka IP adresi vai datora nosaukumu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Piezīme:</span> Var ievadīt gan IPv4, gan IPv6 adreses</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Pazuduši faili"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Šie faili ir pazuduši:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To vairs nav, "
-#~ "atjaunojiet tos.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Ielādēt no jauna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Neielādēt trūkstošos "
-#~ "failus.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Faili ir pārvietoti uz "
-#~ "citu vietu, izvēlieties jauno atrašanās vietu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Izvēlēties jaunu vietu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Atcelt, nesākt torrentu."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importē ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importē torrentus no KDE3 versijas:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importēt esošu torrentu"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrents:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Dati:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Norādiet torrent failu un tajā ietipstošos datus."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importēt"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "Atc&elt"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fails"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Skats"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "GrupuIzvēlne"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "SkataIzvēlne"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Papildus dalībnieku avoti"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Konfigurēt klonnas"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Lejupielādes rīkjosla"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent izraidītie dalībnieki"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Pievienot dalībnieku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nederīga IP adrese %1. Tā jāievada formā 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Varat "
-#~ "izmantot arī zvaigznītes, lai apzīmētu diapazonus, piem. '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Attīrīt"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Atvērt..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Saglabāt kā..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Rādāmais torrents:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimālais iesākto savienojumu skaits:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimālais savienojumu skaits, kas atļauts vienam torrentam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Maksimālais savienojumu skaits, kas atļauts vienam torrentam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums KiB/sek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums KiB/sek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Sasniegta maksimālā došanas attiecība."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Rādīt sistēmas ikonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Rādīt sistēmas ikonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Pieejamais lejupielādes ātrums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Turpināt piedāvāt pēc lejupielādes beigām"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Mape, kur glabāt torrentu informāciju:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Mape, kur glabāt torrentu informāciju:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Kopēt torrent failus uz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Sūtīt trakerim pielāgotu IP adresi vai datora nosaukumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Dalībnieka IP adrese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Saskarnes atjaunošanas biežums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: izsl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Augšupielādes slotu skaits:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Kad lejupielāde pabeigta, dati tiks pārvietoti uz šo mapi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Pārvietot pabeigtās lejupielādez uz:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Sasniegta maksimālā došanas attiecība."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson un Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādītais ports (%1) nav pieejams, vai arī to izmanto cita programma. "
-#~ "KTorrent tā vietā izmanto %2. portu."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Atsākt KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Atsākt visus apturētos torrentus"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Izveido torrentu"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Veido %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Pārbauda datus..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Kļūda datu skenēšanā: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Skenē datus no  <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Pārbauda torrenta datus:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Atrasti gabali:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Bojāti gabali:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Neielādēti gabali:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Lejupielādēti gabali:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Nederīgs URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normāla prioritāte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Normālas prioritātes "
-#~ "failu krāsa.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Nekorekts URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Iziet no KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Iziet"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Brīvā vieta uz diska:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs pazaudēsiet visus šo failu datus, vai esat pārliecināts, ka vēlaties "
-#~ "to darīt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "No:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Neizdevās paplašināt failu : %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Privātam torrentam nevar pievienot papildus trakeri."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Pārbauda datu korektību"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Nevar pārveidot %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrents %1 tika sākts ar vecāku KTorrent versiju. Lai nodrošinātu, ka "
-#~ "tas joprojām darbojas ar veco versiju, tas tiks pārcelts uz jaunu vietu. "
-#~ "Jums jautās kur to saglabāt. Ja nospiedīsiet Atcelt, tas tiks saglabāts "
-#~ "jūsu mājas mapē."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Izvēlieties saglabāšanas mapi"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Kļūda: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Pielietot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrenta failu sarakstu "
-#~ "rādīt nevis koka veidā, bet plakanā failu sarakstā.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Torrenta failus rādīt saraksta veidā"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrents nesatur ne paziņošanas, ne mezglu ierakstus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gadījās kļūda ielādējot torrentu.\n"
-#~ "Tas droši vien ir bojāts vai nav torrent fails."
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Pielikt vai izņemt torrentu no rindas"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Gadījās problēma ar trakeri: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupas"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Logdaļa torrentu grupu pārvaldībai"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Ielikt/Izņemt no rindas"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pielikt vai izņemt no rindas visus aktīvajā cilnē izvēlētos torrentus"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Lietotāja kontrolēti"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Lietotāja kontrolētas augšupielādes"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Lietotāja kontrolētas lejupielādes"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Rindas pārvaldnieka kontrolēti"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Rindas pārvaldnieka kontrolētas augšupielādes"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Rindas pārvaldnieka kontrolētas lejupielādes"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running !"
-#~ msgstr "Torrents nedarbojas!"
-
-#~ msgid "No torrents loaded !"
-#~ msgstr "Nav ielādētu torrentu!"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Lietotāja kontrolēts"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Diska vietas rezervēšanas metode:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Kādu metodi izmantot diska vietas rezervēšanai.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Vienkārša:</b> Strādās visās failu sistēmās, bet ir lēna.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Pielāgota failu sistēmai:</b> Izmantos dažu failu sistēmu piedāvātas "
-#~ "speciālas metodes, kas ir ātrākas.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Vienkārša"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Pielāgota failu sistēmai"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent Plasma sīkrīks"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Aktīvais trakeris"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Devēji:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Ņēmēji:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Nākamā atjaunošana:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Pieejamie trakeri"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Trakera statuss:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Atjaunošana pēc:"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Pārbaudes teksts"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Izteiksmes"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Avotu sarakts"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Avotu saraksta tips"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "DaudzuAtbilstība"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Laidiens"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Laidiena nosacījumi"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Atbilstības"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Mainīgie"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Kartējumi"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Nevar izņemt torrenta noklusēto trakeri."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Privātam torrentam nevar pievienot papildus trakerus."
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr "Multivides atskaņotājs ļauj no KTorrent atskaņot mūziku un filmas."
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Izlaist nepabeigtus failus"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Barotne %1"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Pievienot tvērienu"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Izņemt tvērienu"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Pievienot mainīgo"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Aizvākt mainīgo"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Pārvietot mainīgo uz augšu"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Pārvietot mainīgo uz leju"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu tvērienu"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Līdzu ievadiet tvēriena nosaukumu."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu mainīgo"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā nosaukumu."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Nav tvēruma"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Pievienot izteiksmi"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Aizvākt izteiksmi"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Izņemt avotu"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet izteiksmi."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Pārvietot failu uz augšu"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Pārvietot filtru uz leju"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet filtra nosaukumu."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "RSS barotne"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "BF avoti"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "BF filtri"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
diff --git a/libktorrent/po/ms/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ms/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 6e11404..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ms ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ms/libktorrent.po b/libktorrent/po/ms/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 9c1e0af..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2709 +0,0 @@
-# libktorrent Bahasa Melayu (Malay) (ms)
-# Copyright (C) 2009 K Desktop Environment
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-#
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:38+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
-"Language: ms\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Checking data"
-msgstr "Visualisasi Data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Visualisasi Data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "&Lompat ke hiperlink"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Pilih direktori baru"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Not connected"
-msgstr "Tersambung"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Sambungan ditutup"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Tersambung"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Membuat sambungan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "Membuat sambungan"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Ralat: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Tiada direktori %s tertentu (%s)."
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Tidak diketahui"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Hasilkan fax"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "Muatturun Torrent"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Tertangguh"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Downloading"
-msgstr "Memuat turun"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "Tergantung"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dihentikan"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Tiada icon"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Tiada icon"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Terhenti"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Tertangguh"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL untuk IG"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Sambungan ditutup"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Pilih direktori baru"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Tidak boleh buang gaya ini"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Tidak boleh buang gaya ini"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "hari"
-msgstr[1] "hari"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Sambungan"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Penjejak"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Masukan/Keluaran Cakera"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "&Lompat ke hiperlink"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "&Lompat ke hiperlink"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Ruang cakera belum diguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Opsyen Sistem Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "dimuat"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Peranti"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Penapis Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Tambah Suapan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Namapengguna:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tajuk"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artikel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Kosongkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mod:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Main"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Tambah Suapan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Label Senarai Semasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Pemain Media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Main"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Main"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Sebelumnya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Set semula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tugas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Negara"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klien"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Status"
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Perkembangan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Penapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Penapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Fail Wujud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Penapis Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Muatturun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Keutamaan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Preview"
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pralihat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Pertama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Akhir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skrip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Tetapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Fail torrent awam"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Semua fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Nyahpepijat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Penting"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tiada"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Low"
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Rendah"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Pelihat Log"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Buka di Tab Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Buka URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Mencari untuk %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "fail torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Carian selesai"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search"
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Enjin Carian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Penjadual Tugas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Penjadual Penggera Peribadi "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Item Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Buang Item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Edit Butiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Penjadual Tugas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "&Cari Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Schedule saved."
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Jadual disimpan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Kelajuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Tanpa had"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Tetapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Tetapkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Fail Wujud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tidak sekali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Buka URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Muatturun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rangkaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lanjutan"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Susunan"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Berfungsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Dibaris gilir"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search"
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Gerak Ke atas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Gerak Ke atas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Gerak Ke bawah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Sudut Kiri-Bawah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Buang Item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Mula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Mula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Henti"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pralihat"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Kumpulan Baru"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Buka Direktori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Lajur"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Tambah Suapan"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Buang Kumpulan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose a file"
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose a file"
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: off"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Semua Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Buka Lokasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Buka URL"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "URL Autokonfigurasi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Terap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Pilihan Bina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Kiri:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "High"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Pelihara nisbah aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "MIMOS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "opensource@mimos.my"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Tambah folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Keluarkan Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Imbas semula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Masukkan peranti yang anda hendak guna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Uji"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Muat semula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr "minit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Muat semula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Penapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Buang Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Namapengguna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Maklumat port IO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Namapengguna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Muatnaik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Warna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Purata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Seting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Maklumat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Jenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komen:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Perkongsian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Had masa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Kembangkan Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Jumlah:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Kiri:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Pelayan SMTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " saat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Huraian:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Lesen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Pengarang:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Fail torrent awam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Cari Bar Alat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "&Cari Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "&Dalam pelayar web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Skrip (mungkin boleh laksana)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Buang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Had"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Masa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Dari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Had"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Hujung Minggu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Cari Bar Alat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Seting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "URL untuk IG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "B&atalkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Tetap keutamaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Tambah Suapan"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "File not found."
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Fail tidak dijumpai."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Suapan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Penyulitan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Prestasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Pelbagai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Ikon Dulang Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Papar ikon dulang sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Pelihara nisbah aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Kira"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proksi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Pelayan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Buka ..."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Tiada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Batal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialog"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Pilih &Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Songsangkan Pilihan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Runtuhkan Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Kembangkan Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Kumpulan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Ruang cakera belum diguna"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Available"
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Penapis"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Cipta Semula"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Simpan Sebagai..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Pelihara nisbah aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Hantar kepada Skrip CGI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Mandriva Linux Update"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "&Cari Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Maklumat port IO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Ubah jumlah lajur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Isih Lajur dalam Susunan Menaik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "Berbalik ke yang Ter_akhir Disimpan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Dari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Kumpulan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Asas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Ungkapan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Tambah Pembolehubah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Pembolehubah Jauh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Tambah Ungkapan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start\n"
-#~ "Start"
-#~ msgstr "Mula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop\n"
-#~ "Stop"
-#~ msgstr "Henti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to start all\n"
-#~ "Start All"
-#~ msgstr "Mula Semua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to stop all\n"
-#~ "Stop All"
-#~ msgstr "Henti Semua"
-
-#~ msgid "IPFilter"
-#~ msgstr "IPFilter"
-
-#~ msgid "Set max upload rate"
-#~ msgstr "Tetap kadar muatnaik maksimum"
-
-#~ msgid "Set max download rate"
-#~ msgstr "Tetap kadar muatturun maksimum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploads %1/%2"
-#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A BitTorrent program for KDE"
-#~ msgstr "Program BitTorrent untuk KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug mode"
-#~ msgstr "Mod nyahpepijat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File prioritization"
-#~ msgstr "Extension &fail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one tracker."
-#~ msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose File to Save Torrent"
-#~ msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible columns"
-#~ msgstr "&Lajur Kiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share ratio"
-#~ msgstr "Pelihara nisbah aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Peers..."
-#~ msgstr "T_ambah Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "pemilih direktori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove From Group"
-#~ msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: and 1 seed. \n"
-#~ "and %n seeds. "
-#~ msgstr "Alamat rakan jauh:"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A KDE KPart Application"
-#~ msgstr "Fail Log Aplikasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr "opensource@mimos.my,sharuzzaman@myrealbox.com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Automatically save downloads to:"
-#~ msgstr "Simp&an Skim ini secara automatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed &bar in tray icon"
-#~ msgstr "Aplet Amaran Dulang Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom IP"
-#~ msgstr "Kamus Lazim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Se&nd the tracker a custom IP or hostname"
-#~ msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom IP or hostname:"
-#~ msgstr "Namahos atau Alamat IP/Subnet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add potential peer"
-#~ msgstr "Tambah lajur selepas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer IP:"
-#~ msgstr "Alamat rakan jauh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Kosongkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Simp&an sebagai.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(0 is no limit)"
-#~ msgstr "Had saiz log:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attention"
-#~ msgstr "Perhatian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KT Queue Dialog"
-#~ msgstr "Test Dialog Tanya"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bytes left:"
-#~ msgstr "&Lajur Kiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controlled by"
-#~ msgstr "Diperlukan oleh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload&s"
-#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploaded:"
-#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M&ove up"
-#~ msgstr "&Tetapan Halaman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move dow&n"
-#~ msgstr "Gerak Tab Kiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to top"
-#~ msgstr "Alih ke atas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&QM Controlled"
-#~ msgstr "Diperlukan oleh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&User Controlled"
-#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste URL"
-#~ msgstr "URL untuk IG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must add at least one tracker or node."
-#~ msgstr "Anda mesti masukkan sekurang-kurangnya satu Sistem Operasi"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "128"
-
-#~ msgid "256"
-#~ msgstr "256"
-
-#~ msgid "512"
-#~ msgstr "512"
-
-#~ msgid "1024"
-#~ msgstr "1024"
-
-#~ msgid "2048"
-#~ msgstr "2048"
-
-#~ msgid "4096"
-#~ msgstr "4096"
-
-#~ msgid "8192"
-#~ msgstr "8192"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start seedin&g the torrent"
-#~ msgstr "Mula Senarai Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Create"
-#~ msgstr "Hasilkan fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP or hostname"
-#~ msgstr "LImau atau Lebih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Preferences"
-#~ msgstr "Tetap keutamaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory usage:"
-#~ msgstr "Permainan memori"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sederhana"
-
-#~ msgid "500ms"
-#~ msgstr "500ms"
-
-#~ msgid "2s"
-#~ msgstr "2s"
-
-#~ msgid "5s"
-#~ msgstr "5s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rangkaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "Penjejak Waktu Peribadi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning data of torrent :"
-#~ msgstr "Data Program Rosak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of chunks found :"
-#~ msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory usage"
-#~ msgstr "Permainan memori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Pengurus Plugin"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Huraian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load All"
-#~ msgstr "Aba&i Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unload All"
-#~ msgstr "Aba&i Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Peranti dikesan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ports Forwarded"
-#~ msgstr "Port IO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forw&ard Ports"
-#~ msgstr "Port lain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo Port Forwarding"
-#~ msgstr "Maklumat port IO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable scanning of folder1?"
-#~ msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable scanning of folder2?"
-#~ msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable scanning of folder3?"
-#~ msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan folder &1"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#~ msgid "Alt+1"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan folder &2"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#~ msgid "Alt+2"
-#~ msgstr "Alt+2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan folder &3"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#~ msgid "Alt+3"
-#~ msgstr "Alt+3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open torrents silentl&y"
-#~ msgstr "Buka dokumen sedia ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders to scan"
-#~ msgstr "Program Imbas & OCR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder 1:"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder 2:"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder 3:"
-#~ msgstr "Folder Rumah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Antaramuka Pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change password ..."
-#~ msgstr "Tukar katalaluan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Skrip (mungkin boleh laksana)"
-
-#~ msgid "Alt+U"
-#~ msgstr "Alt+U"
-
-#~ msgid "St&atus"
-#~ msgstr "St&atus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average Down Speed:"
-#~ msgstr "Kelajuan Failover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average Up Speed:"
-#~ msgstr "&Tetapan Halaman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Use limit?"
-#~ msgstr "Sedang Diguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max ratio:"
-#~ msgstr "Pelihara nisbah aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Pilih imej dari Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter?"
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rss Feeds"
-#~ msgstr "Pengumpul RSS GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Padam"
-
-#~ msgid "&URL"
-#~ msgstr "&URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto&refresh"
-#~ msgstr " Auto Kemaskini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&gnore TTL"
-#~ msgstr "&Abai Semua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Judul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Articles (days)"
-#~ msgstr "Tetap&kan baris bersama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Active"
-#~ msgstr "Aktifkan Plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept Filters"
-#~ msgstr "Penapis AdBlocK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject Filters"
-#~ msgstr "Penapis AdBlocK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular Expressions"
-#~ msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Treat as &Series"
-#~ msgstr "&Simpan Imej Sebagai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process"
-#~ msgstr "Process"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Season"
-#~ msgstr "Saiz Lajur maksimum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max Episode"
-#~ msgstr "Saiz Lajur maksimum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test te&xt"
-#~ msgstr "&Memformat Teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Te&st"
-#~ msgstr "Ga&ya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter Matches"
-#~ msgstr "Tiada padanan dijumpai. :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left click category"
-#~ msgstr "Klik Tetikus Automatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category &3"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category &2"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right click category"
-#~ msgstr "Klik Tetikus Automatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category &1"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Category 3"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>1. Category</b>"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>3. Category</b>"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "upload:"
-#~ msgstr "Tetapan berjaya dimuatnaik"
-
-#~ msgid "KB/s *"
-#~ msgstr "KB/s *"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>2. Category</b>"
-#~ msgstr "Kategori:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "* zero means no limit"
-#~ msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan ke fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load from file"
-#~ msgstr "Selit MathML dari fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset schedule"
-#~ msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
-
-#~ msgid "O&k"
-#~ msgstr "O&k"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-#~ msgstr "Penjadual Penggera Peribadi "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit s&chedule"
-#~ msgstr "Sunting hip&erlink"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk IO info messages flag"
-#~ msgstr "Opsyen RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-#~ msgstr "Opsyen Sistem Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler plugin messages flag"
-#~ msgstr "Opsyen RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS plugin messages flag"
-#~ msgstr "Opsyen RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WebInterface plugin messages flag"
-#~ msgstr "Opsyen RAID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LogViewer Options"
-#~ msgstr "Pilihan Bina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPFilter:"
-#~ msgstr "Pemindahan Fail (FTP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cari:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler:"
-#~ msgstr "Penjadual Tugas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InfoWidget:"
-#~ msgstr "<i>info_label</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS plugin:"
-#~ msgstr "Nyahaktif plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WebInterface plugin:"
-#~ msgstr "Nyahaktif plugin"
-
-#~ msgid "Alt+X"
-#~ msgstr "Alt+X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Tetap Nama Imej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Tambah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Internet Asas-teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External Browser"
-#~ msgstr "Pelungsur Web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Engine:"
-#~ msgstr "Kosongkan Carian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Search Histor&y"
-#~ msgstr "&Cari Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search engine:"
-#~ msgstr "Kosongkan Carian"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "IP_sec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 day \n"
-#~ "%n days "
-#~ msgstr "Hari # dalam tahun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, First"
-#~ msgstr "Baris pertama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, Last"
-#~ msgstr "Disimpan terakhir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Options"
-#~ msgstr "Pilihan Bina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Dimuatkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 peer\n"
-#~ "%n peers"
-#~ msgstr "Alamat rakan jauh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UPnP Devices"
-#~ msgstr "Peranti dikesan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ScanFolder Options"
-#~ msgstr "Pilihan Bina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WebInterface Options"
-#~ msgstr "Pilihan Bina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 isn't executable"
-#~ msgstr "Fail Boleh Laksana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "Direktori '%s' adalah dihalang-tulis."
-
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information Widget Options"
-#~ msgstr "Pilihan Dua-Arah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Tukar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Sila tunggu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File converted."
-#~ msgstr "Extension &fail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load filter:"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPBlocking Filter"
-#~ msgstr "<b>Menerapkan tindakan penapis:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPBlocking Filter Options"
-#~ msgstr "Pilihan Dua-Arah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import existing download"
-#~ msgstr "Muatturun fail BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL of feed"
-#~ msgstr " Pembaca Suapan RSS "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feeds"
-#~ msgstr "RSS Feed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Pautan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Season"
-#~ msgstr "Nama Perkongsian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler plugin options"
-#~ msgstr "Pilihan Dua-Arah"
-
-#~ msgid "SUN"
-#~ msgstr "AHA"
-
-#~ msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-#~ msgstr "Plugin penjadual lebarjalur"
-
-#~ msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Penjadual Lebarjalur Terbuka"
-
-#~ msgid "Search Engine Options"
-#~ msgstr "Pilihan Enjin Carian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: to download\n"
-#~ "Download"
-#~ msgstr "Muatturun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Ralat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ralat mengimport fail %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Tertangguh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Terhenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Dihentikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Sambungan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Tertangguh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Tertangguh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Dihentikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Terhenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Hasilkan fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Hasilkan fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Sambungan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Hasilkan fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Tidak menjumpai fail comps."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Sambungan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Tertangguh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Ralat: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Data Integrity"
-#~ msgstr "Visualisasi Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloads %1/%2"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The downloads icon"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User downloads"
-#~ msgstr "Tiada icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Options"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Options"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "O&K"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1s"
-#~ msgstr "%1/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete after loadin&g"
-#~ msgstr "Tiada icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TrackerViewBase"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cha&nge Tracker"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker Status:"
-#~ msgstr "Penjejak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
-#~ msgstr "Muatturun Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "download:"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections messages flag"
-#~ msgstr "Sambungan ditutup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "Tidak dapat cipta %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download First"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Normally"
-#~ msgstr "Muatturun Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Last"
-#~ msgstr "Memuat turun"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
diff --git a/libktorrent/po/nb/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/nb/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 6086150..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nb ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/nb/libktorrent.po b/libktorrent/po/nb/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 20bb502..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,567 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent to Norwegian Bokmål
-#
-# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent som skal åpnes"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port som skal brukes"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Om kryptering skal slås på eller ikke"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Om deltakerutveksling skal slås på eller ikke"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Om utp skal brukes eller ikke"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ugyldig tegn: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodingsfeil"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Uventet slutt på inndata"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Klarte ikke konvertere %1 til et heltall"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrenten er ufullstendig."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Venter på at andre datakontroller skal bli ferdig"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrollerer data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Kontrollerer data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åpne fila «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke opprette %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åpne %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Kan ikke åpne %1 med skrivetilgang: filsystemet er skrivebeskyttet"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Forsøker å skrive ut over maksimal størrelse på %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr "Kan ikke utvide fila %1: forsøker å øke filstørrelsen ut over maksimum"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke utvide fila %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Feil: Leser forbi slutten av fila %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke søke i fila %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Feil ved lesing fra %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke skrive til fila %1:  %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Klarte ikke tildele diskplass på forhånd: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne indeksfila %1:  %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke opprette fila %1:  %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Klarte ikke skrive første blokk til DND-fil: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Klarte ikke skrive siste blokk til DND-fil: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Venter på at andre flyttejobber skal bli ferdige"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Flytter"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne %1:  %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Klarer ikke å skrive til et stykke som er avbildet som skrivebeskyttet"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 deltaker"
-msgstr[1] "%1 deltakere"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Slått av fordi nettkilden ikke stemmer med torrenten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke koblet til"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Gjør navneoppslag på mellomtjener %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Ikke tilstrekkelige systemressurser tilgjengelige"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Gjør navneoppslag på vertsnavnet %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Tilkobling avsluttet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Feil, mislykket forespørsel: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Feil: klarte ikke koble til nettkilde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Klarte ikke koble til nettdelingstjener"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Klarte ikke slå opp vertsnavn for nettkilde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Feil: Klarte ikke koble til, tjeneren svarer ikke"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Feil: tidsavbrudd for forespørsel"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Omdirigert uten nytt sted."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Ikke i bruk i %1 sekunder (for mange tilkoblingsfeil)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Advarsel: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annonserer"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Feil: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mappa %1 finnes ikke"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Ukjent klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Ødelagt torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne torrentfila %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Feil ved skriving til disk, har du nok diskplass?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil ved lasting av torrenten <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br /"
-">Torrenten er antakelig ødelagt eller ikke en gyldig torrentfil."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Det oppsto en feil da <b>%1</b> ble lastet inn:<br/> <b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke opprette %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Du holder allerede på å laste ned denne torrrenten <b>%1</b>. Sporerlistene "
-"fra begge torrentene er nå slått sammen."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Du laster allerede ned  torrenten <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Klarte ikke lage indeksfil: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Nedlastingen er ferdig"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Deling ferdig"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Deler"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Laster ned"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stanset"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Gjør klar diskplass"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Køet for deling"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Køet for nedlasting"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoppet. Ikke mer plass på disken."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauset"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superdeling"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Omdirigert uten ny plassering"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ugyldig svar fra sporeren"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ugyldig data fra sporeren"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ugyldig sporer-URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tidsavbrutt ved kontakt med sporer %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Klarte ikke slå opp vertsnavnet %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Tilkoblingen ble uventet avbrutt"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Handlingen fikk tidsavbrudd"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke laste ned %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Klarte ikke tolke ruter-beskrivelse."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Klarte ikke videresende: \n"
-"Enheten støtter ikke WANIPConnection eller WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne tjenesten for videresending av porter i enhetens "
-"beskrivelse."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke skrive til %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Klarte ikke lese fra %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Kan ikke opprette mappa %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke opprette en symbolsk lenke fra %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke flytte %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke slette %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Kan ikke opprette %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelsen på %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelse: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Klarte ikke søke i fil: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dag "
-msgstr[1] "%1 dager "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Sporer"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diskaktivitet"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Feil ved skriving til disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Feil ved lesing fra disk"
diff --git a/libktorrent/po/nds/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/nds/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index dafa907..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nds ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/nds/libktorrent.po b/libktorrent/po/nds/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index fb5f111..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,604 +0,0 @@
-# translation of libktorrent.po to Low Saxon
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"Language: nds\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent, den Du opmaken wullt"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Bruukt Port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Leggt fast, wat Partnertuschen bruukt warrt"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Leggt fast, wat UTP bruukt warrt."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Leeg Beteker: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodeer-Fehler"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Nich verwacht Ingaav-Enn"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent is nich komplett."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "An't Töven, dat anner Datenpröven afslaten warrt"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Daten warrt pröövt"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Daten warrt pröövt"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven: Bloots leesbor Dateisysteem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Schriefversöök na mehr as de Hööchstgrött vun %1 överweg"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Datei \"%1\" lett sik nich utpacken: Anners warrt de Datei grötter as "
-"tohööchst tolaten."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich utpacken: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fehler: Achter dat Enn vun Datei \"%1\" lett sik nix lesen."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fehler bi't Lesen vun %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Plattenspieker lett sik nich vörweg towiesen: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Index-Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Eerst Block lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Lest Block lett sik nich na DND-Datei schrieven: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "An't Töven, dat anner Verschuven afslaten warrt"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Born"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Teel"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Verschuven"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Schrieven na en bloots leesbor Stück nich mööglich"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 Partner"
-msgstr[1] "%1 Partners"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Utmaakt, wiel de Nettverdelen nich to den Torrent passt"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nich tokoppelt"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Proxy \"%1\" warrt nakeken: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nich noog Systemressourcen verföögbor"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Reeknernaam \"%1\" warrt nakeken"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Afkoppelt"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fehler: Anfraag fehlslaan: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Tokoppelt"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fehler: Tokoppeln na Nettverdelen fehlslaan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "An't Tokoppeln"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Tokoppeln na Nettverdelen fehlslaan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Nakieken vun de Verdelen ehr Reeknernaam fehlslaan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fehler: Tokoppeln fehlslaan, Server antert nich"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fehler: Anfraagtiet aflopen"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Ahn nieg Teel wiederleddt."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Över %1 Sekunnen nich bruukt (to vele Tokoppelfehlers)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Wohrschoen: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Künnig maken"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Dat gifft den Orner \"%1\" nich"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nich begäng Client"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent is schaadhaftig."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Torrent-Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Schrieven na de Fastplaat. - Is dor noch noog free Ruum övrig?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Bi't Laden vun den Torrent <b>%1</b> hett dat en Fehler geven.<br/><b>%2</"
-"b><br/>De Torrent is wull schaadhaftig, oder keen Torrent-Datei."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Du laadst den Torrent <b>%1</b> al daal. De Tracker-List vun beed Torrents "
-"wöör tosamenföhrt."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Du laadst den Torrent <b>%1</b> al daal."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Indexdatei \"%1\" lett sik nich opstellen."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nich start"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Daalladen afslaten"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Verdelen afslaten"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Bi to verdelen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "An't Daalladen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Afreten"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Anhollen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Plaatspieker warrt towiest"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "För't Verdelen inreegt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "För't Daalladen inreegt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Anhollen. Keen Platz mehr op Reedschap na."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Ophollen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Plietsch Verdelen"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Ahn nieg Teel wiederledden"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Leeg Antwoort vun Tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Leeg Daten vun Tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Leeg Tracker-Adress"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tiet för't Ansnacken vun Tracker aflopen %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Reeknernaam \"%1\" lett sik nich oplösen"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Verbinnen unverwachtens tomaakt"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Akschoon hett to lang bruukt."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich daalladen: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Nettweger-Beschrieven."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Wiederledden fehlslaan:\n"
-"De Reedschap hett keen WAN-IP- oder WAN-PPP-Verbinnen."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"In de Reedschap-Beschrieven lett sik keen Deenst för't Port-Wiederledden "
-"finnen."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Symlink vun %1 na %2 lett sik nich opstellen: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 verschuven: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich na %2 koperen: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich wegdoon: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Dateigrött vun \"%1\" lett sik nich utreken: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Dateigrött lett sik nich utreken: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken."
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Binnen Datei \"%1\" lett sik nich söken."
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "Een Dag "
-msgstr[1] "%1 Daag "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Allmeen"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbinnen"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "VPT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Fastplaat-In-/Utgaav"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fehler bi't Schrieven na Fastplaat"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fehler bi't Lesen vun Fastplaat"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Tiet is aflopen"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Inleesfehler"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Nich bruukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Nich noog free Ruum op de Fastplaat för %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi't Laden vun dissen Torrent hett dat en Fehler geven:<br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">De Torrent is wull schaadhaftig, oder keen Torrent-Datei."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Logbookdatei \"%1\" lett sik nich opmaken: %2"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "UDP-Port %1 un de 10 nakamen Porten laat sik nich bruken."
diff --git a/libktorrent/po/nl/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/nl/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index b312828..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/nl/libktorrent.po b/libktorrent/po/nl/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index c3e41cd..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7000 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Maarten Rütten <maartenrutten@kde.nl>, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2008.
-# Martijn van Vliet <mvanvliet@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 07:47+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Te openen torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Te gebruiken poort"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Of er wel of geen versleuteling gebruikt zal worden"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Of er wel of geen peer-uitwisseling gebruikt zal worden."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Of wel of niet utp zal worden gebruikt."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ongeldig woord: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Decodeerfout"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Onverwacht einde van invoer"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Kan %1 niet converteren naar een integer"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent is incompleet."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Wacht op andere gegevenscontroles om gereed te komen"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Gegevens controleren"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Gegevens controleren"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Niet in staat %1 aan te maken: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Kan %1 niet openen: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Kan %1 niet openen om weg te schrijven: alleen-lezen bestandssysteem."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Poging om te schrijven boven de maximum grootte van %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Vergroten van bestand %1 lukt niet : poging om te vergroten boven de maximum "
-"grootte"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Kan bestand %1 niet uitbreiden: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fout: Lezen buiten het bereik van bestand %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Een 'seek' in bestand %1 lukt niet: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fout bij het lezen van %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Niet in staat om naar bestand %1 te schrijven: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Kan geen schijfruimte toewijzen: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Kan indexbestand %1 niet openen: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Kan het bestand %1 niet aanmaken: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Kan de eerste chunk niet wegschrijven naar het DND-bestand: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Kan de laatste chunk niet wegschrijven naar het DND-bestand: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Wachten totdat andere taken met verplaatsingen klaar zijn"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Kan %1 niet openen: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Schrijven naar een stuk dat alleen-lezen is gekoppeld kan niet"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 peers"
-msgstr[1] "%1 peers"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Uitgeschakeld omdat de webseed niet overeenkomt met de torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Niet verbonden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Proxy herleiden %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Er zijn niet genoeg hulpbronnen beschikbaar"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Hostnaam herleiden %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Verbinding gesloten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fout: verzoek is mislukt: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fout: Kon niet verbinden naar webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinding maken"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Kon niet verbinden naar webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Kon de hostnaam van de webseed niet herleiden"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fout: kon niet verbinden, server reageerde niet"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fout: time-out op verzoek"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Doorgestuurd zonder een nieuwe locatie."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Ongebruikt voor %1 seconden (Te veel mislukkingen bij een verbinding)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Waarschuwing: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Aankondigen"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "De map %1 bestaat niet"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Onbekende client"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent is beschadigd."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Niet in staat torrent-bestand %1 te openen: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Fout bij schrijven naar schijf, hebt u genoeg schijfruimte?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent <b>%1</b>:<br/"
-"><b>%2</b><br/>De torrent is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig "
-"torrent-bestand."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Niet in staat %1 aan te maken: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"De torrent <b>%1</b> wordt op het moment al gedownload, de lijst met "
-"trackers van beide torrents zijn nu samengevoegd."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "De torrent <b>%1</b> wordt op het moment al gedownload."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Kan indexbestand %1 niet aanmaken"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Niet gestart"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Download voltooid"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Seeden voltooid"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Seeden"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Downloaden"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Onderbroken"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Schijfruimte toewijzen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "In wachtrij voor seeden"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "In wachtrij voor downloaden"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Gestopt. Geen schijfruimte over op apparaat."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superseeding"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Verwijzen zonder een verwijzingslocatie"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ongeldig antwoord van tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Onjuiste gegevens verkregen van tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres voor tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Timeout bij contact maken met tracker %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Kon hostnaam %1 niet herleiden"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Verbinding onverwacht gesloten."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Tijdslimiet voor bewerking is verstreken"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Downloaden van %1 is mislukt: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fout bij het ontleden van de routerbeschrijving."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Doorsturen is mislukt:\n"
-"Apparaat heeft geen WANIPConnectie of WANPPPConnectie."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Kan geen voorziening voor poortdoorsturing in de apparaatomschrijving vinden."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Kan niet schrijven naar %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Kan niet lezen van %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Kan map %1 niet aanmaken"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan de symbolische koppeling van %1 naar %2 niet aanmaken: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan %1 niet verplaatsen naar %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan %1 niet kopiëren naar %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Kan %1 niet verwijderen: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Kan %1 niet aanmaken: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Kan de bestandsgrootte van %1 niet berekenen: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Kan de bestandsgrootte niet berekenen: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Kan geen 'seek' doen in bestand: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dag "
-msgstr[1] "%1 dagen "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindingen"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Schijf Invoer/Uitvoer"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fout bij schrijven naar schijf"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fout bij het lezen van schijf"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Ontleedfout"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Niet in gebruik"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Onvoldoende schijfruimte"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan bestand %1 niet openen: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent:<br/><b>%1</"
-#~ "b><br/>De torrent is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig torrent-"
-#~ "bestand."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan logbestand %1 niet openen: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Tijdslimiet plaatsgevonden"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Kan niet aan UDP-poort %1 of één van de 10 volgende poorten binden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Map doorzoeken"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "geladen"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Apparaat"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Poort geforward"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN-verbinding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naam van model: <b>%1</b><br/>Fabrikant: <b>%2</b><br/>Modelomschrijving: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Toont de status van de UPnP-plugin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 actief filter"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 actieve filters"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Syndication"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Beheren van RSS en Atom-feeds"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Voer de URL in"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Gaarne de URL van de RSS of Atom-feed invoeren."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Laden van feed %1 is mislukt."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Aanmaken van map is mislukt voor feed %1 : %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nieuw filter"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Voeg nieuwe filter toe"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Feed toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Feed verwijderen"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Feed tonen"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Filters toevoegen/verwijderen"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Hernoemen"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Filter toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Filter verwijderen"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Filter bewerken"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Feed: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Niet geladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Downloaden is mislukt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Downloaden</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Kan geen geldige koppeling vinden naar een torrent op %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Datum gepubliceerd"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is reeds een filter aanwezig met de naam %1, filternamen moeten uniek "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beschikbaarheid"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "In behandeling"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Voorbeeld: %2<br/>Gedownload: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artiest"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lengte"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaar"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Gereed om af te spelen"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mode:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Enkel bestand"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Afspeellijst"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Willekeurig"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Medium toevoegen"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Afspeellijst wissen"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b><br/>Artiest: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speelt af: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b><br/>Artiest: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Titel: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Speelt af: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Mediaspeler"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Afspeellijst"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppen"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorige"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Volgende"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Laat video zien"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Mediaspeler"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Verzameling:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Veranderen naar volledig scherm"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent speelt een video af."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Webinterfaceuiterlijken zijn niet te vinden!"
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Niet ondersteunde HTTP-methode"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webinterface"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "HTTP Get niet ondersteund bij uploaden van een torrent"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Ongeldige data ontvangen"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Het openen van een tijdelijke bestand is mislukt"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Er is een interne serverfout opgetreden: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legende:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Als afbeelding opslaan..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Herschalen"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetten"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Selecteer het pad om de afbeelding op te slaan..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistieken"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Verbonden leechers"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Leechers in zwermen"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Verbonden seeds"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Seeds in zwermen"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Gemiddeld aantal leechers verbonden per torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Gemiddeld aantal seeds verbonden per torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Gemiddeld aantal leechers verbonden per draaiende torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Gemiddeld aantal seeds verbonden per draaiende torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Nodes"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Taken"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Huidige snelheid"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Gemiddelde snelheid"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Snelheidslimiet"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Gemiddelde van leechers"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Gemiddelde naar leechers"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Gemiddelde van seeds"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Van leechers"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Van seeds"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Snelheidsdiagrammen"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Toont diagrammen over download- en uploadsnelheid"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Verbindingdiagrammen"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Toont alle diagrammen over verbindingen"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Weergave"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Downloadsnelheid"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Uploadsnelheid"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Choked"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Snubbed"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Beschikbaarheid"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Score"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Uploadslot"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Verzoeken"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Gedownload"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Geüpload"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Geïnteresseerd"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interessant"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP-adres van de peer"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Land van de peer"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Welke cliënt de peer gebruikt"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Downloadsnelheid"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Uploadsnelheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de peer ons al dan niet heeft verstikt - als de peer ons heeft "
-#~ "verstikt dan zal de peer geen data meer naar ons zenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Snubbed' betekent dat de peer ons geen gegevens heeft gezonden in de "
-#~ "laatste 2 minuten"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Hoeveel data de peer heeft van de torrent"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Of de peer DHT heeft geactiveerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "De score van de peer, KTorrent gebruikt dit om te bepalen naar wie te "
-#~ "uploaden"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Alleen peers die een uploadslot hebben krijgen data van ons"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Het aantal download en upload verzoeken"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "De hoeveelheid gegevens we hebben gedownload van deze peer"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "De hoeveelheid gegevens we hebben geüpload naar deze peer"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Of de peer geïnteresseerd is in het downloaden van gegevens van ons"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Of we geïnteresseerd zijn in downloaden vanaf deze peer"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Geen limiet"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privé"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Publiek"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Infowidget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Toont de statusinformatie van de torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Bestanden"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Toont alle bestanden in een torrent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Bandbreedteplanner"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Peers"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Toont alle peers waarmee u verbonden bent voor een torrent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Chunks"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Toont alle chunks van een torrent die u aan het downloaden bent"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Trackers"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Toont informatie over alle trackers van een torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Chunk"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Voortgang"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Peer"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Bestanden"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Nummer van de chunk"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Downloadvoortgang van de chunk"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Van welke peer dit wordt gedownload"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Downloadsnelheid van de chunk"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "In welke bestanden de chunk zit"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL-adres"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Snelheid"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Peer kicken"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Peer verbannen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de webseed %1 niet toevoegen, het maakt reeds deel uit van de lijst "
-#~ "met webseeds."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de webseed %1 niet verwijderen, het maakt namelijk deel uit van de "
-#~ "torrent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Openen"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Als eerste downloaden"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Normaal downloaden"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Als laatste downloaden"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Niet downloaden"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Bestand(en) verwijderen"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Bestand verplaatsen"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Inklappen mappenboom"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Uitklappen mappenboom"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Bestandsboomstructuur"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Bestandslijst"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Filter tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Alle gegevens in dit bestand zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u dit "
-#~ "wilt doen?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Alle gegevens in deze bestanden zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u "
-#~ "dit wilt doen?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Selecteer de map waarnaar u de gegevens wilt verplaatsen."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL-adres"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Seeders"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Leechers"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Aantal keer gedownload"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Volgende bijwerking"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% voltooid"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Eerste"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Laatste"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beschikbaar"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "In behandeling"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Tracker toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Voer de URL van de tracker in:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Er is al een tracker aanwezig met de naam <b>%1</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Beschikbare chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Niet-beschikbare chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Uitgesloten chunks"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Scripts"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Widget voor het starten, stoppen en beheren van scripts"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Script toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Script verwijderen"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Script uitvoeren"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Script stoppen"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Script aanpassen"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configureren"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Scripting"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent's scriptpakketten"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijderen van deze scripts verwijdert ze volledig van uw schijf. Weet u "
-#~ "zeker dat u dit wilt doen?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Script eigenschappen"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Kan het archief niet openen om te lezen."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Ongeldig archief."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Er is reeds een scriptpakket met de naam %1 geïnstalleerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden van script uit het archief is mislukt. Er is iets mis met het "
-#~ "bureaubladbestand."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Geen script in het archief gevonden."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Systeem"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Loglevel"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Afluistermeldingen"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Opmerkingen"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Belangrijk"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alles"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Toon de loguitvoer die door KTorrent wordt gegenereerd"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Uitvoer onderbreken"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Uitvoer van log onderbroken</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Uitvoer van log hersteld</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Logweergave"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Bestandsdownload-volgorde"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Bestandsdownload-volgorde voor<b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr "Machine:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "In nieuw tabblad openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Kopieer een torrent-URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Zoeken naar %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrent-bestanden"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Zoekopdracht voltooid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Voeg een zoekmachine toe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de hostnaam van de zoekmachine in (bijvoorbeeld www.google.com) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch wordt niet ondersteund door %1, u zult de zoek-URL zelf moeten "
-#~ "invoeren. De URL zal {searchTerms} moeten bevatten, ktorrent zal dit "
-#~ "vervangen door de string waarnaar u zoekt."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "De URL %1, bevat geen {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Zoeken naar %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Wees vrij."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Doorzoek het web op torrents."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Gefaald %1 te ontleden"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Tekst zoeken"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Zoekmachine"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Label van zoekmachine"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr "Machine:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Wilt u de torrent downloaden of opslaan?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Wilt u de torrent downloaden of opslaan?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Torrent downloaden"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Downloaden"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Een item toevoegen"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Er zijn geen dagen geselecteerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit item botst met een ander item in de planning. Het kan daarom niet "
-#~ "worden toegevoegd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit item botst met een ander item in de planning. Het kan daarom niet "
-#~ "worden toegevoegd aan alle geselecteerde dagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bandbreedte-\n"
-#~ "planning"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "De bandbreedteplanning bewerken"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Planning laden"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Planning opslaan"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nieuw item"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Item verwijderen"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Item bewerken"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Planning wissen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Planner lijnskleur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Voeg een nieuw item aan de planning toe"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent-plannerbestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit item botst met een ander item in de planning. Het kan daarom niet "
-#~ "worden gewijzigd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Huidige planning: gepauzeerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Huidige planning: %1 KiB/s download, %2 KiB/s upload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Huidige planning: onbeperkte download, %1 KiB/s upload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Huidige planning: %1 KiB/s download, onbeperkte upload"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Huidige planning: onbeperkte download en upload"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "KTorrent-plannerbestanden"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Huidige planning:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Een item bewerken"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "Het bestand %1 is corrupt of geen goed KTorrent-planningsbestand."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Snelheid"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Ongelimiteerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 down\n"
-#~ "%2 up"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Afsluiten configureren"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Vergrendelen"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Standby"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Slapen (RAM-slaapstand)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Slaapstand (schijf-slaapstand)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Wanneer alle torrents het downloaden beëindigen"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Wanneer alle torrents het seeden beëindigen"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Als de onderstaande gebeurtenissen optreden"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Afsluiten ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Afsluiten configureren"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Downloaden is beëindigd"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Seeden is beëindigd"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "txt-bestand wordt geladen..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Er zijn geen IP-adressen om te converteren in %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Converteren..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Kan zip-bestand %1 niet openen."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Kan de bloklijst niet vinden in zip-bestand %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filterbestand (level1.dat) bestaat al. Wilt u het opnieuw converteren?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Bestand bestaat al"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP-filter"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Status: geladen en draaiend."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Status: niet geladen."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Status: downloaden en nieuwe bloklijst wordt geconverteerd..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Nog geen bijwerking gedaan."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Laatste bijwerkpoging is mislukt.)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Kopieer een torrent-URL"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "UPnP-testprogramma voor KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson en Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Downloadtijd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Alle interfaces"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " beschadigde chunk"
-#~ msgstr[1] " beschadigde chunks"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " beschadigde chunks"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Programma"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Wachtrijmanager"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Bereken aanbevolen instellingen"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Volgorde"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Tijd onderbroken"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "In wachtrij"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Niet in beheer"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgorde waarin een torrent in de wachtrij staat.\n"
-#~ "Gebruik slepen en neerzetten of de verplaats omhoog-en-omlaag-knoppen aan "
-#~ "de rechterkant om de volgorde aan te passen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Groepsbeeld tonen of verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Omhoog"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Verplaats een torrent naar de top van de wachtrij"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Omhoog"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Verplaats een torrent omhoog in de wachtrij"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Omlaag"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Verplaats een torrent omlaag in de wachtrij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Verplaats een torrent naar het einde van de wachtrij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Uploaden van torrent &starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Torrent verwijderen"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "%v van %m chunks gecontroleerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Starten"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Start alle geselecteerde torrents in de huidige tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppen"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stop alle geselecteerde torrents in de huidige tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Start alle geselecteerde torrents in de huidige tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Verwijder alle geselecteerde torrents in de huidige tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Alles starten"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Start alle torrents in de huidige tab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Alles stoppen"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Stop alle torrents in de huidige tab"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Torrent en gegevens verwijderen"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrent hernoemen"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Peers toevoegen"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Peer-uitwisseling"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Handmatig aankondigen"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scrape"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Opslaglocatie"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Tijdelijke gegevensmap"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Gegevens verplaatsen"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Uit groep verwijderen"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Groep aanmaken"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Gegevens controleren"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Controleer alle gegevens van een torrent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Map openen"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Aan groep toevoegen"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Kopieer een torrent-URL"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Torrent exrteren"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Snelheidslimieten"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Stel de snelheidslimieten in van de individuele torrents"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrents (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolommen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De torrent <b>%1</b> is nog niet klaar met downloaden. Wilt u naast de "
-#~ "torrent ook de incomplete bestandsgegevens verwijderen?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Download verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Gegevens verwijderen"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Gegevens behouden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gedownloade gegevens zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u wilt "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Torrent verwijderen"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Resterende tijd"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Voltooid"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Deelverhouding"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Downloadtijd"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Seed-tijd"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Locatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Feed toevoegen"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Hoeveel data we hebben gedownload van de torrent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr ""
-#~ "Totale grootte van de torrent, exclusief bestanden die niet zijn "
-#~ "meegenomen"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Hoeveel data we hebben geüpload"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Huidige downloadsnelheid"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Huidige uploadsnelheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel tijd is nog over voordat de torrent klaar is of voordat de "
-#~ "maximum deelverhouding is bereikt, als dat is ingesteld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Met hoeveel seeders er een verbinding is (Hoeveel seeders er zijn volgens "
-#~ "de tracker)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Met hoeveel leechers er verbinding is (Hoeveel leechers er zijn volgens "
-#~ "de tracker)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het percentage data dat we al hebben van de gehele torrent, zonder de "
-#~ "uitgezonderde bestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deelverhouding is het aantal geüploadde bytes gedeeld door het aantal "
-#~ "gedownloadde bytes"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Hoe lang we bezig zijn met het downloaden van de torrent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Hoe lang we bezig zijn met het seeden van de torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "De locatie van de data van de torrent op de schijf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Wanneer alle torrents het seeden beëindigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Timeout bij contact maken met tracker %1"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Beleid voor de groep: %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Aangepaste groepen"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Hernoemen"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Groep verwijderen"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "In nieuw tabblad openen"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Groepsbeleid"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Voer een groepsnaam in."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "De groep %1 bestaat reeds."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Downloadlimiet"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Uploadlimiet"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Verzekerde downloadsnelheid"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Verzekerde uploadsnelheid"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Snelheid niet verzekerd"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Een torrent aanmaken"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Alle torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Ongeldig URL-adres %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Alleen HTTP wordt ondersteund voor webseeding."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Selecteer eerst een bestand of map."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "U hebt geen tracker toegevoegd. Wilt u deze torrent toch aanmaken?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Voeg tenminste één node toe."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent-bestanden (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Kies een bestand om de torrent op te slaan"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Een bestandsboomstructuur tonen"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Een bestandenlijst tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige bestanden van de torrent zijn in de map voor voltooide downloads "
-#~ "gevonden. Wilt u deze gebruiken en downloaden naar de map voor voltooide "
-#~ "downloads?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle bestanden van de torrent zijn in de map voor voltooide downloads "
-#~ "gevonden. Wilt u deze gebruiken en downloaden naar de map voor voltooide "
-#~ "downloads?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand <b>%1</b> is in de map voor voltooide downloads gevonden. "
-#~ "Wilt u deze importeren?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "De map %1 bestaat niet, wilt u deze aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft de volgende bestaande bestanden gedeselecteerd. Alle gegevens in "
-#~ "deze bestanden zullen verloren gaan, wilt u echt doorgaan?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Ja, bestanden verwijderen"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nee, bestanden behouden"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 te weinig"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Bestaande bestanden: <b>geen</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Bestaande bestanden: <b>allen</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Bestaande bestanden: <b>%1</b> van <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Bestaand bestand: <b>nee</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Bestaand bestand: <b>ja</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Selecteer de map waarin de gegevens zich nu bevinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gegevensbestanden zijn niet aanwezig op de door u geselecteerde "
-#~ "locatie. Wilt u alle bestanden aanmaken in de geselecteerde map?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niet alle bestanden zijn gevonden op de nieuwe locatie. Enkele ontbreken "
-#~ "nog. Wilt u de ontbrekende bestanden aanmaken in de geselecteerde map?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gegevensbestand is niet aanwezig op de door u geselecteerde locatie. "
-#~ "Wilt u het bestand aanmaken in de geselecteerde map?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "1 torrent aan het importeren ..."
-#~ msgstr[1] "%1 torrents aan het importeren ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importeert <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Klaar met importeren."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> is reeds geladen."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Het laden van <b>%1</b> faalde"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Het importeren van <b>%1</b> faalde :%2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Geïmporteerd <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent-bestanden"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Kan gegevens niet verifiëren: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Kan torrentbestand niet laden: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Een URL-adres openen"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Ongeldig URL-adres: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Snelheid down: %1 / up: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Overgedragen down: %1 / up: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: uit"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 nodes, %2 opdrachten"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP-filterlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongeldig IP-adres %1. IP-adressen dienen ingevoerd te worden met de "
-#~ "opmaak XXX.XXX.XXX.XXX. Er kunnen ook jokertekens worden gebruikt voor "
-#~ "bepaalde bereiken, bijvoorbeeld 127.0.0.*."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Openen"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Opslaan als"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "BitTorrent-programma voor KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson en Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder-Plugin"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Webinterfaceplugin:"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Statistiekenplugin"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Programmapictogram en enkele anderen"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Programmapictogram van versie 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulpballon voor de chunkbalk en sortering van bestandsboomstructuur in "
-#~ "infowidget"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Landlokalisator voor InfoWidget-plugin. Vlaggen zijn overgenomen van "
-#~ "http://flags.blogpotato.de/. Onze dank gaat dus ook uit naar hen."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Bestandsprioriteit bestanden instellen en enkele andere patches"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "MiniUPnP is als voorbeeld gebruikt voor onze eigen UPnP-implementatie"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Patch voor globale maximum deelverhouding"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "ZeroConf-verbeteringen"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk webinterface"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAl-code van KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Snelheidsverbeteringen voor conversie in ipfilter plugin"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns van Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Ontdekte twee veiligheidslekken (beiden zijn opgelost)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Patch om stil te kunnen laden met een opslaglocatie"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Fixes in PHP-code van de webinterface"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS-specifieke schijfruimtetoewijzing"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Patch voor het niet weergeven van lage bandbreedte"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch voor het eventueel herkennen van de aanwezigheid van een firewall"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Diverse patches"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Patch voor het verbergen voor de menubalk"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Patch voor het wijzigen van bestandsprioriteiten in de webinterface"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Diverse patches aan de webinterface"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Reparaties voor diverse waarschuwingen"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch voor het verbeteren van de berekening van vrije schijfruimte op "
-#~ "FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Patch voor het oplossen van een vastloper in ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Een aantal foutreparaties"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patch voor het stilzwijgend laden van torrents vanaf de commandoregel"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nieuwe set iconen"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor sleep en neerzetten voor het plasma applet"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Patch voor het opschonen van de plugin-lijst"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Patch om van de plasma-applet een popup-applet te maken"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Stilzwijgend torrent uit opgegeven URL-adres openen"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent-bestanden"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Locatie openen"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Een nieuwe torrent aanmaken"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Open een torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Stilzwijgend openen"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Open ongevraagd een torrent"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Alles starten"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Start alle torrents"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Alles stoppen"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Alle torrents stoppen"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "URL-adres openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Open een URL die naar een torrent wijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Pauzeer KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Alle draaiende torrents pauzeren"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Toon de lijst met geblokkeerde IP-adressen"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Torrent importeren"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importeer een torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Importeer KDE3 torrents"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importeert alle torrents vanuit de KDE3-versie van KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent tonen/verbergen"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Groepsbeeld zichtbaar"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Groepsbeeld tonen of verbergen"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrents"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Widget voor het beheren van de torrentwachtrij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Toont alle chunks van een torrent die u aan het downloaden bent"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Ongeldig IP-adres %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Dubbel IP-adres %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Maximum uploadsnelheid instellen"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Maximum downloadsnelheid instellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Snelheid:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Overgedragen:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> is klaar met downloaden.<br>Gemiddelde snelheid: %2 DL / %3 UL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en is nu "
-#~ "stilgezet.<br>Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en is nu "
-#~ "stilgezet.<br>Er werd geüpload %3 op een gemiddelde snelheid van %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> is gestopt met de volgende foutmelding: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn beschadigde gegevens aangetroffen in de torrent <b>%1</b><br>Het "
-#~ "zou een goed idee zijn om nu zélf een controle op de integriteit van de "
-#~ "bestandsgegevens in deze torrent uit te voeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> heeft zijn maximum deelverhouding van %2 bereikt en kon daarom "
-#~ "niet in wachtrij worden gezet. <br>Verwijder het deellimiet indien u wilt "
-#~ "doorgaan met seeden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> heeft zijn maximum tijd om te seeden van %2 bereikt en kon "
-#~ "daarom niet in wachtrij worden gezet.<br>Verwijder het limiet indien u "
-#~ "wilt doorgaan met seeden."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Kan <b>%1</b> niet starten : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Kan niet meer dan 1 torrent seeden. <br>"
-#~ msgstr[1] "Kan niet meer dan %1 torrents seeden. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Kan niet meer dan 1 torrent downloaden. <br>"
-#~ msgstr[1] "Kan niet meer dan %1 torrents downloaden. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ga naar Instellingen -> KTorrent instellen - indien u deze limieten wilt "
-#~ "veranderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "De schijfruimte raakt op. <br><b>%1</b> wordt gedownload naar %2."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent is gestopt.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Snelheidslimiet in KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent is op het moment niet in staat om verbindingen aan te nemen: de "
-#~ "poorten %1 tot %2 zijn reeds in gebruik door een ander programma."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent is op het moment niet in staat om verbindingen aan te nemen: de "
-#~ "poorten %1 tot %2 zijn reeds in gebruik door een ander programma."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent draait nu één of meerdere torrents"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "De torrent %1 kan niet worden aangemaakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er ontbreken één of meer gegevensbestanden in de torrent \"%1\".\n"
-#~ "Wilt u deze bestanden opnieuw aanmaken, of wilt u deze niet downloaden?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Bestandsgegevens ontbreken"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Kan geen ontbrekende bestanden deselecteren: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Kan de ontbrekende bestanden niet opnieuw aanmaken: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand waarin de gegevens van torrent \"%1\" zijn opgeslagen "
-#~ "ontbreekt. \n"
-#~ "Wilt u dit bestand opnieuw aanmaken?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Bestand ontbreekt"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Kan het bestand %1 niet opnieuw aanmaken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent trof een torrent aan vanuit de KDE3-versie van KTorrent, wilt u "
-#~ "deze importeren?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent trof %1 torrents aan vanuit de KDE3-versie van KTorrent, wilt u "
-#~ "deze importeren?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Geen torrents vanuit de KDE3-versie aangetroffen."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Downloadsnelheid:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td> %1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Uploadsnelheid:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Gedownload:</td><td>%1 </td><td>Grootte: </td><td>%2</td></tr>\t\t"
-#~ "\t\t<tr><td>Geüpload:</td><td>%3 </td><td>Gereed: </td><td>%4</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Deelverhouding: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent draait niet."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Geen torrents geladen."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Geselecteerde torrent is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Ongegroepeerde torrents"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Uploads"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Werkende uploads"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Niet werkende uploads"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Downloads"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Werkende downloads"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Niet werkende downloads"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Actieve torrents"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Actieve downloads"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Actieve uploads"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Inactieve torrents"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Inactieve downloads"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Inactieve uploads"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Kleine pictogrammen"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normale pictogrammen"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Grote pictogrammen"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Alleen pictogrammen"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Alleen tekst"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Pictogrammen en tekst"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Hoogste"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Maximum deelverhouding is bereikt."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Maximum seed-tijd is bereikt."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De torrent \"%1\" heeft zijn ingestelde deelverhouding en maximum seed-"
-#~ "tijd bereikt. Wilt u de limiet negeren en verdergaan met seeden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De torrent \"%1\" heeft zijn ingestelde deelverhouding bereikt. Wilt u de "
-#~ "limiet negeren en toch met seeden starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De torrent \"%1\" heeft zijn maximum seed-tijd bereikt. Wilt u de limiet "
-#~ "negeren en toch met seeden starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is onvoldoende schijfruimte aanwezig om deze torrent te downloaden. "
-#~ "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Onvoldoende schijfruimte voor %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is onvoldoende schijfruimte aanwezig voor de volgende torrents. Weet u "
-#~ "zeker dat u ze wilt starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende torrents hebben hun maximum seed-tijd al bereikt. Weet u "
-#~ "zeker dat u ze wilt starten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende torrents hebben hun maximum ingestelde deelverhouding al "
-#~ "bereikt. Wilt u de limiet negeren en verdergaan met seeden?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Fout bij het starten van torrent %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Fout bij het stoppen van torrent %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Binnengehaalde chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Binnen te halen chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Uitgesloten chunks"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Kan niet voorbij het einde van de mmap-buffer schrijven."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Rinse de Vries,Martijn van Vliet,Freek de Kruijf"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "rinsedevries@kde.nl,mvanvliet@gmail.com,f.de.kruijf@hetnet.nl"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Mappen om te doorzoeken op torrents:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Lijst van op torrents te scannen mappen door deze plugin."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Voeg een nieuwe te scannen map toe."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Map toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Verwijder een map uit de lijst."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Map verwijderen"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opties"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Torrents ongevraagd openen."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Stilzwijgend openen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De map recursief "
-#~ "doorzoeken op torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Opmerking: <span style=\" font-weight:400;\">Dit zal niet worden "
-#~ "gedaan bij mappen met de naam 'loaded'.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Submappen doorzoeken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wanneer een torrent-"
-#~ "bestand gevonden en geladen is, verwijder het.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Waarschuwing: <span style=\" font-weight:400;\"> U zult dit bestand "
-#~ "permanent verliezen.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Torrent-bestand na het laden verwijderen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als een torrent-bestand is geladen, verplaats het naar submap met de naam "
-#~ "'loaded'. Als zo'n map niet bestaat zal het worden aangemaakt."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Torrent-bestand naar de map 'loaded' verplaatsen"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Voeg torrents die hiermee zijn geopend toe aan een groep."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Torrent aan groep toevoegen"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Groep om torrents aan toe te voegen."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Of torrents al dan niet stilzwijgend worden geopend."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Verwijderactie ingeschakeld."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Verplaatsactie ingeschakeld."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Mappen recursief scannen."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Forward"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Forward ongedaan maken"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Opnieuw zoeken"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Standaard te gebruiken UPnP-apparaat"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Syndication-balk"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Tekenreeksovereenkomst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te vinden tekenreeks "
-#~ "in de titel vanf een item. Simpele jokersyntaxis wordt ondersteund :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Elk teken representeert "
-#~ "zichzelf de onderstaande tekens. Dus <span style=\" font-weight:600;\">c</"
-#~ "span> komt overeen met het teken <span style=\" font-style:italic;\">c</"
-#~ "span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">komt "
-#~ "overeen met elk enkel teken. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">komt "
-#~ "overeen met nul of meer van elk tekens.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">tekensets staan in vierkante haken. Binnen de tekenklasse, zoals "
-#~ "buiten, heeft de backslash geen speciale betekenis.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Bijvoorbeeld *.torrent zal overeenkomen met elk item dat eindigt in ."
-#~ "torrent. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard zullen tekenreeksen jokerovereenkomst gebruiken. Als u "
-#~ "reguliere expressies wilt gebruiken dan moet dat ingeschakeld worden."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Tekenreeksen zijn reguliere expressies"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "het item moet overeenkomen met alle tekenreeksen"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig overeenkomen"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Seizoenen && episoden"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Gebruik seizoen en episode overeenkomst"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Seizoenen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de te downloaden seizoenen, seizoenen kunnen gescheiden "
-#~ "worden door een , en u kunt reeksen gebruiken door - te gebruiken\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bijvoorbeeld: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "zal de seizoenen 1, 3, 4, 5, 6 en 9 downloaden"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episoden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de te downloaden episoden, episoden kunnen gescheiden worden "
-#~ "door een , en met - kunt u reeksen gebruiken\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bijvoorbeeld: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "zal de episoden 1, 3, 4, 5, 6 en 9 downloaden"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Geen meervoudige items downloaden met dezelfde seizoen en episode"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Download torrents met overeenkomende items"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Download torrents met niet overeenkomende items"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Aan groep toevoegen:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Downloaden naar:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Open torrents stilzwijgend"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filter op feed:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL-adres:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Verversen elke:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Tijd tussen automatisch verversen van de feed."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minuten"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Verversen"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filters"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Filters beheren"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Feed:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Actieve filters:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Toevoegen"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Beschikbare filters:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Verwijder alles"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Mediaspeler menu"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Mediaspeler werkbalk"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Zoekinstellingen"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Webinterfaceuiterlijk:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Welke interface gebruikt zal worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De map recursief "
-#~ "doorzoeken op torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Opmerking: <span style=\" font-weight:400;\">Dit zal niet worden "
-#~ "gedaan bij mappen met de naam 'loaded'.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Vereist:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "De gebruikersnaam die u wilt gebruiken op de aanmeldpagina van de "
-#~ "webinterface."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het wachtwoord dat u wilt gebruiken voor de aanmeldpagina van de "
-#~ "webinterface. Standaard is die ingesteld op KTorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Webserver"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "De poort waarop de webinterface luistert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Als u zich achter een "
-#~ "router bevindt en u wilt via het internet vanaf een andere locatie de "
-#~ "webinterface openen, dan dient u de juiste poort te forwarden.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dit keuzevakje zal er "
-#~ "voor zorgen dat de poort automatisch wordt geforward door de UPnP-"
-#~ "plugin . De UPnP-plugin dient hiervoor te zijn geladen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Poort doorsturen"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Sessie-TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Hoe lang een sessie geldig is (in seconden)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " sec"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Poortnummer"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "doorstuurpoort"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Time-to-live van de sessie"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "interface-uiterlijk"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "wachtwoord"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Grafieken bijwerken elke n gui-bijwerkingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Interval in milliseconden tussen gegevensverzamelen"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Methode voor het bepalen van de maximum waarde van de schaal"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Of seeds in zwermen worden getoond"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Of leechers in zwermen worden getoond"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Te tonen bemonsteringen in de downloadgrafiek"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Te tonen bemonsteringen in de peersgrafiek"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Te tonen bemonsteringen in de uploadgrafiek"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Te tonen bemonsteringen in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Te tonen bemonsteringen in de DHT-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Kleur van de snelheid in dl-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Kleur van het gemiddelde in de dl-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Kleur van de limiet in dl-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Kleur van het gem. van leechers in de peers-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "Kleur van het gem. van leechers in de peers-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Kleur van het gem. van seeds in de peers-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "Kleur van leechers in de peers-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Kleur van seeds in de peers-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Kleur van de snelheid in de upload-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "Kleur van het gem. in de upload-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Kleur van de limiet in de upload-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Kleur van de verbonden leechers in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Kleur van de leechers in zwermen in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Kleur van de verbonden seeds in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Kleur van de seeds in zwermen in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van het gem. verbonden leecher per torrent in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van het gem. verbonden seed per torrent in de verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van het gem. verbonden leechers per draaiende torrent in de "
-#~ "verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van het gem. verbonden seeds per draaiende torrent in de "
-#~ "verbindingengrafiek"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Kleur van de nodes in de DHT-grafiek"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Kleur van de taken in de DHT-grafiek"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Anti-aliasing gebruiken in de grafieken?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Vreselijk grijs achtergrondraster weergeven?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Type gebruikte widget voor het maken van de grafiek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Snelheid"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Uploaden"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Gemiddeld"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limiet"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Seeds in zwermen"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Gem. aant. leechers verbonden per draaiend torr."
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Gem. aant. seeds verbonden per draaiend torr."
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Anti-aliasing gebruiken"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Achtergrondraster weergeven"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Type widget:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Eigen"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(na wijzing dient de plugin opnieuw te worden geladen)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Instellingen"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Bijwerken"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Grafieken bijwerken elke"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Interface bijwerkingen"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Gegevens verzamelen elke"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milliseconden"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Aantal metingen"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Schaalmodus voor maximumsnelheid: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Exact"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Verbindingen van peers"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Seeds in zwermen tonen"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Leechers in zwermen tonen"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Tab met peerweergave tonen in hoofdvenster"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Tab met weergave van chunk-downloads tonen in hoofdvenster"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Tab met trackerweergave tonen in hoofdvenster"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Tracker verwijderen"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Tracker wijzigen"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Trackers bijwerken"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Standaard instellingen herstellen"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informatie"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Gemiddelde downloadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Gemiddelde uploadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Commentaar:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Gedownloade chunks:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Beschikbare chunks:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Delen"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Deelverhouding:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Verhoudingslimiet:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Seed-tijd:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " uur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed om aan de "
-#~ "torrent toe te voegen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking: </span>Enkel http-webseeds worden ondersteund.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Webseed toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Webseed verwijderen"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Alles activeren"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Alles uitschakelen"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Tabbladen"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het tabblad met peers onderlangs het venster moet worden getoond of "
-#~ "niet."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Lijst met peers tonen"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het tabblad met chunks onderlangs het venster moet worden getoond of "
-#~ "niet."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Lijst met chunks die momenteel worden gedownload tonen"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het tabblad met trackers onderlangs het venster moet worden getoond of "
-#~ "niet."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Lijst met trackers tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Of het tabblad met "
-#~ "webseeds onderlangs het venster moet worden getoond of niet.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Lijst met webseeds tonen"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Kleuren bestandsprioriteit"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Eerste prioriteit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kleur te gebruiken voor "
-#~ "de eerste prioriteitsbestanden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Laatste prioriteit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kleur te gebruiken voor "
-#~ "laatste prioriteitsbestanden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Totaal:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Nu aan het downloaden:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Gedownload:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Uitgesloten:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Te doen:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "E-mailinstellingen"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP-server"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP-server:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Gebruik SSL/TLS versleuteling"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "E-mail verzenden naar:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Toevoegen van Cc:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Toevoegen van Bcc:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor automatisch hervatten"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Automatisch een torrent verwijderen als:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "De torrent beëindigd downloaden"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "De torrent beëindigd seeden"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automatisch hervatten na:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " uren"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " seconden"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Omschrijving:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licentie:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Auteur:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Log in opgemaakte tekst tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dubbel klik op het log "
-#~ "om het level te actualiseren. De mogelijke levels zijn :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Allemaal: </span>Alle berichten worden bekeken.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Belangrijk: </span>Enkel belangrijke berichten worden "
-#~ "bekeken.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Bericht: </span>Enkel berichtgeving en belangrijke "
-#~ "berichten worden bekeken.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, berichtgeving en belangrijken "
-#~ "berichten worden bekeken.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Geen:</span> Geen enkel bericht wordt bekeken.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er opgemaakte tekst of platte tekst zal worden gebruikt voor de "
-#~ "uitvoer in het logvenster."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Opgemaakte tekst in logvenster tonen"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Log van de widgetpositie:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Activiteit scheiden"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Widget dat kan worden vastgezet"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent-activiteit"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Bestandsdownload-volgorde voor:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Aangepaste bestandsdownload-volgorde geactiveerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgorde in welke bestanden van een torrent gedownload zullen worden. Het "
-#~ "bestand aan de top zal eerst gedownload worden, opgevolgd door de tweede, "
-#~ "dan de derde ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Zoekbalk"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Huidige zoekmachine"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Standaardbrowser gebruiken"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Gebruik een eigen browser"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Pad naar eigen browser"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Wis de combinatievakken met de zoekgeschiedenis."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Zoekgeschiedenis wissen"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Wel of niet de zoekresultaten openen in externe webbrowser."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Open zoekresultaten in e&xterne webbrowser"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de standaard browser die is geconfigureerd in de "
-#~ "systeeminstellingen."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Gebruik een zelfgedefinieerde browser."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Pad naar aangepaste browser:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Pad van de zelfgedefinieerde browser."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Zoekmachines"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoekmachine toe."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Verwijder alle zoekmachines."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Ve&rwijderen"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Verwijder alle zoekmachines."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "All&es verwijderen"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Voeg alle standaard zoekmachines toe."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Standaard &toevoegen"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Speciale limieten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze globale limieten gebruiken als de schermbeveiliging is geactiveerd, "
-#~ "in plaats van die welke zijn geconfigureerd in de netwerkinstellingen."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschillende snelheidslimieten gebruiken als de schermbeveiliging is "
-#~ "geactiveerd"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maximum uploadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globale uploadlimiet als de schermbeveiliging is geactiveerd."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maximum downloadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "Globale downloadlimiet als de schermbeveiliging is geactiveerd."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Planner achtergrondkleur:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur van planner."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Planner lijnskleur:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Kleur van alle regels in de planning."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Planner item color:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Kleur van elk normaal item in de planning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Planningkleur voor pauze:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Kleur van elk gepauzeerd item in de planning."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tijd"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Tot:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Dag:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limieten"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Downloadlimiet:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Uploadlimiet:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Als de schermbeveiliging is geactiveerd:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Limieten bij een verbinding"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Stel aantal verbindingen in"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maximum aantal verbindingen per torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Maximum aantal verbindingen totaal:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Voeg een nieuw item aan de planning toe"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Dagen:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Gehele week"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Enkel weekdagen"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Weekend"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Downloadwerkbalk"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor afsluiten"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Uit te voeren actie:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Actie uitvoeren als:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "URL van niveau1 filter"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Niveau1 filter gebruiken?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren voor IP-blokkering"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian filterbestand"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel dit in als u de plugin voor het IP-filter wilt laten werken."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "PeerGuardian-filter gebruiken"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP-filterbestand:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te gebruiken filterbestand, dit kan een lokaal bestand of een bestand op "
-#~ "afstand zijn."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Download en converteer het bestand met het IP-filter."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Dow&nloaden/converteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Download het PeerGuardian-filter vanaf bluetack.co.uk of blocklist.org.\n"
-#~ "Opmerking: het zip-bestand van bluetack.co.uk wordt ondersteund."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Update automatisch"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Schakel dit in als u het filterbestand automatisch wilt bijwerken."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Bestand bijwerken elke:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Bijwerkinterval in dagen."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " dagen"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Laatste bijwerking:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Volgende bijwerking:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "De bloklijst wordt geconverteerd naar het KTorrent-formaat. Dit kan enige "
-#~ "tijd in beslag nemen."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Annuleren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Zoekinstellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Tracker toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Verplaats een torrent omlaag in de wachtrij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Een item toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Laat video zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Standaardbrowser gebruiken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Feed tonen"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP-testprogramma"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Geen routers gevonden."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Routers zoeken"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Verbose modus"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Poorten && limieten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Poort gebruikt voor het "
-#~ "bittorrent-protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Opgelet:</span> Als u zich achter "
-#~ "een router bevindt, dan dient deze poort te worden geforward om inkomende "
-#~ "verbindingen te kunnen accepteren. De UPnP-plugin kan dit voor u doen.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Poort UDP-tracker:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Poort gebruikt voor het "
-#~ "UDP-tracker-protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Opgelet:</span> Als u zich achter "
-#~ "een router bevindt, dan dient deze poort te worden geforward. De UPnP-"
-#~ "plugin kan dit voor u doen. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Het maximum aantal verbindingen dat per torrent toegestaan is."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Het globale verbindingslimiet voor alle torrents samen."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "De maximum downloadsnelheid in KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "De maximum uploadsnelheid in KiB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "DSCP-waarde voor IP-pakketten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze waarde zal worden ingevuld in het DSCP-veld van alle voor het "
-#~ "bittorrent-protocol verzonden IP-pakketten."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maximum aantal halfopen verbindingen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het maximum aantal "
-#~ "uitgaande verbindingen dat KTorrent zal proberen simultaan op te zetten.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Als u merkt dat KTorrent het andere internetverkeer blokkeert, probeer "
-#~ "dan dit getal te verlagen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Netwerkinterface:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Welke netwerkinterface "
-#~ "voor al het netwerkverkeer zal worden gebruikt.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Opmerking: </span>Vereist een "
-#~ "herstart om effectief te worden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat KTorrent de aanbevolen instellingen berekenen gebaseerd op de "
-#~ "bandbreedte die u beschikbaar hebt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Aanbevolen instellingen"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Mogelijkheden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT is een trackerloos protocol voor het zoeken naar andere computers die "
-#~ "dezelfde torrents als u delen."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "DHT gebruiken om extra peerbronnen te verkrijgen"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP-poort voor DHT-communicatie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP-poort om te gebruiken voor het DHT-protocol."
-#~ "</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attentie:</span> Als u zich achter een router bevindt, dan "
-#~ "dient u deze poort te forwarden om inkomende DHT-verzoeken te kunnen "
-#~ "accepteren. De UPnP-plugin kan dit voor u regelen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Gebruik peer-uitwisseling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel het gebruik van zenders via web in of uit als deze aanwezig zijn "
-#~ "in een torrent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Via web zenden gebruiken"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Cryptografie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocolversleuteling "
-#~ "is bedoeld voor wanneer uw internetprovider bittorrentverbindingen "
-#~ "vertraagd. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De versleuteling zal "
-#~ "voorkomen dat uw bittorrent-verkeer als zodanig herkend wordt, met als "
-#~ "gevolg dat uw provider het niet zal vertragen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Protocolversleuteling gebruiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niet alle clients bieden ondersteuning voor versleuteling, en sommige "
-#~ "gebruikers hebben de ondersteuning voor versleuteling uitgeschakeld. Als "
-#~ "u met die gebruikers verbinding wilt maken dient u deze optie in te "
-#~ "schakelen."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Onversleutelde verbindingen toestaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertel de tracker welk IP-adres er gebruikt dient te worden, dit in "
-#~ "plaats van dat je de tracker in staat stelt jouw IP-adres te  "
-#~ "achterhalen. Gebruik dit wanneer u zich achter een proxy bevindt."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Zend de tracker een aangepast IP-adres of hostnaam"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Aangepast IP-adres of hostnaam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aangepast IP-adres of hostnaam om naar de tracker te verzenden. Hostnamen "
-#~ "zullen herleden worden tijdens het draaien en herleden IP-adressen zullen "
-#~ "naar de tracker verzonden worden."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Gegevensverificatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdens het uploaden, wanneer een chunk in het geheugen is geladen deze "
-#~ "chunk automatisch opnieuw controleren, om te kijken of deze nog steeds OK "
-#~ "is."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Chunks tijdens uploaden opnieuw controleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omdat het opnieuw controleren van grote chunks lange tijd kan duren kunt "
-#~ "u het opnieuw controleren van chunks groter dan een bepaald formaat "
-#~ "uitschakelen."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Niet opnieuw controleren wanneer chunks groter zijn dan"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximum grootte van een chunk waarop deze nog gedurende het uploaden "
-#~ "opnieuw wordt gecontroleerd."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch een volledige gegevenscontrole uitvoeren als er veel corrupte "
-#~ "chunks zijn gevonden."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Een volledige gegevenscontrole uitvoeren na "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal corrupte chunks waarna een volledige gegevenscontrole zal "
-#~ "worden uitgevoerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als een torrent klaar is met downloaden, doe dan een volledige "
-#~ "datacontrole op de torrent."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Gegevens controleren wanneer de download is voltooid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of u wel of niet schijfruimte wilt reserveren voordat een torrent zal "
-#~ "worden gedownload."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Schijfruimte reserveren voordat een torrent gestart wordt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doe in plaats van een snelle reservering een volledige reservering. Dit "
-#~ "is langzamer dan een snelle, maar voorkomt fragmentatie op de harde "
-#~ "schijf."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Schijfruimte volledig reserveren (voorkomt fragmentatie)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Prestatie"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Interface bijwerken in:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Het interval in milliseconden tussen "
-#~ "bijwerkingen van de grafische interface.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking: </span>Het verhogen van deze waarde zal het "
-#~ "processorgebruik doen afnemen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Interval van netwerkinactiviteit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">De hoeveelheid tijd dat netwerkverbindingen "
-#~ "inactief zullen zijn als diens snelheid wordt beperkt. Dit heeft absoluut "
-#~ "geen effect als er geen snelheidslimieten zijn.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking:</span> Hoe lager de waarde, hoe meer de "
-#~ "processor gebruikt wordt. Een hoge waarde kan er toe leiden dat bij veel "
-#~ "bandbreedte de snelheid wordt verlaagd. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bijvoorbeeld, op een "
-#~ "100 Mbit LAN-netwerk, als u een limiet van 3000 KiB/s instelt, dan kan "
-#~ "het gebeuren dat u deze snelheid nooit bereikt als de hier ingevoerde "
-#~ "waarde te hoog is. Zonder een limiet komt u gemakkelijk boven de 3000 KiB/"
-#~ "s op een LAN-netwerk.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversen"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritme voor tijdschatting:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Selecteer het algoritme dat gebruikt zal worden "
-#~ "om de resterende tijd te schatten:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Een mix van verschillende algoritmes. Voor "
-#~ "elke situatie wordt de best passende gekozen.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Huidige snelheid:</span> Overgebleven bytes om te "
-#~ "downloaden / huidige snelheid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Gemiddelde snelheid: </span>Overgebleven bytes om te "
-#~ "downloaden / gemiddelde snelheid</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Venster van X:</span> Gemiddelde van de laatste X monsters "
-#~ "(X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Verplaatsgemiddelde:</span> Verplaatsgemiddelde van de "
-#~ "laatste 20 monsters</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Venster van X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Voorbeeldgrootte voor audiobestanden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal gegevens aan "
-#~ "het begin en het einde van een audiobestand, welke we priorizeren voor "
-#~ "het bekijken van het voorbeeld.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Voorbeeldgrootte voor videobestanden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal gegevens aan "
-#~ "het begin en het einde van een videobestand, welke we priorizeren voor "
-#~ "het bekijken van het voorbeeld.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakelt het gebruik van KDE's KIO-bibliotheek uit voor tracker "
-#~ "aankondigingen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit is experimenteel en zou alleen gebruikt moeten worden als u veel "
-#~ "verbroken verbinding met host-fouten zou krijgen."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Geen KIO voor tracker-aankondigingen gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haal de hostnaam van elke peer op. Het resultaat zal zijn dat de hostnaam "
-#~ "van een peer wordt getoond in plaats van het I- adres. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit kan uitgeschakeld worden als u het extra netwerkverkeer ongewenst "
-#~ "vindt"
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Hostnamen van peers ophalen"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappen"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Map voor opslaan van torrent-informatie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Map voor het opslaan van informatie van alle torrents die momenteel in "
-#~ "KTorrent zijn geopend."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Map om te gebruiken als standaard opslaglocatie voor alle gegevens."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Standaard opslaglocatie:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Map om de gegevens naartoe te verplaatsen als een torrent klaar is met "
-#~ "downloaden."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Verplaats afgeronde downloads naar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Map om alle torrent-bestanden naar toe te kopiëren die door KTorrent zijn "
-#~ "geopend."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Torrent-bestanden kopiëren naar:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Systeemvakpictogram"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er wel of geen pictogram in het systeemvak moet worden geplaatst."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Pictogram in systeemvak plaatsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Notificatieberichten boven systeemvak tonen"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Notificatieberichten boven systeemvak tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wanneer u meerdere "
-#~ "torrents gelijktijdig opent, open ze dan stilzwijgend.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Open meerdere torrents stilzwijgend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voorkom dat de computer "
-#~ "in slaapstand gaat wanneer er nog torrents draaien.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Onderdruk slaapstand wanneer er torrents draaien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij activering is de wachtrijbeheerder totaal uitgeschakeld, zodat u "
-#~ "volledige handmatige controle hebt over alle torrents."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Handmatig torrents beheren"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maximum downloads:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal gelijktijdige downloads die de wachtrijbeheerder zal "
-#~ "uitvoeren."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maximum aantal seeds:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal gelijktijdige seeds die de wachtrijbeheerder zal "
-#~ "uitvoeren."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Wanneer de hoeveelheid vrije schijfruimte laag is:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wat er gedaan moet worden als de beschikbare ruimte laag is en de "
-#~ "wachtrijbeheerder een torrent wil starten."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Geen torrents starten"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Vragen of torrents kunnen worden gestart"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Torrents starten"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Torrents stoppen wanneer de vrije schijfruimte lager is dan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer de beschikbare schijfruimte onder dit niveau komt, zal het "
-#~ "downloaden van alle torrents stoppen."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Met dit geactiveerd, "
-#~ "zal de wachtrijmanager de prioriteit verlagen van een torrent die te lang "
-#~ "onderbroken is.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dit stelt de "
-#~ "wachtrijmanager in staat een andere torrent te draaien, wanneer een "
-#~ "torrent niks staat te doen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Verlaag de prioriteit voor torrents welke te lang onderbroken zijn"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Tijd onderbroken:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Tijd gebruikt voor de tijd onderbroken timer. Wanneer een "
-#~ "torrent voor langer dan dit is onderbroken, zal haar prioriteit worden "
-#~ "verlaagd.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minuten"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Seeden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als een download klaar is, ga dan door met seeden. Als dit niet "
-#~ "geactiveerd is, zal de torrent worden gestopt."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Doorgaan met seeden nadat een download is voltooid"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Aantal upload-slots:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal upload-slots. Dit bepaalt het aantal peers waarnaar u "
-#~ "simultaan voor één torrent kunt uploaden."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maximum deelverhouding:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">De maximale deelverhouding. Als deze waarde is "
-#~ "bereikt zal het seeden worden gestopt. Dit geldt alleen voor nieuw "
-#~ "geopende torrents, bestaande torrents worden niet beïnvloed door dit te "
-#~ "wijzigen.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opgelet: </span>Dit wordt niet gebruikt tijdens het "
-#~ "downloaden, maar alleen bij het uploaden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Max. tijd om te seeden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximale seed-tijd in uren. Als deze waarde is bereikt zal de torrent "
-#~ "worden gestopt. Dit geldt alleen bij nieuw geopende torrents, bestaande "
-#~ "torrents worden niet beinvloed door dit te wijzigen."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Aanbevolen instellingen"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Beschikbare uploadbandbreedte:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Beschikbare downloadbandreedte:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Berekenen"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Instellingen"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Gemiddelde snelheid per slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Aantal torrents die u normaal gelijktijdig download:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Aantal slots per torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Aanbevolen instellingen:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Gebruik de HTTP-proxy instellingen die in de "
-#~ "instellingen van KDE zijn geconfigureerd.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "KDE proxy-instellingen gebruiken"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "IP-adres of hostnaam van de te gebruiken HTTP-proxy. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Poort van de HTTP-proxy."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Wel of niet de proxy gebruiken voor webseed-verbindingen."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Proxy gebruiken voor webseed-verbindingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wel of niet de HTTP-"
-#~ "proxy voor tracker-verbindingen gebruiken.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Proxy voor tracker-verbindingen gebruiken."
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Gebruik een SOCKS-proxyserver voor bittorrent-"
-#~ "verbindingen.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Opmerking: </span>Dit wordt niet "
-#~ "gebruikt voor tracker-verbindingen</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Gebruik een SOCKS-proxyserver:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP-adres of hostname van de SOCKS-server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Door de SOCKS-server gebruikte poort</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de SOCKS-server authenticatie vereist via een gebruiksnaam en "
-#~ "wachtwoord, activeer dan dit vakje."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Gebruikersnaam voor de SOCKS-proxyserver.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Wachtwoord voor de SOCKS-proxyserver.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Gevonden:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal chunks die "
-#~ "niet zijn gedownload maar wel werden gevonden</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Mislukt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal chunks die "
-#~ "zijn gedownload, en welke niet correct zijn.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Niet gedownload:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal chunks die "
-#~ "niet zijn gedownload.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het aantal chunks die "
-#~ "zijn gedownload, en welke correct zijn.</body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialoog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard opslaglocatie "
-#~ "voor torrents in deze groep.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking:<span> Deze functie wordt normaliter alleen "
-#~ "gebruikt in het bestandsselecteer-dialoogvenster. Wanneer er van groep "
-#~ "wordt veranderd, dan zal de downloadlocatie hiervoor ook zo worden "
-#~ "ingesteld. Indien gewenst kan het echter nogsteeds worden opgeheven.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard opslaglocatie "
-#~ "voor torrents in deze groep.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking: </span>Deze functie wordt normaliter alleen "
-#~ "gebruikt in het bestandsselecteer-dialoogvenster. Wanneer er van groep "
-#~ "wordt veranderd, dan zal de downloadlocatie hiervoor ook zo worden "
-#~ "ingesteld. Indien gewenst kan het kan echter nogsteeds worden opgeheven.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard instellingen "
-#~ "voor torrents welke zijn toegevoegd aan deze groep.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrent-limieten"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maximum downloadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maximum uploadsnelheid:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Max. tijd om te seeden:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maximum deelverhouding:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wanneer dit is "
-#~ "geactiveerd, zullen bovenstaande instellingen alleen worden toegepast "
-#~ "wanneer een torrent zal worden toegevoegd aan de groep of in het "
-#~ "bestandsselecteer-dialoogvenster of in het torrent aanmaken "
-#~ "dialoogvenster.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indien dit niet is "
-#~ "geactiveerd, zullen de instellingen altijd worden toegepast wanneer u een "
-#~ "torrent toevoegd aan deze groep.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas instellingen alleen toe voor nieuw geopende of aangemaakte torrents"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Een torrent aanmaken"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Het bestand of de map waarvan u een torrent wilt aanmaken:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Grootte van elke chunk:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Seeden starten"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Privé-torrent (DHT niet toegestaan)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Gedecentraliseerd (enkel DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT-nodes"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Node:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP of hostnaam"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Poort"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Selecteer de bestanden die u wilt downloaden"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Tekstcodering:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle bestanden in de torrent. U kunt ze veranderen door er dubbel op te "
-#~ "klikken."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "&Alles selecteren"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Niets selecteren"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Selectie omkeren"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Alles inklappen"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Alles uitklappen"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Geen bestaande bestanden gevonden"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Groep:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Uploaden van torrent &starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css \">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wanneer bestaande "
-#~ "bestanden worden gevonden, sla dan het controleren van gegevens over en "
-#~ "neem aan dat de gegevens volledig zijn gedownload.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking:</span>Doe dit alleen wanneer u absoluut zeker "
-#~ "bent dat de gegevens correct zijn.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sla het controleren van gegevens over indien bestanden worden gevonden"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Schijfruimte"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Vereist:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Beschikbaar:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Na afronden download:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Snelheidslimieten voor individuele torrents (dubbelklik om te bewerken):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Globale limieten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het IP-adres of de hostnaam en poortnummer in van de peer die u wilt "
-#~ "toevoegen:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Peer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U dient hier het IP-"
-#~ "adres of de hostnaam van de peer waarmee u verbinding wilt maken in te "
-#~ "vullen.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opmerking:</span> Zowel adressen in IPv4- als IPv6-opmaak "
-#~ "worden geaccepteerd.</p></body></html> "
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Bestanden ontbreken"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "De volgende bestanden ontbreken:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ze zijn niet langer "
-#~ "aanwezig. Maak ze opnieuw aan.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Opnieuw aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De ontbrekende "
-#~ "bestanden niet downloaden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De bestanden zijn naar "
-#~ "een andere locatie verhuisd. Selecteer de nieuwe locatie.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Nieuwe locatie selecteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Annuleren, start de "
-#~ "torrent niet.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importeren ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importeert torrents vanuit de KDE3-versie:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Een bestaande torrent importeren"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Gegevens:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Selecteer het torrent-bestand en de gegevens die daarbij horen."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importeren"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "A&nnuleren"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Bestand"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "Beel&d"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Groepsmenu"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Viewmenu"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Extra peerbronnen"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Kolommen configureren"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Downloadwerkbalk"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent's zwarte lijst van peers"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Peer toevoegen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongeldig IP-adres %1. IP-adressen dienen ingevoerd te worden met de "
-#~ "opmaak XXX.XXX.XXX.XXX. Er kunnen ook jokertekens worden gebruikt voor "
-#~ "bepaalde bereiken, bijvoorbeeld 127.0.0.*."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Openen..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Opslaan als..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torrent om af te beelden:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum aantal downloads (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum aantal seeds (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Downloads starten bij weinig schijfruimte?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum aantal verbindingen per torrent (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal verbindingen voor alle torrents (0 = geen limiet) "
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Me maximum uploadsnelheid in Ki (0 = geen limiet)B/s"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum downloadsnelheid in KiB/s (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximum deelverhouding (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Pictogram in systeemvak tonen"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Snelheidsbalk in systeemvak tonen"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Downloadbandreedte (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Uploadbandbreedte (in kb/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Popup-berichten tonen als de torrent gereed is."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Doorgaan met seeden nadat de download voltooid is"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Map om tijdelijke bestanden in op te slaan"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Of downloads automatisch opgeslagen moeten worden in saveDir"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Map om gedownloade bestanden in op te slaan"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of .torrent-bestanden automatisch naar torrentCopyDir gekopieerd moeten "
-#~ "worden"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Map om .torrent-bestanden naar te kopiëren"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Of een aangepast IP-adres aan de tracker gegeven moet worden"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Map die was gebruikt als de laatste map voor opslaan"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP om aan de tracker te geven"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Tijd tussen bijwerken van GUI"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT-poort"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Aantal upload-slots"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Getoonde kolommen in KTorrentView"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algoritme om de tijd te schatten wanneer een torrent klaar is"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er geen ruimte meer over is om de download te voltooien en de "
-#~ "beschikbare schijfruimte is minder dan deze waarde, dan zal de torrent "
-#~ "gestopt worden."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of voltooide downloads automatisch naar completedDir verplaatst moeten "
-#~ "worden"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Map waar afgeronde downloads naar worden verplaatst"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale seed-tijd in uren (0 = geen limiet)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Maximum ingestelde deelverhouding is bereikt."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson en Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ingestelde poort (%1) is niet beschikbaar of reeds in gebruik door een "
-#~ "ander programma. KTorrent gaat nu verder op poort %2."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Gegevens controleren..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Fout bij het doorzoeken van gegevens: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Gegevens van '<b>%1</b>' worden doorzocht"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Ongeldig URL-adres:"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Een torrent aanmaken"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 wordt aangemaakt..."
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Gegevens van torrent worden doorzocht:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Gevonden chunks:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Gefaalde chunks:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Niet gedownloade chunks:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Gedownloade chunks:"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Ongeldig URL-adres."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Zet KTorrent voort"
-
-#~ msgid "Resume paused torrents"
-#~ msgstr "Alle gepauzeerde torrents hervatten"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normale prioriteit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kleur te gebruiken voor "
-#~ "normale prioriteitsbestanden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent afsluiten</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Vrije schijfruimte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gegevens in deze bestanden zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u "
-#~ "wilt doorgaan?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulier"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan bestand: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Er kan geen tracker worden toegevoegd aan een privé-torrent."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Integriteit van bestandsgegevens controleren"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan %1 niet migreren: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "De torrent %1 is ooit gestart met een vorige versie van KTorrent. Om te "
-#~ "garanderen dat deze torrent samenwerkt met de huidige versie van "
-#~ "KTorrent, zal de torrent eerst worden omgezet. \n"
-#~ "U zult opnieuw gevraagd worden waar de torrent opgeslagen dient te "
-#~ "worden. Als u kiest voor annuleren, zal uw persoonlijke map geselecteerd "
-#~ "worden."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Selecteer een map om gegevens te bewaren"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Fout: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toepassen"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Schijfruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voor het weergeven van "
-#~ "de inhoud van een torrent, gebruik in plaats van een boomstructuur van "
-#~ "bestanden een vlakke opsomming van bestanden.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik een lijst van bestanden tijdens het weergeven van de inhoud van "
-#~ "een torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrent mist invoervelden voor aankondigingen of nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de torrent.\n"
-#~ "De torrent is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig torrent-bestand."
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Een torrent in wachtrij zetten/uit wachtrij halen"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Er is een probleem met de tracker: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Groepen"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Widget voor het beheren van torrentgroepen"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "In wachtrij zetten/Uit wachtrij halen"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zet of haal alle geselecteerde torrents in de tab in of uit de wachtrij"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Aangestuurd door gebruiker"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Door gebruiker aangestuurde uploads"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Door gebruiker aangestuurde downloads"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Door wachtrijmanager aangestuurd"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Door wachtrijmanager aangestuurde uploads"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Door wachtrijmanager aangestuurde downloads"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running !"
-#~ msgstr "KTorrent draait niet !"
-
-#~ msgid "No torrents loaded !"
-#~ msgstr "Geen torrents geladen !"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Aansturen door gebr&uiker"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Methode van schijfruimte reserveren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>De te gebruiken methode voor het reserveren van schijfruimte.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basis:</b> Werkt voor alle bestandssystemen, is echter langzaam.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Bestandssysteem specifiek:</b> Gebruikt speciale door sommige "
-#~ "bestandssystemen geleverde methoden, die sneller zijn dan de basis "
-#~ "methode.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Bestandssysteemspecifiek"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent plasma widget"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Huidige tracker"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Seeders:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Leechers:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Volgende bijwerking in:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Beschikbare trackers"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Trackerstatus:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Volgende bijwerking in:"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Teststring"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Expressies"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Bronnenlijst"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Bronnenlijst type"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Meerdere overeenkomsten"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Heruitgave"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Heruitgave termen"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Overeenkomsten"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variabelen"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Mappings"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "De standaard tracker kan niet worden verwijderd."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Aan een privé-torrent kunnen geen trackers worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "De mediaspeler staat toe om muziek en films af te spelen binnen KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Sla incomplete bestanden over"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Feed %1"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Vastlegging toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Vastlegging verwijderen"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Variabele toevoegen"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Variabele verwijderen"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Verplaats variabele omhoog"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Verplaats variabele omlaag"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Nieuwe vastlegging toevoegen"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe vastleggingsnaam in."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Voeg nieuwe variabele toe"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe naamsvariabele in."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Geen vastlegging"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Voeg expressie toe"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Verwijder expressie"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Bron verwijderen"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Voer a.u.b. de expressie in."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Filter omhoog verplaatsen"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe filternaam in."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "RSS-feed"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "BF bronnen"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "BF filters"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Selecteer interface:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Pad naar het programma php:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Het pad naar het programma php."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 bestaat en is uitvoerbaar"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 bestaat niet"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 is niet uitvoerbaar"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 is een map"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 is geen pad naar het programma php"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Uploads@gebruiker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tijd gebruikt voor de "
-#~ "tijd onderbroken timer. Wanneer een torrent voor langer dan dit is "
-#~ "onderbroken, zal haar prioriteit worden verlaagd.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Welke methode gebruikt "
-#~ "zal worden om schijfruimte te reserveren.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basis: </span>Zal werken op alle bestandssystemen, maar is "
-#~ "traag.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Bestandssysteemspecifiek: </span>Zal speciale methoden "
-#~ "gebruiken die door sommige bestandssystemen worden geleverd. Deze "
-#~ "methoden zijn sneller dan de basismethode.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Uploads@wachtrij"
diff --git a/libktorrent/po/nn/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/nn/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index abc4794..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nn ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/nn/libktorrent.po b/libktorrent/po/nn/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index e9f82b3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,564 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent to Norwegian Nynorsk
-#
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:10+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ugyldig nøkkel: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Avkodingsfeil"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Uventa inndataslutt"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Klarer ikkje gjera %1 om til eit heiltal"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrenten er ufullstendig."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Sjekkar data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Klarer ikkje opna fila «%1»: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Feil ved lesing frå «%1»"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 deltakar"
-msgstr[1] "%1 deltakarar"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikkje tilkopla"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Gjer namneoppslag på mellomtenaren «%1»: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Gjer namneoppslag på vertsnamnet «%1»"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Tilkoplinga er avslutta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Feil: Førespurnaden var mislukka. %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Kopla til"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til vevkjelde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Koplar til"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til vevkjelde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Klarte ikkje gjera namneoppslag på vertsnamnet til vevkjelda"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til. Tenaren svarar ikkje."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Feil: Førespurnaden vart tidsavbroten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Omdirigert utan ny plassering."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annonserer"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Feil: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mappa «%1» finst ikkje"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Ukjend klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Øydelagd torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Det oppstod ein feil under opninga av torrenten <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Torrenten er truleg øydelagd eller ugyldig."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Klarte ikkje laga indeksfil: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikkje starta"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Nedlastinga er ferdig"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Delinga er ferdig"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Deler"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Lastar ned"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stoppa opp"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Gjer klar diskplass"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Lagd i kø for deling"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Lagd i kø for nedlasting"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoppa. Ikkje meir plass på disken."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Omdirigert utan ny plassering"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ugyldig data frå deltakarsentralen"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ugyldig nettadresse til deltakarsentral"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tidsavbrot ved kontakt med deltakarsentralen %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Klarte ikkje gjera namneoppslag på vertsnamnet «%1»"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Klarer ikkje finna tenesta for vidaresending av portar i skildringa til "
-"eininga."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Klarte ikkje lesa frå «%1»"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «%1»"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje frå «%1» til «%2»: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikkje flytta «%1» til «%2»: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikkje kopiera «%1» til «%2»: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Klarte ikkje sletta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Klarte ikkje rekna ut storleiken på fila «%1»: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Klarte ikkje utvida fila: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dag "
-msgstr[1] "%1 dagar "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Tilkoplingar"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Deltakarsentral"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diskaktivitet"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
diff --git a/libktorrent/po/oc/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/oc/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 05023e0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( oc ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/oc/libktorrent.po b/libktorrent/po/oc/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 28f2850..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1840 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Occitan (lengadocian)
-# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Document a dobrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Document a dobrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Pas connectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Validar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Announcing"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error : "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Important"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Download completed"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descarga"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aviar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrestat"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Descarga"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Descarga"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Disponible"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Descargat"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] " jorns"
-msgstr[1] " jorns"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "General :"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Repertòris"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Periferic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Aplicacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Levar lo filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nom d'utilizaire :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Levar lo filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Descarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Esquèrra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mòde :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Totes los fichièrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Legir"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media Player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Legir"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Legir"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Arrestar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedent"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Media Player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Connexions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Interessant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Contunhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Contunhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Prètzfaches"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Velocitat mejana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Temps limit :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Connexions"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizar"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Òc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adreça IP"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponibilitat"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Marca"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interessant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estatut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichièrs"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Avançament"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichièrs"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estatut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Telecargar pas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Lo fichièr existís"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ulhada"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% acabat"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Primièr"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Darrièr"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Suprimir un escript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Avançament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Totes los fichièrs"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistèma"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Débogage"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Pas cap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Dobrir dins un onglet novèl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recercar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Recercar"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recercar"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Telecargar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Element novèl"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Modificar un element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Descarga"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Conversion..."
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Lo fichièr existís"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Jamai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "A_vançat"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicacion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Òrdre"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "En foncionament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Recercar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Montar"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Montar"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Davalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Davalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Aviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Arrestar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Arrestar"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ulhada"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Grop novèl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Important"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Colomnas"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Talha"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% acabat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Suprimir un grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Causissètz un fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Causissètz un fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Important"
-#~ msgstr[1] "Important"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Fichièrs"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Causissètz un fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Totes los fichièrs"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Dobrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Important"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "En foncionament"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Telecargar pas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Descargas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquèrra:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fichièr"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Ajustons"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcions"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Trasmetre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL :"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estat :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Apondre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de recèrca"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'utilizaire :"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de pas :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Servidor :"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Pòrt :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Trasmetre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Interessant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Nom d'utilizaire :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Mot de pas :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Utilizar l'anti-alisada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colors"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Mejana"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Utilizar l'anti-alisada"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisegondas"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maxim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restaurar las valors per defaut"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipe"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Comentaris :"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Temps limit :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Onglets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total :"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Esquèrra:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Talha :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Servidor :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Servidor :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Apondre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "milisegondas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Suprimir "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Temps limit :"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Ora"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Expedidor :"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Destinatari :"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Jorn :"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Connexions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Connexions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Jorns :"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Dimenjada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Levar lo filtre"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Anullar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias de recèrca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocòl :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Suprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divèrs"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Repertòris"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Icòna del tablèu de bòrd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calculs"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferéncias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Velocitat mejana"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor :"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Dobrir..."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Telecargar pas"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anullar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tampar"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialòg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr " ko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 Mo"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Pòrt"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "&Tot seleccionar"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grop :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Seleccionar un emplaçament novèl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Donadas :"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importar"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Fichièr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Grops"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Dobrir..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Enregistrar coma..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Icòna del tablèu de bòrd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Descargat"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Expedidor :"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Error : "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Basic"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grops"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Telecargar pas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Expressions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Suprimir lo grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Suprimir lo grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Montar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Davalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Apondre un repertòri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Suprimir lo grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Suprimir lo grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Suprimir lo grop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Davalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Velocitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Fichièrs"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 Go"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 Mo"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 o"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Apondre"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Recercar :"
diff --git a/libktorrent/po/pl/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/pl/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 64107bd..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/pl/libktorrent.po b/libktorrent/po/pl/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 12ae1ad..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6505 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Polish
-# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the KTorrent package.
-#
-# Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009.
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 08:44+0100\n"
-"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent do otwarcia"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Używany port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Określa czy włączyć szyfrowanie"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Określa czy włączyć wymianę partnerów"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Określa czy używać utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nieprawidłowy token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Błąd dekodowania"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nie można przekonwertować %1 do liczby całkowitej"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent jest niekompletny."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Czekanie na ukończenie innych sprawdzań danych"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Sprawdzanie danych"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Sprawdzanie danych"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Nieudane utworzenie %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nie można otworzyć %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Próba zapisu poza maksymalnym rozmiarem %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Nie można powiększyć pliku %1 : próba powiększenia pliku poza maksymalny "
-"rozmiar"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Nieudane przejście w pliku %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Błąd odczytu z %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Nieudany zapis do pliku %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nie można wstępnie przydzielić powierzchni dysku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nieudany zapis pierwszej części do pliku DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nieudany zapis ostatniej części do pliku DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Czekanie na ukończenie innych zadań przenoszenia"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Przenoszenie"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Nieudane otwarcie %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Nie można zapisać do części zmapowanej jako tylko do odczytu"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "Jeden partner"
-msgstr[1] "%1 partnerów"
-msgstr[2] "%1 partnerów"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Wyłączony, ponieważ rozsiewacz sieciowy nie pasuje do torrenta"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nie połączony"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Określanie serwera pośredniczącego %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Za mało zasobów systemowych"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Określanie nazwy komputera %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Połączenie zostało zakończone"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Błąd: żądanie odrzucone: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Połączono"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Błąd: nie nawiązano połączenia z serwerem rozsiewającym"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Łączenie"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Połączenie z serwerem rozsiewającym nie powiodło się"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Przetwarzanie nazwy serwera rozsiewającego nie powiodło się"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Błąd: nie nawiązano połączenia, serwer nie odpowiada"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Błąd: czas żądania został przekroczony"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Przekierowanie bez nowej lokalizacji."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nieużywane przez %1 sekund (Zbyt wiele nieudanych połączeń)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Ostrzeżenie: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Rozgłaszanie"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nieznany klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Uszkodzony torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Błąd zapisu na dysk, czy masz wystarczająco przestrzeni dyskowej?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Prawdopodobnie torrent jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Wystąpił błąd, podczas wczytywania <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torrent <b>%1</b> jest już pobierany. Lista trackerów obu torrentów została "
-"połączona."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Torrent <b>%1</b> jest już pobierany."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpoczęto"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Zakończono pobieranie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Zakończono wysyłanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Wysyłanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Wstrzymany"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymany"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Oczekuje na wysyłanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Oczekuje na pobieranie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymane"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super-rozsiewanie"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Przekierowanie bez nowej lokalizacji"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Błędne dane z trackera"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Nieprawidłowy URL trackera"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Przekroczono czas komunikacji z trackerem %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Przetwarzanie nazwy %1 nie powiodło się"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Połączenie nieoczekiwanie zamknięte"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na operację"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Nieudane pobranie %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Błąd przetwarzania opisu routera."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Nieudane przekierowanie: \n"
-"Urządzenie nie ma WANIPConnection lub WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nie można zapisać do %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nie można czytać z %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nie można usunąć %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nie można przenieść się w pliku: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dzień "
-msgstr[1] "%1 dni "
-msgstr[2] "%1 dni "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Połączenia"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Operacje dyskowe"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Błąd podczas zapisu na dysk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Błąd podczas odczytu z dysku"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Błąd przetwarzania"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku : %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Nie jest używany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta:<br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Prawdopodobnie torrent jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Przeszukiwanie katalogów"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "wczytane"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Urządzenie"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Przekierowany port"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Połączenie WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa: <b>%1</b><br/>Producent: <b>%2</b><br/>Opis modelu: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Pokazuje stan wtyczki UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "Jeden aktywny filtr"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktywne filtry"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktywnych filtrów"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Syndication"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Obsługuje kanały RSS i Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Podaj URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Proszę podać URL kanału RSS lub Atom."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Wczytywanie kanału %1 nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Utworzenie katalogu dla kanału %1 : %2 nie powiodło się"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nowy filtr"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Dodaj nowy filtr"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Dodaj kanał"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Usuń kanał"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Pokaż kanał"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Dodaj/Usuń filtry"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Dodaj filtr"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Usuń filtr"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Edycja filtra"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Kanał: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Nie wczytane</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Pobieranie nie powiodło się</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Pobieranie</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Nie znaleziono linku do torrenta na %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Data publikacji"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "Filtr o nazwie %1 już istnieje. Nazwy filtrów muszą być unikalne."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Dostępny"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Oczekujący"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Podgląd: %2<br/>Pobrano: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Wykonawca"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Czas trwania"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Rok"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Odtwarzacz gotowy"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tryb:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Pojedynczy plik"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Losowo"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Dodaj media"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Tytuł: <b>%1</b><br/>Wykonawca: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odtwarzanie: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Tytuł: <b>%1</b><br/>Wykonawca: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Tytuł: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Odtwarzanie: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odtwarzacz\n"
-#~ "multimediów"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Odtwarzaj listę"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Odtwórz"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Pokaż wideo"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Odtwarzacz wideo"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Kolekcja:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "Torrent odtwarza wideo."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć skórek interfejsu WWW."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Nieobsługiwany protokół HTTP"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfejs WWW"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Odebrano błędne dane"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego nie powiodło się"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd serwera: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Zapisz jako obraz..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Przeskaluj"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statystyki"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Przyłączone pijawki"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Pijawki zbiorczo"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Przyłączeni wysyłający"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Wysyłający zbiorczo"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Średnio liczba pijawek na torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Średnio liczba wysyłających na torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Średnio liczba pijawek na aktywny torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Średnio liczba wysyłających na aktywny torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Węzły"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Zadania"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Aktualna szybkość"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Średnia szybkość"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Limit szybkości"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Średnio od pijawek"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Średnio do pijawek"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Średnio od wysyłających"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Od pijawek"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Od wysyłających"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Wykresy szybkości"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Pokazuje wykresy szybkości pobierania i wysyłania"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Wykresy połączeń"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Wyświetla wykresy połączeń"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Wyświetlanie"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Państwo"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Szybk. pobierania"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Szybk. wysyłania"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Odrzucony"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Niedrożny"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Dostępność"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot wysyłania"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Żądania"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Pobrano"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Wysłano"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Zainteresowany"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesujący"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Adres IP partnera"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Państwo partnera"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Klient bittorrent partnera"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Szybkość pobierania"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Szybkość wysyłania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuje, czy partner odrzuca żądania pobierania. Jeśli je odrzuca, to "
-#~ "pobieranie od niego jest niemożliwe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niedrożny oznacza, że wciągu ostatnich dwóch minut od partnera nie "
-#~ "zostały pobrane żadne dane"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Pokazuje, jaką częśc danych torrenta partner posiada"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Pokazuje, czy partner korzysta z DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Punktacja partnera. Na jej podstawie KTorrent określa, do kogo wysyłać "
-#~ "dane"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane będą wysyłane tylko do partnerów, którym został przydzielony slot "
-#~ "wysyłania"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Liczba żądań pobierania i wysyłania"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Ilość danych pobranych od partnera"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Ilość danych wysłanych do partnera"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Pokazuje, czy partner jest zainteresowany pobieraniem od nas"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Pokazuje, czy jesteśmy zainteresowani pobieraniem od partnera"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Bez limitu"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Prywatny"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Publiczny"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Okno informacyjne"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Wyświetla informację o stanie torrenta"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Pliki"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Pokazuje wszystkie pliki torrenta"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Harmonogram transferu"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Partnerzy"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Pokazuje wszystkich przyłączonych partnerów"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Części"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Pokazuje wszystkie pobierane części torrenta"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Trackery"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Pokazuje informacje o wszystkich trackerach torrenta"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Serwery rozsiewające"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Część"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Postęp"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Pliki"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Numer części"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Postęp pobierania części"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Od którego partnera określona część jest pobierana"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Szybkość pobierania części"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Z jakiego pliku pochodzi pobierana część"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Szybkość"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Odrzuć partnera"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Zablokuj partnera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można dodać serwera rozsiewającego %1, ponieważ znajduje się już na "
-#~ "liście."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można usunąć serwera rozsiewającego %1, ponieważ stanowi część "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Pobieraj na początku"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Pobieraj normalnie"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Pobieraj na końcu"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Nie pobieraj"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Usuń plik(i)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Przenieś plik"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Zwiń drzewo katalogów"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Rozwiń drzewo katalogów"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Drzewo plików"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Lista plików"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Pokaż filtr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Wybierz katalog, do którego będą przenoszone dane."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Rozsiewający"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Pijawki"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Liczba pobrań"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Następne uaktualnienie"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorytet"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% pobrania"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Pierwszy"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Ostatni"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Bez zmian"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Dostępny"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Oczekujący"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Dostępny"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Dodaj trackery"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Podaj adresy URL trackerów, każdy w osobnej linii:"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kilka adresów URL nie może zostać dodanych, ponieważ ich format jest "
-#~ "nieprawidłowy:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Tracker o nazwie <b>%1</b> już istnieje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostępne części<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Niedostępne części<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalnie"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Okno uruchamiania, zatrzymywania i edycji skryptów"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Dodaj skrypt"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Usuń skrypt"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Uruchom skrypt"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Zatrzymaj skrypt"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Edytuj skrypt"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skrypty"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Pakiety skryptów KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usunięcie tych skryptów spowoduje skasowanie ich z dysku. Czy na pewno "
-#~ "chcesz to zrobić?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Właściwości skryptu"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć archiwum do odczytu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL trackera"
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Skrypt o nazwie %1 jest już zainstalowany."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Nie znaleziono skryptu w archiwum."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Zakres wyświetlanych informacji"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debugowanie"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Informacje"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Ważne"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystko"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dziennik\n"
-#~ " komunikatów"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Widok dziennika komunikatów utworzonego przez KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Wstrzymaj wyjście"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">Wstrzymano wyjście dziennika</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#00FF00\">Przywrócono wyjście dziennika</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Wyświetlanie dziennika"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Kolejność pobierania plików"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Kolejność pobierania plików dla <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Wyszukiwarka: "
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Kopiuj URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Szukanie %1 ..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "pliki torrenta"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Dodaj wyszukiwarkę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Podaj nazwę wyszukiwarki (na przykład: www.google.com) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch nie jest obsługiwane przez %1. Adres wyszukiwania należy "
-#~ "wpisać ręcznie. Adres musi posiadać zwrot: {searchTerms}, który kTorrent "
-#~ "zastąpi poszukiwanym wyrażeniem."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "Adres %1 nie zawiera wyrażenia {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Szukanie %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Wyszukaj torrenty w internecie."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Przetwarzanie %1 nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "URL: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Znajdź tekst"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Wyszukiwarka"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Nazwa wyszukiwarki"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Wyszukiwarka: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Chcesz pobrać łącze magnet?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Pobierz torrenta"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Pobierz"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Dodaj pozycję"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Nie wybrano dnia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozycja nie może zostać dodana, ponieważ jest w konflikcie z inną pozycją "
-#~ "harmonogramu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozycja nie może zostać dodana do wszystkich wybranych dni, ponieważ jest "
-#~ "w konflikcie z inną pozycją harmonogramu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Harmonogram\n"
-#~ "transferu"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Edytuj harmonogramu transferu"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Wczytaj harmonogram"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Zapisz harmonogram"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nowa pozycja"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Usuń pozycję"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Zmień"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Wyczyść harmonogram"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Włącz harmonogram"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz harmonogram transferu"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Pliki harmonogramu KTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zmienić, ponieważ jest w konflikcie z inną pozycją harmonogramu."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Stan bieżący: wstrzymane"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Stan bieżący: pobieranie: %1/s, wysyłanie: %2/s"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Stan bieżący: pobieranie: nieograniczone, wysyłanie: %1/s"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Stan bieżący: pobieranie: %1/s, wysyłanie: nieograniczone"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Stan bieżący: nieograniczone wysyłanie i pobieranie"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "(harmonogram transferu wyłączony)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Stan bieżący:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Zmień"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %1 jest uszkodzony, lub nie jest to poprawny plik harmonogramu "
-#~ "KTorrenta."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Wstrzymano"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Nieograniczona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Pobieranie\n"
-#~ "%2 Wysyłanie"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Konfiguracja wyłączania"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Wyłączenie komputera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Zablokuj"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Zostanie zakończone pobieranie wszystkich torrentów"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Zostanie zakończone wysyłanie wszystkich torrentów"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Wystąpi poniższe zdarzenie"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Wyłączenie komputera uaktywnione"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Konfiguracja wyłączania"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Pobieranie kończy się"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Wysyłanie kończy się"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Zdarzenie"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Wczytywanie pliku tekstowego..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Brak adresów IP do konwersji na %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Konwersja..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku .zip %1"
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć listy blokowanych w pliku zip %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik filtra (level1.dat) już istnieje. Chcesz go ponownie skonwertować?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Plik istnieje"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Filtr IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stan: wczytane i uruchomione."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stan: nie wczytane."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Stan: Pobieranie i konwersja nowej listy blokowej..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Uaktualnienie nie zostało jeszcze wykonane."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Ostatnia próba uaktualnienia nie powiodła się)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nigdy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Zatrzymaj Magnet"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "Test KTUPnP"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Aplikacja testowa UPnP dla KTorrent"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson i Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieć"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie interfejsy"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " uszkodzona część"
-#~ msgstr[1] " uszkodzone części"
-#~ msgstr[2] " uszkodzonych części"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " uszkodzonych części"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikacja"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Menedżer kolejki"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Kalkulacja zalecanych ustawień"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Kolejność"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Czas bezczynności"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Uruchomiony"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Oczekujący"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Niekolejkowany "
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolejność torrentów. \n"
-#~ "Zmień kolejność przez przeciągnięcie i upuszczenie, lub przy pomocy "
-#~ "przycisków góra/dół."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Pokaż lub ukryj widok grupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Do góry"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Przenieś torrent na początek kolejki"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Do góry"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Przenieś torrent w górę kolejki"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "W dół"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Przenieś torrent w dół kolejki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Przenieś torrent na koniec kolejki"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Uruchom Magnet"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Zatrzymaj Magnet"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Usuń Magnet"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Łącze magnet"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Sprawdzono %v z %m części"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Uruchom"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Uruchom wszystkie zaznaczone torrenty w bieżącej karcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Zatrzymaj wszystkie zaznaczone torrenty w bieżącej karcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Wstrzymaj wszystkie zaznaczone torrenty w bieżącej karcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Usuń wszystkie zaznaczone torrenty w bieżącej karcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Uruchom wszystko"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Uruchom wszystkie torrenty w bieżącej karcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Zatrzymaj wszystkie torrenty w bieżącej karcie"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Zmień nazwę torrenta"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Dodaj partnerów"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Wymiana partnerów"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Ręczna aktualizacja"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Sprawdź dostępnych partnerów"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Katalog danych"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Katalog tymczasowy"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Przenieś dane"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Usuń z grupy"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nowa grupa"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Sprawdź dane"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Sprawdź wszystkie dane torrenta"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Otwórz katalog"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Dodaj do grupy"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Kopiuj URL torrenta"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Eksportuj torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Ustawienia szybkości"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Ustaw indywidualne limity szybkości torrentów"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrenty (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolumny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie torrenta <b>%1</b> nie zostało zakończone. Chcesz usunąć "
-#~ "również niekompletne dane?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Usuń pobieranie"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Usuń dane"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Zachowaj dane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Usuń plik torrenta"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Pozostało"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% pobrania"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Udział"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Czas pobierania"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Czas wysyłania"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokalizacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Dodaj kanał"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Ile danych torrenta zostało już pobrane"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Całkowity rozmiar torrenta, po uwzględnieniu pominiętych plików "
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Ile danych zostało wysłane"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Aktualna szybkość pobierania"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Aktualna szybkość wysyłania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile czasu pozostało do zakończenia pobierania, lub osiągnięcia limitu "
-#~ "udziału (jeśli limit został włączony)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba przyłączonych rozsiewających (Liczba wszystkich rozsiewających wg "
-#~ "info trackera)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba przyłączonych pijawek (Liczba wszystkich pijawek wg info trackera)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procent pobranych danych całego torrenta, z wyłączeniem pominiętych plików"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Współczynnik udziału jest to liczba bajtów wysłanych podzielona przez "
-#~ "liczbę bajtów pobranych"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Jak długo torrent jest już pobierany"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Jak długo torrent jest już wysyłany"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Lokalizacja danych torrenta na dysku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Zostanie zakończone wysyłanie wszystkich torrentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Przekroczono czas komunikacji z trackerem %1"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Reguły dla grupy %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Własne grupy"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Usuń grupę"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Otwórz zakładkę"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Reguły grupy"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Proszę podać nazwę grupy."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Grupa %1 już istnieje."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Limit pobierania"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Limit wysyłania"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Gwarantowana szybkość pobierania"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Gwarantowana szybkość wysyłania"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Niegwarantowana szybkość"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Utwórz torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Wszystkie torrenty"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Serwery rozsiewające obsługują tylko protokół HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Należy dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Wybierz plik do zapisania torrenta"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Pokaż drzewo plików"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Pokaż listę plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie torrenta <b>%1</b> nie zostało zakończone. Chcesz usunąć "
-#~ "również niekompletne dane?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie torrenta <b>%1</b> nie zostało zakończone. Chcesz usunąć "
-#~ "również niekompletne dane?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie torrenta <b>%1</b> nie zostało zakończone. Chcesz usunąć "
-#~ "również niekompletne dane?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. "
-#~ "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Tak, usuń pliki"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nie, zachowaj pliki"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Nie można określić wielkości wolnego miejsca</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "brakuje %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Istniejące pliki: <b>Żaden</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Istniejące pliki: <b>Wszystkie</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Istniejące pliki: <b>%1</b> z <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Istniejące pliki: <b>Nie</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Istniejące pliki: <b>Tak</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Wybierz katalog, który zawiera dane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrana lokalizacja nie zawiera plików z danymi. Czy chcesz utworzyć "
-#~ "wszystkie pliki w tej lokalizacji?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nowa lokalizacja nie zawiera wszystkich danych. Część plików brakuje. Czy "
-#~ "chcesz utworzyć brakujące pliki w tej lokalizacji?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrana lokalizacja nie zawiera pliku z danymi. Czy chcesz utworzyć plik "
-#~ "w tej lokalizacji?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importowanie torrenta ..."
-#~ msgstr[1] "Import %1 torrentów ..."
-#~ msgstr[2] "Import %1 torrentów ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importowanie <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Zakończono Import."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> jest już wczytany."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Wczytywanie <b>%1</b> nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Importowanie <b>%1</b> : %2 nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Zaimportowano <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Pliki torrenta"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Otwórz URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Szybkość pob.: %1 / wys.: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Pobrano: %1 / wysłano: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: wyłączone"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Lista filtrów IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres IP <b>%1</b> jest nieprawidłowy. Adres IP należy podać w formacie "
-#~ "'XXX.XXX.XXX.XXX'.<br/><br/>Można do tego celu użyć \"*\", np.: '127.0.0."
-#~ "*', lub określić zakres adresów w następujący sposób: "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Klient Bittorrent dla KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson i Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka interfejs WWW"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka statystyki"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Ikona aplikacji i kilka innych"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Ikona aplikacji 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Dymek do ChunkBar i sortowanie IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne. Flagi pochodzą z http://"
-#~ "flags.blogpotato.de/ , za co im również dziękujemy."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Priorytetyzacja pliku i kilka innych poprawek"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Wykorzystano Miniupnp jako przykład naszej implementacji UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Implementacja całkowitego maksymalnego współczynnika udziału"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Ulepszenia Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Interfejs Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Kod IDEAl z KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Poprawki szybkości konwersji we wtyczce Filtr IP"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns z Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Wykrył dwa zagrożenia bezpieczeństwa (oba zostały naprawione)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Poprawki kodu PHP dla interfejsu WWW"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Wstępna alokacja przestrzeni dyskowej dla systemu plików XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Poprawka zapobiegająca wyświetleniu bardzo małych szybkości"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Szereg poprawek"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Poprawka do ukrywania paska menu"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Poprawka do zmiany priorytetu pliku w interfejsie WWW"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Szereg poprawek interfejsu WWW"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Poprawki do szeregu ostrzeżeń"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Poprawka do obliczania wolnego miejsca na dysku dla FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Poprawka usuwająca błąd okna widoku pobierania części"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Szereg poprawek"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Poprawka dla wczytywania z linii poleceń bez potwierdzania"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nowy zestaw ikon"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Obsługa przeciągania i upuszczania apletów plazmy"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Poprawka porządkująca listę wtyczek"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Poprawka do obsługi zakresów IP w oknie filtrowania IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Zostanie zakończone wysyłanie wszystkich torrentów"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Otwórz plik torrenta z określonego URL bez potwierdzenia"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Pliki torrenta"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Otwórz lokalizację"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Utwórz nowy torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Otwórz torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Otwórz bez potwierdzania"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Otwórz torrent bez zadawania pytań"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Uruchom wszystko"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Uruchom wszystkie torrenty"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Zatrzymaj wszystkie torrenty"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Otwórz URL"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwórz URL wskazujący na torrent. Łącza magnet również są obsługiwane"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Wstrzymaj KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Wstrzymaj wszystkie uruchomione torrenty"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Pokaż listę zablokowanych adresów IP"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Importuj torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importuj torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Import torrentów z wersji KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importuj wszystkie torrenty z wersji KTorrent dla KDE3"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Pokaż/ukryj KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Pokaż grupy"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Pokaż lub ukryj widok grupy"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrenty"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Okno obsługi kolejkowania torrentów"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Pokazuje wszystkie pobierane łącza magnet"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy adres IP %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Duplikat adresu IP %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość pobierania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Szybkość:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Pobieranie: <font color='#1c9a1c'>%1</"
-#~ "font></td><td>Wysyłanie: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Pobrano: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Wysłano: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> zakończył pobieranie.<br>Średnia szybkość: %2 Pob. / %3 Wys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> osiągnął swój współczynnik udziału %2 i został zatrzymany."
-#~ "<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został "
-#~ "zatrzymany.<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> zostało zatrzymane przez następujący błąd: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto błędne dane w torrencie <b>%1</b><br>Wskazane jest wykonać "
-#~ "sprawdzenie poprawności danych torrenta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> osiągnął maksymalny współczynnik udziału %2 i nie może być "
-#~ "kolejkowany. <br>Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być "
-#~ "kolejkowany. <br>Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Można wysyłać co najwyżej %1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Można wysyłać co najwyżej %1 torrenty. <br>"
-#~ msgstr[2] "Można wysyłać co najwyżej %1 torrentów. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Można pobierać co najwyżej %1 torrent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Można pobierać co najwyżej %1 torrenty. <br>"
-#~ msgstr[2] "Można pobierać co najwyżej %1 torrentów. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja "
-#~ "Ktorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do "
-#~ "'%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent został zatrzymany.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Szybkość w KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są "
-#~ "używane przez inny program."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są "
-#~ "używane przez inny program."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "Uruchomiony jest jeden lub więcej torrentów"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". \n"
-#~ "Czy chcesz je utworzyć ponownie, czy pominąć ich pobieranie?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Brakuje plików z danymi"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Nie można odtworzyć brakujących plików: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\".\n"
-#~ "Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Brakuje pliku z danymi"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent znalazł jeden torrent z wersji KTorrent dla KDE3. Czy chcesz go "
-#~ "zaimportować?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent znalazł %1 torrenty z wersji KTorrent dla KDE3. Czy chcesz je "
-#~ "zaimportować?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "KTorrent znalazł %1 torrentów z wersji KTorrent dla KDE3. Czy chcesz je "
-#~ "zaimportować?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono torrentów z wersji KDE3."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Niepoprawne łącze magnet bittorrent: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz pobrać łącze magnet, a DHT jest wyłączone. W celu uzyskania "
-#~ "lepszych rezultatów, włącz DHT."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Szybkość pobierania:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Rozsiewający: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Szybkość "
-#~ "wysyłania:</td><td>%6 </td><td>Pijawki: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Pobrano:</td><td>%1 </td><td>Rozmiar: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Wysłano:</td><td>%3 </td><td>Ukończono: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Udział: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "Torrent nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Nie wczytano torrentów."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Wybrany torrent jest niedostępny."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrenty niezgrupowane"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Wysyłane"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Uruchomione wysyłania"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Nieuruchomione wysyłania"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Pobierane"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Uruchomione pobierania"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Nieuruchomione pobierania"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktywne torrenty"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktywne pobierania"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktywne wysyłania"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Nieaktywne torrenty"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Nieaktywne pobierania"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Nieaktywne wysyłania"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Małe ikony"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normalne ikony"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Duże ikony"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tylko ikony"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Tylko tekst"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Ikony i tekst"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Lewa strona"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Prawa strona"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Góra"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Osiągnięto maksymalny czas wysyłania."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału i maksymalny czas "
-#~ "wysyłania. Zignorować te limity i kontynuować wysyłanie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten "
-#~ "limit i rozpocząć wysyłanie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny czas wysyłania. Zignorować ten limit i "
-#~ "rozpocząć wysyłanie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. "
-#~ "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla następujących "
-#~ "torrentów. Czy na pewno chcesz je uruchomić?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Następujące torrenty osiągnęły maksymalny czas wysyłania. Czy na pewno "
-#~ "chcesz je uruchomić?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Następujące torrenty osiągnęły maksymalny współczynnik udziału. Czy na "
-#~ "pewno chcesz je uruchomić?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Błąd przy uruchomieniu torrenta %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pobrane części<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Części do pobrania<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Wtyczki"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Jerzy Trzeciak"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "artusek@wp.pl"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Katalogi do wyszukiwania torrentów:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Lista katalogów, która będzie przeszukiwana przez tą wtyczkę"
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Dodaj nowy katalog do przeszukania."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Dodaj katalog"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Usuń katalog z listy."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Usuń katalog"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcje"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Otwieraj torrenty bez potwierdzania."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Otwórz bez potwierdzania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Przeszukuj katalog "
-#~ "rekurencyjnie w poszukiwaniu torrentów.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Uwaga: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Przeszukiwanie nie będzie wykonywane w "
-#~ "żadnym katalogu przeznaczonym dla wczytanych torrentów.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Przeszukuj podkatalogi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po znalezieniu i "
-#~ "wczytaniu usuń plik torrenta.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Ostrzeżenie:<span style=\" font-weight:400;\"> nie będzie można cofnąć "
-#~ "tej operacji.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Usuń plik torrenta po wczytaniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wczytaniu torrenta przenieś go do podkatalogu \"wczytanych\". Jeżeli "
-#~ "katalog nie istnieje, to zostanie utworzony."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Przenieś plik torrenta do katalogu \"wczytanych\"."
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Dodaj do grupy torrenty otwarte za pomocą tej wtyczki."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Dodaj torrent do grupy:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grupa, do której mają zostać dodane torrenty."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Czy otwierać torrenty bez potwierdzania"
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Zaznaczono czynność usuń."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Zaznaczono czynność przenieś."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Przeszukaj katalogi rekurencyjnie"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Przekieruj"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Cofnij przekierowanie"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Skanuj ponownie"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie UPnP"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędziowy wtyczki Syndication"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Dopasowanie wyrażeń"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wzorzec do znalezienia "
-#~ "w poszukiwanym tytule. Obsługiwana jest składnia z wykorzystaniem symboli "
-#~ "wieloznacznych:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Każda litera "
-#~ "reprezentuje samą siebie, z wyjątkiem znaków poniżej podanych. Znak <span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span> odpowiada literze <span style=\" "
-#~ "font-style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Zastępuje dowolną pojedynczą literę. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;"
-#~ "\">Zastępuje dowolną liczbę znaków.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Zbiory "
-#~ "znaków mogą być przedstawiane w nawiasach kwadratowych. W tych zbiorach "
-#~ "znak ukośnika nie ma specjalnego znaczenia.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Dla "
-#~ "przykładu wyrażenie: *.torrent zostanie dopasowane do wszystkich tytułów "
-#~ "kończących się na: .torrent </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślnie dopasowania będą wykonywane z wykorzystaniem symboli "
-#~ "wieloznacznych.\n"
-#~ "Włączenie tej opcji umożliwi wykorzystanie wyrażeń regularnych jako "
-#~ "wzorców dopasowania."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Ciągi znaków są wyrażeniami regularnymi"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Wszystkie wzorce muszą zostać dopasowane"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Dopasowanie z uwzględnieniem wielkości liter"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Sezony i epizody"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Zastosuj dopasowanie sezonu i epizodu"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Sezony:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numery sezonów do pobrania. Numery sezonów należy rozdzielać "
-#~ "przecinkiem \",\". Zakresy sezonów określać z wykorzystaniem myślnika \"-"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykład: 1,3-6,9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zostaną pobrane następujące sezony: 1, 3, 4, 5, 6 i 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Epizody:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numery epizodów do pobrania. Numery epizodów należy rozdzielać "
-#~ "przecinkiem \",\". Zakresy epizodów określać z wykorzystaniem myślnika \"-"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykład: 1,3-6,9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zostaną pobrane następujące epizody: 1, 3, 4, 5, 6 i 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Nie pobieraj wieloplikowych tytułów z tego samego sezonu i epizodu"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Pobierz torrenty pasujące do wzorców"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Pobierz torrenty nie pasujące do wzorca"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Dodaj do grupy:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Pobieraj do:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Otwieraj torrenty bez potwierdzania"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "filtr kanału:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stan:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Odśwież co:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przedział czasu między kolejnymi automatycznymi aktualizacjami kanału."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minuty"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Odśwież"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtry"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Zarządzanie filtrami"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Kanał:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktywne filtry:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Dostępne filtry:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Usuń wszystko"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Menu odtwarzacza"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędziowy odtwarzacza"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Skórka interfejsu WWW:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Który interfejs ma być wybrany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Przeszukuj katalog "
-#~ "rekurencyjnie w poszukiwaniu torrentów.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Uwaga: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Przeszukiwanie nie będzie wykonywane w "
-#~ "żadnym katalogu przeznaczonym dla wczytanych torrentów.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Wymagane:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika potrzebna dla strony logowania interfejsu WWW."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr "Hasło dla interfejsu WWW. Domyślne hasło - ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Serwer WWW"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Port nasłuchiwania dla interfejsu WWW."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeżeli jesteś za "
-#~ "routerem, to w celu uzyskania dostępu do interfejsu WWW należy "
-#~ "przekierować odpowiedni port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zaznaczenie tej opcji "
-#~ "umożliwia automatyczne przekierowanie portu przez wtyczkę UPnP. Wymagane "
-#~ "jest wczytanie wtyczki UPnP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Przekieruj port"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Czas życia sesji:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Czas życia sesji (w sekundach)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " sek"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numer portu"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Przekieruj port"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Czas życia sesji"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Skórka interfejsu"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "hasło"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Uaktualnij wykresy co n uaktualnień GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Przedział w milisekundach pobierania danych"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Metoda określania maksymalnej wartości na skali"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Czy pokazywać zbiorczo wysyłających"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Czy pokazywać zbiorczo pijawki"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Kolor szybkości na wykresie pobierania"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Kolor średniej wartości na wykresie pobierania"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Kolor limitu na wykresie pobierania"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Kolor wysyłających na wykresie partnerów"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Kolor szybkości na wykresie wysyłania"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "Kolor limitu na wykresie wysyłania"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "Kolor przyłączonych pijawek na wykresie połączeń"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Kolor pijawek zbiorczo na wykresie połączeń"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "Kolor przyłączonych wysyłających na wykresie połączeń"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "Kolor wysyłających (zbiorczo) na wykresie połączeń"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Kolor węzłów na wykresie DHT"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Kolor zadań na wykresie DHT"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Zastosować anti-aliasing dla wykresów?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Pokaż siatkę"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Szybkość"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Wysyłane"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kolory"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Średnio"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limit"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Wysyłający zbiorczo"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Średnio liczba pijawek na aktywny torrent:"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Średnio liczba wysyłających na aktywny torrent:"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Zastosuj anti-aliasing"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Pokaż siatkę"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Typ okna:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Własny KTorrent"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(po dokonaniu zmian należy ponownie wczytać wtyczkę)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uaktualnij"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Uaktualnij wykresy co"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Odświeżanie GUI"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Pobierz dane co"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundy"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Liczba pomiarów"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Dokładny"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Połączenia partnerów"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Pokazuj zbiorczo wysyłających"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Pokaż widok partnerów w głównym oknie"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Pokaż widok pobierania części w głównym oknie"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Pokaż widok trackerów w głównym oknie"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Usuń tracker"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Zmień tracker"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Uaktualnij trackery"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Przywróć domyślne"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacja"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Średnia szybkość pobierania:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Średnia szybkość wysyłania:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentarze:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Pobrane części:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Dostępne części:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Współdzielenie"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Współczynnik udziału:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Limit współczynnika:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Limit czasu:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Godzin(y)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Serwer rozsiewający do "
-#~ "dodania do torrenta.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga: </span>Obsługiwane są tylko serwery rozsiewające "
-#~ "HTTP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Dodaj serwer rozsiewający"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Usuń serwer rozsiewający"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Włącz wszystkie"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Karty"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Czy pokazywać kartę partnerów na dole okna."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Pokaż listę partnerów"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Czy pokazywać kartę części na dole okna."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieranych części"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Czy pokazywać kartę trackerów na dole okna."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Pokaż listę trackerów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Czy pokazać kartę "
-#~ "serwerów rozsiewających u dołu okna.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Pokaż listę serwerów rozsiewających"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Kolory priorytetów pliku"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Najwyższy priorytet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kolor dla plików o "
-#~ "najwyższym priorytecie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Najniższy priorytet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kolor dla plików o "
-#~ "najniższym priorytecie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Ogółem:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Aktualnie pobierane:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Pobrano:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Odrzucono:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Pozostało:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia e-mail"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Serwer SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Serwer SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Zastosuj szyfrowanie SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomości do:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Dodaj: Do wiadomości:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Dodaj: Ukryty do wiadomości:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia automatycznego wznawiania"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Automatycznie usuń torrent, gdy:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Kończy się pobieranie torrenta"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Kończy się wysyłanie torrenta"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Automatycznie wznów po:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " godzin(y)"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sek"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licencja:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Strona WWW:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Zastosuj tekst formatowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kliknij dwukrotnie na "
-#~ "zakres wyświetlania, żeby go zmienić. Dostępne zakresy:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Wszystko: </span>Wyświetlane są wszystkie komunikaty</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ważne: </span>Wyświetlane są tylko ważne komunikaty</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Informacje: </span>Wyświetlane są informacje i ważne "
-#~ "komunikaty</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debugowanie: </span> Wyświetlane jest wyjście debugowania, "
-#~ "informacje i ważne komunikaty</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Brak:</span> Nie są wyświetlane żadne komunikaty</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy użyć tekstu formatowanego, czy zwykłego do wyświetlania dziennika "
-#~ "zdarzeń."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Zastosuj tekst formatowany do wyświetlania dziennika"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Położenie okna dziennika komunikatów:"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Okno dokowalne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Limity torrenta"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Kolejność pobierania plików dla:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Włączono własną kolejność pobierania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolejność, w jakiej będą pobierane pliki torrenta. Plik u góry będzie "
-#~ "pobierany jako pierwszy, następny pod nim jako drugi, itd. ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek wyszukiwania"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Bieżąca wyszukiwarka"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Użyj własnej przeglądarki"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Wyczyść okienka historii wyszukiwania."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Czy wyszukiwać w zewnętrznej przeglądarce."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj domyślnej przeglądarki skonfigurowanej w ustawieniach systemowych."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Używaj własnej przeglądarki."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Ścieżka do własnej przeglądarki."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Wyszukiwarki"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Dodaj nową wyszukiwarkę."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Usuń wszystkie zaznaczone wyszukiwarki."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Usuń wszystkie wyszukiwarki."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Usuń wszystko"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Dodaj wszystkie domyślne wyszukiwarki."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Dodaj domyś&lny"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Limity specjalne"
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr "Zmień limity szybkości po włączeniu wygaszacza ekranu"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Kolor tła harmonogramu:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Kolor tła harmonogramu."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii harmonogramu:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Kolor wszystkich linii harmonogramu."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Kolor pozycji harmonogramu:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Kolor pozycji harmonogramu."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Kolor wstrzymanej pozycji w harmonogramie:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Kolor pauzy każdej wstrzymanej pozycji w harmonogramie."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Czas"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Dzień:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limity"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Limit pobierania:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Limit wysyłania:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Po włączeniu wygaszacz ekranu:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Limity połączeń"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ustaw limity połączeń"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Całkowity limit połączeń:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Dodaj nową pozycję do harmonogramu"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Dni:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Cały tydzień"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Tylko weekendy"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Weekend"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędziowy wyłączania komputera"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia wyłączania komputera"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Zaplanowane działanie:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Wykonaj działanie, jeżeli:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Adres URL filtra Level1"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Zastosować filtr level1?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Plik filtra PeerGuardian "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Włącz tą opcję, jeśli chcesz korzystać z filtra IP."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Zastosuj filtr PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Plik filtra IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Plik filtra IP. Może to być plik lokalny lub sieciowy."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Pobierz i skonwertuj plika filtra IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Pobieraj/Ko&nwertuj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n"
-#~ "UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję, jeśli chcesz automatycznie aktualizować plik filtra."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Uaktualnij plik co:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Przedział odświeżania w dniach."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " dni "
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ostanie uaktualnienie:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Następne uaktualnienie:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwersja listy blokowej do formatu KTorrent. To może zająć trochę czasu."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Dodaj trackery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Przenieś torrent w dół kolejki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Dodaj pozycję"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Pokaż wideo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Pokaż kanał"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Aplikacja testowa UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Router:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono routera."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Znajdź router"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokół:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Tryb szczegółowy"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Porty i limity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port używany przez "
-#~ "protokół bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Jeżeli jesteś za "
-#~ "routerem, to port należy przekierować, aby akceptował nadchodzące "
-#~ "połączenia. Wtyczka UPnP może zrobić to za ciebie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Port UDP trackera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port używany przez "
-#~ "protokół UDP trackera.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga:</span> Jeżeli jesteś za "
-#~ "routerem, to port ten należy przekierować. Wtyczka UPnP może zrobić to za "
-#~ "ciebie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/s"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Wielkość DSCP dla pakietów IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartość ta zostanie wstawiona w pole DSCP wszystkich pakietów IP "
-#~ "wysyłanych do protokołu bittorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba ustawień połączeń:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maksymalna liczba "
-#~ "połączeń wychodzących, które KTorrent będzie próbował jednocześnie "
-#~ "utrzymywać.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Jeśli wystąpią problemy z blokowaniem przez KTorrent innych połączeń "
-#~ "internetowych, wartość tę należy nieco zmniejszyć.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Interfejs sieciowy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wybór interfejsu "
-#~ "sieciowego do obsługi ruchu w sieci.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga: </span>Wymagane jest ponowne "
-#~ "uruchomienie programu, aby ustawienia zostały zastosowane.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zezwól na dopasowanie przez KTorrent zalecanych ustawień na podstawie "
-#~ "Twoich dostępnych szybkości."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Zalecane ustawienia..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Ustawienia dodatkowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT to protokół umożliwiający znalezienie partnerów współdzielących te "
-#~ "same torrenty bez wykorzystania trackera."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Użyj DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Port UDP dla DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port UDP dla protokołu DHT.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga:</span> Jeżeli jesteś za routerem, port ten należy "
-#~ "przekierować, żeby nadchodzące żądania DHT były akceptowane. Wtyczka UPnP "
-#~ "może zrobić to za Ciebie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Zastosuj wymianę partnerów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz/wyłącz połączenie z serwerami rozsiewającymi, jeśli są dostępne dla "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Użyj serwerów rozsiewających"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Szyfrowanie protokołu "
-#~ "jest przydatne, gdy ISP (dostawca usług internetowych) ogranicza "
-#~ "połączenia bittorent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Szyfrowanie zapobiega "
-#~ "rozpoznaniu transmisji jako połączenia bittorent i dzięki temu nie są one "
-#~ "przez ISP ograniczane.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie wszystkie klienty bittorrent umożliwiają szyfrowanie. Niektórzy "
-#~ "użytkownicy nie korzystają z szyfrowania. Jeśli chcesz mieć możliwość "
-#~ "połączenia z nimi, ta opcja powinna być włączona."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekaż do trackera swój adres IP, dzięki czemu tracker nie będzie musiał "
-#~ "go ustalać. Zrób to, jeśli jesteś za serwerem pośredniczącym (proxy)."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Wyślij do trackera własny adres IP lub nazwę komputera"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Adres IP lub nazwa komputera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Własny adres IP lub nazwa komputera do wysłania do trackera. Nazwy "
-#~ "komputerów zostaną przetworzone w czasie rzeczywistym i przesłane do "
-#~ "trackera w formie adresów IP."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Sprawdzanie danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "W trybie wysyłania, kiedy część jest wczytana do pamięci, automatycznie "
-#~ "sprawdzaj ją."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Sprawdzaj części w trybie wysyłania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprawdzanie poprawności dużych części może zająć trochę czasu, dlatego "
-#~ "możliwe jest wyłączanie sprawdzania części większych niż określony "
-#~ "rozmiar."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Nie sprawdzaj ponownie, jeśli części są większe niż"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "Maksymalny rozmiar sprawdzanych części w trybie wysyłania."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie wykonaj pełne sprawdzanie po wykryciu wielu uszkodzonych "
-#~ "części. "
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Wykonaj pełne sprawdzenie danych po wykryciu "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "Ilość uszkodzonych części przed wykonaniem pełnego sprawdzania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zakończeniu pobierania wykonaj pełne sprawdzenie poprawności danych "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Sprawdź poprawność danych po zakończonym pobieraniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy przydzielać powierzchnię dysku przed rozpoczęciem pobierania torrenta."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Przydziel powierzchnię dysku przed uruchomieniem torrenta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamiast szybkiego przydzielania powierzchni dysku, wykonaj pełne "
-#~ "przydzielanie. Zajmuje to więcej czasu, pozwala jednak uniknąć "
-#~ "fragmentacji dysku."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Od razu przydzielaj powierzchnię dysku (zapobiega fragmentacji)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Wydajność"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Odświeżanie GUI co:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Przedział czasu w milisekundach określający, "
-#~ "jak często następuje odświeżanie GUI.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga: </span>Wydłużenie czasu wpływa na zmniejszenie "
-#~ "obciążenia procesora.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Przedział czasowy \"uśpienia\" sieci:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Czas uśpienia procesów sieciowych w sytuacji, "
-#~ "kiedy zastosowano limity szybkości. Ustawienie to nie działa w przypadku "
-#~ "braku tych limitów.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga:</span> Zmniejszania tej wartości wpływa na "
-#~ "zwiększenie obciążenia procesora i może spowodować obniżenie szybkości w "
-#~ "sieciach o dużej przepustowości. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dla przykładu, w sieci "
-#~ "LAN o przepustowości 100 Mb, przy ustawieniu limitu na 3000 KB/s, zbyt "
-#~ "wysokie ustawienie tego parametru może spowodować, że transfer 3000 KB/s "
-#~ "nie zostanie osiągnięty. Bez zastosowania limitu, transfer może z "
-#~ "łatwością przekroczyć 3000 KB/s.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algorytm obliczania czasu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wybierz algorytm "
-#~ "szacowanego czasu zakończenia :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Kombinacja algorytmów. Wybierany jest "
-#~ "najbardziej odpowiedni dla aktualnej sytuacji.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Aktualnej szybkości:</span> Liczba bajtów do pobrania / "
-#~ "aktualna szybkość</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Średniej szybkości: </span> Liczba bajtów do pobrania / "
-#~ "średnia szybkość</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Średnia z ostatnich X próbek (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Średniej ruchomej:</span>  Średnia ruchoma z ostatnich 20 "
-#~ "próbek</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Window of X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Rozmiar plików audio dla podglądu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ilość danych z początku "
-#~ "i końca pliku audio, które otrzymają priorytet w celu uzyskania "
-#~ "możliwości podglądu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Rozmiar plików wideo dla podglądu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ilość danych z początku "
-#~ "i końca pliku wideo, które otrzymają priorytet w celu uzyskania "
-#~ "możliwości podglądu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Nie używaj KIO do połączeń z trackerem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przetwarzaj nazwę każdego partnera. Wynikiem tego jest wyświetlanie nazwy "
-#~ "zamiast adresu IP. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Przetwarzanie nazw może zostać wyłączone, dzięki czemu ruch w sieci nie "
-#~ "jest zwiększany. "
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Przetwarzaj adresy IP partnerów na ich nazwy"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Katalogi"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Katalog do przechowywania informacji o torrentach:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog do przechowywania informacji o wszystkich torrentach aktualnie "
-#~ "otwartych w KTorrent."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Domyślny katalog do zapisywania wszystkich danych."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Domyślna lokalizacja do zapisywania:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog, do którego przenoszone są dane po zakończonym pobieraniu "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog, do którego kopiowane są wszystkie pliki torrentów otwieranych w "
-#~ "KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Kopiuj pliki torrenta do:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Ikona w tacce systemowej"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Czy pokazywać ikonę w tacce systemowej."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po wybraniu wielu "
-#~ "torrentów do jednoczesnego otwarcia, otwieraj je bez potwierdzania.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Otwieraj wiele torrentów jednocześnie bez potwierdzania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zabezpiecz komputer "
-#~ "przed przejściem w stan uspienia gdy są uruchomione torrenty.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Zablokuj stan uśpienia komputera, gdy torrenty są uruchomione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje wyłączenie menedżera kolejki. Umożliwia to "
-#~ "ręczne ustawianie kolejkowania torrentów."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Ręczne zarządzanie kolejkowaniem torrentów"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba pobierań:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksymalna liczba jednoczesnych pobierań obsługiwanych przez menedżera "
-#~ "kolejki."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksymalna liczba jednoczesnych rozsiewań obsługiwanych przez menedżera "
-#~ "kolejki."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "W przypadku małej ilości miejsca na dysku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Co zrobić, jeśli na dysku brakuje miejsca, a menedżer kolejki próbuje "
-#~ "uruchomić pobieranie torrenta."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Nie uruchamiaj torrentów"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Zapytaj, czy można uruchomić torrenty"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Uruchom torrenty"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Zatrzymaj torrenty, jeśli na dysku jest mniej miejsca, niż:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ilość wolnego miejsca na dysku zmniejszy się poniżej tej wartości, "
-#~ "zatrzymaj pobieranie torrentów."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po włączeniu tej opcji "
-#~ "menedżer kolejki obniży priorytet torrenta, który jest zbyt długo "
-#~ "bezczynny.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Menedżer kolejki może "
-#~ "uruchomić inne torrenty z pominięciem torrenta bezczynnego.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Obniż priorytet torrenta bezczynnego zbyt długo"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Limit czasu bezczynności:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Limit czasu bezczynności. Po jego przekroczeniu priorytet "
-#~ "bezczynnego torrenta zostanie obniżony.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minuty"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Wysyłanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu. Wyłączenie tej opcji "
-#~ "spowoduje zatrzymanie torrenta."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Liczba slotów wysyłania:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liczba slotów wysyłania oznacza do ilu partnerów jednocześnie można "
-#~ "wysyłać dane z każdego torrenta."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Domyślny maksymalny współczynnik udziału:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Maksymalny współczynnik udziału to wartość, po "
-#~ "osiągnięciu której wysyłanie zostanie zatrzymane. Zmiana tego ustawienia "
-#~ "dotyczy tylko nowo otwieranych torrentów i nie ma wpływu na istniejące "
-#~ "już torrenty.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga: </span>Współczynnik udziału nie ma wpływu na "
-#~ "pobieranie. Dotyczy wyłącznie wysyłania.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Domyślny maksymalny czas wysyłania:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksymalny czas wysyłania w godzinach. Po przekroczeniu tego czasu "
-#~ "torrent zostanie zatrzymany. Ustawienie to dotyczy tylko nowo otwieranych "
-#~ "torrentów. Zmiana ta nie ma wpływu na już istniejące torrenty."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Zalecane ustawienia"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Dostępne pasmo wysyłania:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Dostępne pasmo pobierania:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Oblicz"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Średnia szybkość na slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Liczba torrentów zwykle jednocześnie pobieranych:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Liczba slotów na torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Zalecane ustawienia:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Zastosuj ustawienia serwera pośredniczącego "
-#~ "HTTP skonfigurowane w ustawieniach KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Zastosuj ustawienia serwera pośredniczącego KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Adres IP lub nazwa serwera pośredniczącego HTTP"
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Port serwera pośredniczącego HTTP"
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy zastosować serwer pośredniczący HTTP dla połączeń z serwerami "
-#~ "rozsiewającymi."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastosuj serwer pośredniczący dla połączeń z serwerami rozsiewającymi HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Czy użyć serwera "
-#~ "pośredniczącego HTTP dla połączeń trackera.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Użyj serwera pośredniczącego (proxy) dla połączeń z trackerem"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Zastosuj serwer SOCKS dla połączeń bittorrent.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Uwaga: </span>Nie stosuje się dla "
-#~ "połączeń trackera</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Użyj serwera pośredniczącego SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serwer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Adres IP lub nazwa serwera SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port używany przez serwer SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Wersja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tą opcję, jeżeli serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia przy pomocy "
-#~ "nazwy użytkownika i hasła."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Wymagana nazwa użytkownika i hasło"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego "
-#~ "SOCKS.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Hasło dla serwera pośredniczącego SOCKS.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Znaleziono:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liczba znalezionych "
-#~ "części, ale jeszcze nie pobranych.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Uszkodzone:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liczba pobranych części "
-#~ "zawierających błędy.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Nie pobrano:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liczba części jeszcze "
-#~ "nie pobranych.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Liczba poprawnie "
-#~ "pobranych części.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślna lokalizacja do "
-#~ "zapisywania torrentów z tej grupy. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga:</span> Ustawienie to jest wykorzystywane tylko w "
-#~ "oknie wyboru pliku. Przy zmianie grupy ta lokalizacja będzie wkazywana "
-#~ "jako domyślna dla pobieranych plików. Ustawienie to może zostać później "
-#~ "zmienione. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślna lokalizacja do "
-#~ "zapisywania torrentów z tej grupy. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga: </span>Ustawienie to jest wykorzystywane tylko w "
-#~ "oknie wyboru pliku. Przy zmianie grupy ta lokalizacja będzie wkazywana "
-#~ "jako domyślna dla pobieranych plików. Ustawienie to może zostać później "
-#~ "zmienione.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Domyślne ustawienia dla "
-#~ "torrentów dodawanych do grupy.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Limity torrenta"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Maksymalny czas wysyłania:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Włączenie tej opcji "
-#~ "spowoduje, że ustawienia będą stosowane dla torrentów dodawanych do grupy "
-#~ "przez okno wyboru pliku, lub okno tworzenia torrenta.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jeśli opcja ta jest "
-#~ "wyłączona, to ustawienia będą stosowane kiedy torrent jest dodawany do "
-#~ "grupy. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastosuj ustawienia tylko dla nowo otwartych, lub nowo utworzonych "
-#~ "torrentów"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Utwórz torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Plik lub katalog do utworzenia torrenta:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Rozmiar części"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Rozpocznij wysyłanie"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Rozproszony (tylko DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Węzły DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Węzeł:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "Adres IP lub nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Serwery rozsiewające HTTP"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Kodowanie tekstu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie pliki w torrencie. Można je zmienić przez podwójne kliknięcie."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Wybierz wszystko"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Usuń zaz&naczenie"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Zwiń wszystko"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Rozwiń wszystko"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Nie znaleziono plików"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupa:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Uruchom torrenta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Po znalezieniu "
-#~ "istniejących już plików, pomiń sprawdzanie ich poprawności, zakładając, "
-#~ "że są w pełni pobrane.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga: </span>wykonaj to tylko wtedy, gdy masz absolutną "
-#~ "pewność.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Pomiń sprawdzanie danych, jeśli znaleziono już istniejące pliki"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Wolne miejsce na dysku"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Wymagane:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Dostępne:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Po pobraniu:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indywidualne limity szybkości dla torrentów (kliknij dwukrotnie do "
-#~ "edycji):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Limity ogólne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj adres IP lub nazwę komputera oraz numer portu partnera, którego "
-#~ "chcesz dodać:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Partner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tutaj należy wstawić "
-#~ "adres IP lub nazwę partnera, z którym chcesz nawiązać połączenie.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Uwaga:</span> Akceptowane są adresy IPv4 i IPv6</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Brakuje plików"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Brakuje następujących plików:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nie istnieją. Należy je "
-#~ "utworzyć ponownie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Utwórz ponownie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nie pobieraj "
-#~ "brakujących plików.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pliki zostały "
-#~ "przeniesione. Podaj nową lokalizację.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Wybierz nową lokalizację"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anuluj, nie uruchamiaj "
-#~ "torrenta.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Importowanie ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Importowanie torrentów z wersji KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importuj istniejący torrent"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Dane:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Wybierz plik torrenta i powiązane z nim dane."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Importuj"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "A&nuluj"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Widok"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Menu grup"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Menu widoku"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Dodatkowe źródła partnerów"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Konfiguracja kolumn"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędziowy pobierania"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Czarna lista partnerów KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Dodaj partnera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres IP należy podać w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                      \n"
-#~ "Można do tego celu użyć \"*\", np.: '127.0.0.*', lub określić zakres "
-#~ "adresów w następujący sposób: '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Otwórz..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Pokaż torrent:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba pobierań (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba wysyłających (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Uruchomić pobieranie przy małej ilości miejsca na dysku?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Maksymalna liczba wszystkich połączeń (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/s (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/s (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Pokaż ikonę szybkości w tacce systemowej"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Pasmo pobierania (kb/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Pasmo wysyłania (kb/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Pokazuj wyskakujące komunikaty po zakończeniu działania torrenta."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Katalog do kopiowania plików torrenta"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Czy wysłać do trackera własny adres IP"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Adres IP do wysłania do trackera"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Przedział odświeżania GUI"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Obsługa DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Port DHT"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Liczba slotów wysyłania"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Widoczne kolumny"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algorytm szacowania czasu zakończenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent zostanie zatrzymany, kiedy na dysku jest niewystarczająca ilość "
-#~ "wolnego miejsca do zakończenia pobierania, a dostępna ilość wolnego "
-#~ "miejsca jest mniejsza niż podana wartość."
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Katalog, do którego przenoszone są pliki po zakończeniu pobierania"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson i Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. "
-#~ "KTorrent używa portu %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Przywróć KTorrent"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Przywróć wstrzymane torrenty"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Tworzenie torrenta"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Tworzenie %1 ..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Sprawdzanie danych ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Błąd skanowania danych: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Skanowanie danych <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Skanowanie danych torrenta:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Znalezione części:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Uszkodzone części:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Liczba części niepobranych:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Pobrane części:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normalny priorytet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kolor dla plików o "
-#~ "normalnym priorytecie.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Nieprawidłowy URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zakończ KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Zakończ"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Wolne miejsce na dysku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Sprawdzanie poprawności danych"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być "
-#~ "pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego "
-#~ "migracja. Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli "
-#~ "naciśniesz Anuluj, wybrany zostanie Twój katalog domowy."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Błąd: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Zastosuj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zawartość torrenta "
-#~ "pokazuj w formie listy zamiast drzewa plików.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Wyświetlaj pliki torrenta w formie listy plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta .\n"
-#~ "Prawdopodobnie torrent jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta."
diff --git a/libktorrent/po/pt/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/pt/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 6916d85..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/pt/libktorrent.po b/libktorrent/po/pt/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 05f7b2a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,596 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DND UTP DHT TP router WANIPConnection ktcli\n"
-"X-POFile-SpellExtra: WANPPPConnection utp\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "A torrente a abrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Porto a usar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Se deve ou não activar a encriptação"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Se deve ou não activar a troca de máquinas"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Se deve ou não usar o 'utp'"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Item inválido: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Erro de descodificação"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Atingiu-se o fim dos dados de forma inesperada"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Não é possível converter o %1 para um inteiro"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "A torrente está incompleta."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "À espera que as outras verificações de dados terminem"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "A verificar os dados"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "A Verificar os Dados"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Não é possível criar o %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Não é possível aceder ao %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Não é possível aceder ao %1 para escrita: sistema de ficheiros apenas para "
-"leitura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "A tentar gravar para além do tamanho máximo de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Não é possível expandir o ficheiro %1: a tentar aumentar o ficheiro para lá "
-"do seu tamanho máximo"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Não é possível expandir o ficheiro %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Erro: Tentou-se ler para além do fim do ficheiro %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível posicionar-se no ficheiro %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Erro ao ler de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Não é possível pré-alocar o espaço em disco: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de índice %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Não é possível criar o ficheiro %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Não foi possível gravar o primeiro bloco no ficheiro DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Não foi possível gravar o último bloco no ficheiro DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "À espera que as outras tarefas terminem"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "A mover"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Não é possível aceder ao %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Não é possível escrever num bloco marcado apenas para leitura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 máquina"
-msgstr[1] "%1 máquinas"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Desactivado porque a fonte Web não corresponde à torrente"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não ligado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "A resolver o 'proxy' %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Não estão disponíveis recursos suficientes do sistema"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "A resolver o nome da máquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "A ligação foi fechada"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Erro: o pedido foi mal-sucedido: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Erro: Não foi possível ligar à fonte Web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "A ligar"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Não foi possível ligar à fonte Web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Não foi possível resolver o nome da máquina da fonte Web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Erro: não foi possível a ligação; o servidor não está a responder"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Erro: o pedido expirou o tempo-limite"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Foi redireccionado sem ser definido o novo local."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-"Não usado por %1 segundos (demasiadas tentativas de ligação sem sucesso)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Aviso: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "A anunciar"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "A pasta %1 não existe"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliente desconhecido"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "A torrente está corrompida."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Não é possível aceder ao ficheiro de torrente %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro de gravação no disco; será que tem espaço em disco "
-"suficiente?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar a torrente <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Esta "
-"estará provavelmente corrompida ou não é um ficheiro de torrente válido."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Não é possível criar o %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Já está a transferir a torrente <b>%1</b>. As listas de localizadores de "
-"ambas as torrentes foram reunidas."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Já está a transferir a torrente <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Não é possível criar o ficheiro do índice: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Transferência completa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "A publicação terminou"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "A publicar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "A obter"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "A reservar o espaço em disco"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "À espera de ser publicada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "À espera de ser transferida"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Parado. Não há mais espaço livre em disco."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Em pausa"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "A super-publicar"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redireccionar sem um local de redireccionamento"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Foi recebida uma resposta inválida do localizador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Foram recebidos dados inválidos do localizador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "O URL do localizador é inválido"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Expirou o tempo-limite para contactar o localizador %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Não foi possível resolver o nome da máquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "A ligação foi fechada de forma inesperada"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "A operação expirou o tempo-limite"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Não é possível obter o %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar a descrição do 'router'."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"O encaminhamento foi mal-sucedido:\n"
-"O dispositivo não tem um objecto WANIPConnection ou WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento na descrição do "
-"dispositivo."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Não é possível escrever em %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Não é possível ler de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Não é possível criar uma ligação simbólica de %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Não é possível mover o %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Não é possível copiar o %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Não é possível apagar o %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Impossível criar o %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Não é possível calcular o tamanho do ficheiro: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Não é possível expandir o ficheiro: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Não é possível posicionar-se no ficheiro: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dia "
-msgstr[1] "%1 dias "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Ligações"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Localizador"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída do Disco"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Ocorreu um erro de escrita no disco"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Ocorreu um erro de leitura do disco"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Erro de Processamento"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro : %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 : %2"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Não usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao carregar a torrente:<br/><b>%1</b><br/>Esta estará "
-#~ "provavelmente corrompida ou não é um ficheiro de torrente válido."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de registo %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not enough free disk space for %1"
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Não há espaço livre suficiente em disco para o %1"
diff --git a/libktorrent/po/pt_BR/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/pt_BR/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 27b7a7a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pt_BR ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/pt_BR/libktorrent.po b/libktorrent/po/pt_BR/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 40e00df..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,610 +0,0 @@
-# tradução do libktorrent.po para Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
-# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007, 2009, 2010.
-# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
-# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2008, 2009.
-# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
-# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
-# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:12-0200\n"
-"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent a abrir"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Porta a usar"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Se deve ou não habilitar a criptografia"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Se deve ou não habilitar a troca de máquinas"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Se deve ou não usar o utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Sinal ilegal: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Erro de decodificação"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fim da entrada inesperado"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Não foi possível converter %1 para um inteiro"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "O torrent está incompleto."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Aguardando a conclusão das outras verificações de dados"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Verificando dados"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Verificando dados"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Falha ao criar %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Não foi possível abrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir %1 para gravação: sistema de arquivos somente para "
-"leitura"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Tentando gravar além do tamanho máximo de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Não foi possível expandir o arquivo %1: tentando aumentar o arquivo além do "
-"seu tamanho máximo"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível expandir o arquivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Erro: A leitura ultrapassou o fim do arquivo %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Falha ao procurar o arquivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Erro lendo de %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Não foi possível pré-alocar o espaço em disco: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de índice %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Falha ao gravar o primeiro bloco no arquivo DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Falha ao gravar o último bloco no arquivo DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Aguardando as outras tarefas serem concluídas"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Movendo"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Falha ao abrir %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Não foi possível escrever em um bloco marcado como somente leitura"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 par"
-msgstr[1] "%1 pares"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Desabilitado porque a fonte Web não corresponde ao torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Resolvendo proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Não há recursos de sistema suficientes disponível"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Resolvendo nome da máquina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Conexão encerrada"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Erro, a requisição falhou: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Erro: falha ao conectar-se à fonte Web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Falha ao conectar-se à fonte Web"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Falha ao resolver o nome da máquina do webseed"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Erro: falha ao conectar, o servidor não está respondendo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Erro: tempo de requisição esgotado"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirecionado sem uma nova localização."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Não utilizado por %1 segundos (muitas falhas na conexão)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Aviso: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Anunciando"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "A pasta %1 não existe"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Cliente desconhecido"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torrent corrompido."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo torrent %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro de gravação no disco. Você tem espaço em disco suficiente?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao carregar o torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Provavelmente o torrent está corrompido, ou não é um arquivo torrent válido."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Um erro ocorreu ao carregar <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Não foi possível criar %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Você já está baixando o torrent <b>%1</b>.A lista dos rastreadores de ambos "
-"os torrents foi combinada."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Você já está baixando o torrent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo de índice: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Download concluído"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Semeação concluída"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Semeando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baixando"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Inativo"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Alocando espaço em disco"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Enfileirado para semear"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Enfileirado para baixar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Parado. nenhum espaço restando no dispositivo."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Super semear"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirecionado sem um local para fazê-lo"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Resposta inválida do rastreador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dados inválidos do rastreador"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL do rastreador inválida"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tempo esgotado ao contatar o rastreador %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Falha ao resolver o nome da máquina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "A conexão foi fechada inesperadamente"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Esgotou o tempo de operação"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Falha ao baixar %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Erro ao analisar a descrição do roteador."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"O encaminhamento falhou:\n"
-"O dispositivo não possui uma WANIPConnection ou WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o serviço de encaminhamento de portas na "
-"descrição do dispositivo."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Não foi possível gravar em %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Não foi possível ler de %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Não foi possível criar o link simbólico de %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Não foi possível mover %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Não foi possível copiar %1 para %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Não foi possível apagar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Não foi possível criar %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Não foi possível calcular o tamanho do arquivo: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Não foi possível expandir o arquivo: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Não foi possível procurar no arquivo: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dia "
-msgstr[1] "%1 dias "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Rastreador"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída de Disco"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Ocorreu um erro de gravação no disco"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Ocorreu um erro de leitura do disco"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Erro de Análise"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Não está em uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro ocorreu ao carregar o torrent: <br/><b>%1</b><br/>Provavelmente o "
-#~ "torrent está corrompido, ou não é um arquivo torrent válido."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %1 : %2"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Not enough free disk space for %1"
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Não há espaço em disco suficiente para %1"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Não foi possível vincular à porta udp %1 ou às 10 portas seguintes."
diff --git a/libktorrent/po/ro/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ro/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 8c08a20..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ro ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ro/libktorrent.po b/libktorrent/po/ro/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index ecd4c97..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6839 +0,0 @@
-# Traducerea ktorrent.po în Română
-# This file is distributed under the same license as the ktorrent package.
-# Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
-# Cristian Tarsoaga <cristian.tarsoaga@gmail.com>, 2008.
-# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent(2)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
-"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Document de deschis"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Neutilizat"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Activează sau nu o ordine particulară de descărcare."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Folosiți sau nu schimbul de parteneri compatibil cu µTorrent."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Arată sau nu indicii în tava de sistem."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Element ilegal : %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Erroare la decodificare"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Final neașteptat al intrării"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nu se poate converti %1 la un număr întreg"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torentul este incomplet!"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Se verifică datele"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Se verifică datele"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Crearea %1 a eșuat: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nu se poate deschide %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-"Nu am putut deschide %1 pentru scriere : sistem de fișiere protejat la "
-"scriere."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Fișierul %1 nu poate fi desfășurat: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Eroare: S-a citit peste sfîrșitul fișierului %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Căutarea în fișierul %1 a eșuat: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Eroare la citirea din %1 "
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nu se poate prealoca spațiu pe disc: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nu am putut deschide fișierul index %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nu am putut crea fișierul %1 : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nu am putut scrie prima bucată în fișierul DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Nu am putut scrie ultima bucată în fișierul DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Adaugă sursă"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinație"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Viteză mutare"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Nu am putut deschide %1 : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 partener"
-msgstr[1] "%1 parteneri"
-msgstr[2] "%1 de parteneri"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Afișează toate semințele web ale unui torent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Neconectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Se rezolvă proxy-ul %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nu există destul spațiu pe disc la dispoziție."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Se rezolvă numele calculatorului %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Conexiune închisă"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Eroare: cererea a eșuat %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Eroare: conectarea la sămînța web a eșuat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Se conectează"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Conectarea la sămînța web a eșuat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Rezolvarea numelui pentru computerul seminței web a eșuat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Eroare: a eșuat conectarea, serverul nu răspunde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Eroare: cererea a expirat"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Deschidere %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Se anunță"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Eroare: "
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Directorul %1 nu există"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client necunoscut"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Torent corupt!"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Nu am putut deschide torentul %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.\n"
-"Torentul este probabil corupt sau nu este valid."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Deja se descarcă acest torent %1, lista trackerelor celor două torente a "
-"fost unificată"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Acest torent se descarcă deja %1"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nu am putut crea fișierul index: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nepornit"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Descărcare completă"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Încărcare completă"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Încărcare"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Se descarcă"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Întrerupt"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Oprit"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Se alocă spațiu pe disc"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Se descarcă:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Se descarcă:"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Oprit. Nu a mai rămas spațiu pe disc."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauză"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Încărcare"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Răspuns invalid de la tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Date invalide de la tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL invalid pentru tracker"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Nu am putut rezolva numele computerului %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Conexiunea s-a închis neașteptat."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Am eșuat la descărcarea %1 : %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Eroare la parcurgerea descrierii ruterului."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Eșuare la înaintare: \n"
-"Dispozitivul nu dispune de o conexiune WANIP sau WANPPP."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi serviciul de înaintare porturi în descrierea "
-"dispozitivului."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nu am putut scrie în %1 : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nu am putut citi din %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Dosarul %1 nu a putut fi creat"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nu am putut crea legătura %1 spre %2 : %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nu am putut muta %1 în %2 : %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nu am putut copia %1 în %2 : %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nu am putut șterge %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nu am putut expanda fișierul: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nu am putut căuta în fișierul: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 zi "
-msgstr[1] "%1 zile "
-msgstr[2] "%1 de zile "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiuni"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Intrări/ieșiri disc"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Eroare la citirea din %1 "
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Eroare la citirea din %1 "
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Eroare la parcurgere"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Neutilizat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1 : %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul:%1:%2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.\n"
-#~ "Torentul este probabil corupt sau nu este valid."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Nu am putut deschide jurnalul %1 : %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Timpul a expirat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Nu am putut utiliza portul UDP %1 sau următoarele 10 porturi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Citește directorul"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "încărcat"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Port înaintat"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Conexiune WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nume model: <b>%1</b><br/>Producător: <b>%2</b><br/>Descriere model: <b>"
-#~ "%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Arată starea modulului UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 filtru activ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 filtre active"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 de filtre active"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Redifuzare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Controale de gestionat fluxurile RSS și Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Introduceți URL-ul"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Introduceți URL-ul fluxului RSS sau Atom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Încărcarea fluxului %1 a eșuat!"
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Crearea directorului a eșuat pentru fluxul %1 : %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Filtru nou"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Adaugă filtru nou"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Adaugă flux"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Elimină flux"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Arată flux"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Adăugare/eliminare filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "utilizator"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Adaugă filtru"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Elimină filtru"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Editează filtru"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Flux: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>OK</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Neîncărcat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Descărcare eșuată</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Se descarcă</b>"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titlu"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Data publicării"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "Există deja un tracker numit <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "În așteptare"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Previzualizare: %2<br/>Descărcat: %3 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Stînga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Șterge"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Gata de redat"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Regim:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Fișier unic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Pornește"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Fișiere aleatorii"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimină"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Adaugă flux"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se derulează: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Se derulează: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Aplicație media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Pornește"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pornește"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Întrerupe"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Oprește"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Predecesor"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Următor"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Arată video"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Redare filme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Conexiuni"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Comută în ecran plin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent nu rulează !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Fațeta interfeței web:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfața web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "URL invalid pentru tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Dosar pentru stocarea fișierelor temporare"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nescunoscut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legendă:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Salvare ca imagine..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Rescalează"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reinițializează"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Alegeți calea de salvare a imaginii..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "Kio/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistici"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Descărcători conectați"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Descărcători în roiuri"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Încărcători conectați"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Încărcători în roiuri"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Medie descărcători conectați per torent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Medie încărcători conectați per torent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Medie descărcători conectați per torent activ"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Medie încărcători per torent activ"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Noduri"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Procese"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Viteza curentă"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Viteza medie"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Limită de viteză"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Media dinspre cei care descarcă"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Media spre cei care descarcă"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Media dinspre cei care încarcă"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "De la cei care descarcă"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "De la cei care încarcă"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Grafice de viteză"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Afișează grafice despre viteza de descărcare și încărcare"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Grafice de conexiune"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Afișează grafice despre conexiuni"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Afișaj"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresă IP"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Țara"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Viteză descărcare"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Viteză încărcare"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Sufocat"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Disponibilitate"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Scor"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Slot încărcare"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Cereri"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Descărcat"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Încărcat"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interesat"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Interesant"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Adresa IP a partenerului"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Țara din care este partenerul"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Ce client utilizează partenerul"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Viteza de descărcare"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Viteza de încărcare"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Cîte date din torent are partenerul"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Dacă partenerul are activat DHT sau nu"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doar partenerii care au un soclu de încărcare vor obține date de la noi"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Numărul cererilor de încărcare și descărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Cîte date am descărcat de la acest partener"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Cîte date am încărcat acestui partener"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Dacă acest partener este interesat de descărcarea datelor de la noi"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Dacă ne interesează descărcarea de la acest partener"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Nelimitat"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Info componentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Arată informații de stare despre torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fișiere"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Arată toate fișierele într-un torent"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Programare lățime de bandă"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Parteneri"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Afișează toți partenerii la care sînteți conectat pentru un torent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Bucăți"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Afișează toate bucățile unui torent pe care le descărcați"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Trackere"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Afișează informații despre toate trackerele unui torent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Semințe web"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Bucată"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progres"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Partener"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fișiere"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Numărul bucății"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Progresul descărcării bucății"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "De la care partener o descărcăm"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Viteza de descărcare a bucății"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "În ce fișiere este amplasată bucata"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Viteză"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stare"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Dă afară un partener"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Interzice un partener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "Nu se poate adăuga sămînța %1, este deja parte dintre semințe."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Nu se poate elimina sămînța %1, este parte din torent."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtru"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Deschide"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Descarcă mai întîi"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Descarcă normal"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Descarcă la final"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Nu descărca"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Șterge fișier(e)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Mută fișier"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Colapsare ierarhie directoare"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Expandare ierarhie directoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Filtru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Fișierul există"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Filtru nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O să pierdeți toate datele din acest fișier, sunteți sigur că doriți să "
-#~ "faceți asta ?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "O să pierdeți toate datele din acest fișier, sunteți sigur că doriți să "
-#~ "faceți asta ?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "O să pierdeți toate datele din acest fișier, sunteți sigur că doriți să "
-#~ "faceți asta ?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Selectați un director pentru a muta datele acolo."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Încărcători"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Descărcători"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Număr de descărcări:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Următoarea actualizare:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previzualizare"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Complet"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Mai întîi"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "La urmă"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "În așteptare"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Adaugă tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Adresa IP a partenerului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Există deja un tracker numit <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Bucăți disponibile<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Bucăți indisponibile<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Bucăți excluse"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Scripturi"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Control de pornit, oprit și gestionat scripturi"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Adaugă script"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Eliminare script"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Rulare script"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Oprire script"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Modificare script"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietăți"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurează"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Scriptare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Parteneri marcați inutilizabili KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Toate fișierele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O să pierdeți toate datele descărcate. Sunteți sigur că doriți să faceți "
-#~ "asta?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Proprietăți script"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "URL invalid pentru tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Există deja un tracker numit <b>%1</b> !"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel jurnal"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depanare"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notiță"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Important"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toate"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nimic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Afișează înregistrările de jurnal generate de KTorrent"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizare jurnal"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Ordinea pentru descărcare"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Ordine descărcare fișiere pentru <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Motor:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Deschide în filă nouă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Copiază URL-ul torentului"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Se caută %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "fișiere torent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Căutare terminată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Caută"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Adaugă un motor de căutare"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Caută după %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Caută"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Directoare de citit pentru găsirea torentelor:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Eșec la parcurgerea %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Căutare text"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Motor de căutare"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Etichetă motor căutare"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Motor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Doriți să descarc sau să salvez torentul?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Doriți să descarc sau să salvez torentul?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Descarcă torent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Descărcare"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Adaugă un element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Nici o zi nu a fost selectată !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adăugarea elementului a eșuat, deoarece există un conflict cu un alt "
-#~ "element al programării !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest element nu poate fi adăugat tuturor zilelor selectate deoarece e în "
-#~ "conflict cu un alt element al programării !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Programare lățime de bandă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Programare lățime de bandă"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Încarcă programare"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Salvează programare"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Element nou"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Elimină element"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Modifică element"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Curăță programarea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Culoare linie programare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Adaugă un element nou la programare"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Fișiere programate de KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest element e în conflict cu un alt element al programării, nu poate fi "
-#~ "modificat !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Program curent: pauză"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Program curent: %1 KiO/s descărcare, %2 KiO/s încărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Program curent: descărcare nelimitată , %1 KiO/s încărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Program curent: %1 KiO/s descărcare, încărcare nelimitată"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Program curent: încărcare și descărcare nelimitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Fișiere programate de KTorrent"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Program curent:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Editare element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul %1 este corupt sau nu o corespunde cu o programare KTorrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Viteză"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Nelimitat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Descărcare\n"
-#~ "%2 Încărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configurează coloane"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Oprire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Director în care se mută datele cînd un torent a terminat de descărcat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Configurează coloane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Se descarcă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Căutare terminată"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Se încarcă fișierul txt..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Nu există adrese IP de convertit în %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Se convertește..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Nu am putut deselecta fișierele lipsă: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul filtru (level1.dat) există deja, doriți să îl convertim din nou?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Fișierul există"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Filtru IP"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stare: încărcat și activ"
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stare: neîncărcat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Stare: se descarcă și se convertește lista de blocuri noi ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Nici o actualizare efectuată deocamdată !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Ultima tentativă de actualizare a eșuat !)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Niciodată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Copiază URL-ul torentului"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Aplicația de test din KTorrent pentru UPnP"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Timp descărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rețea"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Toate interfețele"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " bucăți corupte"
-#~ msgstr[1] " bucăți corupte"
-#~ msgstr[2] " bucăți corupte"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " bucăți corupte"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicație"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Gestionar coadă"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Calculează configurările recomandate"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordine"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nume"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Timp întreruperi"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Rulare"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "În coadă"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "În afara cozii"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordinea torentului în coadă \n"
-#~ " Foloșiți funcția trage și scapă sau butoanele sus și jos din dreapta "
-#~ "pentru a schimba ordinea."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Caută"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Mută în sus"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Mutați torentul la începutul cozii"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mută în sus"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Mutați torentul din coadă în sus"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mută în jos"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Mutați torentul din coadă în jos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Jos"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Mutați torentul la capătul cozii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Pornire torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Eliminare torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Pornește"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Pornește toate torentele alese în fila curentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Oprește"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Oprește toate torentele alese în fila curentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Întrerupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Pornește toate torentele alese în fila curentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimină"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Elimină toate torentele alese în fila curentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Pornește toate"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Pornește toate torentele în fila curentă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Oprește toate"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Oprește toate torentele în fila curentă"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Eliminare torent și date"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Redenumire torent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Adăugare parteneri"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Interschimb de parteneri"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Anunț manual"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previzualizare"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Director date"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Director temporar"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Mută datele"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Eliminare din grup"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Grup nou"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Verifică datele"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Verifică toate datele unui torent"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Deschidere director"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Adaugă la grup"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Copiază URL-ul torentului"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Export torent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Limite de viteză"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Stabilește limite de viteză pentru torente individuale"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torente (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Coloane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul <b>%1</b> nu s-a terminat de descărcat, doriți să ștergem datele "
-#~ "imcomplete deasemenea?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Eliminare descărcare"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Eliminare date"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Păstrare date"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O să pierdeți toate datele descărcate. Sunteți sigur că doriți să faceți "
-#~ "asta?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Eliminare torent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensiune"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Timp rămas"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Complet"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Rata de partajare"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Timp descărcare"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Timp încărcare"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Locație"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Adaugă flux"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Cîte date am descărcat din torent"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Dimensiunea totală a torentului, fișierele excluse nu sînt incluse"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Cîte date am încărcat"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Viteza curentă de descărcare"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Viteza curentă de încărcare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cît timp a rămas pînă la încheierea torentului sau pînă la atingerea "
-#~ "ratei maxime de partajare, dacă aceasta este activată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cîți încărcători sîntem conectați (Cîți încărcători sînt conform "
-#~ "tracker-ului)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cîți descărcători sîntem conectați (Cîți descărcători sînt conform "
-#~ "tracker-ului)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Procentul de date pe care le avem din tot torentul, fără fișierele excluse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rata de partajare este numărul de octeți încărcați împărțit la numărul de "
-#~ "octeți descărcați"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "De cît timp descărcăm acest torent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "De cît timp încărcăm acest torent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Locația datelor torentului pe disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Niciun torent încărcat."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Politica pentru grupul %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Grupuri personalizate"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Editează numele"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Elimină grupul"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Deschide fila"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Politica grupului"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Introduceți denumirea grupului."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Grupul %1 există deja."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Limită descărcare"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Limită încărcare"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Viteză de descărcare garantată"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Viteză de încărcare garantată"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Fără garanție de viteză"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Creează un torent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Toate torentele"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "URL invalid %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Doar HTTP este suportat pentru încărcare web."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Trebuie să selectați un fișier sau un director."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu ați adăugat un tracker, sunteți sigur că doriți să creați acest torent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Trebuie să adăugați cel puțin un nod."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Fișiere torent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Selectați un fișier pentru a salva torentul"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Arată un arbore de fișiere"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Arată o listă de fișiere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul <b>%1</b> nu s-a terminat de descărcat, doriți să ștergem datele "
-#~ "imcomplete deasemenea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul <b>%1</b> nu s-a terminat de descărcat, doriți să ștergem datele "
-#~ "imcomplete deasemenea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul <b>%1</b> nu s-a terminat de descărcat, doriți să ștergem datele "
-#~ "imcomplete deasemenea?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Directorul %1 nu există, doriți să îl creați?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați deselectat următoarele fișiere existente. Veți pierde toate "
-#~ "informațiile din aceste fișiere, sunteți sigur că doriți să continuați?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Da, ștergeți fișierele"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Nu, păstrați fișierele"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 neajuns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Titlu: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiO/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Selectați directorul unde se afla datele acum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierele cu date nu sunt prezente în locația indicată. Doriți să creați "
-#~ "toate fișierele în dosarul ales?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-au găsit toate fișierele în noua locație; unele încă lipsesc. Doriți "
-#~ "să creați fișierele care lipsesc în dosarul ales?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul de date nu e prezent în locația indicată. Doriți să creați "
-#~ "fișierul în dosarul ales?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Importare 1 torent..."
-#~ msgstr[1] "Importare %1 torente..."
-#~ msgstr[2] "Importare %1 de torente..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Importare <b>%1</b> ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Importul s-a terminat."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torentul <b>%1</b> a fost deja incărcat."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nu am putut încărca <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Nu am putut importa <b>%1</b> : %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Am importat <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Fișiere torent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Nu am putut verifica datele : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Nu am putut încărca torentul din fișierul : %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Deschideți un URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "URL invalid: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Viteză descărcare: %1 / încărcare: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Transfer descărcare: %1 / încărcare: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: oprit"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 noduri, %2 procese"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Listă de filtre IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresă invalidă de IP %1. Trebuie să introduceți o adresa IP în formatul "
-#~ "XXX.XXX.XXX.XXX'. Puteți deasemenea folosi asteriscuri pentru intervale, "
-#~ "ca de exemplu '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Alegeți un fișier"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Alegeți un fișier pentru a salva"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Client Bittorrent pentru KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Modul BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Modul pentru interfața web"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Modul statistică"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Pictograma aplicației și încă alte cîteva"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "pictograma aplicației 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Balon de ajutor pentru ChunkBar și sortare IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Localizator țară pentru modulul InfoWidget . Indicatori luați de la "
-#~ "http://flags.blogpotato.de/ pentru care le mulțumim."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Priorități fișiere și alte petice"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Miniupnp a fost utilizat ca un exemplu pentru propria implementare UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Petic pentru rata globală maximă de partajare"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Îmbunătățiri Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Interfață web Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Cod IDEAl preluat din KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Îmbunătățire pentru viteza de conversie în pluginul ipfilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns of Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Au fost descoperite 2 vulnerabilități de securitate (ambele reparate deja)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Petic de încărcat silențios cu locație de salvare"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Reparații în codul PHP al interfeței web"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Prealocare pentru un disc XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Petic pentru a nu arăta vitezele foarte mici"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Petic pentru a arăta un status potențial securizat"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Cîteva petice"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Petic pentru a arăta bara de meniu"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Petic pentru a schimba prioritățile de fișiere în interfața web"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Cîteva petice pentru interfața web"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Reparații pentru cîteva avertizări"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Petic pentru a repara calculul de spațiu liber pe disc pentru FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Petic pentru a repara eșuarea ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Cîteva reparații"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Petic pentru a încărca torentele silențios din linia de comandă"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Set nou de pictograme"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Suport pentru funcția trage și scapă în programul plasma"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Petic pentru curățarea listei de module"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Niciun torent încărcat."
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Deschidere silențioasă de torent la URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Fișiere torent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Toate fișierele"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Deschidere locație"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Creează un torent nou"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Deschide un torent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Deschidere silențioasă"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Deschide torentele fără a pune alte întrebări"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Pornește toate"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Pornește toate torentele"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Oprește toate"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Oprește toate torentele"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Deschide URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Deschide un URL ce indică spre un torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Întrerupe KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Întrerupe toate torentele active"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Arată lista adreselor IP blocate"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Import torente"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Importă un torent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Import torente KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Importă toate torentele din versiunea KDE3 a KTorrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Arată/ascunde KTorrent"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torente"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Controlul care gestionează coada torentului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Afișează toate bucățile unui torent pe care le descărcați"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Adresă IP nevalidă %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Adresă de IP duplicată %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Viteza maximă de încărcare"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Viteza maximă de descărcare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Viteză:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Descărcare: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Încărcare: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Descărcare: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Încărcare: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> s-a descărcat.<br>Viteza medie: %2 descărcare / %3 încărcare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> a ajuns la rata maximă de partajare de %2 și a fost oprit.<br>S-"
-#~ "a încărcat %3 la o viteză medie de %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> a ajuns la timpul maxim de însămînțare de %2 ore și a fost "
-#~ "oprit.<br>S-a încărcat %3 la o viteză medie de  %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> a fost oprit cu eroarea următoare: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au fost găsite date corupte în torentul <b>%1</b><br>Ar fi bine să "
-#~ "verificați integritatea torentului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> a ajuns la rata maximă de partajare de %2 și nu poate fi "
-#~ "adăugat în coadă.<br>Eliminați manual limita dacă doriți să continuați "
-#~ "încărcarea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> a ajuns la timpul maxim de însămînțare de %2 ore și nu poate fi "
-#~ "pus în coadă. <br>Eliminați manual limita dacă doriți să continuați "
-#~ "încărcarea."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Nu am putut porni <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nu se poate încărca mai mult de 1 torent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nu se pot încărca mai mult de %1 torente. <br>"
-#~ msgstr[2] "Nu se pot încărca mai mult de %1 de torente. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Nu se poate descărca mai mult de 1 torent. <br>"
-#~ msgstr[1] "Nu se pot descărca mai mult de %1 torente. <br>"
-#~ msgstr[2] "Nu se pot descărca mai mult de %1 de torente. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mergeți la Setări -> Configurare KTorrent, dacă doriți să schimbați "
-#~ "limitele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discul dumneavoastră rămîne fără spațiu.<br /><b>%1</b> este descărcat pe "
-#~ "'%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torentul a fost oprit.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Limita de viteză în KiO/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nu poate accepta conexiuni deoarece intervalul de porturi %1 - "
-#~ "%2 este deja utilizat de către o altă aplicație."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent nu poate accepta conexiuni deoarece intervalul de porturi %1 - "
-#~ "%2 este deja utilizat de către o altă aplicație."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent utilizează unul sau mai multe torente."
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Nu am putut crea torentul: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cîteva fișiere de date ale torentului „%1” lipsesc. \n"
-#~ "Doriți să le recreem sau să renunțați la descărcarea lor?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Fișierele de date lipsesc"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Nu am putut deselecta fișierele lipsă: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Nu am putut recrea fișierele lipsă: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fișierul care conține datele salvate pentru torentul „%1” lipsește. \n"
-#~ "Doriți să îl recreem?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Fișierul de date lipsește"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Nu am putut recrea fișierul de date: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent a găsit %1 torente din versiunea KDE3, doriți să le importăm?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent a găsit %1 torente din versiunea KDE3, doriți să le importăm?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "KTorrent a găsit %1 torente din versiunea KDE3, doriți să le importăm?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Niciun torent din versiunea KDE3 nu a fost găsit."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicație"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Viteză de descărcare:</td><td>%5 </"
-#~ "td><td>Încărcători: </td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Viteză de "
-#~ "încărcare:</td><td>%6 </td><td>Descărcători: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Descărcat:</td><td>%1 </td><td>Dimensiune: </td><td>%2</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t<tr><td>Încărcat:</td><td>%3 </td><td>Complet: </td><td>%4 %</td></"
-#~ "tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Rată de partajare: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent nu rulează."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Niciun torent încărcat."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Torentul ales nu este disponibil."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torente negrupate"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări active"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări inactive"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări active"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări inactive"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Torente active"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări active"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări active"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Torente pasive"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări pasive"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări pasive"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Pictograme mici"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Pictograme normale"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Pictograme mari"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Numai pictograme"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Numai text"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Pictograme și text"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Stînga"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreapta"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Vîrf"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Jos"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Rata maximă de partajare a fost atinsă."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Durata maximă de încărcare a fost atinsă."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul „%1” a ajuns la rata maximă de partajare și la timpul maxim de "
-#~ "încărcare. Ignorați limita și porniți încărcarea oricum?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul „%1” a ajuns la rata maximă de partajare. Ignorați limita și "
-#~ "porniți încărcarea oricum?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul „%1” a ajuns la timpul maxim de încărcare. Ignorați limita și "
-#~ "porniți încărcarea oricum?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu aveți destul spațiu pe disc pentru a descărca acest torent. Sunteți "
-#~ "sigur că doriți să continuați?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există destul spațiu pe disc pentru următoarele torente. Doriți să le "
-#~ "pornim oricum?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Următoarele torente au atins timpul maxim de încărcare. Doriți sa le "
-#~ "pornim oricum?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Următoarele torente au atins rata maximă de încărcare. Doriți să le "
-#~ "pornim oricum?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Eroare la pornirea torentului %1 : %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Eroare la oprirea torentului %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Bucăți descărcate<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Bucăți de descărcat<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Bucăți excluse"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Nu s-a putut scrie dupa terminarea zonei mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Module"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Cristian Târșoagă,Sergiu Bivol"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "cristian.tarsoaga@gmail.com,sergiu@ase.md"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Directoare de citit pentru găsirea torentelor:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dosarelor ce vor fi scanate pentru torente de către acest modul."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Adaugă un dosar nou pentru a fi examinat."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Adăugare director"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Elimină un dosar din listă."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Eliminare director"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opțiuni"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Deschidere torente fără a pune alte întrebări."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Deschdiere silențioasă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Căutare recursivă de "
-#~ "torente în director.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Notă:</"
-#~ "span> Nu se va căuta în niciun dosar numit loaded.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Scanare în subdirectoare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La găsirea și "
-#~ "încărcarea unui torent, șterge-l.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Avertisment:<span style=\" font-weight:400;\"> veți pierde definitiv "
-#~ "acest fișier.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Ștergeți torentul după încărcare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cînd un fișier torent este încărcat, mută-l într-un subdirector numit "
-#~ "loaded. Daca directorul nu există, va fi creat."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Mută torentul în directorul loaded"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Adaugă torentele deschise cu acest modul la un grup."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Adăugare torent la grup:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Grup la care să fie adăugate torentele."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Dacă torentul să fie deschis silențios sau nu."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Citește dosarele recursiv."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Înaintare"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Anulare forward"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Recitire"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Dispozitiv UPnP implicit de utilizat"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Bara de redifuzare"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Denumire:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Potrivire șiruri"
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Șirurile sînt expresii regulate"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Elementul trebuie să se potrivească cu toate șirurile"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Potrivire sensibilă la registru"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Sezoane și episoade"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Utilizează potrivirea de sezon și episod"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Sezoane: "
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Episoade:"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Descarcă torentele elementelor potrivite"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Descarcă torentele elementelor nepotrivite"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Adaugă la grup:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Descărcare în:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Deschide torentele silențios"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Fișier filtru IP:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Reîmprospătează"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minute"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Reîmprospătează"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Gestionează filtrele"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Flux:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Filtre active:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Filtre disponibile:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Elimină toate"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Meniu aplicație media"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Bară unelte aplicație media"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe de căutare"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Fațeta interfeței web:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Care interfață va fi utilizată."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Căutare recursivă de "
-#~ "torente în director.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Notă:</"
-#~ "span> Nu se va căuta în niciun dosar numit loaded.</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc necesar:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nume utilizator:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele de utilizator folosit pentru acces la pagina de interfață web."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parola pentru accesul la pagina de interfață web. Implicit, aceasta este "
-#~ "ktorrent."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Server web"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Portul folosit de interfața web."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dacă sunteți în spatele "
-#~ "unui ruter și doriți acces la interfața web de pe internet, trebuie să "
-#~ "forwardati corect portul.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bifați pentru a vă "
-#~ "asigura că modulul UPnP forwardează automat portul. Trebuie ca modulul "
-#~ "UPnP să fie încărcat.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Înaintare port"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "TTL sesiune:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Durata unei sesiuni valide (în secunde)"
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " secunde"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Număr port"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "înaintare port"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "fațeta interfeței"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "utilizator"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "parolă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Actualizare grafice la fiecare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Arată încărcători în roiuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Arată descărcători în roiuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Culoare pentru fundalul programării."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Culoare pentru fundalul programării."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Culoare pentru fundalul programării."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Culoare pentru toate liniile din programare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Folosește antialierea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Desenează grila de fundal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Viteză"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Încărcare"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Culori"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Medie"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limită"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Încărcători în roiuri"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Medie descărcători conectați per torent activ"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Medie încărcători per torent activ"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Folosește antialierea"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Desenează grila de fundal"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Tip componentă:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(este necesară reîncărcarea modulului după modificare)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurări"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizare"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Actualizare grafice la fiecare"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Actualizare interfață"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Culege date la fiecare"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisecunde"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Unități de măsură"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maximum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Mod scalare viteză maximă: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Exact"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Conexiuni parteneri"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Arată încărcători în roiuri"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Arată descărcători în roiuri"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Elimină tracker"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Schimbă tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Actualizare tracker"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Restaurare valori implicite"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Viteza medie de descărcare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Viteza medie de încărcare:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Comentarii:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Bucăți descărcate:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Bucăți disponibile:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Partajare"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Rată partajare:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Limită partajare:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Limită de timp:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Ore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sămînță web de adăugat "
-#~ "la torent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă: </span>Doar semințele web http sunt suportate.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Adăugare sămînță web"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Eliminare sămînță web"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Activează tot"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Dezactivează tot"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "File"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Arată sau nu fila cu parteneri în partea de jos a paginii"
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Arată lista de parteneri"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Arată sau nu fila cu bucăți în partea de jos a paginii"
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Arată lista de bucăți care se descarcă"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Arată sau nu fila cu trackere în partea de jos a paginii"
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Arată lista de trackere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Arată sau nu fila cu "
-#~ "semințe web în partea de jos a paginii.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Arată lista de semințe web"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Culori priorități fișiere"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Prioritate de vîrf:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Culoarea pentru "
-#~ "fișierele cu prioritate de vîrf.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Fără prioritate:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Culoarea pentru "
-#~ "fișierele fără prioritate.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Se descarcă:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Descărcate:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Excluse:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Rămase:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mărime:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Configurări poștă"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Server SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Server SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Utilizează criptare SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Trimite scrisori către:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Adaugă copie:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Adaugă BCC:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Configurări reluare automată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Reluare automată după:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Director în care se mută datele cînd un torent a terminat de descărcat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Director în care se mută datele cînd un torent a terminat de descărcat."
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Reluare automată după:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " ore"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " secunde"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descriere:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licență:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Site web:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Folosește text formatat pentru jurnal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dublu clic pe nivel "
-#~ "jurnal pentru a-l modifica. Nivelele posibile sunt :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Toate: </span>Toate mesajele sunt arătate</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Importante: </span>Doar mesajele importante se arată</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notițe: </span>Doar notițele și mesajele importante se "
-#~ "arată</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Depanare: </span>Mesajele de depanare, notițele și cele "
-#~ "importante sunt arătate</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nimic:</span> Nici un mesaj nu e arătat</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește sau text formatat doar text simplu pentru elementele jurnalului."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Folosește text formatat pentru jurnal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Limite torent"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Ordinea de descărcare pentru:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Ordine particulară pentru descărcare activă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordinea în care se descarcă fișierele unui torent. Fișierul din vîrf va "
-#~ "fi primul descărcat, urmat de cel de-al doilea, apoi al treilea ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Bara de căutare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Program curent:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Folosește navigatorul implicit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Utilizează navigator personalizat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Calea navigatorului particularizat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Curăță istoric căutare"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Curăță istoric căutare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Deschide căutările în navigator extern"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Deschide căutările în navigator extern"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Utilizează navigatorul implicit configurat în sistem."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Utilizează navigator personalizat."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Calea navigatorului particularizat:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Calea navigatorului personalizat."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Motoare de căutare"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Adaugă un motor de căutare nou."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Elimină toate motoarele de căutare alese."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Elimină"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Elimină toate motoarele de căutare."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Elimină &toate"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Adaugă toate motoarele de căutare implicite."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Adaugă imp&licit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Limite de viteză"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Viteza maximă de încărcare:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Viteza maximă de descărcare:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Culoare fundal programare:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Culoare pentru fundalul programării."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Culoare linie programare:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Culoare pentru toate liniile din programare."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Culoare element programare:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Culoare pentru fiecare element normal din programare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Culoare element programare întreruptă:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Culoare pentru fiecare element întrerupt din programare."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Timp"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De la:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Pînă la:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Ziua:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Limite"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Limită descărcare:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Limită încărcare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Stabilește limitele conexiunii"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Stabilește limitele conexiunii"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Numărul maxim de conexiuni per torent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Limita globală de conexiuni:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Adaugă un element nou la programare"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Zile:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Toată săptămîna"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Doar în zilele lucrătoare"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Doar la sfîrșit de săptămînă"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Bara de oprire"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Configurări oprire"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Acțiune de executat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Elimină filtru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Folosește filtrul PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe blocare IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Fișier-filtru PeerGuardian"
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Folosește filtrul PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Fișier filtru IP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Stare: se descarcă și se convertește lista de blocuri noi ..."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "&Descarcă/Convertește"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarcă filtrul PeerGuardian de la bluetack.co.uk sau blocklist.org.\n"
-#~ "NOTĂ: fișierul ZIP  de la bluetack.co.uk este suportat."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Actualizare automată"
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Actualizare la fiecare:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Interval de actualizare în zile."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " zile"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ultima actualizare:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Următoarea actualizare:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se convertește lista de blocuri în format KTorrent. S-ar putea să dureze."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Anulare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe de căutare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Adaugă tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Mutați torentul din coadă în jos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Adaugă un element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Arată video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Folosește navigatorul implicit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Arată flux"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Aplicația de test UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Ruter:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Niciun ruter găsit."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Găsire rutere"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Mod detaliat"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Porturi și limite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Portul utilizat pentru "
-#~ "protocolul bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atenție:</span> Dacă sînteți în "
-#~ "spatele unui ruter, acest port trebuie înaintat pentru a accepta "
-#~ "conexiuni de intrare. Modulul UPnP poate face asta pentru dumneavoastră.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Port UDP pentru tracker:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 40//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Portul utilizat pentru "
-#~ "protocolul tracker UDP.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Atenție:</span> Dacă sînteți în "
-#~ "spatele unui ruter, acest port trebuie înaintat. Modulul UPnP poate face "
-#~ "asta pentru dumneavoastră.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Numărul maxim de conexiuni permise pentru un torent"
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Limita globală de conexiuni pentru toate torentele la un loc"
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Viteza maximă de descărcare în KiO/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Viteza maximă de încărcare în KiO/s."
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Valoarea DSCP pentru pachetele IP:"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Numărul maxim de setări de conexiune: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Numărul maxim de "
-#~ "conexiuni spre exterior, pe care KTorrent poate să încerce să le "
-#~ "configureze simultan.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Dacă aveți probleme cuKTorrent care blochează traficul internet, "
-#~ "folosiți o valoare mai mică.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Interfața de rețea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Care interfață să fie "
-#~ "folosită pentru tot traficul de rețea.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Notă: </span>Necesită repornire "
-#~ "pentru a avea efect.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permiteți KTorrent să calculeze setările recomandate în funcție de "
-#~ "lățimea de bandă disponibilă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Configurări recomandate"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Funcționalități"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT este un protocol fara tracker pentru găsirea de parteneri care "
-#~ "partajează aceleași torente ca și dumneavoastră"
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Folosește DHT pentru a găsi parteneri suplimentari"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Portul UDP folosit de comunicația prin DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port UDP de utilizat pentru protocolul DHT.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atenție:</span> Dacă sînteți în spatele unui ruter, acest "
-#~ "port trebuie înaintat pentru a acepta cereri DHT care sosesc. Modulul "
-#~ "UPnp poate face asta pentru dumneavoastră.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Utilizează schimbul de parteneri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează sau dezactivează utilizarea semințelor web cînd sînt prezente "
-#~ "într-un torent."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Utilizează semințe web"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Criptare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Criptarea protocolului "
-#~ "e utilă dacă ISP-ul încetinește conexiunile bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Criptarea va preveni "
-#~ "marcarea traficului ca bittorrent, împiedicînd astfel încetinirea lui de "
-#~ "către ISP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Folosește protocolul criptat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu toți clienții suportă criptarea, iar unii o dezactivează. Dacă doriți "
-#~ "să vă conectați la astfel de parteneri, trebuie să aveți această opțiune "
-#~ "activă."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Permite conexiuni necriptate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "În loc de a permite trackerului să determine adresa dumneavoastră IP, "
-#~ "indicați care adresă de IP să fie folosită. Folosiți această opțiune dacă "
-#~ "sunteți în spatele unui proxy."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Trimite trackerului o anume adresă IP sau nume de computer"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Adresă explicită de IP sau nume de computer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa explicită de IP sau numele computerului trimise spre tracker se "
-#~ "vor rezolva la rulare, iar adresa IP va fi trimisă la tracker."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Verificare date"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "În timpul încărcării, cînd o bucată este încărcată în memorie, "
-#~ "reverificați automat bucata pentru a vedea dacă este validă."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Reverificare bucăți în timpul încărcării"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deoarece reverificarea bucăților mari poate lua mult timp, ea poate fi "
-#~ "dezactivată pentru bucăți ce depășesc un anumit prag."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Nu verifica cînd bucățile sînt mai mari decît"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marimea maximă a unei bucați ce poate fi verificată în timpul încărcării"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "Verifică automat datele cînd sunt găsite prea multe bucăți corupte."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Verifică integral datele cînd"
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "Numărul de bucăți corupte înainte de verificarea integrală"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cînd torentul se termină de descărcat, fă o verificare completă a datelor "
-#~ "torentului."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Verifică datele descărcate la final"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se va rezerva sau nu spațiu pe disc înainte de descărcarea unui torent."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Rezervă spațiu pe disc înainte de pornirea unui torent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "În loc de a face o rezervare rapidă, fă o rezervare completă. Este mai "
-#~ "lent însă astfel se evită fragmentarea pe disc."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Rezervă complet spațiul pe disc (se evită fragmentarea)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Performanță"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Interval de împrospătare a interfeței grafice:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Intervalul în milisecunde pentru împrospătarea "
-#~ "interfeței grafice.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă: </span>A crește intervalul înseamnă a folosi mai "
-#~ "puțin CPU.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Interval suspendare acces rețea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Timpul în care firele accesînd rețeaua sunt "
-#~ "suspendate dacă există limită de viteză. Nu are niciun fel de efect dacă "
-#~ "nu sînt impuse astfel de limite.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă:</span> Cu cît e mai mică valoarea, cu atît mai intens "
-#~ "este folosit procesorul. O valoare mare poate duce la viteze reduse dacă "
-#~ "se folosesc lățimi de bandă ridicate. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De exemplu într-un LAN "
-#~ "de 100MBit, o valoare de 3000 Kio/s, se poate să nu atingeți această "
-#~ "valoare . Fără o limitare însă, s-ar putea însă ajunge trece ușor de 3000 "
-#~ "Kio/s în LAN.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritm pentru estimarea timpilor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Selectați algoritmul de folosit pentru "
-#~ "estimarea timpului rămas:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Amestec de algoritmi, se va folosi cel mai "
-#~ "potrivit situației curente.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Viteza curentă:</span> Octeți rămași de descărcat / viteză "
-#~ "curentă</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Viteza medie: </span>Octeți rămași de descărcat / viteză "
-#~ "medie</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Fereastra de X:</span> Media ultimelor X eșantioane (X = 20)"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Medie mutare:</span>  Media mutării ultimelor 20 "
-#~ "eșantioane</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Fereastra de X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Dimensiunea zonei de previzualizare pentru fișiere audio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cantitatea de date de "
-#~ "la începutul și sfîrșitul unui fișier audio, prioritizată pentru "
-#~ "previzualizare</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Dimensiunea zonei de previzualizare pentru fișiere video:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cantitatea de date de "
-#~ "la începutul și sfîrșitul unui fișier video prioritizată pentru "
-#~ "previzualizare.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Nu utiliza KIO pentru pentru anunțuri tracker"
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Rezolvă numele de gazdă al partenerilor"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Directoare"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Director în care se stochează informațiile torentului:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Director în care se stochează informații despre toate torentele deschise "
-#~ "în mod curent în KTorrent"
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Director implicit pentru salvarea tuturor datelor."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Locația implicită pentru salvare:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Director în care se mută datele cînd un torent a terminat de descărcat."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Mută descărcările complete în:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorul în care se copiază toate fișierele torent, deschise în mod "
-#~ "curent de KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Copiază fișierele torent în:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Pictograma din tava de sistem"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Dacă să fie afișată pictograma din tava de sistem."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Arată pictogramă în tava de sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Arată indicii în tava de sistem"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Arată indicii în tava de sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La selectarea mai "
-#~ "multor torente pentru deschidere simultană, deschide-le silențios.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Deschide mai multe torente folosind modul silențios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Împiedică intrarea "
-#~ "computerului în starea inactivă dacă sunt torente pornite.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Suprimă starea inactivă a sistemului daca sunt torente pornite"
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Controlează torentele manual"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Numărul maxim de descărcări:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "Numărul maxim de descărcări simultane din coadă care rulează"
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Numărul maxim de încărcări:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "Numărul maxim de încărcări simultane care rulează în coadă."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Cînd spațiul de pe disc se restrînge:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce să fac dacă spațiul de pe disc se restrînge și managerul cozii dorește "
-#~ "să pornească un torent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Nu porni torente"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Întreabă dacă torentele pot fi pornite"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Pornește torentele"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Oprește torentele daca spațiul liber e mai puțin decît:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cînd spațiul liber de pe disc scade sub această valoare, oprește toate "
-#~ "torentele care descarcă."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cînd opțiunea e "
-#~ "activată, managerul cozii scade prioritatae torentelor întrerupte prea "
-#~ "mult timp. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asta va permite "
-#~ "managerului cozii să ruleze alte torente, cănd un torent devine inactiv.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Scade prioritatea torentelor întrerupte prea mult timp"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Cronometru înteruperi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Timp cronometrat pentru întreruperi. Cînd un torent e "
-#~ "întrerupt mai mult de atît, prioritatea lui scade .</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Minute"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Încărcare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continuă încărcarea torentului la încheierea descărcării acestuia. Dacă "
-#~ "este dezactivată, torentul va fi oprit."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Continuă încărcarea după ce descărcarea s-a terminat"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Numărul de sloturi de încărcare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de sloturi de încărcare, determină numărul de parteneri ce pot "
-#~ "încărca simultan un torent."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Rata maximă de partajare implicită:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Rata maximă de partajare; dacă este atinsă "
-#~ "această valoare, încărcarea va fi oprită. Aceasta se aplică numai "
-#~ "torentelor noi deschise; torentele existente nu vor fi afectate de "
-#~ "această schimbare.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Atenție: </span>Nu e folosită la descărcare, ci doar la "
-#~ "încărcare.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Timpul maxim de încărcare implicit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durata maximă de încărcare în ore. Odată atinsă această durată, torentul "
-#~ "va fi oprit. Aceasta se aplică numai torentelor noi deschise, torentele "
-#~ "existente nu vor fi afectate de această modificare."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Configurări recomandate"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Lățime de bandă disponibilă pentru încărcare:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Lățime de bandă disponibilă pentru descărcare:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiO/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiO/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Calculează"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Viteza medie per slot:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul de torente uzual descărcate simultan de către dumneavoastră:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Sloturi per torent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Setări recomandate:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Utilizează configurările pentru proxy HTTP din "
-#~ "KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Folosește setările pentru proxy ale KDE"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Adresa IP sau numele de gazdă al proxy-ului HTTP de utilizat."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Portul proxy-ului HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă să fie utilizat sau nu proxy HTTP pentru conexiuni de încărcare web."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Folosește proxy pentru conexiuni de încărcare web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Folosiți sau nu HTTP "
-#~ "proxy pentru conexiuni cu tracker.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Folosește proxy pentru conexiuni cu tracker"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Utilizează un server proxy SOCKS pentru "
-#~ "conexiuni bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Rețineți: </span>Acesta nu este "
-#~ "utilizat pentru conexiuni tracker</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Folosește un server proxy SOCKS"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Adresa IP sau numele de gazdă al serverului "
-#~ "SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Portul utilizat de serverul SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versiunea:"
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Nume de utilizator pentru serverul proxy SOCKS."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Parola pentru serverul proxy SOCKS.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Numărul de bucăți "
-#~ "nedescărcate dar găsite.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Numărul de bucăți "
-#~ "descărcate, dar nu OK.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Descărcate:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Numărul de bucăți "
-#~ "nedescărcate.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Numărul de bucăți "
-#~ "descărcate și care sunt OK.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Renunță"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Locația implicită "
-#~ "pentru salvarea torentelor din acest grup. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> Aceasta este folosită doar în dialogul de "
-#~ "salvare de fișiere,cînd schimbați grupul, locația de descărcare din "
-#~ "dialog va deveni cea indicată. Puteți totuși să folosiți o altă locație "
-#~ "ulterior, dacă doriți. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Locația implicită "
-#~ "pentru salvarea torentelor din acest grup. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă: </span>Aceasta este folosită doar pentru dialogul de "
-#~ "selectie de fișiere, cînd schiimbați grupul, locația de descărcare devine "
-#~ "cea indicată. Puteți totuși să folosiți o altă locație ulterior, dacă "
-#~ "doriți.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Setări implicite pentru "
-#~ "torentele adăugate în grup.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Limite torent"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Rata maximă de descărcare:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Rata maximă de încărcare:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Timpul maxim de încărcare:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Rata maximă de partajare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cînd opțiunea nu e "
-#~ "activă, aceste setări vor fi folosite doar atunci cand un torent e "
-#~ "adăugat la grup în dialogul de selecție pentru fișiere sau în dialogul de "
-#~ "creare de torente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dacă opțiunea nu e "
-#~ "activă, aceste setări vor fi aplicate întotdeauna cînd se adaugă un "
-#~ "torent în acest grup. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică setările doar pentru torentele noi sau care tocmai au fost accesate"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Creează un torent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Fișier sau director de unde să creez torentul:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Dimensiunea fiecărei bucăți:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiO"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiO"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiO"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiO"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiO"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiO"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiO"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiO"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiO"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Pornește încărcarea"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Torent privat (DHT dezactivat)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Descentralizat (doar cu DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Noduri DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Node:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP sau nume computer"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Încărcări web"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Selectați fișierele dorite a se descărca:"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Codificare text:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toate fișierele torentului, puteți să le modificați prin dublu clic pe "
-#~ "ele."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Selectare &toate"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Selectare &nimic"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inversare selecție"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Colapsare tot"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Expandare tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Sari peste verificarea datelor dacă se găsesc fișiere existente"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Pornire torent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dacă există deja "
-#~ "fișiere, sari peste verificarea datelor și presupune că fișierele sunt "
-#~ "deja complet descărcate.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă: </span>Faceți asta doar dacă sunteți absolut sigur.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Sari peste verificarea datelor dacă se găsesc fișiere existente"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc necesar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponibil"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "După descărcare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Limită de viteză pentru toate torentele (dublu clic pentru editare)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtru"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Limite globale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa IP sau numele computerului și numărul portului pentru "
-#~ "partenerul pe care doriți să îl adăugați:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Partener:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adresa IP sau numele "
-#~ "computerului pentru partenerul la care doriți să vă conectați.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notă:</span> Se acceptă atît adrese IPv4 cît și IPv6 </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Lipsesc fișiere"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Următoarele fișiere lipsesc:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nu mai există, recrează-"
-#~ "le.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Recreează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nu descărca fișierele "
-#~ "lipsă.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fișierele au fost "
-#~ "mutate într-o altă locație, selecteaz-o.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Selectare locație nouă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anulare, nu porni "
-#~ "torentul.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Se importă..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Se importă torente din versiunea KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Importă un torent existent"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Date:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Selectați un fișier torent și datele care îi aparțin."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Import"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Anulare"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fișier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "MeniuVizualizare"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "MeniuGrupuri"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "MeniuVizualizare"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Surse suplimentare de parteneri"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Configurează coloane"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Bara de unelte pentru descărcare"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Parteneri marcați inutilizabili KTorrent"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Adaugă partener:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresă invalidă de IP %1. Trebuie să introduceți o adresa IP în formatul "
-#~ "XXX.XXX.XXX.XXX'. Puteți deasemenea folosi asteriscuri pentru intervale, "
-#~ "ca de exemplu '127.0.0.*'."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Șterge"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Deschide..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salvează ca..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Torent de afișat:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numărul maxim de descărcări (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numărul maxim de semințe (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Se pornesc descărcările la spațiu redus pe disc?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numărul maxim de conexiuni per torent (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Numărul maxim de conexiuni pentru toate torentele (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Viteza maximă de încărcare în Kio/s (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Viteza maximă de descărcare în Kio/s (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Rata maximă de partajare (0 = fără limită)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Arată pictogramă în tava de sistem"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Arată bara de viteză în tava de sistem"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Lățime de bandă pentru descărcare (în kb/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Lățime de bandă pentru încărcare (în kb/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Arată mesaje la încheierea unui torent."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Continuă încărcarea după ce descărcarea s-a terminat"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Dosar pentru stocarea fișierelor temporare"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Dosar pentru stocarea fișierelor descărcate"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Dosarul în care să fie copiate fișierele .torrent"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă să fie utilizată o adresă IP personalizată de trimis tracker-ului"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Dosarul utilizat ca ultim dosar de salvare"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP de trimis spre tracker"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Interval de împrospătare a interfeței grafice"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Suport pentru DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Port DHT"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Numărul de sloturi de încărcare"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Coloane afișate în KTorrentView"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Algoritm de estimat ora cînd se încheie un torent"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Dosar în care să fie mutate fișierele descărcate complet"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Durata maximă de încărcare în ore (0 = nelimitat)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "S-a atins numărul rata maximă de partajare."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson și Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portul specificat (%1) nu e disponibil sau e folosit de către o altă "
-#~ "aplicație. KTorrent folosește acum portul %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Reia KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Reia toate torentele"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Creare torent"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Creare %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Se verifică datele..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Eroare la citirea datelor: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Citire date <b>%1</b> :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Scanarea datelor din torent:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Bucăți găsite:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Bucăți eșuate:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Bucăți nedescărcate:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Bucăți descărcate:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "URL invalid: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Nivel normal de prioritate:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Culoarea pentru "
-#~ "fișierele cu nivel normal de prioritate.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL invalid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Părăsire KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ieșire"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Spațiu liber pe disc:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O să pierdeți toate datele din aceste fișiere, sunteți sigur că doriți să "
-#~ "faceți asta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "De la:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Nu am putut expanda fișierul : %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Nu se poate adăuga un tracker la un torent privat."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Verificare integritate informații"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Nu s-a putut migra %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torentul %1 a fost pornit cu o versiune anterioară de KTorrent. Pentru a "
-#~ "fi siguri ca torentul va continua să funcționeze cu această versiune de "
-#~ "KTorrent, vom migra acest torent. O să vi se ceară o locație pentru a "
-#~ "salva torentul. Dacă anulați operația, se va selecta directorul personal."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Selectați directorul unde se va salva"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Eroare: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Folosește"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Spațiu pe disc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">În loc de a folosi o "
-#~ "ierarhie de fișiere pentru a afișa conținutul torentului, folosește o "
-#~ "listă de fișiere.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Folosește o listă pentru afișarea fișierelor dintr-un torent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torentul nu conține cîmpul de anunț sau de noduri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare în timp ce se încărca torentul.\n"
-#~ "Torentul este probabil corupt sau nu este valid."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Metoda pentru rezervat spațiul pe disc:"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "De bază"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Particular sistemului de fișiere"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "E o problemă cu trackerul: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Tracker curent"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Încărcători:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Descărcători:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Următoarea actualizare în:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Trackere disponibile"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Stare tracker:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Următoarea împrospătare în:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Nu se poate șterge trackerul implicit."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Nu se pot adăuga trackere la un torent privat."
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicație Plasma KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Sari peste fișiere incomplete"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupuri"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Controlul care gestionează grupurile de torente"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Flux %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Adaugare sau eliminare a torentului din coadă"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "Adăugare/eliminare în/din coadă"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Adaugă sau scoate din coadă toate torentele din fila curentă"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Controlate de utilizator"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări controlate de utilizator"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Descărcari controlate de utilizator"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Controlate de gestionarul de cozi"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Încărcări controlate de gestionarul de cozi"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Descărcări controlate de gestionarul de cozi"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "Controlate de &utilizator"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Text de test"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Expresii"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Listă surse"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Tip listă surse"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "MultiPotrivire"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Relansare"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Termeni relansare"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Potriviri"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variabile"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Asocieri"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Adaugă captură"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Eliminare captură"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Adăugare variabilă"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Eliminare variabilă"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Mutare variabilă în sus"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Mutare variabilă în jos"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Adaugă captură nouă"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Introduceți numele noii capturi."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Adaugă variabilă nouă"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Introduceți numele noii variabile"
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Fără captură"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Adaugă expresie"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Elimină expresie"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Elimină sursă"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Introduceți expresia."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Mută filtru în sus"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Mută filtru în jos"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Introduceți numele filtrului."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Flux RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Surse BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Filtre BF"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KO/s"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GO"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MO"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KO"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 O"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Selectați interfața:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Calea spre executabilul PHP:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Calea spre executabilul php"
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 există și este executabil"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 nu există"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 nu este executabil"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 e un director"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 nu este cale spre executabilul php"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Torente ale utilizatorului"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "TextLabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Timp cronometrat pentru "
-#~ "întreruperi. Când un torent e întrerupt mai mult de atât, prioritatea lui "
-#~ "scade .</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Metoda utilizată pentru "
-#~ "a rezerva spațu pe disc.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Varianta de bază: </span>Funcționează pe toate sistemele de "
-#~ "fișiere, dar procedura este lentă.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Varianta specifică sistemului de fișiere: </span>Va folosi "
-#~ "metodologii particulare sistemului de fișiere, mai rapide.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Încărcări în coadă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Încărcare: %1 KB/s"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Descărcare: %1 KB/s"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "Descărcat: %1 / %2 Încărcat: %3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>1 active filter"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Folosește setările HTTP proxy configurate în KDE.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adresa IP sau numele "
-#~ "calculatorului folosit ca HTTP proxy.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port pentru HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Folosiți sau nu HTTP "
-#~ "proxy pentru conexiuni de încărcare web.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adresă IP sau nume "
-#~ "computer pentru serverul SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port folosit pentru "
-#~ "serverul SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Daca serverul SOCKS "
-#~ "necesită autentificare cu nume de utilizator și parolă, bifați aici.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nume utilizator pentru "
-#~ "serverul proxy SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parola pentru serverul "
-#~ "proxy SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Această valoare va  fi "
-#~ "inserată în câmpul DSCP al tuturor pachetelor trimise prin protocolul "
-#~ "bittorrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Când un tornt a "
-#~ "terminat de descărcat, verifică integral datele.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adaugă torentele "
-#~ "deschise cu acest modul la un grup.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Grupul unde se adaugă "
-#~ "torentele.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Partener atribuit"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Nume motor căutare:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Adaugă"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Motor"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Actualizare prin internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți browserul web pentru a căuta textul%1 (majuscule) cu ajutorul "
-#~ "motorului de căutare dorit a se adăuga. <br> Apoi copiați URL-ul în bara "
-#~ "de adrese după ce s-a terminat căutarea și inserați-l acolo.<br><br>O "
-#~ "căutare după %1 cuGoogle de exemplu, va duce spre http://www.google.com/"
-#~ "search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> Daca adăugați acest URL aici, "
-#~ "ktorrent poate căuta folosind Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți browserul web pentru a căăuta după textul %1 (majuscule) "
-#~ "folosind motorul de căutare dorit a se adăuga. Folosiți URL-ul rezultat "
-#~ "mai jos."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Trebuie să introduceți numele și URL-ul motorului de căutare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un motor de căutare cu același nume există deja. Folosiți un alt nume."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL invalid. Ar trebui să cautați după FOOBAR cu browserul dumneavoastră "
-#~ "și să copiați cu exactitate URL-ul aici."
diff --git a/libktorrent/po/ru/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ru/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 231fa14..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ru ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ru/libktorrent.po b/libktorrent/po/ru/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index f65dbe2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7151 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008, 2009.
-# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
-# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2008, 2009.
-# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 12:32+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Открываемый торрент"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Используемый порт"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Включить использование шифрования"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Использовать обмен списками участников"
-
-# BUGME: utp -> µTP --aspotashev
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Использовать µTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Недопустимая лексема: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Ошибка декодирования"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Неожиданный конец ввода"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Не удалось преобразовать %1 в целое"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Торрент не полный."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Ожидание завершения проверки других данных"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Проверка данных"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Проверка данных"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Не удаётся открыть файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Не удалось создать %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Попытка записи в область за границей максимального размера файла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Не удалось увеличить размер файла %1: попытка расширить файл до размера, "
-"превышающего максимально допустимый размер"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Ошибка: Чтение после конца файла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Не удалось найти %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Ошибка чтения из %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Не удалось записать в файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Не удалось выделить дисковое пространство: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Не удалось открыть файл индекса %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Не удалось создать файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не удалось записать первую часть в файл DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не удалось записать последнюю часть в файл DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Ожидание завершения проверки других данных"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Перемещение"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Не удалось записать в часть, отмеченную только для чтения"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 участник"
-msgstr[1] "%1 участника"
-msgstr[2] "%1 участников"
-msgstr[3] "%1 участник"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Отключено, так как веб-сид не соответствует торренту."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не подключено"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Определение proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Недостаточно места на диске."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Определение хоста %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Подключение закрыто."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Ошибка при выполнении запроса: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Подключено"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Не удалось подключиться к веб-сиду."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Подключение"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Не удалось подключиться к веб-сиду"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Невозможно определить имя узла веб-сида"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Ошибка: не удалось подключиться, так как сервер не отвечает"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Ошибка: время запроса истекло"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Перенаправление без указания нового расположения."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-"Не используется в течение %1 секунд (слишком много ошибок при соединении)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Предупреждение: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Анонсирование"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Ошибка: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Папка %1 не существует"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Неизвестный клиент"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Торрент повреждён."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Не удалось открыть торрент %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Ошибка записи на диск, не хватает свободного места?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"При загрузке торрента <b>%1</b> произошла ошибка:<br/><b>%2</b><br/> "
-"Вероятно, торрент повреждён, либо неверный файл торрента."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "При загрузке <b>%1</b> произошла ошибка:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Не удалось создать %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> уже загружается, список трекеров из обоих торрентов был объединён."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> уже загружается."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Не удаётся создать файл индекса %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Загружено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Отдано"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Раздача"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Нет связи"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Выделение места"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "В очереди загрузки"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "В очереди отдачи"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Остановлено. Нет места на диске."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Суперсидирование"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Перенаправление без указания расположения."
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Недопустимый ответ от трекера"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Недопустимые данные от трекера"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Неправильный URL торрента"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Задержка соединения с трекером %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Невозможно определить имя сервера %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Соединение было неожиданно закрыто"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Истекло время ожидания операции"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Не удалось загрузить %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Ошибка обработки описания маршрутизации."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Ошибка перенаправления:\n"
-"Устройство не поддерживает соединения WANIP или WANPPP."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Не удалось найти службу транслирования в описании устройства."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Не удалось записать в %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Не удалось прочитать из %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Не удаётся создать каталог %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Не удалось создать символическую ссылку %2 для %1: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Не удалось переместить %1 в %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Не удалось скопировать %1 в %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Не удалось удалить %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Не удалось создать %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Не удалось определить размер файла %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Не удалось определить размер файла: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Не удалось выполнить перемещение по файлу: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 день "
-msgstr[1] "%1 дня "
-msgstr[2] "%1 дней "
-msgstr[3] "%1 день "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Соединения"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Трекер"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ввод/вывод диска"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Ошибка записи на диск"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Ошибка чтения с диска"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Ошибка анализа"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Не используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка при загрузке торрента: <br/><b>%1</b><br/>Вероятно, торрент "
-#~ "повреждён, либо неверный файл торрента."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не удалось открыть файл журнала %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Время истекло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось закрепить за собой порт udp %1 или 10 следующих за ним портов."
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Проверка папок"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "загружено"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Устройство"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Перенаправление портов"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN соединение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Название модели: <b>%1</b><br/>Производитель: <b>%2</b><br/>Описание "
-#~ "модели: <b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Показать состояние модуля UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 активный фильтр"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 активных фильтра"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 активных фильтров"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 активный фильтр"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Ленты новостей"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Управления лентами новостей"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Введите адрес"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Введите адрес ленты новостей RSS или Atom"
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Не удалось загрузить ленту новостей %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Не удалось создать каталог для ленты новостей %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Новый фильтр"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Добавить новый фильтр"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Добавить ленту"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Удалить ленту новостей"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Показать ленту новостей"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Добавить/Удалить фильтр"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Переименовать"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Добавить фильтр"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Удалить фильтр"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Изменить фильтр"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Лента: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>ОК</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Не загружено</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ошибка загрузки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Загрузка</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Не найдено допустимой ссылки на торрент в %1"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Дата опубликования"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Торрент"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "Уже есть фильтр <b>%1</b>, имена фильтров должны быть уникальными."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступно"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "В ожидании"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Предпросмотр: %2<br/>Загружено: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Альбом"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Время"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Год"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Готов к проигрыванию"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Режим:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Один файл"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Список воспроизведения"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "В случайном порядке"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Очистить список воспроизведения"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Название: <b>%1</b><br/>Исполнитель: <b>%2</b><br/>Альбом: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Воспроизведение: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Название: <b>%1</b><br/>Исполнитель: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Название: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Воспроизведение: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Проигрыватель"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Список воспроизведения"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Приостановить"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предыдущий"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следующий"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Показать видео"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Видеопроигрыватель"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Коллекция:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "В(ы)ключить полноэкранный режим"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent воспроизводит видео."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Не удалось найти оформление для веб-интерфейса."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый метод HTTP"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Веб-интерфейс"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "Метод HTTP GET не поддерживается во время загрузки торрента"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Получены неверные данные"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Не удалось открыть временный файл"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Легенда:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Сохранить как изображение..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Перерисовать"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Сбросить"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Путь для сохранения изображения..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "КиБ/с"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 мс)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Присоединено личеров"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Всего личеров"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Присоединено сидов"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Всего сидов"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Среднее количество личеров, присоединившихся к торренту"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Среднее количество сидов, присоединившихся к торренту"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Среднее количество личеров на запущенный торрент"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Среднее количество сидов на запущенный торрент"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Узлы"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Задачи"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Средняя скорость"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Ограничение скорости"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Среднее от личеров"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Среднее к личерам"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Среднее от сидов"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "От личеров"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "От сидов"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Графики скорости"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Отображать графики о скоростях загрузки и отдачи"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Графики соединений"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Отображать графики соединений"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Отображение"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Страна"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Клиент"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Отдача"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Остановлено"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Зависло"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Доступно"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Счёт"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Слот на отдачу"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Запросы"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Загружено"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Отдано"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Заинтересованный"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Интересный"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "IP-адрес участника"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Страна участники обмена"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Клиент, используемый участником обмена"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Скорость загрузки"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Скорость отдачи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "«Зависло» означает, что от участника обмена не было получено никаких "
-#~ "данных в течение последних 2-х минут"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Сколько данных торрента имеется у участника обмена"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Включён ли у участника механизм DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Очки участника обмена, которые KTorrent использует для определения "
-#~ "очерёдности отдачи"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдавать данные только тем участникам обмена, которые имеют слот отдачи"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Количество запросов отдачи и загрузки"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Сколько данных было получено от этого участника обмена"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Сколько данных было отдано этому участнику обмена"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Если участники хотят загружать данные"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Если участники хотят отдавать данные"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Без ограничений"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Частный"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Публичный"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Сведения"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Состояние"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Отображение сведений о состоянии торрента"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Показать все файлы в торренте"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Расписание загрузок"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Участники обмена"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отображениe всех участников обмена, которые относятся к данному торренту"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Части"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Отображение всех загруженных частей торрента"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Трекеры"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Отображение сведений обо всех трекерах в торренте"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Веб-сиды"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Часть"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Готово"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Участник обмена"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлы"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Номер части"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Ход загрузки части"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Участник обмена, от которого получаются данные"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Скорость загрузки части"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Файл, в котором расположена эта часть"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Отключить участника"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Заблокировать участника обмена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "Невозможно добавить веб-сид %1, так как он уже есть в списке."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Невозможно удалить веб-сид %1, так как он является частью торрента."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтр"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыть"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Повысить приоритет"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Нормальный приоритет"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Понизить приоритет"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Не загружать"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Удалить файл(ы)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Переместить файл"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Свернуть дерево папок"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Развернуть дерево папок"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Дерево файлов"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Список файлов"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Показать фильтр"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "Будут потеряны все данные в этом файле. Продолжить?"
-#~ msgstr[1] "Будут потеряны все данные в этих файлах. Продолжить?"
-#~ msgstr[2] "Будут потеряны все данные в этих файлах. Продолжить?"
-#~ msgstr[3] "Будут потеряны все данные в этом файле. Продолжить?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Выберите каталог, в который следует переместить данные."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Сиды"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Личеры"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Загружено раз"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Следующее обновление"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% загружено"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Высокий"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Низкий"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормальный"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступно"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "В ожидании"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступно"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Добавить трекеры"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Введите адреса трекеров, по одному в строке:"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "Некоторые адреса не будут добавлены, так как они неверны: "
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Трекер <b>%1</b> уже существует."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Доступные Части<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Недоступные Части<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Исключённые Части "
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормальный"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Сценарии"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Виджет для запуска, остановки и управления сценариями"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Добавить сценарий"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Удалить сценарий"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Запустить сценарий..."
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Остановить сценарий"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Изменить сценарий"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Свойства"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Настроить"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Поддержка сценариев"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Пакеты сценариев для KTorrent"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаление сценария также удалит его с жёсткого диска. Удалить сценарий "
-#~ "полностью?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Свойства сценария"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Не удалось открыть архив для чтения."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Неверный архив."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Сценарий %1 уже установлен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось загрузить сценарий из архива. Возможно неверный файл \".desktop"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Сценарий не найден в архиве."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Уровень журналирования"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Отладка"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Уведомление"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Важное"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ничего"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Отображение журнала KTorrent"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Вывод приостановки работы:"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#FF0000\">Отображение журнала приостановки работы</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<font color=\"#FF0000\">Отображение журнала восстановления работы</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Просмотр журналов"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Порядок загрузки файла"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Порядок загрузки файлов для <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Поисковик: "
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Открыть в новой вкладке"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Скопировать URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Поиск %1 ..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Файлы .torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Поиск окончен"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Добавить поисковую машину"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Введите имя узла поисковой машины (например www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opensearch не поддерживается %1, введите поисковый адрес вручную. Адрес "
-#~ "должен содержать {значениеПоиска}, которое KTorrent заменить на искомое."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "URL %1 не содержит {поисковогоЗначения}!"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Поиск %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Домашняя папка"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Будьте свободными!"
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Поиск торрентов в сети."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Не удалось обработать %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Искомый текст"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Поисковая машина"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Название поисковой машины"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Поисковик: "
-
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Загрузить magnet-ссылку?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Загрузить или сохранить торрент?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Загрузить Torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Добавить задание"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Не выбран день."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно добавить задание, так как оно конфликтует с другим заданием в "
-#~ "расписании."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это задание не может быть добавлено для всех выбранных дней, так как оно "
-#~ "конфликтует с другим заданием в расписании."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Расписание\n"
-#~ "загрузок"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Изменить расписание загрузок"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Загрузить расписание"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Сохранить расписание"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Новое задание"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Удалить задание"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Изменить задание"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Очистить расписание"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Расписание активно"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Включить или выключить расписание"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Файлы расписания KTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Это задание конфликтует с другим заданием в расписании."
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Текущее расписание: приостановлено"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Текущее расписание: %1/с приём, %2/с отдача"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Текущее расписание: скорость приёма не ограничена, %1/с отдача"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Текущее расписание:  %1/с приём, отдача не ограничена"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Текущее расписание: скорость не ограничена"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (расписание неактивно)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Текущее расписание:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Изменить задание"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "Файл %1 повреждён или не является файлом расписания KTorrent."
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Приостановлено"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Без ограничений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 Загрузка\n"
-#~ "%2 Отдача"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Настроить завершение работы"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Завершение работы"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Блокировать"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Режим ожидания"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Приостановить с сохранением в ОЗУ"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Приостановить с сохранением на диск"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Когда все торренты загрузились"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "Когда все торренты завершили отдачу"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "По событию"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Завершение работы включено"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Настроить завершение работы"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Загрузка окончена"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Отдача окончена"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Событие"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Загрузка текстового файла..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "Отсутствуют IP-адреса для преобразования в %1"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Преобразование..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Не удаётся открыть zip-архив %1."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Не удалось найти список в zip-архиве %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "Файл фильтра (level1.dat) уже существует, преобразовать его заново?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Файл уже существует"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP-фильтр"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Статус: Загружен и выполняется."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Статус: Не загружен."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Статус: Загрузка и преобразование нового списка блокировок..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Обновлений ещё нет."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Последняя попытка обновления не удалась.)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Никогда"
-
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Скопировать magnet-ссылкуet-ссылку"
-
-#~ msgid "Magnet Generator"
-#~ msgstr "Генератор magnet-ссылок"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "Тестовое приложение для KTorrent UPnP "
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© Joris Guisson and Ivan Vasic, 2005-2007"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Загрузчик magnet-ссылок"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "Загрузчик magnet-ссылок"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "© Joris Guisson, 2009"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Прокси"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сеть"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Все интерфейсы"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " повреждённая часть"
-#~ msgstr[1] " повреждённых части"
-#~ msgstr[2] " повреждённых частей"
-#~ msgstr[3] " повреждённая часть"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " повреждённых частей"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Дополнительно"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Приложение"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Очередь"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Вычислить рекомендованные настройки"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/с)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Порядок"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Время простоя"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Активный"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "В очереди"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Не в очереди"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порядок торрентов в очереди.\n"
-#~ "Используйте перетаскивание или кнопки «Вверх» и «Вниз» для изменения "
-#~ "порядка."
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Показать панель поиска"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Отображает или скрывает панель поиска"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Переместить торрент в верх очереди"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Поднять торрент в очереди"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Вниз"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Опустить торрент в очереди"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Вниз"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Переместить торрент в низ очереди"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Запустить magnet-ссылку"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "Остановить magnet-ссылку"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Удалить magnet-ссылку"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Magnet-ссылка"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "Проверено %v из %m частей"
-
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Запустить"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Запустить все выбранные торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Остановить все выбранные торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Приостановить"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Приостановить все выбранные торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалитьь"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Удалить все выбранные торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Запустить все все"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Запустить все торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Остановить всеть все"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Остановить все торренты в текущей вкладке"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Удалить торрент и данные"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Переименовать торрент"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Добавить участников"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Обмен списками участников"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Принудительное анонсирование"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scrape-запрос"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Каталог с данными"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Каталог для временных файлов"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Переместить данные"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Удалить из группы"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Создать группу"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Проверить загруженные данные"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Проверка всех данных торрента"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Добавить в группу"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Скопировать URL торрента"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Экспортировать торрент"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Ограничение скорости"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Ограничить скорость определённого торрента"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Торренты (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Столбцы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr "Торрент <b>%1</b> не был загружен. Удалить также неполные данные?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Удалить загрузку"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Удалить данные"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Оставить данные"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Будут потеряны ВСЕ загруженные данные. Действительно сделать это?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Удалить торрент"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Осталось времени"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% загружено"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Рейтинг"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Время загрузки"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Время раздачи"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Расположение"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Добавлен"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Сколько загружено данных из торрента"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Общий размер торрента, за исключением невыбранных файлов"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Сколько данных было отдано"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость загрузки"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Текущая скорость отдачи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сколько времени осталось до окончания загрузки торрента или до достижения "
-#~ "максимального коэффициента."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Сколько подключилось сидеров (Количество сидеров на трекере)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Сколько подключилось личеров (Количество личеров на трекере)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество имеющихся данных из всего торрента, не считая исключённых "
-#~ "файлов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Коэффициент раздачи - количество скачанных байтов поделённое на "
-#~ "количество отданных"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Сколько времени загружается торрент"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Сколько времени раздаётся торрент"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Расположение данных торрента на диске"
-
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Когда был добавлен этот торрент"
-
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "Не удалось подключиться к трекеру."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Адрес: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Политика для группы %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Группы"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Изменить имя"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Удалить группу"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Открыть вкладку"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Свойства группы"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Введите имя группы."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Группа «%1» уже существует."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Макс. загрузка"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Макс. отдача"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Мин. загрузка"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Мин. отдача"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Без ограничений"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Создать торрент"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Все торренты"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Неверный URL %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Для веб-сидирования можно использовать только HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Выберите файл или папку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "Трекер не был указан. Создать торрент без трекера?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Добавьте хотя бы одну позицию."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Файлы Torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Выберите файл для сохранения торрента"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Отображать как дерево файлов"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Отображать как список файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые файлы торрента найдены в каталоге для завершённых загрузок. "
-#~ "Использовать их и поместить раздачу в каталог для завершённых загрузок?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Все файлы торрента найдены в каталоге для завершённых загрузок. "
-#~ "Использовать их и поместить раздачу в каталог для завершённых загрузок?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл <b>%1</b> был найден в папке для завершённых загрузок.  "
-#~ "Импортировать этот файл?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Каталог %1 не существует. Создать его?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы сняли отметки с существующих файлов. Это приведёт к потере всех данных "
-#~ "в этих файлах. Продолжить?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Да, удалить файлы"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Нет, оставить файлы"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>Не удалось определить объём свободного места</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "Не хватает %1"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Существующие файлы: <b>Нет</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Существующие файлы: <b>Все</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Существующий файл: <b>%1</b> из <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Существующий файл: <b>Нет</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Существующий файл: <b>Да</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " КиБ/с"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Выберите каталог, в котором сейчас находится файл. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы в указанном месте не найдены. Создать файлы в выбранном каталоге?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не все файлы найдены в новом месте, некоторые по-прежнему отсутствуют. "
-#~ "Создать отсутствующие файлы в выбранном каталоге?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл отсутствует в указанном месте. Создать файл в выбранном каталоге?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Импортирование %1 торрента..."
-#~ msgstr[1] "Импортирование %1 торрентов..."
-#~ msgstr[2] "Импортирование %1 торрентов..."
-#~ msgstr[3] "Импортирование %1 торрента..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Импортирование <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Импортирование завершено."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Торрент <b>%1</b> уже загружен."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Ошибка загрузки <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Не удалось импортировать <b>%1</b>: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Импортировано <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Файлы .torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Невозможно проверить данные: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить торрент: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Открыть URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Неверный URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Загрузка: %1 / Отдача: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Загружено: %1 / Отдано: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: выкл"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 узлов, %2 задач"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Список IP-фильтра"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неверный IP-адрес <b>%1</b>. IP-адрес должен иметь формат «XXX.XXX.XXX."
-#~ "XXX». <br/><br/>Можно также использовать * для диапазонов вида «127.0.0."
-#~ "*» или указывать диапазон как «200.10.10.0-200.10.10.40»."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "Клиент BitTorrent для KDE"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© Joris Guisson and Ivan Vasic, 2005-2010"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Модуль BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Модуль Веб-интерфейса"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Модуль статистики"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Значок приложения и не только"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Значок для 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визуальное представление загруженных частей и отображение загружаемых "
-#~ "файлов в виде древовидной структуры."
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Локатор страны для модуля InfoWidget. Флаги взяты с http://flags."
-#~ "blogpotato.de/, так что им тоже спасибо."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Приоритеты файлов и некоторые другие исправления"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp использовался как пример для нашей реализации UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Возможность ограничения глобального коэффициента раздачи"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Дополнения Zeroconf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Веб-интерфейс Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Александр Дымо"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAI код из KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Увеличение скорости в модуле IPFilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns (Juniper Networks)"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Обнаружены 2 уязвимости (обе исправлены)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Патч для загрузки в стандартное место сохранения."
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Исправление PHP кода Веб-интерфейса."
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Резервирование дискового пространства в XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Патч, исправляющий отображение очень низких скоростей"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Обнаружение включённого брандмауэра"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Несколько патчей."
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Patch to hide menu bar"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Патч для изменения приоритетов в веб-интерфейсе"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Несколько заплаток"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Исправление нескольких предупреждений"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Исправление определения свободного места в ОС FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr ""
-#~ "Исправление ошибки в ChunkDownloadView, приводившей к аварийному "
-#~ "завершению"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Несколько исправлений"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Патч для загрузки торрентов из командной строки без подтверждений"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Лии Ольсон (Lee Olson)"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Новый набор значков"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Поддержка перетаскивания для аплета Plasma"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Исправление для очистки списка модулей"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Всплывающие сообщения для виджета"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "Поддержка диапазона IP-адресов в IP-фильтре"
-
-#~ msgid "Andrei Barbu"
-#~ msgstr "Andrei Barbu"
-
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Сортировка торрентов по дате добавления"
-
-#~ msgid "Jonas Lundqvist"
-#~ msgstr "Jonas Lundqvist"
-
-#~ msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
-#~ msgstr "Возможность отключения идентификации в веб-интерфейсе"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Без подтверждений открывать торрент, полученный из URL"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Файлы Torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Открыть адрес"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Создать новый торрент"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Открыть торрент"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Открыть без подтверждений"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Открыть торрент не задавая дополнительных вопросов"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Запустить все"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Запустить все торренты"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Остановить все"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Остановить все торренты"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Открыть URL"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Открыть URL ссылающийся на торрент, magnet-ссылки также поддерживаются"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Приостановить работу"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Приостановить все запущенные торренты"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Показать список заблокированных IP-адресов"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Импортировать торрент"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Импортировать торрент"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Импортирование торрентов из KDE3"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Импортирование торрентов из KTorrent для KDE3"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Скрыть или показать KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Просмотр групп"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Показать просмотр групп"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Торренты"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Виджет для управления очередью загрузки"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet-ссылка"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Отображение загружаемых magnet-ссылок"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Недопустимый IP-адрес: %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Повторяющийся IP-адрес «%1»"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Максимальная скорость отдачи"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Максимальная скорость загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' "
-#~ "align='center'><tr><td><b>Скорость</b></td><td></td></"
-#~ "tr><tr><td>Загрузка: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td><td>Передача: "
-#~ "<font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Статистика</b></"
-#~ "td><td></td></tr><tr><td>Загружено: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>Отдано: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "Загрузка <b>%1</b> завершена.<br>Средняя скорость: %2 Вх. / %3 Исх."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коэффициент раздачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и она была "
-#~ "остановлена.<br>Отдано %3, средняя скорость загрузки - %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Время раздачи <b>%1</b> превысило лимит в %2 часа(ов) и она была "
-#~ "остановлена.<br> Отдано %3 на средней скорости в %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "Загрузка <b>%1</b> была остановлена, ошибка: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Были найдены повреждённые данные <b>%1</b><br>Следует проверить "
-#~ "целостность данных."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коэффициент раздачи <b>%1</b> достиг максимального уровня %2 и добавление "
-#~ "в очередь невозможно. <br>Снимите ограничение для продолжения раздачи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> достиг своего максимального времени раздачи в %2 час(а|ов) и не "
-#~ "может быть поставлен в очередь. <br>Удалите ограничение если хотите "
-#~ "продолжить раздачу."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Не удалось запустить <b>%1</b> : <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Невозможно раздавать более %1 торрента. <br>"
-#~ msgstr[1] "Невозможно раздавать более %1 торрентов. <br>"
-#~ msgstr[2] "Невозможно раздавать более %1 торрентов. <br>"
-#~ msgstr[3] "Невозможно раздавать более %1 торрента. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Невозможно загрузить более %1 торрента. <br>"
-#~ msgstr[1] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
-#~ msgstr[2] "Невозможно загрузить более %1 торрентов. <br>"
-#~ msgstr[3] "Невозможно загрузить более %1 торрента. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "Изменить ограничения: Настройки -> Настроить KTorrent "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не хватает места на жёстком диске.<br /><b>%1</b> загружается в '%2'."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent был остановлен.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Ограничение скорости, КиБ/с"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "Не удалось совершить соединение, поскольку TCP-порт %1 уже занят."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "Не удалось совершить соединение, поскольку UDP-порт %1 уже занят."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "В KTorrent запущены один или более торрентов"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Не удалось создать торрент: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Несколько файлов торрента «%1» отсутствуют. \n"
-#~ "Пересоздать или не загружать их снова?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Файлы данных отсутствуют"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Невозможно отменить загрузку недостающих файлов: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Невозможно пересоздать недостающие файлы: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл, хранящий данные торрента «%1», отсутствует. \n"
-#~ "Пересоздать его?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Отсутствует файл данных"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Невозможно пересоздать файл данных: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ktorrent обнаружил %1 торрент из версии для KDE3, импортировать их?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ktorrent обнаружил %1 торрента из версии для KDE3, импортировать их?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ktorrent обнаружил %1 торрентов из версии для KDE3, импортировать их?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Ktorrent обнаружил %1 торрент из версии для KDE3, импортировать их?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Торренты из клиента для KDE3 не найдены."
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "Неверная magnet-ссылка на торрент: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы пытаетесь загрузить magnet-ссылку, но DHT отключён. Для наилучшей "
-#~ "загрузке включите DHT."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Виджет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Скорость загрузки:</td><td>%5 </td><td>Сидеров: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Скорость отдачи:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Личеров: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>Загружено:</td><td>%1 </td><td>Размер: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Отдано:</td><td>%3 </td><td>Завершено: </td><td>%4 %</td></tr>\t"
-#~ "\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Рейтинг: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent не запущен."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Нет загружаемых торрентов."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Выбранный торрент недоступен."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Прочие торренты"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Раздачи"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Запущенные раздачи"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Остановленные раздачи"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Загрузки"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Запущенные загрузки"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Остановленные загрузки"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Активные торренты"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Активные загрузки"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Активные раздачи"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Неактивные торренты"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Неактивные загрузки"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Неактивные раздачи"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Маленькие значки"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Средние значки"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Большие значки"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Только значки"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Только текст"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Значки и текст"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Слева"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Справа"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Сверху"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Достигнут максимальный коэффициент раздачи."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Достигнуто максимальное время сидирования."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигнуты максимальный коэффициент и максимальное время раздачи торрента "
-#~ "«%1». Всё равно начать раздачу?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигнут максимальный коэффициент раздачи торрента «%1». Всё равно "
-#~ "начать раздачу?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигнуто максимальное время сидирования торрента «%1». Всё равно начать "
-#~ "раздачу?"
-
-#~ msgid "Limits reached."
-#~ msgstr "Достигнуто ограничение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr "Недостаточно места для загрузки торрента. Продолжить?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостаточно места на диске для загрузки следующих торрентов. Всё равно "
-#~ "продолжить?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигнуто максимальное время сидирования следующих торрентов. Всё равно "
-#~ "начать раздачу?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигнут максимальный коэффициент раздачи следующих торрентов. Всё равно "
-#~ "начать сидирование?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Ошибка при остановке торрента %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Загруженные части<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Незагруженные части<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Исключённые части"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Модули"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Николай Шафоростов, Евгений Иванов, Артём Середа"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "shaforostoff@kde.ru, powerfox@kde.ru,overmind88@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Папки для поиска торрентов:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Список папок, в которых будет производиться поиск "
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Добавить новую папку для поиска торрентов"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Добавить папку"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Удалить папку из списка."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Удалить папку"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Не задавать вопросы при открытии торрентов."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Открывать без подтверждений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Рекурсивный поиск "
-#~ "торрентов в папке.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Примечание: <span style=\" font-weight:400;\">Это не будет работать "
-#~ "для любой папки, названной \"loaded\".</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Искать во вложенных папках"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Удалять торрент-файл, "
-#~ "после того как он был найден и загружен.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Предупреждение:<span style=\" font-weight:400;\"> этот файл будет "
-#~ "удалён навсегда.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Удалить торрент-файл после загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда файл торрента загружен, перемещать его во вложенную папку \"loaded"
-#~ "\". Если эта папка не существует, то она будет создана."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Переместить торрент в папку загрузки."
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Добавить торрент, открытый этим модулем в группу."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Добавить торрент в группу:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Группа для добавления торрентов."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Предлагать ли выборочную загрузку открываемых торрентов"
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Выбрано удаление"
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Выбран перенос"
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Рекурсивное сканирование каталогов."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Перенаправить"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Отменить перенаправление"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Повторно сканировать"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Устройство UPnP по умолчанию"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Панель новостных лент"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Представление различий"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию строки будут использовать простую маску. Включите этот "
-#~ "параметр, если  хотите использовать регулярные выражения."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Строки с регулярными выражениями"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Элемент должен совпадать со всеми строками"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Совпадения с учётом регистра"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Сезоны && Серии"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Использовать совпадение с сезоном и серией"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Сезоны:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите загружаемые сезоны. несколько сезонов могут быть разделены \","
-#~ "\" (запятыми) также можно указать диапазон, используя \"-\" (дефис)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Например: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будут загружены сезоны 1, 3, 4, 5, 6, и 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Серии "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите загружаемые серии. несколько серий могут быть разделены \","
-#~ "\" (запятыми) также можно указать диапазон, используя \"-\" (дефис)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Например: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будут загружены серии 1, 3, 4, 5, 6, и 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Не загружать повторные элементы с совпадающими сезонами и сериями"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Загружать торренты при совпадении элементов"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Загружать торренты при несовпадении элементов"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Добавить в группу:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Загрузить в:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Открывать торренты без подтверждений"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Проверка"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "фильтр для ленты:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адрес:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Обновлять каждые:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "Периодичность автоматического обновления ленты."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " мин"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Управление фильтрами"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Лента:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Активные фильтры:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Доступные фильтры:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Удалить все"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Меню проигрывателя мультимедиа"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Панель медиапроигрывателя"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Параметры поиска"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Оформление веб-интерфейса:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Выберите используемый интерфейс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Рекурсивный поиск "
-#~ "торрентов в папке.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Примечание: <span style=\" font-weight:400;\">Это не будет работать "
-#~ "для любой папки, названной \"loaded\".</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Необходимо имя пользователя"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Имя пользователя:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "Имя пользователя, используемое для страницы входа в веб-интерфейс."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль для страницы входа в веб-интерфейс. По умолчанию используется "
-#~ "«ktorrent»."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Веб-сервер"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Порт, на котором будет работать Веб-интерфейс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если используется "
-#~ "маршрутизатор и нужно доступ к веб-интерфейсу через интернет, то следует "
-#~ "перенаправить правильный порт.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отметьте, чтобы модуль "
-#~ "UPnP автоматически перенаправлял порт. Модуль UPnP должен быть загружен. "
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Перенаправить порт"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Сеанс TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Как долго сессия будет считаться верной (в секундах):"
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " с"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Номер порта"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Перенаправить порт"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Время жизни сеанса"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Оформление веб-интерфейса:"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Имя пользователя:"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Обновлять графики каждые «n» обновлений интерфейса"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "Интервал (в миллисекундах) между накоплением данных"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "Метод для определения максимального значения шкалы"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Показывать общее количество сидов"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Показывать общее количество личеров"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "Образец для отображения в графике загрузки"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "Образец для отображения в графике участников"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "Образец для отображения в графике отдачи"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "Образец для отображения в графике соединений"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "Образец для отображения в графике DHT"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Цвет скорости в графике загрузки"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "Цвет среднего значения в графике загрузки"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "Цвет для ограничения в графике загрузки"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Цвет сидов в графиках участников обмена"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Цвет скорости в графике отдачи"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Цвет графика среднего числа личеров на торрент"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Цвет графика среднего числа сидов на торрент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr "Цвет графика среднего числа личеров на запущенный торрент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr "Цвет графика среднего числа сидов на запущенный торрент"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Цвет для узлов в графиках DHT"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "Цвет для задач в графике DHT"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Использовать сглаживание для графиков?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Рисовать фоновую сетку"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Тип виджета для отрисовки графиков"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Отдача"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Ограничение"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Всего сидов"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "В среднем личеров на запущенный торрент"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Среднее число сидов на запущенный торрент"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Использовать сглаживание"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Рисовать фоновую сетку"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Тип элементов:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Свой"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(после изменений необходима перезагрузка модуля)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Обновлять таблицы каждые"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Частота обновления интерфейса"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Собирать данные каждые"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "миллисекунды"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Числовые значения"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Максимум"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Максимум шкалы скорости:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Точно"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Соединения с участниками обмена"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Показывать сидов в рое"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Показывать скачивающих в рое"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Показать панель просмотра участников в главном окне"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Показать панель загрузки частей в главном окне"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Показать панель трекеров в главном окне"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Удалить трекер"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Сменить трекер"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Связаться с трекерами"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Сбросить"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Сведения"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Средняя скорость загрузки:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Средняя скорость отдачи:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Комментарии:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Загруженные части:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Доступные части:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Передача другим участникам"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Коэффициент раздачи:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Ограничение по коэффициенту:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Ограничение по времени:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " ч"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Добавить к торренту веб-"
-#~ "сида.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание: </span>поддерживаются только HTTP веб-сиды.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Добавить веб-сид"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Удалить веб-сид"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Включить все"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Отключить все"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Вкладки"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Показывать ли вкладку «Участники обмена» в верхней части окна."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Показать список участников обмена"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Показывать ли вкладку «Части» в нижней части окна."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Показать загружаемые части"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Показывать ли вкладку «Трекеры» в нижней части окна."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Показать список трекеров"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Показывать ли вкладку "
-#~ "«Веб-сиды» в нижней части окна.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Показать список веб-сидов"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Цвета приоритетов"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Высокий приоритет:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Цвет для файлов с "
-#~ "высоким приоритетом.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Низкий приоритет:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Цвет для файлов с "
-#~ "низким приоритетом..</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Всего:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Загружается:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Загружено:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Исключено:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Осталось:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Настройки электронной почты"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Сервер SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Сервер SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Использовать шифрование SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Отправить почту к:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Добавить копию:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Добавить скрытую копию:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Параметры автоматического возобновления"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Автоматически удалять торрент, если:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Торрент загружен"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "Отдача завершена"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Автоматическое возобновление после:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " ч"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " с"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Лицензия:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Автор:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Web-сайт:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Использовать форматированный текст для журнала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Двойной щелчок по "
-#~ "журналу изменяет уровень предупреждений. Возможные уровни:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Всё: </span>Показываются все сообщения</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Важное: </span>Показываются только важные сообщения</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Предупреждения: </span>Показываются только важные сообщения "
-#~ "и предупреждения</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Отладка: </span>Показываются предупреждения, а также важные "
-#~ "и сообщения отладки</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ничего:</span>Сообщения не показываются</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать форматированный текст или обычный, для вывода сообщений "
-#~ "журнала."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Использовать форматированный текст для вывода журнала"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Положение виджета журнала:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "Разделить активность"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "Перемещаемый виджет"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Активность торрента"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Порядок загрузки файлов для:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Включён собственный порядок загрузки файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порядок загрузки файлов из торрента. Файл, находящийся выше будет "
-#~ "загружен первым, затем второй, потом третий..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Панель поиска"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Текущий поисковик"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Использовать стандартный браузер"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Использовать указанный браузер"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Путь к браузеру"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Очистить историю поиска в выпадающих списках."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Очистить историю поиска"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Надо ли открывать поисковые запросы во внешнем браузере"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Открывать поисковые запросы во внешнем браузере"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Использовать стандартный браузер, выбранный в настройках системы"
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Использовать указанный браузер"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Указать путь к браузеру:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Указать путь к браузеру."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Поисковые машины"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Добавить новую поисковую машину"
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Удалить все выбранные поисковые машины."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Удалить"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Удалить все  поисковые машины."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "Удалит&ь все"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Добавить все стандартные поисковые машины"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "&Добавить основной"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Особые ограничения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если запущен хранитель экрана, то использовать эти общие ограничения "
-#~ "вместо установленных в настройках сети."
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать другое ограничение скорости при запущенном хранители экрана"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Максимальная скорость отдачи:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ограничить отдачу для всех торрентов во время работы хранителя экрана."
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Максимальная скорость загрузки:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ограничить загрузку для всех торрентов во время работы хранителя экрана."
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Цвет фона:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Цвет фона расписания."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Цвет линии:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Цвет всех линий в расписании"
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Цвет задания:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Цвет нормальных заданий в расписании."
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Цвет приостановленного задания:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Цвет приостановленных заданий в расписании."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Время"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "С:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "чч:мм"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "До:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "День:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Ограничения"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Загрузка:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Отдача:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Когда запущен хранитель экрана:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Ограничение соединений"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Ограничение соединений"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Максимум соединений на один торрент:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Общее ограничение на число соединений:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Добавить новое задание в расписании"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Дней:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Вся неделя"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Будние дни"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Выходные"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Панель завершения работы"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Параметры завершения работы"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Действие:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Выполнять действие:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "URL фильтра первого уровня"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Использовать фильтр первого уровня?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Параметры блокирования по IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Файл фильтра PeerGuardian"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Включить IP-фильтр"
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Использовать фильтр PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Файл фильтров IP:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый файл фильтра, это может быть локальный или удалённый файл."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Загрузить и преобразовать файл фильтров IP."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "За&грузить/Преобразовать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузите файл PeerGuardian c bluetack.co.uk или с blocklist.org.\n"
-#~ "Примечание: поддерживается ZIP-файл с bluetack.co.uk"
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Автоматическое обновление"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Автоматическое обновления файла фильтра."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Обновлять файл каждые:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Интервал обновлений в день"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " дней"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Последнее обновление:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Следующее обновление:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразование списка блокировок в формат KTorrent. Это может занять "
-#~ "некоторое время."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Параметры для генератора magnet-ссылок"
-
-#~ msgid "Toggles if the tracker will be a part of the magnet link"
-#~ msgstr "Добавлять трекер как часть magnet-ссылки"
-
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Добавить трекерекеры"
-
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Трекер:"
-
-#~ msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link"
-#~ msgstr "Адрес трекера, который будет частью magnet-ссылки"
-
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Добавить в ссылку имя торрента"
-
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Добавить имя задание"
-
-#~ msgid "Copy the generated URI to the clipboard"
-#~ msgstr "Скопировать сгенерированную ссылку в буфер обмена"
-
-#~ msgid "Copy to clipboard"
-#~ msgstr "Копировать в буфер обмена"
-
-#~ msgid "Display a popup with the URI"
-#~ msgstr "Показать всплывающее сообщение с адресом magnet-ссылки"
-
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Показать всплывающее сообщениеидео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Трекер"
-
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Трекер по умолчаниюртный браузер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Показать ленту новостей"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Тестовое приложение для  UPnP "
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Маршрутизатор:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Маршрутизаторы не найдены."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Найти маршрутизаторы"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Подробный режим"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Порты и ограничения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Порт, используемый "
-#~ "протоколом bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Внимание:</span>  Если используется "
-#~ "маршрутизатор, то порт нужно перенаправить, чтобы разрешить входящие "
-#~ "соединения. Это можно сделать через модуль UPnP. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Порт трекера UDP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Порт используемый "
-#~ "протоколом UDP. </span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Внимание:</span>Если используется "
-#~ "маршрутизатор, то порт нужно перенаправить. Это можно сделать через "
-#~ "модуль UPnP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Максимальное количество соединений на один торрент."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Общее ограничение на число соединений для всех торрентов."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Максимальная скорость загрузки в КиБ/с"
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Максимальная скорость отдачи в КиБ/с"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Значение DSCP для IP-пакетов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если используется маршрутизатор, то порт нужно перенаправить. Это можно "
-#~ "сделать через модуль UPnP."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Максимальное количество устанавливаемых соединений:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Максимальное количество "
-#~ "исходящих соединений, устанавливаемых одновременно.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Если KTorrent будет блокировать остальной сетевой трафик, попробуйте "
-#~ "уменьшить этот параметр.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Сетевой интерфейс:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Какой сетевой интерфейс "
-#~ "Будет использоваться для всего сетевого трафика.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Примечание: </span>Необходим "
-#~ "перезапуск. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
-#~ msgstr "Использовать протокол передачи µTorrent (µTP)"
-
-#~ msgid "Only use µTP"
-#~ msgstr "Использовать только µTP"
-
-#~ msgid "Primary transport protocol:"
-#~ msgstr "Основной протокол передачи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рассчитать рекомендованные настройки исходя из ширины вашего канала."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Рекомендованные параметры..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Возможности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT — это механизм позволяющий находить участников обмена без трекера"
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Использовать DHT для получения дополнительных участников"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "UDP порт для DHT соединений:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Порт UDP, используемый протоколом DHT.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Внимание:</span> если используется маршрутизатор, то порт "
-#~ "нужно перенаправить, чтобы разрешить входящие запросы DHT. Это можно "
-#~ "сделать через модуль UPnP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Использовать обмен списками участников"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr "Следует ли использовать веб-сидов, если они указаны в торренте."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Использовать Веб-сидов"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Шифрование"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шифрование протокола "
-#~ "используют, когда провайдер урезает скорость соединений bittorrent. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шифрование "
-#~ "предотвращает пометку  вашего трафика, как трафика bittorrent, и таким "
-#~ "образом провайдер не может урезать скорость</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Использовать шифрование на уровне протокола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не все клиенты поддерживают шифрование, также у многих участников оно "
-#~ "отключено. Если хотите соединяться ними, включите этот параметр."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Посылать трекером свой IP и запретить им определять IP самостоятельно. "
-#~ "Используйте это, если у вас есть proxy."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Нестандартный IP адрес или имя хоста:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нестандартный IP адрес или имя узла, отправляемые трекеру. Имя узла может "
-#~ "быть получено при запуске, полученный IP-адрес будет отправлен трекеру."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Проверка данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Во время загрузки, когда часть загружена в память, автоматически "
-#~ "проверять эту часть, чтобы убедиться, что всё в порядке"
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Перепроверять части во время загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поскольку проверка больших частей может занять много времени, "
-#~ "перепроверка может быть отключена, если размер части больше указанного "
-#~ "размера"
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Не перепроверять части, если их размер больше"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "Максимальный размер частей, проверяемых во время загрузки."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " КиБ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "Делать полную проверку данных, если были найдены повреждённые части"
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Выполнять полную проверку данных после"
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество повреждённых частей, перед выполнением полной проверки данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Делать полную проверку данных торрента после того, как он был загружен."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Проверять данные после окончания загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Должно ли свободное место быть зарезервировано перед началом загрузки "
-#~ "торрента."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Зарезервировать свободное место перед началом загрузки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать полное резервирование вместо быстрого. Эта операция "
-#~ "медленнее, но позволяет предотвратить фрагментацию диска."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Полностью зарезервировать пространство (для избежания фрагментирования)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Быстродействие"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Интервал обновления графиков:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-И.html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Интервал в миллисекундах между обновлениями "
-#~ "графика.У</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание: </span>Увеличение этого параметра повысит "
-#~ "использование CPU</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " мс"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Интервал сна сети:"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Прочее"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Алгоритм вычисления времени:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font- weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin- "
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите алгоритм для "
-#~ "подсчёта оставшегося времени:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></ p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin- "
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font- "
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Наиболее подходящий алгоритм выбирается "
-#~ "индивидуально для каждого случая.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin- "
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font- "
-#~ "weight:600;\">Текущая скорость:</span> Данные для загрузки / текущая "
-#~ "скорость</ p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Средняя скорость: </span>Данные для загрузки / средняя "
-#~ "скорость</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Окно X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Усреднённое перемещение:</span>  Moving average of the last "
-#~ "20 samples</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Окно X"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Размер предпросмотра для звуковых файлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">С\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сколько данных должно "
-#~ "быть в начале и в конце файла, который был выбран для предпросмотра.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Размер предпросмотра для видеофайлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Сколько данных должно "
-#~ "быть в начале и в конце файла, который был выбран для предпросмотра.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отключить использование библиотеки KIO для анонсов на трекере.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это экспериментальная возможность и использовать её следует только если "
-#~ "вы получаете слишком много ошибок при соединении с сервером."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Не использовать KIO для анонсов на трекере"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Получать имя узла каждого участника. Вместо IP-адреса участника будет "
-#~ "отображаться его имя узла. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Можно отключить эту функцию, если вы не хотите образования лишнего "
-#~ "сетевого трафика."
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Определение имён узлов для участников обмена"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Папка для хранения сведений о торрентах:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог для хранения информации обо всех открытых в KTorrent торрентах."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Каталог для сохранения по умолчанию."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Папка по умолчанию для загрузки:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог, в который следует переместить скачанное после окончания загрузки "
-#~ "торрента."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Перемещать завершённые загрузки в:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог, в который следует копировать все торренты, открытые в KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Копировать файлы .torrent в:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Значок в системном лотке"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Показывать значок в системном лотке."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Значок в системном лотке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Показывать уведомления"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Показывать уведомления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если были выбраны сразу "
-#~ "несколько торрентов для загрузки, открывать их без подтверждений.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Открывать несколько торрентов без подтверждений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Предотвращать переход "
-#~ "компьютера в спящий режим, когда загружаются торренты.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Запретить переход в спящий режим, если торренты активны"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Полное отключение очереди загрузки позволит вам полностью контролировать "
-#~ "все торренты вручную."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Управление торрентами вручную"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Максимум загрузок:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "Максимальное количество одновременно загружаемых торрентов."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Максимум раздач:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "Максимальное количество одновременно раздаваемых торрентов."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Если не хватает дискового пространства:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Что делать, если дискового пространства не хватает, а очередь должна "
-#~ "запустить торрент."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Не запускать торренты"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Спрашивать, можно ли запустить торренты"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Запустить торренты"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Остановить торренты, когда размер свободного места на диске меньше:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Остановить загрузку всех торрентов, когда размер свободного места на "
-#~ "диске меньше данного значения."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " МиБ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если включено, то "
-#~ "очередь уменьшит приоритет торрента, который простаивает слишком долго. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Это позволяет запускать "
-#~ "другие торренты из очереди, когда этот торрент не загружается. </p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Снижать приоритет у торрентов которые слишком долго простаивают"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Таймер простоя:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Время используемое таймером простоя. Когда торрент "
-#~ "простаивает дольше него, его приоритет понижается.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Минуты"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Раздача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Продолжать раздачу после завершения загрузки. Если этот параметр "
-#~ "отключён, раздача будет прекращаться сразу после полной загрузки "
-#~ "торрентов."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Продолжать раздачу после завершения загрузки"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Количество слотов отдачи:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество слотов отдачи, определяет для каждого торрента количество "
-#~ "участников обмена, которым можно раздавать одновременно."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Максимальный коэффициент раздачи по умолчанию:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Максимальный коэффициент раздачи, если это "
-#~ "значение достигнуто, то сидирование будет остановлено. Это будет "
-#~ "применено только к новым открываемым торрента, существующие торренты не "
-#~ "подвергнутся  этим изменениям.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Внимание: </span>Это не применяется во время загрузки, "
-#~ "только при сидировании.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Максимальное время сидирования по умолчанию:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное время раздачи в часах. Как только это время выйдет, торрент "
-#~ "будет остановлен. Это применяется только ко вновь открытым торрентам, "
-#~ "существующие торренты не будут подвержены этим изменениям"
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Рекомендованные настройки"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Номинальная пропускная способность канала (отдача):"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr "КБ/с"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " кб/с"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Номинальная пропускная способность канала (загрузка):"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 КиБ/с)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KиБ/c)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Вычислить"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Средняя скорость для слота:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Число торрентов, которые обычно загружаются одновременно:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Слотов для торрента:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Рекомендованные настройки:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=И\" font-size:8pt;\">Использовать параметры HTTP-прокси указанные в "
-#~ "настройках KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Использовать настройки KDE для прокси"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Прокси:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "IP-адрес или имя узла используемого HTTP-прокси."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Порт HTTP-прокси."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Нужно ли использовать HTTP- прокси для веб-сидов."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Использовать прокси для соединений с веб-сидами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Нужно ли использовать "
-#~ "HTTP-прокси соединений с трекером.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Использовать прокси для соединения с трекером"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Использовать прокси-сервер SOCKS для соединений "
-#~ "bittorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Примечание: </span>Не используется "
-#~ "для соединений с трекером</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Использовать прокси-сервер SOCKS."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
-#~ "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP-адрес или имя узла сервера SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "П<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
-#~ "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP-адрес или имя узла сервера SOCKS</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Версия:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включите, если SOCKS- сервер требует авторизацию через имя пользователя и "
-#~ "пароль."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Необходимы имя пользователя и пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Имя пользователя для прокси-сервера SOCKS</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\"></span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Найдено:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Количество частей, "
-#~ "которые не были загружены,но каким-либо образом были найдены.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "С ошибками:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Количество частей, "
-#~ "которые были загружены, но повреждены.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Не загружено:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Количество "
-#~ "незагруженных частей.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Количество частей, "
-#~ "которые были успешно загружены.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Отмена"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Диалог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Место сохранения по "
-#~ "умолчанию для торрентов этой группы. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание:</span>это используется только в диалоге выбора "
-#~ "файлов, если сменить группу, то в диалоге будет выбрано это место "
-#~ "сохранения. Его можно легко изменить. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Место сохранения по "
-#~ "умолчанию для торрентов этой группы. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание:</span>это используется только в диалоге выбора "
-#~ "файлов, если сменить группу, то в диалоге будет выбрано это место "
-#~ "сохранения. Его можно легко изменить. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройки по умолчанию "
-#~ "для торрентов, добавляемых в эту группу.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Ограничения для торрента"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Ограничить скорость приёма:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Ограничить скорость отдачи:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Максимальное время сидирования:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Максимальный коэффициент раздачи:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если включено, то эти "
-#~ "параметры будут применены только тогда, когда торрент будет добавлен в "
-#~ "группу в диалоге выбора файлов или в диалоге создания торрента.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если выключено, то "
-#~ "параметры будут применяться всегда при добавлении торрента в эту группу. "
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Применять параметры только для новых торрентов"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Создать торрент"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Файл или каталог, для которого требуется создать торрент:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Размер части:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 КиБ"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 КиБ"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 КиБ"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 КиБ"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 КиБ"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 Миб"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 Миб"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 Миб"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 Миб"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Начать раздачу"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Частный торрент (DHT запрещён)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Децентрализовано (только DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Узлы DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Узел:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP или имя хоста:"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Веб-сиды"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Выберите файлы, которые хотите загрузить"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Кодировка:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "Все файлы торрента. Можно изменить их дважды щёлкнув по ним."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Выбрать &все"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Очистить &выбор"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Обратить выбор"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Свернуть всё"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Развернуть всё"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Существующих файлов не найдено"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Группа:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Запустить торрент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если найдены "
-#~ "существующие файлы, то пропустить проверку данных и считать, что файлы "
-#~ "были полностью загружены.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание: </span>делайте так, только если абсолютно "
-#~ "уверены.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Не выполнять проверку данных, если найдены существующие файлы"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Место на диске"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Необходимо:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Доступно:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "После загрузки:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ограничение скорости для отдельных торрентов (двойной щелчок, чтобы "
-#~ "изменить):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Общие ограничения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "Введите IP-адрес или имя узла и номер порта добавляемого участника:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Участник:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь вводится IP-адрес "
-#~ "или имя узла участника, с которым следует соединиться.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Примечание:</span> поддерживаются адреса как IPv4, так и "
-#~ "IPv6</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Некоторые файлы отсутствуют"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Отсутствуют следующие файлы:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Файлы отсутствуют, "
-#~ "пересоздать их.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Пересоздать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Не загружать "
-#~ "отсутствующие файлы. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Файлы были перемещены, "
-#~ "указать их новое расположение..</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Выбрать новое расположение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отмена, не запускать "
-#~ "торрент. </p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Импорт..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Импортирование торрентов из KTorrent для KDE3:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Импортировать существующий торрент"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Торрент:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Данные:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Выберите торрент и связанный с ним файл/каталог."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Импорт"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Отменить"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Файл"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Просмотр"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Меню групп"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Меню просмотра"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Дополнительные источники списков участников"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Настроить столбцы"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Панель загрузок"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Чёрный список участников "
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Добавить участника:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-адрес должен иметь формат «XXX.XXX.XXX.XXX». \n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "<br/><br/>Можно также использовать * для диапазонов вида «127.0.0.*» или "
-#~ "указывать диапазон как «200.10.10.0-200.10.10.40»."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Открыть..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Отображаемый торрент:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальное количество параллельных загрузок (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальное количество сидов (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Начинать загрузку при нехватке пространства на диске?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество соединений на один торрент (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Максимальное количество соединений всего (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальная скорость отдачи, КиБ/с (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальная скорость приёма, КиБ/с (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальный коэффициент раздачи (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Значок в системном лотке"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Показывать индикатор скорости в системном лотке"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с:"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КиБ/с:"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Показывать всплывающие сообщения когда загрузка торрента завершена."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Продолжать передачу после получения всех частей"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Каталог для временных файлов"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "Сохранять ли автоматически загрузки в указанный каталог"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Каталог для загруженных файлов"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог."
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Каталог, использованный последним для сохранения"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "IP-адрес, передаваемый трекеру"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Частота обновления графика"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "Поддержка DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "Порт DHT"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Количество слотов отдачи"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "Столбцы в KTorrentView"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "Алгоритм, вычисляющий время окончания загрузки торрента"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Останавливать торрент, если нет свободного места для завершения загрузки "
-#~ "и доступное место меньше указанного значения."
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог."
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Каталог для перемещения загруженных файлов"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Максимальное время сидирования в часах (0 - без ограничений)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Достигнут максимальный коэффициент раздачи"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© Joris Guisson и Ivan Vasic, 2005-2008"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указанный порт (%1) недоступен или используется другим приложением. "
-#~ "KTorrent переключается на порт %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Возобновить работу"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Запустить приостановленные торренты"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Создание торрента"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Создание %1 ..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Проверка данных..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Ошибка при сканировании данных: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Сканирование данных <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Сканирование данных торрента:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Найдено частей:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Повреждено частей:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Не загружено частей:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Загружено частей:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Неверный URL:"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Нормальный приоритет:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Цвет для файлов с "
-#~ "обычным приоритетом..</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Неправильный URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выйти из KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выйти"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Свободно на диске:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "Будут потеряны все данные в этих файлах. Продолжить?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Форма"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Добавление трекеров в частный торрент невозможно."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Проверка целостности данных"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Не удалось перенести %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузка торрента %1 была начата предыдущей версией KTorrent. Для "
-#~ "продолжения этой версией KTorrent, он будет перенесен. Укажите место для "
-#~ "его сохранения. Если нажать кнопку «Отмена», будет выбрана домашняя папка."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Выберите папку для сохранения"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Ошибка:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Применить"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "Место на диске"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Использовать простой "
-#~ "список файлов вместо дерева файлов для отображения содержимого торрента.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Показывать простой список файлов"
-
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "У торрента нет поля анонсирования или поля узлов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка при загрузке торрента.\n"
-#~ "Вероятно, торрент повреждён, или вообще не является таковым."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Тип резервирования места на диске:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Метод, используемый для резервирования места на диске.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Базовый:</b> Работает на всех файловых системах, но медленный.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Специальный:</b>Используются методы, специфичные для каждой файловой "
-#~ "системы, которые быстрее чем базовый метод\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Базовый"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Специальный"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Возникла проблема с трекером: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Текущий трекер"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Сидеров:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Личеров:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Следующее обновление:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Доступные трекеры"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Связь с трекером:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Следующее обновление:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Удаление основного трекера из торрента невозможно."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Вы не можете добавить трекеры к частному торренту."
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Мини-приложение KTorrent для Plasma"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Медиаплеер позволяет вам воспроизводить музыку и фильмы в самом KTorrent"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Пропускать недокачанные"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Группы"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Виджет для управления группами торрента"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Лента %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "В очередь/Из очереди"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "В очередь/Из очереди"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавить в очередь или удалить из очереди выбранные торренты на текущей "
-#~ "вкладке"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Управляемые пользователем"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Загрузки"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Раздачи"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Управляемые очередью"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Раздачи"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Загрузки"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Управляется пользователем"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Группа"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Строка для проверки:"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Выражения"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Список источников"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Тип списка источников"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "Повторные совпадения"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Пересоздать"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Условия пересоздания"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Соответствия"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Переменные"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Соответствия"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Добавить трекер"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Удалить торрент"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Добавить переменную"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Удалить переменную"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Переместить переменную вверх"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Переместить переменную вниз"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Добавить новый захват"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Введите имя нового захвата."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Добавить новую переменную"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Введите имя новой переменной."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Добавить трекер"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Добавить выражение"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Удалить выражение"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Удалить источник"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Введите выражение"
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Передвинуть выше"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Передвинуть ниже"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Введите новое имя фильтра."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Лента RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Источники BF"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Фильтры BF"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 КБ/с"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 ГБ"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MБ"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 КБ"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 Б"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "Выберите интерфейс:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Путь к PHP:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "Путь к исполняемым файлам php."
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 существует и является исполняемым"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 не существует"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 не является исполняемым"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 - каталог"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 не является путём к интерпретатору PHP"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Ваши раздачи"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "Строка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Делать полную проверку данных торрента после "
-#~ "того, как он был загружен.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-.html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Метод, используемый для резервирования места на "
-#~ "диске.Б</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Базовый: </span>Работает на всех файловых системах, но "
-#~ "медленный.С</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Специальный: </span>Используются методы, специфичные для "
-#~ "каждой файловой системы, которые быстрее чем базовый метод.</p></body></ "
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Раздачи в очереди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Отдача: %1 КБ/с"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Загрузка: %1 КБ/с"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "Загружено: %1 / %2 Отдано %3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>1 active filter"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Использовать параметры HTTP-прокси указанные в "
-#~ "настройках KDE.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP-адрес или имя узла  "
-#~ "используемого HTTP-прокси.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Порт HTTP-прокси.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Нужно ли использовать "
-#~ "HTTP-прокси для веб-сидов.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP-адрес или имя узла "
-#~ "сервера SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Порт используемый "
-#~ "сервером SOCKS</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Включите, если SOCKS-"
-#~ "сервертребует авторизацию через имя пользователя и пароль</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">имя пользователя для "
-#~ "прокси-сервера SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Пароль для прокси-"
-#~ "сервера SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Это значение будет "
-#~ "выставленно в поле DSCP для всех IP-пакетов отправленных по протоколу "
-#~ "bittorrent.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Делать полную проверку "
-#~ "данных торрента после того, как он был загружен.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Добавить октрытый "
-#~ "торрент в группу.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Группа для добавления "
-#~ "торрента.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "Связанные пиры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
-#~ "corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка при загрузке торрента.<br/>Вероятно, торрент повреждён, или вообще "
-#~ "не является таковым."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "Имя поисковика:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "Поисковик"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "Обновить из Internet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте ваш браузер чтобы найти строку %1 (большие буквы) в "
-#~ "поисковике, который вы хотите добавить. Используйте получившуюся ссылку "
-#~ "здесь."
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "Введите имя поисковика и URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Поисковик с таким именем уже существует. Задайте другое имя."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Недопустимый URL. Найдите FOOBAR через браузер и вставьте точный URL сюда."
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Общие:"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "InfoWidget:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP-фильтр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "Основная панель инструментов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanfolder:"
-#~ msgstr "Сканировать каталог:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Поиск:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Открытый каталог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#~ msgid "Banned Peers"
-#~ msgstr "Забаненные клиенты"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
-#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заметка: Чёрный список применяется только к текущему сеансу. Используйте "
-#~ "Сохранить/Открыть для сохранения или используйте модуль IPFilter."
-
-#~ msgid "Detected devices:"
-#~ msgstr "Обнаруженные устройства:"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-#~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1: запись выполнена не полностью"
-
-#~ msgid "Cannot expand file %1"
-#~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла %1"
-
-#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
-#~ msgstr "Ошибка записи в %1: %2"
-
-#~ msgid "RSS Plugin"
-#~ msgstr "Модуль RSS"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&ОК"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "О&тмена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import:"
-#~ msgstr "&Импортировать..."
-
-#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе."
-
-#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически сканирует каталоги в поисках торрентов и загружает их."
-
-#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-#~ msgstr "Позволять контролировать KTorrent из браузера"
-
-#~ msgid "Cannot expand file"
-#~ msgstr "Не удалось увеличить размер файла"
-
-#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
-#~ msgstr "Прокси для HTTP трекера:"
-
-#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
-#~ msgstr "Торрент не может быть поставлен в очередь."
-
-#~ msgid "Torrent cannot be started"
-#~ msgstr "Торрент не может быть запущен."
-
-#~ msgid "Device running out of space"
-#~ msgstr "На устройстве заканчивается свободное место."
-
-#~ msgid "Scanning data"
-#~ msgstr "Сканирование данных"
-
-#~ msgid "Cannot load chunk %1"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить часть %1"
-
-#~ msgid "textLabel3"
-#~ msgstr "textLabel3"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Управление модулями"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
-#~ msgid "Loaded"
-#~ msgstr "Загружено"
diff --git a/libktorrent/po/se/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/se/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 2b7482f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( se ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/se/libktorrent.po b/libktorrent/po/se/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0181dbf..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,559 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent to Northern Sami
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
-"no>\n"
-"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: se\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
diff --git a/libktorrent/po/si/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/si/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index f0f3ee2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( si ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/si/libktorrent.po b/libktorrent/po/si/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 3b90205..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,566 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Danishka Navin, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 12:32+0530\n"
-"Last-Translator: Danishka Navin\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
diff --git a/libktorrent/po/sk/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sk/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 9b6d1b3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sk/libktorrent.po b/libktorrent/po/sk/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 1694f39..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# translation of libktorrent.po to Slovak
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Marek Stopka <marekstopka@gmail.com>, 2007.
-# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
-# Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>, 2007.
-# Václav Čermák <vaclav.cermak@gmail.com>, 2007.
-# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2008, 2009.
-# Jan Dobrovolny <dobrovolnyh@seznam.cz>, 2008, 2009.
-# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2009.
-# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2009.
-# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
-"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Torrent na otvorenie"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port pre použitie"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Či povoliť alebo nepovoliť šifrovanie"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Či povoliť alebo nepovoliť výmenu peerov"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Či povoliť alebo nepovoliť použitie utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Neplatný token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Chyba v dekódování"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neočakávaný koniec vstupu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nie je možné previesť %1 na celé číslo"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent nie je kompletný."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Čakanie na ukončenie ostatných kontrol dát"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrolujem dáta"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Kontrola dát"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť: %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Nie je možné otvoriť %1 na zápis: súborový systém iba na čítanie"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Pokus o zápis za maximálnu veľkosť %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Nie je možné expandovať súbor %1: pokus o zväčšenie súboru za maximálnu "
-"veľkosť"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Nie je možné rozšíriť súbor %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Chyba: Čítanie za koncom súboru %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Nepodarilo sa hľadať v súbore %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Chyba pri čítaní z %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Nie je možné prealokovať diskový priestor: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Nie je možné otvoriť indexový súbor %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Zlyhalo zapisovanie prvého bloku do súboru DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Zlyhalo zapisovanie posledného bloku do súboru DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Čakanie na ukončenie ostatných presunov"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Presúvanie"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť: %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Nie je možné zapisovať do bloku namapovaného len na čítanie"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "1 peer"
-msgstr[1] "%1 peerovia"
-msgstr[2] "%1 peer"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Zakázané, pretože webový seed nesúhlasí s torrentom"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepripojený"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Zisťujem proxy %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nie je k dispozícii dostatok prostriedkov"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Zisťujem meno počítača %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Spojenie zavreté"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Chyba: požiadavka zlyhala: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Chyba: Pripojenie k webovému seedu zlyhalo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Spájam"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Pripojenie k webovému seedu zlyhalo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Zlyhalo zistenie mena počítača webového seedu"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Chyba: spojenie zlyhalo, server neodpovedá"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Chyba: Vypršal časový limit požiadavky"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Presmerované bez nového umiestnenia"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nepoužité %1 sekúnd (priveľa zlyhaní pripojenia)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Upozornenie: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Pripájam sa"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Adresár %1 neexistuje"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Neznámy klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Poškodený torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor torrentu %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Chyba zápisu na disk. Máte dostatok miesta?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Pri načítaní torrentu <b>%1</b> došlo k chybe:<br/><b>%2</b><br/>Torrent je "
-"pravdepodobne poškodený alebo to nie je platný torrent."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Nastala chyba počas čítania <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torrent <b>%1</b> už sťahujete. Zoznam trackerov oboch torrentov bol zlúčený."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Torrent <b>%1</b> už sťahujete."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť indexový súbor: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespustené"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Sťahovanie dokončené"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Zdieľanie dokončené"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Zdieľanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Sťahujem"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stojace"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Pridelovanie diskového prostoru"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Zaradené na zdieľanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Zaradené na sťahovanie"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zastavené. Nie je miesto na disku."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Zdieľam"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Presmerovať bez umiestnenia presmerovania"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neplatná odpoveď od trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neplatné dáta z trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neplatné URL trackeru"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Vypršal časový limit pri kontaktovaní trackera %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Nie je možné rozpoznať meno hostiteľa %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Spojenie nečakane zatvorené"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Vypršal čas operácie"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Zlyhalo stiahnutie %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Chyba pri analýze popisu routera."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Forwardovanie zlyhalo:\n"
-"Zariadenie nemá WANIPConnection alebo WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Nie je možné nájsť forwardovaciu službu v popise zariadenia."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Nie je možné zapísať do %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nie je možné čítať z %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie je možné odkázať %1 na %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie je možné presunúť %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie je možné kopírovať %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nie je možné zmazať %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nie je možné spočítať veľkosť súboru %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Nie je možné spočítať veľkosť súboru: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Nie je možné rozšířiť súbor : %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Nie je možné hľadať v súbore: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 deň "
-msgstr[1] "%1 dní "
-msgstr[2] "%1 "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Pripojenia"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diskové I/O"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Chyba zapisovania na disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Chyba čítania z disku"
diff --git a/libktorrent/po/sl/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sl/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 04dec7f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sl/libktorrent.po b/libktorrent/po/sl/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index e5ad05c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7000 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"Language: sl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Dokument za odprtje"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Port to use"
-msgstr "Ni v uporabi"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Ali naj bo omogočen vrstni red prejemanja po meri."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Ali naj se uporabi izmenjava vrstnikov, združljiva z µTorrent."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Ali naj ikona v sistemski vrstici prikazuje pojavna obvestila."
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Neveljaven žeton: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Napaka pri dekodiranju"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Nepričakovan konec vnosa"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ni moč pretvoriti %1 v celo število"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent ni zaključen."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Preverjanje podatkov"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Preverjanje podatkov"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ni moč ustvariti %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ni moč odpreti %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ni moč odpreti %1 za pisanje: datotečni sistem je samo berljiv"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Poskus pisanja prek največje velikosti %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Datoteke %1 ni moč razširiti: poskus razširitve datoteke prek največje "
-"velikosti"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ni moč razširiti datoteke %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Napaka: branje za koncem datoteke %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Ni moč iskati v datoteki %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Napaka pri branju iz %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ni bilo moč pisati v datoteko %1 : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ni moč v naprej dodeliti prostora na disku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ni moč odpreti indeksne datoteke %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ni moč ustvariti datoteke %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Zapis prvega delčka v datoteko DND ni uspel: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Zapis zadnjega delčka v datoteko DND ni uspel: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-#, fuzzy
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Dodaj vir"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-#, fuzzy
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-#, fuzzy
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Drseče povprečje"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ni moč odpreti %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 vrstnikov"
-msgstr[1] "%1 vrstnik"
-msgstr[2] "%1 vrstnika"
-msgstr[3] "%1 vrstniki"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Prikazuje vsa spletna semena za torrent"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Brez povezave"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Razreševanje posrednika %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Na voljo ni dovolj prostora na na disku."
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Razreševanje gostitelja %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Povezava prekinjena"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Napaka: zahtevek ni uspel: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Napaka: povezava s spletnim semenom ni uspela"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezovanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Povezava s spletnim semenom ni uspela"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Razreševanje imena gostitelja spletnega semena ni uspelo"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Napaka: napaka pri povezovanju, strežnik se ne odziva"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Napaka: čas za zahtevek je potekel"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Preusmerjen brez nove lokacije."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Odpiranje %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Najavljanje"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Napaka: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Mapa %1 ne obstaja"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Neznan odjemalec"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Poškodovan torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Ni moč odpreti torrenta %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri nalaganju torrenta <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Torrent je verjetno poškodovan, ali pa to ni veljavna datoteka torrent."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ni bilo moč ustvariti %1 : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torrent <b>%1</b> že prejemate. Seznama sledilnikov iz obeh torrentov sta "
-"bila združena."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Torrent <b>%1</b> že prejemate."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ni moč ustvariti indeksne datoteke: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Ni zagnan"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Prejemanje zaključeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sejanje je zaključeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sejanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Prejemanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Obtičal"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ustavljen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Dodeljevanje prostora na disku"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "V vrsti za sejanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "V vrsti za prejemanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Ustavljeno. Na napravi ni prostora."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Prekinjeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Sejanje"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Preusmeritev brez nove lokacije"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neveljaven odziv sledilnika"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neveljavni podatki s sledilnika"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neveljaven URL sledilnika"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Čas za povezavo s sledilnikom %1 je potekel"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ni moč razrešiti imena gostitelja %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Povezava je bila nepričakovano prekinjena."
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ni bilo moč prenesti %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Napaka razčlenjevanja opisa usmerjevalnika."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Posredovanje je spodletelo:\n"
-"Naprava nima WANIPConnection ali WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "V opisu naprave ni moč najti storitve posredovanja vrat."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ni moč pisati v %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ni moč brati iz %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ni moč ustvariti mape %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ni moč ustvariti simbolne povezave od %1 do %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ni moč premakniti %1 v %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ni moč skopirati %1 v %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ni moč zbrisati %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ni moč ustvariti %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ni moč izračunati velikosti datoteke %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ni moč izračunati velikosti datoteke: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ni moč razširiti datoteke: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ni moč iskati v datoteki: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 dni "
-msgstr[1] "%1 dan "
-msgstr[2] "%1 dneva "
-msgstr[3] "%1 dni "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Povezave"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Sledilnik"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Pisanje/branje z diska"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Napaka pri branju iz %1"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Napaka pri branju iz %1"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Napaka pri razčlenjevanju"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Ni v uporabi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Na disku ni dovolj prostora za %1"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke: %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake pri nalaganju torrenta:<br/><b>%1</b><br/>Torrent je "
-#~ "verjetno poškodovan, ali pa to ni veljavna datoteka torrent."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Ni moč odpreti dnevnika %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Čas je potekel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Ni se moč povezati z vrati UDP %1, ali sledečimi 10 vrati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Preglej mapo"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "naloženo"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Naprava"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Vrata posredovana"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "Povezava WAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime modela: <b>%1</b><br/>Izdelovalec: <b>%2</b><br/>Opis modela: <b>%3</"
-#~ "b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "Prikazuje stanje vstavka UPnP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktivnih filtrov"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktiven filter"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktivna filtra"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktivni filtri"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Zbiranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "Gradnik za upravljanje virov RSS in Atom"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Vnesite lokacijo"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Vnesite lokacijo vira RSS ali Atom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "Ni bilo moč naložiti vira %1."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "Ni bilo moč ustvariti mape za vir %1: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Nov filter"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Dodaj nov filter"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Dodaj vir"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Odstrani vir"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Prikaži vir"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Dodaj/odstrani filtre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Dodaj filter"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Odstrani filter"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Urejanje filtra"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Vir: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>V redu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni naložen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>Prejemanje ni uspelo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Prejemanje</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "Na %1 ni moč najti veljavne povezave do torrenta"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Datum objave"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filter z imenom %1 že obstaja. Imena filtrov morajo biti edinstvena."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Na čakanju"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Ogled: %2<br/>Prejeto: %3 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Preostali:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Počisti"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Pripravljen na predvajanje"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Način:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Enojna datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Predvajaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Naključne datoteke"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Dodaj vir"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b><br/>Izvajalec: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajanje: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b><br/>Izvajalec: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Predvajanje: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Predvajaj"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Predvajaj"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Premor"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ustavi"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Predhodna"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Naslednja"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Prikaži video"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Predvajalnik filmov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Povezave"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent ne teče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Tema spletnega vmesnika:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Spletni vmesnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Neveljaven URL sledilnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov o torrentih:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legenda:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Shrani kot sliko ..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Spremeni velikost"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Izberite pot za shranjevanje slike ..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Povezanih pijavk"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Pijavke v rojih"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Povezanih sejalcev"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Sejalci v rojih"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Povprečno povezanih pijavk na torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Povprečno povezanih sejalcev na torrent"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Povprečno povezanih pijavk na prenašajoč se torrent"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Povprečno povezanih sejalcev na prenašajoč se torrent"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Vozlišč"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Opravil"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Trenutna hitrost"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Povprečna hitrost"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Omejitev hitrosti"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Povprečno od pijavk"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Povprečno k pijavkam"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Povprečno od sejalcev"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Od pijavk"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Od sejalcev"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Grafi hitrosti"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "Prikazuje grafe hitrosti prejemanja in pošiljanja"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Grafi povezav"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Prikazuje grafe glede povezav"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Naslov IP"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Država"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Odjemalec"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "Hitrost prejemanja"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Hitrost pošiljanja"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Zaseden"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Zapostavljen"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Razpoložljivost"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Točke"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Mesto za pošiljanje"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Zahtevki"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Prejeto"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Poslano"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Se zanima"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Nas zanima"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Naslov IP vrstnika"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Država, iz katere je vrstnik"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Kateri odjemalec uporablja vrstnik"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "Hitrost prejemanja"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Hitrost pošiljanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali smo za vrstnika zasedeni. Če smo zasedeni, nam vrstnik ne bo pošiljal "
-#~ "nič."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapostavljen pomeni, da nam vrstnik v zadnjih 2 minutah ni poslal nič"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Koliko podatkov torrenta ima vrstnik"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Ali ima vrstnik omogočen DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Točke za vrstnika. KTorrent jih uporablja za odločitev, komu pošiljati."
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "Od nas bodo podatke dobili samo vrstniki z mestom za pošiljanje"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "Število zahtevkov za prejemanje in pošiljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Koliko podatkov smo prejeli od tega vrstnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Koliko podatkov smo poslali temu vrstniku"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Ali se vrstnik zanima za prejemanje od nas"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Ali nas zanima prejemanje od tega vrstnika"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Brez omejitve"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Podatkovni gradnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Prikazuje podatke stanja o torrentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Prikazuje vse datoteke v torrentu"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Urnik hitrosti"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Vrstniki"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Prikazuje vse vrstnike, s katerimi ste povezani, za torrent"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Delčki"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Prikazuje vse delčke torrenta, ki jih prejemate"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Sledilniki"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Prikazuje podatke o vseh sledilnikih za torrent"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Spletna semena"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Delček"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Napredek"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Vrstnik"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Številka delčka"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Napredek prejemanja delčka"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Od katerega vrstnika ga prejemamo"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Hitrost prejemanja delčka"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "V katerih datotekah se nahaja delček"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Lokacija"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hitrost"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Brcni vrstnika"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Izloči vrstnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "Ni moč dodati spletnega semena %1, ker je že na seznamu."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "Ni moč odstraniti spletnega semena %1, ker je že del torrenta."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "Prenesi najprej"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Prenesi običajno"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "Prenesi nazadnje"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "Ne prenesi"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Zbriši datoteko(e)"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Premakni datoteko"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Skrči drevo mape"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Razširi drevo mape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Datoteka obstaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Nov filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Izgubili boste vse podatke iz te datoteke. Ali res želite nadaljevati?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Izgubili boste vse podatke iz te datoteke. Ali res želite nadaljevati?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Izgubili boste vse podatke iz te datoteke. Ali res želite nadaljevati?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Izgubili boste vse podatke iz te datoteke. Ali res želite nadaljevati?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Izberite mapo, v katero bodo premaknjeni podatki."
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Sejalci"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Pijavke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "Število prenosov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Naslednja posodobitev:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prednost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ogled"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% zaključeno"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Najprej"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Nazadnje"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Na čakanju"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "Dodaj sledilnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "Naslov IP vrstnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "Sledilnik z imenom <b>%1</b> že obstaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Razpoložljivi delčki<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Nerazpoložljivi delčki<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - izvzeti delčki"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skripti"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Gradnik za zaganjanje, ustavljanje in upravljanje skriptov"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Dodaj skript"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Odstrani skript"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Zaženi skript"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Ustavi skript"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Urejanje skripta"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Skriptanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "Vrstniki na seznamu prepovedanih"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "Izgubili boste vse prenešene podatke. Ali res želite nadaljevati?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti skripta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Neveljaven URL sledilnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "Sledilnik z imenom <b>%1</b> že obstaja."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Stopnja beleženja"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Razhroščevanje"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Opombe"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Pomembno"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nič"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "Prikaži KTorrentov izpis beleženja v dnevnik"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik dnevnika"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Vrstni red prejemanja datotek"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "Vrstni red prejemanja datotek za <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Iskalnik:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Odpri v novem zavihku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Skopiraj lokacijo torrenta"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "Iskanje %1 ..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "Datoteke torrent"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Iskanje zaključeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Iskanje"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Dodaj iskalnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja iskalnika (na primer www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ne podpira OpenSearch. Iskalno lokacijo boste morali vnesti ročno. "
-#~ "Lokacija mora vsebovati {searchTerms}, kar bo KTorrent nadomestil z nizom "
-#~ "za iskanje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "Lokacija %s ne vsebuje {searchTerms}."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "Išči %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Iskanje"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Mape, ki bodo pregledane za torrente:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "Ni moč razčleniti %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Lokacija: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Iskano besedilo"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Iskalnik"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Oznaka iskalnika"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Iskalnik: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Ali želite prenesti, ali shraniti torrent?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Ali želite prenesti, ali shraniti torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Prenesi torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Prejemanje"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Dodaj postavko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Izbran ni bil noben dan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr "Ni bilo moč dodati postavke, ker je v sporu z drugo na urniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavke ni bilo moč dodati za vse izbrane dni, ker je v sporu z drugo "
-#~ "postavko na urniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "Urnik hitrosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Pritisnite tabulator da uredite urnik hitrosti"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Naloži urnik"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Shrani urnik"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Nova postavka"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Odstrani postavko"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Uredi postavko"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Počisti urnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Barva črt na urniku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Dodaj novo postavko na urnik"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Datoteke urnika za KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Ta postavka je v sporu z drugo na urniku in je ni moč spremeniti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Trenutni urnik: prekinjeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "Trenutni urnik: %1 KiB/s prejemanje, %2 KiB/s pošiljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "Trenutni urnik: neomejeno prejemanje, %1 KiB/s pošiljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "Trenutni urnik: %1 KiB/s prejemanje, neomejeno pošiljanje"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Trenutni urnik: neomejeno pošiljanje in prejemanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "Datoteke urnika za KTorrent"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Trenutni urnik:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Uredi postavko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 je poškodovana, ali pa ni datoteka z urnikom za KTorrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Hitrost"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Brez omejitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 dol\n"
-#~ "%2 gor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Nastavi stolpce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo premaknjeni podatki, ko se zaključi prenašanje "
-#~ "torrenta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Nastavi stolpce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "Prejemanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Iskanje zaključeno"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Nalaganje besedilne datoteke ..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "V %1 ni nobenega naslova IP za pretvoriti"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Pretvarjanje ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1: %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "Ni moč odizbrati manjkajočih datotek: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrirna datoteka (level1.dat) že obstaja. Ali jo znova želite "
-#~ "pretvoriti?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Datoteka obstaja"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "Filter IP-jev"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Stanje: naloženo in zagnano."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Stanje: ni naloženo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Stanje: pridobivanje in pretvarjanje seznama za blokiranje ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Posodobitve še ni bilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (zadnja posodobitev ni uspela)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Skopiraj lokacijo torrenta"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrentov program za test UPnP"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "Čas prejemanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Posrednik"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Omrežje"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Vsi vmesniki"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " poškodovanih delčkov"
-#~ msgstr[1] " poškodovanih delčkov"
-#~ msgstr[2] " poškodovanih delčkov"
-#~ msgstr[3] " poškodovanih delčkov"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " poškodovanih delčkov"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik vrste"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Izračunaj priporočene nastavitve"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Vrstni red"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Čas obtičanja"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Se prenaša"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "V vrsti"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Ni v vrsti"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Položaj torrenta v vrsti.\n"
-#~ "Za spremembo položaja ga povlecite in spustite, ali pa uporabite gumba na "
-#~ "desni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Iskanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Premakni gor"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Premakni torrent na vrh vrste"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Premakni gor"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Premakni torrent gor po vrsti"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pomakni dol"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Premakni torrent dol po vrsti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Premakni podatke"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Premakni torrent na dno vrste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Zaženi torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Odstrani torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Zaženi"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Zaženi vse izbrane torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ustavi"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ustavi vse izbrane torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Premor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Zaženi vse izbrane torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Odstrani vse izbrane torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Zaženi vse"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Zaženi vse torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ustavi vse"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Ustavi vse torrente iz trenutnega zavihka"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Odstrani torrent in podatke"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Preimenuj torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Dodaj vrstnike"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Izmenjava vrstnikov"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "Ročna najava"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Posodobi"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ogled"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Mapa s podatki"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Začasna mapa"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Premakni podatke"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Odstrani iz skupine"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nova skupina"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Preveri podatke"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Preglej vse podatke torrenta"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Odpri mapo"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Dodaj v skupino"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Skopiraj lokacijo torrenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Uvozi torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Omejitve hitrosti"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Nastavi omejitve hitrosti za posamezne torrente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Datoteke torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Stolpci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenašanje torrenta <b>%1</b> se še ni zaključilo. Ali želite zbrisati "
-#~ "tudi nedokončane podatke?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "Odstrani prenos"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Odstrani podatke"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Ohrani podatke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "Izgubili boste vse prenešene podatke. Ali res želite nadaljevati?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Odstrani torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Preostali čas"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% zaključeno"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Delilno razmerje"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "Čas prejemanja"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Čas sejanja"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Dodaj vir"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Koliko podatkov za ta torrent je bilo sprejetih"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Skupna velikost torrenta, izvzete datoteke niso vštete"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Koliko podatkov je bilo poslanih"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Trenutna hitrost prejemanja"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Trenutna hitrost pošiljanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko časa preostaja do konca prenosa ali do dosega največjega delilnega "
-#~ "razmerja, če je omogočeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S koliko sejalci je vzpostavljena povezava (koliko je vseh sejalcev po "
-#~ "podatkih sledilnika)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S koliko pijavkami je vzpostavljena povezava (koliko je vseh pijavk po "
-#~ "podatkih sledilnika)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delež podatkov, ki jih imamo, glede na celoten torrent; izvzete datoteke "
-#~ "niso vštete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delilno razmerje je število poslanih bajtov deljeno s številom prejetih "
-#~ "bajtov"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Koliko časa smo prejemali ta torrent"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Koliko časa smo sejali ta torrent"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Lokacija podatkov torrenta na disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Naloženega ni nobenega torrenta."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Lokacija: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "Pravila za skupino %1"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Skupine po meri"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "Uredi ime"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Odstrani skupino"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Odpri zavihek"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Pravila za skupino"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Vnesite ime skupine."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "Skupina %1 že obstaja."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "Omejitev prejemanja"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Omejitev pošiljanja"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "Zagotovljena hitrost prejemanja"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Zagotovljena hitrost pošiljanja"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Brez zagotovljene hitrosti"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Ustvari torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Vsi torrenti"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Neveljaven URL %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Za spletno sejanje je podprt le HTTP."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Izbrati morate datoteko ali pa mapo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste dodali nobenega sledilnika. Ali res želite ustvariti ta torrent?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "Dodati morate vsaj eno vozlišče."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Datoteke torrent (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Izberite datoteko za shranitev torrenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Prikazuje vse datoteke v torrentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Izberite datoteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenašanje torrenta <b>%1</b> se še ni zaključilo. Ali želite zbrisati "
-#~ "tudi nedokončane podatke?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenašanje torrenta <b>%1</b> se še ni zaključilo. Ali želite zbrisati "
-#~ "tudi nedokončane podatke?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenašanje torrenta <b>%1</b> se še ni zaključilo. Ali želite zbrisati "
-#~ "tudi nedokončane podatke?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "Mapa %1 ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odizbrali ste naslednje obstoječe datoteke. Če nadaljujete bodo podatki v "
-#~ "njih izgubljeni. Ali res želite nadaljevati?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Da, zbriši datoteke"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Ne, obdrži datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 je prekratek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b><br/>Izvajalec: <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Naslov: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/s"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Izberite mapo, kjer so podatki sedaj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V izbrani mapi ni datotek s podatki. Ali želite v izbrani mapi ustvariti "
-#~ "vse datoteke?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V novi mapi ni moč najti vseh datotek, nekatere še vedno manjkajo. Ali "
-#~ "želite v izbrani mapi ustvariti manjkajoče datoteke?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V izbrani mapi ni moč najti datoteke s podatki. Ali želite v izbrani mapi "
-#~ "ustvariti to datoteko?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "Uvažanje %1 torrentov ..."
-#~ msgstr[1] "Uvažanje %1 torrenta ..."
-#~ msgstr[2] "Uvažanje %1 torrentov ..."
-#~ msgstr[3] "Uvažanje %1 torrentov ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "Uvažanje <b>%1</b> ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "Uvažanje zaključeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> je že naložen."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nalaganje <b>%1</b> je spodletelo"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "Uvažanje <b>%1</b> je spodletelo: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> je bil uvožen"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Datoteke torrent"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Ni moč preveriti podatkov: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Ni moč naložiti torrenta: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Odpri URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Neveljaven URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Hitrost dol: %1 / gor: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "Prenešeno dol: %1 / gor: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: izklopljeno"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 vozlišč, %2 opravil"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "Seznam filtriranih IP-jev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljaven nalov IP %1. Naslov IP mora biti oblike »xxx.xxx.xxx.xxx«. Za "
-#~ "skupino IP-jev lahko uporabiti tudi nadomestne znake, npr. »127.0.0.*«."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Izberite datoteko"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Izberite ime datoteke za shranjevanje"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE-jev odjemalec za BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek BitFinder"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek Spletni vmesnik"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek Statistika"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Ikona programa in nekatere druge ikone"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "Ikona programa različice 1.0"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Namig za gradnik ChunkBar in razvrščanje za gradnik IWFileTreeItem"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaz držav za vstavek Podatki. Zastavice smo dobili na http://flags."
-#~ "blogpotato.de/, hvala tudi njim."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Dodeljevanje prednosti datotekam in nekateri drugi popravki"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp je služil kot primer za našo lastno implementacijo UPnP"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Popravek za globalni maksimu delilnega razmerja"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Izboljšave za ZeroConf"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Spletni vmesnik Coldmilk"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "Koda za IDEAI iz KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Pohitritev pretvorbe v vstavku IPFilter"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns iz Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "Odkril je 2 varnostni pomankljivosti (sta odpravljeni)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Popravek za tiho nalaganje z lokacijo za shranjevanje"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Popravki kode PHP za spletni vmesnik"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "Vnaprejšnje dodeljevanje diska za XFS"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Popravek za skrivanje zelo nizkih hitrosti"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Popravek za prikaz možnosti nahajanja za požarnim zidom"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Več popravkov"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Popravek za skrivanje menijske vrstice"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Popravek za spreminjanje prednosti datotek iz spletnega vmesnika"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Več popravkov za spletni vmesnik"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Popravki za več opozoril"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "Popravek za izračunavanje prostega prostora na disku v FreeBSD"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "Popravek sesutja v gradniku ChunkDownloadView"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Več popravkov"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Popravek za tiho nalaganje torrentov iz ukazne vrstice"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Nov nabor ikon"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Podpora povleci in spusti za gradnik za Plasmo"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Popravek, ki gradnik za Plasmo spremeni v pojavni gradnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Naloženega ni nobenega torrenta."
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Potiho odpri torrent z URL-jem"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Datoteke torrent"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Odpri lokacijo"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Ustvari nov torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Odpri torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Odpri potiho"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Odpri torrent brez vprašanj"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Zaženi vse"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Zaženi vse torrente"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Ustavi vse"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Ustavi vse torrente"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Odpri URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Odpri lokacijo, ki kaže na torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "Prekini KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Prekini vse prenose torrentov"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Prikaži seznam blokiranih naslovov IP"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "Uvozi torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "Uvozi torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "Uvozi stare torrente"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "Uvozi vse torrente iz KTorrenta za KDE 3"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "Skrij/prikaži KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Gradnik za upravljanje s čakalno vrsto torrentov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Prikazuje vse delčke torrenta, ki jih prejemate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Neveljaven naslov IP %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Podvojen naslov IP %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Nastavi največjo hitrost pošiljanja"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "Nastavi največjo hitrost prejemanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Hitrost:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Dol: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Gor: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Prenešeno:"
-#~ "</b></td><td></td></tr><tr><td>Dol: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>Gor: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaključilo se je prenašanje <b>%1</b>.<br>Povprečna hitrost: %2 dol / %3 "
-#~ "gor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za <b>%1</b> je bilo doseženo največje delilno razmerje %2, zato je bil "
-#~ "ustavljen.<br>Poslano je bilo %3, pri povprečni hitrosti %4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za <b>%1</b> je bil dosežen največji čas sejanja %2 ur, zato je bil "
-#~ "ustavljen.<br>Poslano je bilo %3, pri povprečni hitrosti %4."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> se je ustavil s sledečo napako:<br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "V torrentu <b>%1</b> so bili najdeni poškodovani podatki."
-#~ "<br>Priporočljivo je zagnati preverjanje podatkov za torrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za <b>%1</b> je bilo doseženo največje delilno razmerje %2 in ga ni moč "
-#~ "postaviti v vrsto. <br>Če želite nadaljevati s sejanjem, odstranite "
-#~ "omejitev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za <b>%1</b> je bil dosežen najdaljši čas sejanja %2 ur in ga ni moč "
-#~ "postaviti v vrsto. <br>Če želite nadaljevati s sejanjem, odstranite "
-#~ "omejitev."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "Ni moč zagnati <b>%1</b>:<br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ni moč sejati več kot %1 torrentov.<br>"
-#~ msgstr[1] "Ni moč sejati več kot %1 torrenta.<br>"
-#~ msgstr[2] "Ni moč sejati več kot %1 torrentov.<br>"
-#~ msgstr[3] "Ni moč sejati več kot %1 torrentov.<br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "Ni moč prejemati več kot %1 torrentov.<br>"
-#~ msgstr[1] "Ni moč prejemati več kot %1 torrenta.<br>"
-#~ msgstr[2] "Ni moč prejemati več kot %1 torrentov.<br>"
-#~ msgstr[3] "Ni moč prejemati več kot %1 torrentov.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "Za spremembo omejitev pojdite na Nastavitve→Nastavi KTorrent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "Zmanjkuje prostora na disku.<br /><b>%1</b> se shranjuje v »%2«."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent je bil ustavljen.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "Omejitev hitrosti v KiB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ne more sprejemati povezav, ker vrata od %1 do %2 že uporablja "
-#~ "drug program."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent ne more sprejemati povezav, ker vrata od %1 do %2 že uporablja "
-#~ "drug program."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent prenaša vsaj en torrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Ni moč ustvariti torrenta: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manjka več datotek iz torrenta »%1«.\n"
-#~ "Ali jih želite poustvariti, ali jih mogoče ne želite prenesti?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Manjkajo datoteke"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Ni moč odizbrati manjkajočih datotek: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Ni moč poustvariti manjkajočih datotek: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manjka datoteka iz torrenta »%1«.\n"
-#~ "Ali jo želite poustvariti?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Manjka datoteka"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Ni moč poustvariti datoteke: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent je našel %1 torrentov iz stare različice KTorrenta. Ali jih "
-#~ "želite uvoziti?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "KTorrent je našel %1 torrentov iz stare različice KTorrenta. Ali jih "
-#~ "želite uvoziti?"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "KTorrent je našel %1 torrentov iz stare različice KTorrenta. Ali jih "
-#~ "želite uvoziti?"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "KTorrent je našel %1 torrentov iz stare različice KTorrenta. Ali jih "
-#~ "želite uvoziti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "Ni bilo moč najti nobenega torrenta iz stare različice."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Uveljavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Hitrost prejemanja:</td><td>%5 </td><td>Sejalci: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Hitrost pošiljanja:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Pijavke: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Prejeto:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Poslano: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Hitrost prejemanja:</td><td>%5 </td><td>Sejalci: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Hitrost pošiljanja:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Pijavke: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Prejeto:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Poslano: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Delilno razmerje: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent ne teče."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Naloženega ni nobenega torrenta."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Torrenti brez skupine"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Pošiljanja"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Pošiljanja v teku"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Pošiljanja, ki niso v teku"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Prejemanja"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Prejemanja v teku"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Prejemanja, ki niso v teku"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Aktivni torrenti"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Aktivna prejemanja"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Aktivna pošiljanja"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Pasivni torrenti"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Pasivna prejemanja"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Pasivna pošiljanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Kodni nabor besedila:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Preostali:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Vrh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "Doseženo največje delitveno razmerje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "Dosežen najdaljši čas sejanja."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent »%1« je dosegel največje delitveno razmerje in najdaljši čas "
-#~ "sejanja. Ali naj spregledam omejitve in vseeno začnem sejanje?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent »%1« je dosegel največje delitveno razmerje. Ali naj spregledam "
-#~ "omejitev in vseeno začnem sejanje?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent »%1« je dosegel najdaljši čas sejanja. Ali naj spregledam "
-#~ "omejitev in vseeno začnem sejanje?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za prenos tega torrenta nimate dovolj prostora na disku. Ali res želite "
-#~ "nadaljevati?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "Ni dovolj prostora za %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za sledeče torrente ni na voljo dovolj prostora na disku. Ali jih želite "
-#~ "vseeno zagnati?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeči torrenti so dosegli najdaljši čas sejanja. Ali jih vseeno želite "
-#~ "zagnati?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeči torrenti so dosegli največje delilno razmerje. Ali jih vseeno "
-#~ "želite zagnati?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Napaka pri zaganjanju torrenta %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Napaka pri ustavljanju torrenta %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Prejeti delčki<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Delčki za pridobiti<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Izvzeti delčki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Ni moč pisati za koncem medpomnilnika mmap."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Vstavki"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Jure Repinc"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "jlp@holodeck1.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Mape, ki bodo pregledane za torrente:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Seznam map, v katerih bo ta vstavek iskal torrente."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Dodaj novo mapo za pregled."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Dodaj mapo"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Odstrani mapo s seznama."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Odstrani mapo"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Odpri torrente brez vprašanj."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Odpri potiho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Preglej mapo in podmape "
-#~ "za torrente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Pomnite: <span style=\" font-weight:400;\">Če se mapa imenuje "
-#~ "»loaded«, ne bo pregledana.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Preglej podmape"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ko je datoteka torrent "
-#~ "najdena in naložena, jo zbriši.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Opozorilo: <span style=\" font-weight:400;\">Datoteka bo trajno "
-#~ "izgubljena.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Ko je naložena, zbriši datoteko torrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je datoteka torrent naložena, jo premakni v podmapo »loaded«. Če mapa "
-#~ "ne obstaja, jo ustvari."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Premakni naloženo datoteko torrent v mapo »loaded«"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Torrente odprte s tem vstavkom dodaj v skupino."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Dodaj torrent v skupino:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Skupina, v katero bo dodan torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Torrente odpri potiho"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Posreduj"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Prekliči posredovanje"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Orodjarna zbiranja"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "Ujemanje niza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Niz, ki naj se najde v "
-#~ "naslovu. Podprti so preprosti nadomestitelji:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">z</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vsak znak predstavlja "
-#~ "sam sebe. Tako se <span style=\" font-weight:600;\">z</span> ujema z "
-#~ "znakom <span style=\" font-style:italic;\">z</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Se ujema "
-#~ "s katerimkoli enojnim znakom. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Se ujema "
-#~ "z nič ali več katerimikoli znaki</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Nabori "
-#~ "znakov so lahko podani v oglatih oklepajih. Znotraj razreda znakov, tako "
-#~ "kot tudi zunaj, poševnica nazaj nima posebnega pomena.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Na "
-#~ "primer, *.torrent se bo ujemal z vsakim nizom, ki se konča s .torrent. </"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto bo za nize uporabljeno ujemanje z nadomestitelji. Če želite "
-#~ "uporabljati regularne izraze, morate to omogočiti."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Nizi so regularni izrazi"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Rezultati se morajo ujemati z vsemi nizi"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Ujemanje naj bo občutljivo na velikost črk"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Sezone in epizode"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Uporabi ujemanje s sezonami in epizodami"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Sezone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite sezone, ki naj se prenesejo. Več sezon lahko ločite z »,«. "
-#~ "Uporabite lahko tudi obsege, za to uporabite »-«.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na primer: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prenese sezone 1, 3, 4, 5, 6 in 9"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Epizode:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite epizode, ki naj se prenesejo. Več epizod lahko ločite z »,«. "
-#~ "Uporabite lahko tudi obsege, za to uporabite »-«.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na primer: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prenese epizode 1, 3, 4, 5, 6 in 9"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Ne prenesi več torrentov z isto sezono in isto epizodo"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Prenesi torrente ujemajočih se rezultatov"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Prenesi torrente rezultatov, ki se ne ujemajo"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Dodaj v skupino:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Shrani v:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Torrente odpri potiho"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Preizkusi"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Filter za vir:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stanje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutah"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Upravljanje filtrov"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Vir:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Aktivni filtri:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Razpoložljivi filtri:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstrani vse"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Meni večpredstavnostnega predvajalnika"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Orodjarna večpredstavnostnega predvajalnika"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve iskanja"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Tema spletnega vmesnika:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Kateri vmesnik naj se uporabi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Preglej mapo in podmape "
-#~ "za torrente.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Pomnite: <span style=\" font-weight:400;\">Če se mapa imenuje "
-#~ "»loaded«, ne bo pregledana.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Potreben prostor:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabniško ime, ki ga je potrebno uporabiti na prijavni strani spletnega "
-#~ "vmesnika."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geslo za prijavno stran spletnega vmesnika. Privzeto je to »ktorrent«."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Spletni strežnik"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Vrata, na katerih posluša spletni vmesnik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Če ste za "
-#~ "usmerjevalnikom in želite dostopati do spletnega vmesnika z interneta, "
-#~ "morate posredovati ustrezna vrata.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ta možnost omogoča, da "
-#~ "vstavek UPnP samodejno posreduje vrata. Da to deluje, mora biti vstavek "
-#~ "UPnP naložen.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Posreduj vrata"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Trajanje seje:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Kako dolgo (v sekundah) je seja veljavna."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Posreduj vrata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Tema spletnega vmesnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Posodobi graf vsakih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Prikaži sejalce v rojih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Prikaži pijavke v rojih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "Barva ozadja urnika."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "Barva ozadja urnika."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Barva ozadja urnika."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "Barva vseh črt na urniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Uporabi glajenje robov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Izriši mrežo v ozadju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hitrost"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Pošiljanje"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Povprečno"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Omejitev"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Sejalci v rojih"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Povpr. povezanih pijavk na prenašajoč se torrent"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Povpr. povezanih sejalcev na prenašajoč se torrent"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Uporabi glajenje robov"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Izriši mrežo v ozadju"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Vrsta gradnika:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Lastni"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE-jev"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(po spremembi je potrebno znova naložiti vstavek)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Posodobi"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Posodobi graf vsakih"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "posodobitev vmesnika"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Zberi podatke vsakih"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Štetje meritev"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimum"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "Največja vrednost merila hitrosti:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Točno"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Povezanih vrstnikov"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Prikaži sejalce v rojih"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Prikaži pijavke v rojih"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "Odstrani sledilnik"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "Spremeni sledilnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Sledilniki"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Povrni privzete vrednosti"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Podatki"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Povprečna hitrost prejemanja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Povprečna hitrost pošiljanja:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentarji:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "Prejeti delčki:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Razpoložljivi delčki:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Deljenje"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Delilno razmerje:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Omejitev razmerja:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Časovna omejitev:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " ur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Spletno seme, ki naj se "
-#~ "doda torrentu.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pomnite: </span>Podprta so samo spletna semena HTTP.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Dodaj spletno seme"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Odstrani spletno seme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Razširi vse"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Zavihki"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Ali naj bo na dnu okna prikazan zavihek z vrstniki."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Prikaži seznam vrstnikov"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Ali naj bo na dnu okna prikazan zavihek z delčki."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Prikaži seznam delčkov, ki se trenutno prenašajo"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Ali naj bo na dnu okna prikazan zavihek s sledilniki."
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "Prikaži seznam sledilnikov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ali naj bo na dnu okna "
-#~ "prikazan zavihek s spletnimi semeni.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Prikaži seznam spletnih semen"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Barve prednosti datotek"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "Prva:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Barva za datoteke s "
-#~ "prvo prednostjo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Zadnja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Barva za datoteke z "
-#~ "zadnjo prednostjo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Skupno:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Trenutno se prejemajo:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "Prejeti:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Izvzeti:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Preostali:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve e-pošte"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "Strežnik SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "Strežnik SMTP:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "Uporabi šifriranje SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Naslovniki za e-pošto:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "Dodaj kopijo:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "Dodaj skrito kopijo:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve samodejnega nadaljevanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Samodejno nadaljuj po:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo premaknjeni podatki, ko se zaključi prenašanje "
-#~ "torrenta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo premaknjeni podatki, ko se zaključi prenašanje "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Samodejno nadaljuj po:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " urah"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekundah"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licenca:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Avtor:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Spletna stran:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Za izpis beleženja uporabljaj bogato besedilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Da spremenite stopnjo "
-#~ "beleženja, dvo-kliknite nanjo. Možne stopnje so:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Vse: </span>Prikazana so vsa sporočila</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pomembno: </span>Prikazana so samo pomembna sporočila</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opombe: </span>Prikazane so samo opombe in pomembna "
-#~ "sporočila</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Razhroščevanje: </span>Prikazana so sporočila "
-#~ "razhroščevanja, opombe in pomembna sporočila</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Nič:</span> Prikazanih ni nobenih sporočil</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se za izpis beleženja v prikazovalniku dnevnika uporablja bogato "
-#~ "besedilo, ali samo navadno besedilo."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Za izpis beleženja uporabljaj bogato besedilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Omejitve za torrente"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Vrstni red prejemanja datotek za:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Vrstni red prejemanja po meri je omogočen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstni red, po katerem naj se prejmejo datoteke torrenta. Datoteka na "
-#~ "vrhu bo prejeta prva, sledila ji bo druga, itd."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Orodjarna za iskanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Trenutni urnik:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Uporabi privzeti brskalnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Uporabi brskalnik po meri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Pot do brskalnika po meri:"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Počisti polje z zgodovino iskanja."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Počisti zgodovino iskanja"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Ali naj se iskanja odprejo v zunanjem brskalniku."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Iskanja odpri v zunanjem brskalniku"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Uporabi privzeti brskalnik, nastavljen v sistemskih nastavitvah."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Uporabi brskalnik po meri."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Pot do brskalnika po meri:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Pot do brskalnika po meri."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Iskalniki"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Dodaj nov iskalnik."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Odstrani vse izbrane iskalnike."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Odstrani"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Odstrani vse iskalnike."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "O&dstrani vse"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Dodaj vse privzete iskalnike."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "Dod&aj privzete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Omejitve hitrosti"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "Največja hitrost pošiljanja:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "Največja hitrost prejemanja:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Barva ozadja urnika:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Barva ozadja urnika."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Barva črt na urniku:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Barva vseh črt na urniku."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Barva postavke na urniku:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Barva vsake normalne postavke na urniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Barva prekinjene postavke na urniku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Barva vsake prekinjene postavke na urniku."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Čas"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Dan:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Omejitve"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Omejitev prejemanja:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Omejitev pošiljanja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Nastavi omejitve hitrosti"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Nastavi omejitve hitrosti"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Največ povezav na torrent:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Globalna omejitev povezav:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Dodaj novo postavko na urnik"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Dnevi:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Ves teden"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Samo dnevi tedna"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Konec tedna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Orodjarna prenosov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve samodejnega nadaljevanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Odstrani filter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Uporabi filtriranje PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve blokiranja IP"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Filtrirna datoteka PeerGuardian"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "Omogočite, že želite, da vstavek za filtriranje IPjev deluje."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Uporabi filtriranje PeerGuardian"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "Filtrirna datoteka:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka, ki naj se uporabi za filtriranje. Lahko je krajevna ali "
-#~ "oddaljena."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "Prenesi in pretvori filtrirno datoteko."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "Pre&nesi/pretvori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenesite PeerGuardianov filter z bluetack.co.uk ali blocklist.org.\n"
-#~ "Pomnite: podprta je datoteka ZIP z bluetack.co.uk."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Samodejna posodobitev"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "Omogočite, če želite samodejno posodobiti filtrirno datoteko."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Posodobi datoteko vsakih:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Interval posodabljanja, v dnevih."
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " d"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Naslednja posodobitev:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvarjanje seznama za blokiranje v KTorrentovo obliko. To lahko traja "
-#~ "dlje časa."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "&Prekliči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve iskanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "Dodaj sledilnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Sledilnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Premakni torrent dol po vrsti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Dodaj postavko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Prikaži video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Sledilnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Uporabi privzeti brskalnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Prikaži vir"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "Program za preizkus UPnP"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Usmerjevalnik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Ni moč najti nobenega usmerjevalnika."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Najdi usmerjevalnike"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Zgovoren način"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Vrata in omejitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Vrata, ki se uporabljajo "
-#~ "za protokol BitTorrent.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Če ste za "
-#~ "usmerjevalnikom, je za sprejemanje povezav potrebno ta vrata posredovati. "
-#~ "Vstavek UPnP lahko to opravi za vas.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "Vrata sledilnika UDP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Vrata, ki se uporabijo "
-#~ "za protokol sledilnika UDP.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Pozor:</span> Če ste za "
-#~ "usmerjevalnikom, morajo ta vrata biti posredovana. Vstavek UPnP lahko to "
-#~ "opravi za vas.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Največje dovoljeno število povezav na torrent."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Globalna omejitev povezav za vse torrente skupaj."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "Največja hitrost prejemanja v KiB/s."
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "Največja hitrost pošiljanja v KiB/s."
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "Vrednost DSCP za paketke IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta vrednost bo vnešena v polje DSCP vseh paketkov IP, ki se pošljejo po "
-#~ "protokolu BitTorrent."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Največje število vzpostavitev povezav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Največje število "
-#~ "izhodnih povezav, ki jih bo KTorrent poskusil vspostaviti istočasno.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Če imate težavo s tem, da KTorrent blokira preostali internetni "
-#~ "promet, poskusite znižati to število.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Omrežni vmesnik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kateri omrežni vmesnik "
-#~ "naj se uporabi za ves internetni promet.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Pomnite: </span>Za uveljavitev je "
-#~ "potreben ponovni zagon KTorrenta.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent naj glede na razpoložljive zmožnosti povezave izračuna "
-#~ "priporočene nastavitve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Priporočene nastavitve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Zajemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT je protokol, ki ne potrebuje sledilnika in lahko najde vrstnike, ki "
-#~ "delijo iste torrente kot vi."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Za pridobivanje dodatnih vrstnikov uporabi DHT"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "Vrata UDP za komunikacijo DHT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Vrata UDP, ki naj se uporabijo za protokol DHT."
-#~ "</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pozor:</span> Če ste za požarnim zidom, je potrebno za "
-#~ "sprejem zahtevkov DHT ta vrata posredovati. To lahko za vas opravi "
-#~ "vstavek UPnP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Uporabi izmenjavo vrstnikov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Spletna semena"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Šifriranje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šifriranje protokola "
-#~ "pride prav, ko vaš ponudnik internetnih storitev upočasnjuje BitTorrent.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Šifriranje preprečuje "
-#~ "označevanje prometa prek BitTorrent kot takega. Na ta način ga ponudnik "
-#~ "ne bo mogel upočasniti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Uporabi šifriranje protokola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vsi odjemalci še ne podpirajo šifriranja, nekateri uporabniki pa ga še "
-#~ "niso vklopili. Če se želite povezati s takimi vrstniki, boste morali "
-#~ "omogočiti to možnost."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Dovoli nešifrirane povezave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesto da bi vaš naslov IP ugotovil sledilnik sam, mu s tem sporočite, "
-#~ "kateri naslov naj uporabi. Uporabite to, če ste za posredniškim "
-#~ "strežnikom."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "Sledilniku pošlji naslov IP ali ime gostitelja po meri"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Naslov IP ali ime gostitelja po meri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslov IP ali ime gostitelja po meri, ki naj se pošlje sledilniku. Ime "
-#~ "gostitelja se bo razrešilo med delovanjem in sledilniku bo poslan končni "
-#~ "IP."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Preverjanje podatkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je med pošiljanjem delček naložen v pomnilnik, ga samodejno znova "
-#~ "preglej, da se vidi ali je še vedno v redu."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Znova preveri delčke med pošiljanjem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ker preverjanje velikih delčkov traja dolgo, lahko ponovno preverjanje "
-#~ "onemogočite, če so delčki večji od določene velikosti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Ne preverjaj znova, če so delčki večji kot"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Največja velikost delčka, da bo omogočeno ponovno pregledovanje med "
-#~ "pošiljanjem."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno opravi polno preverjanje podatkov, če je najdenih preveč "
-#~ "poškodovanih delčkov."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Opravi polno preverjanje podatkov po"
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr ""
-#~ "Število poškodovanih delčkov, ki so potrebni za polno preverjanje podatkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je prenašanje torrenta zaključeno, opravi polno preverjanje podatkov "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "Po zaključenem prenosu preveri podatke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se pred začetkom prejemanja torrenta zanj na disku rezervira "
-#~ "prostor."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Pred začetkom prejemanja rezerviraj prostor na disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesto hitre rezervacije opravi polno rezervacijo. To je počasneje kot "
-#~ "hitra rezervacija, a se izognete razdrobljenosti na disku."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "Polno rezerviraj prostor na disku (izognete se razdrobljenosti)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Zmogljivost"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "Interval posodabljanja vmesnika:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Interval med posodobitvami uporabniškega "
-#~ "vmesnika, v milisekundah.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pomnite: </span>Podaljšanje intervala zmanjša obremenjenost "
-#~ "procesorja.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Interval spanja omrežja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Čas spanja omrežnih niti, ko je v veljavi "
-#~ "omejitev hitrosti. Če omejitve ni, potem nastavitev nima vpliva.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pomnite:</span> krajši je čas, bolj obremenjen je procesor. "
-#~ "Če nastavite predolg čas, je možno, da bodo prenosi na širokopasovnih "
-#~ "povezavah počasnejši.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na primer, če na 100 "
-#~ "Mbit lokalnem omrežju nastavite omejitev hitrosti na 3000 KiB/s in "
-#~ "nastavite to vrednost previsoko, omejitve morda ne boste dosegli. Brez "
-#~ "omejitve lahko povsem preprosto dosežete hitrosti, višje od 3000 KiB/s.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Razno"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Algoritem za ocenjevanje časa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Izbeite algoritem, ki bo uporabljen za "
-#~ "ocenjevanje preostalega časa.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mešanica ostalih algoritmov. Uporabi se "
-#~ "najbolj primeren za določeno situacijo.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Trenutna hitrost:</span> Število preostalih bajtov deljeno "
-#~ "s trenutno hitrostjo</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Povprečna hitrost:</span> Preostali bajti deljeni s "
-#~ "povprečno hitrostjo</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Zadnjih X vzorcev:</span> Povprečje zadnjih X vzorcev (X = "
-#~ "20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Drseče povprečje:</span> Drseče povprečje zadnjih 20 "
-#~ "vzorcev</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "Zadnjih X vzorcev"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Velikost za predvajanje zvočnih datotek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Količina podatkov na "
-#~ "začetku in koncu zvočne datoteke, ki bo imela višjo prednost, da bo možno "
-#~ "predvajanje.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Velikost za ogled video datotek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Količina podatkov na "
-#~ "začetku in koncu video datoteke, ki bo imela višjo prednost, da bo možen "
-#~ "ogled.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onemogoči uporabo KDE-jeve knjižnice KIO za najave sledilniku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To je preizkusno in naj bi bilo omogočeno samo v primeru, ko dobivate "
-#~ "veliko napak o prekinjeni povezavi z gostiteljem."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "Za najave sledilniku ne uporabljaj KIO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "Razreševanje gostitelja %1"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mape"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov o torrentih:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa za shranjevanje podatkov o vseh torrentih, ki so odprti v KTorrentu."
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje vseh podatkov."
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Privzeta lokacija za shranjevanje:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo premaknjeni podatki, ko se zaključi prenašanje "
-#~ "torrenta."
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Premakni zaključene prenose v:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo skopirani vsi torrenti, ki jih odprete s KTorrent."
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Skopiraj torrente v:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Ali naj bo prikazana ikona v sistemski vrstici."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Prikazuj pojavna obvestila"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Prikazuj pojavna obvestila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ko je za odprtje "
-#~ "izbranih več torrentov, jih odpre potiho.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Več torrentov odpri potiho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ko se prenašajo "
-#~ "torrenti, preprči računalniku, da bi prešel v stanje mirovanja.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Prepreči stanje mirovanja, če se prenašajo torrenti"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "Največ prejemanj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število hkratnih prejemanj, ki jih bo začel upravljalnik vrste."
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "Največ sejanj:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "Največje število hkratnih semen, ki jih bo začel upravljalnik vrst."
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Ko zmanjkuje prostora na disku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaj naj se zgodi, ko zmanjkuje prostora na disku, upravljalnik vrst pa "
-#~ "želi zagnati torrent."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Ne zaženi torrentov"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Vprašaj, ali naj se torrenti zaženejo"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Zaženi torrente"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Ustavi prenose, ko je na disku manj prostora kot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko se količina prostora na disku spusti pod to vrednost, ustavi vsa "
-#~ "prejemanja torrentov."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Če je to omogočeno, bo "
-#~ "upravljalnik vrste znižal prednost torrenta, ki je obtičal predolgo.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To omogoča "
-#~ "upravljalniku vrste, da začne druge torrente, ko se z nekim torrentom ne "
-#~ "dogaja nič.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Zmanjšaj prednost torrentov, ki so obtičali predolgo"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Čas obtičanja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Ko torrent obtiči za dlje časa, kot je nastavljeno tu, bo "
-#~ "njegova prednost znižana.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Sejanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je prejemanje torrenta zaključeno, nadaljuj s sejanjem. Če je to "
-#~ "onemogočeno, bo torrent ustavljen."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "Po zaključku prejemanja nadaljuj s sejanjem"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Število mest za pošiljanje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Število mest za pošiljanje. To določa število vrstnikov, katerim lahko "
-#~ "istočasno pošiljate posamezni torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Največje delilno razmerje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Največje delilno razmerje. Če je dosežena ta "
-#~ "vrednost, se bo sejanje ustavilo. To vpliva le na novo odprte torrente. "
-#~ "Na že obstoječe torrente sprememba ne vpliva.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pozor: </span>Med prejemanjem se to ne uporabi, le med "
-#~ "sejanjem.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Najdaljši čas sejanja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najdaljši čas sejanja v urah. Ko se doseže ta čas, bo torrent ustavljen. "
-#~ "To vpliva le na novo odprte torrente. Na že obstoječe torrente sprememba "
-#~ "ne vpliva."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Priporočene nastavitve"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Razpoložljiva hitrost pošiljanja:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " Kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Razpoložljiva hitrost prejemanja:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/s)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/s)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Izračunaj"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Povprečna hitrost na mesto:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Število torrentov, ki jih običajno prenašate istočasno:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Mest na torrent:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Priporočljive nastavitve:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Uporabi nastavitve posrednika HTTP iz "
-#~ "nastavitev za KDE.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "Uporabi KDE-jeve nastavitve posrednika"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Posrednik:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "Naslov IP ali ime gostitelja posrednika HTTP. "
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "Vrata posrednika HTTP."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "Ali naj se za povezave spletnega sejanja uporabi posrednika."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Za spletno sejanje uporabi posrednika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ali naj se za povezave "
-#~ "s sledilnikom uporabi posrednik HTTP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "Za povezave s sledilnikom uporabi posrednika"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Za povezave BitTorrent uporabi posredniški "
-#~ "strežnik SOCKS.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Opomba: </span>To ni uporabljeno za "
-#~ "povezave s sledilnikom.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Uporabi posredniški strežnik SOCKS:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Strežnik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Naslov IP ali ime gostitelja strežnika SOCKS</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Vrata za strežnik SOCKS</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Različica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če strežnik SOCKS zahteva overitev z uporabniškim imenom in geslom, "
-#~ "omogočite to možnost."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Potrebna sta uporabniško ime in geslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Uporabniško ime za posredniški strežnik SOCKS.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Geslo za posredniški strežnik SOCKS.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Odpri ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Število delčkov, ki "
-#~ "niso bili prenešeni, a jih je bilo vseeno moč najti.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Število delčkov, ki so "
-#~ "bili prenešeni, a niso v redu.</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "Prejeti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Število delčkov, ki še "
-#~ "niso bili prenešeni.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Število delčkov, ki so "
-#~ "bili prenešeni in so v redu.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "PogovornoOkno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Privzeta lokacija "
-#~ "shranjevanja za torrente iz te skupine.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> To se uporabi le v pogovornem oknu za izbiro "
-#~ "datoteke, ko spremenite skupino, bo lokacija za shranjevanje v oknu "
-#~ "nastavljena na to. To še vedno lahko povozite.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Privzeta lokacija "
-#~ "shranjevanja za torrente iz te skupine.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span> To se uporabi le v pogovornem oknu za izbiro "
-#~ "datoteke, ko spremenite skupino, bo lokacija za shranjevanje v oknu "
-#~ "nastavljena na to. To še vedno lahko povozite.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Privzete nastavitve za "
-#~ "torrente, ki so dodani v to skupino.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Omejitve za torrente"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "Največja hitrost prejemanja:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "Največja hitrost pošiljanja:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "Najdaljši čas sejanja:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Največje delilno razmerje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ko je to omogočeno, "
-#~ "bodo nastavitve uporabljene le za torrente, ki jih v skupino dodate iz "
-#~ "pogovornega okna za izbiranje datotek ali ustvarjanje torrenta.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Če tega ne omogočite, "
-#~ "bodo nastavitve uporabljene ob vsakem dodajanju torrenta v skupino.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "Nastavitve uporabi le za novo odprte ali ustvarjene torrente"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Ustvari torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Datoteka ali mapa za katero želite ustvariti torrent:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Velikost posameznega delčka:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Začni sejati"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Zasebni torrent (DHT ni dovoljen)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Razpršen torrent (samo DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "Vozlišča DHT"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Vozlišče:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP ali ime gostitelja"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Vrata"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Spletna semena"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite prenesti"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Kodni nabor besedila:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vse datoteke v torrentu. Spremenite jih lahko z dvojnim klikom nanje."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Izberi &vse"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "&Ne izberi nobene"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Obrni izbiro"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Skrči vse"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Razširi vse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Preskoči preverjanje podatkov, če so najdene obstoječe datoteke"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Skupina:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Zaženi torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Če so najdene obstoječe "
-#~ "datoteke, preskoči preverjanje podatkov in predvidevaj, da so datoteke v "
-#~ "celoti prenešene.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opomba: </span>to izberite le, če ste v to res prepričani.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Preskoči preverjanje podatkov, če so najdene obstoječe datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Prostor na disku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Potreben prostor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "Po prenosu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "Omejitve hitrosti za vse torrente (dvojni klik za urejanje):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Globalne omejitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite naslov IP ali ime gostitelja ter številko vrat vrstnika, ki ga "
-#~ "želite dodati:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Vrstnik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sem vnesite naslov IP "
-#~ "ali ime gostitelja vrstnika, s katerim se želite povezati.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opomba:</span> Sprejemljivi so tako naslovi IPv4, kot tudi "
-#~ "IPv6.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Manjkajo datoteke"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Manjkajo sledeče datoteke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Te ne obstajajo več. "
-#~ "Poustvarite jih.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Poustvari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ne prenašaj manjkajočih "
-#~ "datotek.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Datoteke so bile "
-#~ "premaknjene na drugo lokacijo. Izberite jo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Izberi novo lokacijo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prekliči, ne zaženi "
-#~ "torrenta.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Uvažanje ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "Uvažanje torrentov iz stare različice:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Uvozi obstoječ torrent"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Podatki:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Izberite torrent in podatke, ki mu pripadajo."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&Uvozi"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "&Prekliči"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "MeniVidez"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "MeniSkupine"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "MeniVidez"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Dodatni vrstniški viri"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Nastavi stolpce"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "Orodjarna prenosov"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "Vrstniki na seznamu prepovedanih"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Dodaj vrstnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljaven nalov IP %1. Naslov IP mora biti oblike »xxx.xxx.xxx.xxx«. Za "
-#~ "skupino IP-jev lahko uporabiti tudi nadomestne znake, npr. »127.0.0.*«."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Počisti"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Odpri ..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Shrani kot ..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Prikazani torrent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Največje število vzpostavitev povezav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Največje dovoljeno število povezav na torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Največje dovoljeno število povezav na torrent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Največja hitrost pošiljanja v KiB/s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Največja hitrost prejemanja v KiB/s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Doseženo največje delitveno razmerje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Razpoložljiva hitrost prejemanja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "Po zaključku prejemanja nadaljuj s sejanjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov o torrentih:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov o torrentih:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "Skopiraj torrente v:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Sledilniku pošlji naslov IP ali ime gostitelja po meri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "Naslov IP vrstnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Interval posodabljanja vmesnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT: izklopljeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Število mest za pošiljanje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa, v katero bodo premaknjeni podatki, ko se zaključi prenašanje "
-#~ "torrenta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "Premakni zaključene prenose v:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Doseženo največje delitveno razmerje."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "© 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podana vrata (%1) niso na voljo, ali pa jih uporablja drug program. "
-#~ "KTorrent sedaj uporablja vrata %2."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "Nadaljuj KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Nadaljuj prekinjene prenose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "BesedilnaOznaka"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Ustvarjanje torrenta"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "Ustvarjanje %1 ..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Preverjanje podatkov ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Napaka pri pregledovanju podatkov: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "Pregledovanje podatkov od <b>%1</b>:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Pregledovanje podatkov torrenta:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Najdeni delčki:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Slabi delčki:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "Neprenešeni delčki:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "Prenešeni delčki:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Neveljaven URL:"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Običajna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Barva za datoteke z "
-#~ "običajno prednostjo.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Napačna lokacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Končaj KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Končaj"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Razpoložljiv prostor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgubili boste vse podatke iz teh datotek. Ali res želite nadaljevati?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Ni moč razširiti datoteke: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Ni moč dodati sledilnika za zasebnemi torent."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Preverjanje podatkov"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "Ni moč pretvoriti %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent %1 se je začel prenašati s prejšnjo različico KTorrenta. Da bo ta "
-#~ "torrent gotovo deloval s to različico KTorrenta, bo pretvorjen. Vprašani "
-#~ "boste za lokacijo, v katero naj se shrani torrent. Če izbor lokacije "
-#~ "prekličete, se bo uporabila domača mapa."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Napaka: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uveljavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za prikaz vsebine "
-#~ "torrenta namesto drevesa datotek uporabi navaden seznam.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Za prikaz datotek v torrentu uporabi navaden seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrent ne vsebuje polja za najavljanje ali polja z vozlišči"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake pri nalaganju torrenta.\n"
-#~ "Torrent je verjetno poškodovan, ali pa to ni datoteka torrent."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Način rezervacije prostora na disku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Kateri način naj se uporabi za rezervacijo prostora na disku.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Osnovni:</b> deluje na vseh datotečnih sistemih, a je počasen.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Prilagojen datotečnemu sistemu:</b> uporabljene bodo posebne metode, "
-#~ "ki jih ponujajo nekateri datotečni sistemi in so hitrejše od osnovnega "
-#~ "načina.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnovni"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Prilagojen datotečnemu sistemu"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Prišlo je do težave s sledilnikom: <br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Trenutni sledilnik"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Sejalci:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Pijavke:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Naslednja posodobitev čez:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Razpoložljivi sledilniki"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Stanje sledilnika:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Naslednja posodobitev čez:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Ni moč odstraniti privzetega sledilnika za torrent."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Ni moč dodajati sledilnikov za zasebni torrent."
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "Gradnik KTorrent za Plasmo"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Večpredstavnostni predvajalnik vam omogoča predvajanje glasbe in filmov "
-#~ "kar iz KTorrenta"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Preskoči nezaključene datoteke"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Skupine"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Gradnik za upravljanje skupin torrentov"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Vir %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "Postavi torrent v vrsto, ali pa ga odstrani iz vrste"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "V vrsto/iz vrste"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi vse izbrane torrente iz trenutnega zavihka v vrsto, ali pa jih "
-#~ "odstrani iz vrste"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "Uporabniško nadzorovano"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Uporabniško nadzorovana pošiljanja"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Uporabniško nadzorovana prejemanja"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "Nadzoruje upravljalnik vrste"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "Pošiljanja, ki jih nadzoruje upravljalnik vrste"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "Prejemanja, ki jih nadzoruje upravljalnik vrste"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "&Uporabniško določeno"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "Preizkusi niz"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "Izrazi"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Izvorni seznam"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "Vrsta izvornega seznama"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "MultiMatch"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "Ponovna izdaja"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "Pogoji ponovne izdaje"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "Ujemanja"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Spremenljivke"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Preslikave"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "Dodaj zajem"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "Odstrani zajem"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "Dodaj spremenljivko"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "Odstrani spremenljivko"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "Premakni spremenljivko gor"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "Premakni spremenljivko dol"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "Dodaj nov zajem"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "Vnesite ime novega zajema."
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "Dodaj novo spremenljivko"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "Vnesite ime nove spremenljivke."
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "Brez zajema"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "Dodaj izraz"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "Odstrani izraz"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "Odstrani vir"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "Vnesite izraz."
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "Premakni filter gor"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "Premakni filter dol"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "Vnesite ime novega filtra."
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "Vir RSS"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "Viri"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KiB/s"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "Uporabniška pošiljanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ko torrent obtiči za "
-#~ "dlje časa, kot je nastavljeno tu, bo njegova prednost znižana.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vrata, ki se "
-#~ "uporabljajo za protokol BitTorrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Pozor:</span> Če ste za požarnim zidom, je za sprejemanje "
-#~ "povezav potrebno ta vrata posredovati. Vstavek UPnP lahko to opravi za "
-#~ "vas.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "Pošiljanja v vrsti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "Aktivni torrenti"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Gor: %1 KiB/s"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "Dol: %1 KiB/s"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "Prejeto: %1 / %2 Poslano : %3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Uporabi posrednika HTTP, ki je nastavljen v nastavitvah "
-#~ "KDE.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Naslov IP ali ime "
-#~ "gostitelja posrednika HTTP, ki naj se uporabi.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vrata posrednika HTTP.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ali naj se za spletno "
-#~ "sejanje uporabi posrednik HTTP.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Naslov IP ali ime "
-#~ "gostitelja strežnika SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vrata, ki jih uporablja "
-#~ "strežnik SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Omogočite to možnost, "
-#~ "če strežnik SOCKS zahteva overjanje z uporabniškim imenom in geslom.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uporabniško ime za "
-#~ "posredniški strežnik SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Geslo za posredniški "
-#~ "strežnik SOCKS.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ta vrednost bo zapisana "
-#~ "v polje DSCP vsakega paketka IP, ki je poslan prek protokola BitTorrent.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "Ni moč odpreti %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
-#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Privzeta lokacija "
-#~ "shranjevanja za torrente iz te skupine.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Opomba:</span> To se uporabi le v pogovornem oknu za izbiro "
-#~ "datoteke, ko spremenite skupino, bo lokacija za shranjevanje v oknu "
-#~ "nastavljena na to. To še vedno lahko povozite.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "Vrhnja mapa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
-#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
-#~ "will be used.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ime vrhnje mape za "
-#~ "torrente z več datotekami. Privzeto se uporabi ime iz torrenta.</p></"
-#~ "body></html>"
diff --git a/libktorrent/po/sr/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sr/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index e9ad1fa..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sr/libktorrent.po b/libktorrent/po/sr/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 680e797..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent.po into Serbian.
-# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Жељени торент"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Жељени порт"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Да ли активирати шифровање"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Да ли активирати размену вршњака"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Да ли користити µТП"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Недозвољен токен: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Грешка декодирања"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Неочекиван крај улаза"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Не могу да претворим %1 у цео број"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Торент није завршен."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Чекам да се заврше друге провере података"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Проверавам податке"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Проверавам податке"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа: фајл систем само за читање"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Покушај уписивања преко највеће величине %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Не могу да проширим фајл %1: покушај ширења фајла преко највеће величине."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Не могу да раширим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Грешка: Читање је прошло преко краја фајла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Неуспело премотавање фајла %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Грешка при читању из %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Не могу да пишем у %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Не могу да резервишем простор на диску: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не могу да упишем прво парче у ДНД фајл: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не могу да упишем последње парче у ДНД фајл: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Чекам да се заврше други послови премештања"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Премештање"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим %1: %2"
-
-# >? Wth?
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Не могу да пишем у подеоно мапирани само за читање"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 вршњак"
-msgstr[1] "%1 вршњака"
-msgstr[2] "%1 вршњака"
-msgstr[3] "1 вршњак"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Искључен јер се веб сејање не поклапа са торентом"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Разрешавам прокси %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Недовољно системских ресурса"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Разрешавам име домаћина %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Веза затворена"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Грешка: неуспешан захтев: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Грешка: Неуспело повезивање на веб сејање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Повезујем"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Неуспело повезивање на веб сејање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Неуспешно разрешавање имена домаћина за веб сејање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Грешка: неуспело повезивање, сервер не одговара"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Грешка: истекло је време за захтев"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Преусмерен без нове локације."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Некоришћен %1 секунди (превише неуспелих повезивања)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Упозорење: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Објављујем"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Грешка: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Фасцикла %1 не постоји"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Непознат клијент"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Оштећен торент."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим торент фајл %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Грешка при писању на диск, има ли довољно простора?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Грешка при учитавању торента <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Торент је или "
-"оштећен или није правилан торент фајл."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при учитавању <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Торент <b>%1</b> се већ преузима. Спискови пратилаца оба торента су стопљени."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Већ преузимате торент <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Не могу да направим индексни фајл: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Није покренут"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Преузимање завршено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Сејање завршено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Сејем"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Преузимам"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Застој"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Резервишем простор на диску"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "У реду за сејање"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "У реду за преузимање"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Заустављен. Нема слободног простора."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Суперсејање"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Преусмерење без локације преусмерења"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Неисправан одговор са пратиоца"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Неисправни подаци са пратиоца"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Неисправан УРЛ пратиоца"
-
-# rewrite-msgid: /Timeout/Timed out while/
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Истекло време при контактирању пратиоца %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Не могу да разрешим име домаћина %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Веза неочекивано затворена"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Истекло време поступку"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Не могу да преузмем %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Грешка при рашчлањивању описа рутера."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Преусмеравање пропало:\n"
-"Уређај нема ни WANIPConnection ни WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Не могу да нађем сервис прослеђивања у опису уређаја."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Не могу да пишем у %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Не могу да читам из %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да преместим %1 у %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Не могу да обришем %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Не могу да прорачунам величину: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Не могу да раширим фајл: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Не могу да премотавам у фајлу: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 дан "
-msgstr[1] "%1 дана "
-msgstr[2] "%1 дана "
-msgstr[3] "1 дан "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Везе"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Пратилац"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "ДХТ"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Улаз/излаз диска"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µТП"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Грешка при писању на диск"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Грешка при читању са диска"
diff --git a/libktorrent/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 2921006..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@ijekavian ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sr@ijekavian/libktorrent.po b/libktorrent/po/sr@ijekavian/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index d4d89c0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,574 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent.po into Serbian.
-# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"Language: sr@ijekavian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Жељени торент"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Жељени порт"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Да ли активирати шифровање"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Да ли активирати размјену вршњака"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Да ли користити µТП"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Недозвољен токен: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Грешка декодирања"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Неочекиван крај улаза"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Не могу да претворим %1 у цио број"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Торент није завршен."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Чекам да се заврше друге провјере података"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Провјеравам податке"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Провјеравам податке"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа: фајл систем само за читање"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Покушај уписивања преко највеће величине %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Не могу да проширим фајл %1: покушај ширења фајла преко највеће величине."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Не могу да раширим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Грешка: Читање је прошло преко краја фајла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Неуспјело премотавање фајла %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Грешка при читању из %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Не могу да пишем у %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Не могу да резервишем простор на диску: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим фајл индекса %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим фајл %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не могу да упишем прво парче у ДНД фајл: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не могу да упишем посљедње парче у ДНД фајл: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Чекам да се заврше други послови премијештања"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Премијештање"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим %1: %2"
-
-# >? Wth?
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Не могу да пишем у подеоно мапирани само за читање"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 вршњак"
-msgstr[1] "%1 вршњака"
-msgstr[2] "%1 вршњака"
-msgstr[3] "1 вршњак"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Искључен јер се веб сијање не поклапа са торентом"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Разрешавам прокси %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Недовољно системских ресурса"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Разрешавам име домаћина %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Веза затворена"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Грешка: неуспјешан захтев: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Грешка: Неуспјело повезивање на веб сијање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Повезујем"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Неуспјело повезивање на веб сијање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Неуспјешно разрешавање имена домаћина за веб сијање"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Грешка: неуспјело повезивање, сервер не одговара"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Грешка: истекло је вријеме за захтјев"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Преусмјерен без нове локације."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Некоришћен %1 секунди (превише неуспјелих повезивања)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Упозорење: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Објављујем"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Грешка: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Фасцикла %1 не постоји"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Непознат клијент"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Оштећен торент."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Не могу да отворим торент фајл %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Грешка при писању на диск, има ли довољно простора?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Грешка при учитавању торента <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Торент је или "
-"оштећен или није правилан торент фајл."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Грешка при учитавању <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Торент <b>%1</b> се већ преузима. Спискови пратилаца оба торента су стопљени."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Већ преузимате торент <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Не могу да направим индексни фајл: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Није покренут"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Преузимање завршено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Сијање завршено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Сијем"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Преузимам"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Застој"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Резервишем простор на диску"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "У реду за сијање"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "У реду за преузимање"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Заустављен. Нема слободног простора."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Суперсијање"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Преусмјерење без локације преусмерења"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Неисправан одговор са пратиоца"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Неисправни подаци са пратиоца"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Неисправан УРЛ пратиоца"
-
-# rewrite-msgid: /Timeout/Timed out while/
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Истекло вријеме при контактирању пратиоца %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Не могу да разријешим име домаћина %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Веза неочекивано затворена"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Истекло вријеме поступку"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Не могу да преузмем %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Грешка при рашчлањивању описа рутера."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Преусмеравање пропало:\n"
-"Уређај нема ни WANIPConnection ни WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Не могу да нађем сервис просљеђивања у опису уређаја."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Не могу да пишем у %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Не могу да читам из %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да симболички повежем %1 на %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да премјестим %1 у %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Не могу да копирам %1 у %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Не могу да обришем %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Не могу да направим %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Не могу да прорачунам величину за %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Не могу да прорачунам величину: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Не могу да раширим фајл: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Не могу да премотавам у фајлу: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 дан "
-msgstr[1] "%1 дана "
-msgstr[2] "%1 дана "
-msgstr[3] "1 дан "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Везе"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Пратилац"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "ДХТ"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Улаз/излаз диска"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µТП"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Грешка при писању на диск"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Грешка при читању са диска"
diff --git a/libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 6871339..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@ijekavianlatin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po b/libktorrent/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 5c7a289..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent.po into Serbian.
-# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"Language: sr@ijekavianlatin\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Željeni torent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Željeni port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Da li aktivirati šifrovanje"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Da li aktivirati razmjenu vršnjaka"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Da li koristiti µTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nedozvoljen token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Greška dekodiranja"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neočekivan kraj ulaza"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim %1 u cio broj"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torent nije završen."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Čekam da se završe druge provjere podataka"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Provjeravam podatke"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Provjeravam podatke"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa: fajl sistem samo za čitanje"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Pokušaj upisivanja preko najveće veličine %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proširim fajl %1: pokušaj širenja fajla preko najveće veličine."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Greška: Čitanje je prošlo preko kraja fajla %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Neuspjelo premotavanje fajla %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Greška pri čitanju iz %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ne mogu da rezervišem prostor na disku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl indeksa %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem prvo parče u DND fajl: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem posljednje parče u DND fajl: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Čekam da se završe drugi poslovi premiještanja"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Premiještanje"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-# >? Wth?
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Ne mogu da pišem u podeono mapirani samo za čitanje"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 vršnjak"
-msgstr[1] "%1 vršnjaka"
-msgstr[2] "%1 vršnjaka"
-msgstr[3] "1 vršnjak"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Isključen jer se veb sijanje ne poklapa sa torentom"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Razrešavam proksi %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nedovoljno sistemskih resursa"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Razrešavam ime domaćina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Veza zatvorena"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Greška: neuspješan zahtev: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Greška: Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezujem"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Neuspjelo povezivanje na veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Neuspješno razrešavanje imena domaćina za veb sijanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Greška: neuspjelo povezivanje, server ne odgovara"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Greška: isteklo je vrijeme za zahtjev"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Preusmjeren bez nove lokacije."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nekorišćen %1 sekundi (previše neuspjelih povezivanja)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Upozorenje: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Objavljujem"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Greška: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Fascikla %1 ne postoji"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nepoznat klijent"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Oštećen torent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim torent fajl %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Greška pri pisanju na disk, ima li dovoljno prostora?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Greška pri učitavanju torenta <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Torent je ili "
-"oštećen ili nije pravilan torent fajl."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Greška pri učitavanju <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torent <b>%1</b> se već preuzima. Spiskovi pratilaca oba torenta su "
-"stopljeni."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Već preuzimate torent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim indeksni fajl: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nije pokrenut"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Preuzimanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sijanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sijem"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Preuzimam"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Rezervišem prostor na disku"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "U redu za sijanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "U redu za preuzimanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zaustavljen. Nema slobodnog prostora."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supersijanje"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Preusmjerenje bez lokacije preusmerenja"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neispravni podaci sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neispravan URL pratioca"
-
-# rewrite-msgid: /Timeout/Timed out while/
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Isteklo vrijeme pri kontaktiranju pratioca %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ne mogu da razriješim ime domaćina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Veza neočekivano zatvorena"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Isteklo vrijeme postupku"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da preuzmem %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju opisa rutera."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Preusmeravanje propalo:\n"
-"Uređaj nema ni WANIPConnection ni WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Ne mogu da nađem servis prosljeđivanja u opisu uređaja."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da simbolički povežem %1 na %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da premjestim %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da kopiram %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da obrišem %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu za %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ne mogu da raširim fajl: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ne mogu da premotavam u fajlu: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 dan "
-msgstr[1] "%1 dana "
-msgstr[2] "%1 dana "
-msgstr[3] "1 dan "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Veze"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Pratilac"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ulaz/izlaz diska"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Greška pri pisanju na disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Greška pri čitanju sa diska"
diff --git a/libktorrent/po/sr@latin/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sr@latin/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index af0ad4b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@latin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sr@latin/libktorrent.po b/libktorrent/po/sr@latin/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index bfce5a4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# Translation of libktorrent.po into Serbian.
-# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Željeni torent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Željeni port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Da li aktivirati šifrovanje"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Da li aktivirati razmenu vršnjaka"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Da li koristiti µTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nedozvoljen token: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Greška dekodiranja"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Neočekivan kraj ulaza"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim %1 u ceo broj"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torent nije završen."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Čekam da se završe druge provere podataka"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Proveravam podatke"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Proveravam podatke"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa: fajl sistem samo za čitanje"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Pokušaj upisivanja preko najveće veličine %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proširim fajl %1: pokušaj širenja fajla preko najveće veličine."
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Greška: Čitanje je prošlo preko kraja fajla %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Neuspelo premotavanje fajla %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Greška pri čitanju iz %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Ne mogu da rezervišem prostor na disku: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl indeksa %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim fajl %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem prvo parče u DND fajl: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Ne mogu da upišem poslednje parče u DND fajl: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Čekam da se završe drugi poslovi premeštanja"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Premeštanje"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2"
-
-# >? Wth?
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Ne mogu da pišem u podeono mapirani samo za čitanje"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 vršnjak"
-msgstr[1] "%1 vršnjaka"
-msgstr[2] "%1 vršnjaka"
-msgstr[3] "1 vršnjak"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Isključen jer se veb sejanje ne poklapa sa torentom"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Razrešavam proksi %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Nedovoljno sistemskih resursa"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Razrešavam ime domaćina %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Veza zatvorena"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Greška: neuspešan zahtev: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Greška: Neuspelo povezivanje na veb sejanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezujem"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Neuspelo povezivanje na veb sejanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Neuspešno razrešavanje imena domaćina za veb sejanje"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Greška: neuspelo povezivanje, server ne odgovara"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Greška: isteklo je vreme za zahtev"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Preusmeren bez nove lokacije."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Nekorišćen %1 sekundi (previše neuspelih povezivanja)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Upozorenje: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Objavljujem"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Greška: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Fascikla %1 ne postoji"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nepoznat klijent"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Oštećen torent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da otvorim torent fajl %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Greška pri pisanju na disk, ima li dovoljno prostora?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Greška pri učitavanju torenta <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>Torent je ili "
-"oštećen ili nije pravilan torent fajl."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Greška pri učitavanju <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Torent <b>%1</b> se već preuzima. Spiskovi pratilaca oba torenta su "
-"stopljeni."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Već preuzimate torent <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim indeksni fajl: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Nije pokrenut"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Preuzimanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Sejanje završeno"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Sejem"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Preuzimam"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Rezervišem prostor na disku"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "U redu za sejanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "U redu za preuzimanje"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zaustavljen. Nema slobodnog prostora."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supersejanje"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Preusmerenje bez lokacije preusmerenja"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Neispravni podaci sa pratioca"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Neispravan URL pratioca"
-
-# rewrite-msgid: /Timeout/Timed out while/
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Isteklo vreme pri kontaktiranju pratioca %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Veza neočekivano zatvorena"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Isteklo vreme postupku"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da preuzmem %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju opisa rutera."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Preusmeravanje propalo:\n"
-"Uređaj nema ni WANIPConnection ni WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Ne mogu da nađem servis prosleđivanja u opisu uređaja."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da simbolički povežem %1 na %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da premestim %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Ne mogu da kopiram %1 u %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da obrišem %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da napravim %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu za %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Ne mogu da proračunam veličinu: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Ne mogu da raširim fajl: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Ne mogu da premotavam u fajlu: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 dan "
-msgstr[1] "%1 dana "
-msgstr[2] "%1 dana "
-msgstr[3] "1 dan "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Veze"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Pratilac"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Ulaz/izlaz diska"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Greška pri pisanju na disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Greška pri čitanju sa diska"
diff --git a/libktorrent/po/sv/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/sv/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 852709c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/sv/libktorrent.po b/libktorrent/po/sv/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index b7cd44b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,600 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010.
-# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:20+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Dataflöde att öppna"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Port att använda"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Om kryptering ska aktiveras eller inte"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Om utbyte med deltagare ska aktiveras eller inte"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Om UTP ska användas eller inte"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Felaktig symbol: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Avkodningsfel"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Oväntat slut på indata"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Kan inte konvertera %1 till ett heltal"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Dataflödet är inte färdigt."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Väntar på att övriga datakontroller ska bli färdiga"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrollerar data"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Kontrollerar data"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Misslyckades skapa %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Kan inte öppna %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Kan inte öppna %1 för skrivning: skrivskyddat filsystem"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Försöker skriva bortom maximal storlek för %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Kan inte expandera filen %1: försök att låta filen växa förbi maximal storlek"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Kan inte expandera filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Fel: Läsning förbi filslut för filen %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Misslyckades söka i filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Fel vid läsning från %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Misslyckades skriva i filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Kan inte reservera diskutrymme i förväg: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Kan inte öppna indexfil %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Kan inte skapa filen %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Misslyckades skriva första delen i DND-filen: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Misslyckades skriva sista delen i DND-filen: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Väntar på att övriga flyttjobb ska bli färdiga"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Flyttar"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Misslyckades öppna %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "Kunde inte skriva till en del som är avbildad som skrivskyddad"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 deltagare"
-msgstr[1] "%1 deltagare"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Inaktiverad eftersom webberbjudande inte stämmer med dataflöde"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Inte ansluten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Upplösning av proxy %1: %2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Tillräckliga systemresurser ej tillgängliga"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Upplösning av värddatornamn %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Anslutning stängd"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Fel: Begäran misslyckades: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Fel: Misslyckades ansluta till webberbjudande"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Misslyckades ansluta till webberbjudande"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Misslyckades vid upplösning av webberbjudandets värddatornamn"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Fel: Misslyckades ansluta, servern svarar inte"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Fel: Tidsgräns för begäran gick ut"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Omdirigerad utan en ny plats."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "Oanvänd under %1 sekunder (för många anslutningsfel)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Varning: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Tillkännagör"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fel: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Katalogen %1 finns inte"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Okänd klient"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Skadat dataflöde."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "Kan inte öppna dataflödesfilen %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "Fel vid skrivning till disk. Finns det tillräckligt med diskutrymme?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod när dataflödet <b>%1</b> skulle laddas:<br/><b>%2</b><br/"
-">Dataflödet är troligen fördärvat eller är inte en dataflödesfil."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Kan inte skapa %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Du laddar redan ner dataflödet <b>%1</b>. Listan med spårare för båda "
-"dataflöden har slagits ihop."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Du laddar redan ner dataflödet <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Kan inte skapa indexfil: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Inte påbörjad"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Nerladdning klar"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Klar med att erbjuda flödet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Erbjuder flödet"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Laddar ner"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Avstannad"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Reserverar diskutrymme"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Köad för att erbjudas"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Köad för nerladdning"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Stoppad. Inget utrymme kvar på enheten."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Paus"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Supererbjudning"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Omdirigering utan en omdirigeringsplats"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ogiltigt svar från spårare"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ogiltig data från spårare"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ogiltig webbadress för spårare"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Tidsgräns överskriden vid försök att kontakta spåraren %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Misslyckades vid upplösning av värddatornamnet %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Anslutning stängdes oväntat"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Åtgärdens tidsgräns gick ut"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Misslyckades ladda ner %1: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Fel vid tolkning av routerbeskrivning."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Vidarebefordring misslyckades: \n"
-"Enheten har inte en WANIPConnection eller WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta vidarebefordringstjänst för port i enhetens beskrivning."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Kan inte skriva till %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Kan inte läsa från %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Kan inte skapa katalogen %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk från %1 till %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan inte flytta %1 till %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Kan inte kopiera %1 till %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Kan inte ta bort %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Kan inte skapa %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Kan inte beräkna filstorlek för %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Kan inte beräkna filstorlek: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Kan inte expandera fil: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Kan inte söka i indexfil: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "1 dag "
-msgstr[1] "%1 dagar "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Anslutningar"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Spårare"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Diskinmatning och utmatning"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Fel vid skrivning på disk"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Fel vid läsning från disk"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Tolkningsfel"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Används inte"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas:<br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Dataflödet är troligen fördärvat eller är inte en dataflödesfil."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Kan inte öppna loggfilen %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Tidsgräns överskriden"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Kan inte binda till UDP-port %1 eller de 10 följande portarna."
diff --git a/libktorrent/po/tr/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/tr/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 9687fc3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( tr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/tr/libktorrent.po b/libktorrent/po/tr/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 6b38a93..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,6476 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to
-#
-#
-# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2005.
-# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
-# Yavuz BAYRAK, 2007.
-# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
-# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2012.
-# Akın Ömeroğlu <akin@omeroglu.net>, 2007.
-# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009.
-# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:32+0300\n"
-"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Açılacak torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Kullanılacak port"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Şifrelemenin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Sistem çekmecesi iletilerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Geçersiz anahtar: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Kod çözme hatası"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Beklenmeyen girdi sonu"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "%1 bir int'e dönüştürülemiyor"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Torrent tamamlanmamış."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Tamamlamak için diğer veri denetimleri bekleniyor"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Veri denetleniyor"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Veri denetleniyor"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "%1 dosyası açılamıyor: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 oluşturulamıyor : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "%1 açılamıyor: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "%1 yazmak için açılamadı : Salt okunur dosya sistemi"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "%1'in maksimum boyutunun dışına yazılmaya çalışılıyor"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"%1 dosyası genişletilemiyor: Dosya, maksimum boyutunun dışına büyütülmeye "
-"çalışılıyor"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "%1 dosyası genişletilemiyor: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Hata: %1 dosyasında sonundan okunamıyor"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "%1 dosyası bulunamıyor: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "%1 konumundan okunamıyor"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "%1 dosyasına yazılamıyor : %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Disk alanı önceden ayrılamıyor: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "%1 indeks dosyası açılamıyor : %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "%1 dosyası oluşturulamıyor: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "İlk parça DND dosyasına yazılamadı : %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Son parça DND dosyasına yazılamadı : %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Tamamlamak için diğer taşıma işlemleri bekleniyor"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Hedef"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Taşınıyor"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "%1 açılamıyor : %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 paylaşımcı"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Bağlı değil"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "%1 vekil sunucusu çözümleniyor:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Yeterince kullanılabilir sistem kaynağı yok"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "%1 makine adı çözümleniyor"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Bağlantı kapatıldı"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Hata: İstek başarısız oldu: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "Bağlanıldı"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Hata: Web paylaşımcısına bağlanılamadı"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Bağlanılıyor"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Web paylaşımcısına bağlanılamadı"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Web paylaşımcısının makine adı çözümlenemedi"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Hata: Bağlantı kurulamadı, sunucu yanıt vermiyor"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Hata: İstek zaman aşımına uğradı"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Bir konum olmadan yeniden yönlendirildi."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "%1 saniyedir kullanılmadı (Çok fazla bağlantı hatası)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Uyarı: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Bildiriliyor"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Hata: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "%1 dizini yok"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Bilinmeyen istemci"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Bozuk torrent."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " %1 torrent dosyası açılamıyor: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Diske yazılamadı, yeterli disk alanına sahip olduğunuzdan emin misiniz?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
-">Büyük olasılıkla torrent dosyası bozuk ya da bu bir torrent dosyası değil."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> yüklenirken bir hata oluştu:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "%1 oluşturulamıyor : %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> torrentini zaten indiriyorsunuz. İki torrentin izleyici listesi "
-"birleştirildi."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> torrentini zaten indiriyorsunuz."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "İçerik dosyası oluşturulamıyor: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Başlatılmadı"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "İndirme tamamlandı"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Gönderme tamamlandı"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Gönderme"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "İndiriliyor"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Duraklatıldı"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Durdu"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Disk alanı ayrılıyor"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Gönderme için kuyruğa eklendi"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "İndirme için kuyruğa eklendi"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Durduruldu. Aygıtta yer kalmadı."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Duraklatıldı"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Superseeding"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Bir konum olmadan yeniden yönlendir."
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "İzleyiciden geçersiz yanıt"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "İzleyiciden geçersiz veri"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Geçersiz izleyici adresi"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "%1 izleyicisiyle iletişime geçilirken zaman aşımı"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "%1 makine adı çözümlenemedi"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "Bağlantı beklenmedik bir biçimde kapatıldı"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "İşlem zaman aşımına uğradı"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "%1 indirilemiyor: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Yöneltici tanımı ayrıştırma hatası."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Yönlendirme başarısız oldu: \n"
-"Aygıt bir WANIPConnection veya WANPPPConnection'a sahip değil."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Aygıtın açıklamasında bağlantı kapısı yönlendirme hizmeti bulunamıyor."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "%1 dosyasına yazılamıyor : %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "%1 adresinden okunamıyor"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "%1 dizini oluşturulamıyor"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "%1 konumundan %2 konumuna sembolik bağ oluşturulamıyor: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "%1, %2 konumuna taşınamıyor: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "%1, %2 konumuna kopyalanamıyor: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "%1 silinemiyor: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "%1 oluşturulamıyor: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "%1 dosyasının boyutu hesaplanamıyor: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Dosya boyutu hesaplanamıyor: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Dosya genişletilemiyor: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Dosyada aranamıyor: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/sn"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 gün"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "Bağlantılar"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "İzleyici"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "Disk Girişi/Çıkışı"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Diske yazılırken hata oluştu"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Diskten okunurken hata oluştu"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Ayrıştırma Hatası"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Kullanımda değil"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "Yetersiz disk alanı"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 dosyası açılamıyor: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Dosya açılamıyor: %1 : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu:<br/><b>%1</b><br/>Büyük "
-#~ "olasılıkla torrent dosyası bozuk ya da bu bir torrent dosyası değil."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 günlük dosyası açılamıyor : %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Zamanaşımı oluştu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "%1 ve sonraki 10 udp portuna erişilemiliyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "Dizini Tara"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "yüklendi"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Aygıt"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "Kapı Yönlendirildi"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "WAN Bağlantısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Model Adı: <b>%1</b><br/>Üretici: <b>%2</b><br/>Model Açıklaması: <b>%3</"
-#~ "b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "UPnP eklentisinin durumunu gösterir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 aktif süzgeç"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Dayanışma"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "RSS ve Atom kaynaklarını yönetir"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Adresi Gir"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "Lütfen RSS ya da Atom adresini girin."
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "%1 kaynağı yüklenemedi."
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "%1  kaynağı için dizin oluşturulamadı: %2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "Yeni Filtre"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "Yeni Süzgeç Ekle"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "Kaynak Ekle"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "Kaynağı Kaldır"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "Kaynağı Göster"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "Filtre Ekle/Kaldır"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Yeniden adlandır"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "Filtre Ekle"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "Filtreyi Kaldır"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "Filtre Düzenle"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Kaynak: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamam</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>Yüklenmedi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>İndirme İşlemi Başarısız Oldu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>İndiriliyor</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "%1 konumunda torrent için geçerli bir bağlantı bulunamadı"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "Yayınlanma Tarihi"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "%1 isimli bir filtre var, filtre isimleri biricik olmalıdır."
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "ZeroConf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Erişilebilir"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Bekletiliyor"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>Önizleme: %2<br/>İndirilen: %3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Sanatçı"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Albüm"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Süre"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Yıl"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "Oynatmak için hazır"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Kip:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "Tek Dosya"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Parça Listesi"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Rastgele"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kaldır"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "Ortam Ekle"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "Parça Listesini Temizle"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Başlık: <b>%1</b><br/>Sanatçı: <b>%2</b><br/>Albüm: <b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oynatılıyor: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Parça: <b>%1</b><br/>Sanatçı: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Başlık: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Oynatılıyor: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Çokluortam Oynatıcı"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Çalma Listesi"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Oynat"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Duraklat"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Durdur"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Önceki"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "Videoyu Göster"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Video oynatıcısı"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "Koleksiyon:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent bir video oynatıyor."
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Web arayüzü temaları bulunamadı."
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen HTTP yöntemi"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Arayüzü"
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "Geçersiz veri alındı"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamadı"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "Bir iç sunucu hatası oluştuğunda: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmeyen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Gösterge:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "Resim olarak kaydet..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "Yeniden Ölçeklendir"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Sıfırla"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "Resmin kaydedileceği yolu seç..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KB/s"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "İstatistikler"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 ms)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "Sömürgenler bağlandı"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "Kümeli sömürgenler"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "Dağıtıcılar bağlandı"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "Kümeli dağıtıcılar"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "Torrent başına bağlı olan ortalama sömürgen"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "Torrent başına bağlı olan ortalama dağıtıcı"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "Torrent başına bağlı olan ortalama indiren"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Torrent başına bağlı olan ortalama paylaşımcı"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "Düğümler"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Görevler"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "Şimdiki hız"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "Ortalama hız"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "Hız sınırı"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "Sömürgenlerin ortalaması"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "Sömürgenlere ortalama"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "Dağıtıcıların ortalaması"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "Sömürgenlerden"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "Dağıtıcılardan"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "Hız çizelgeleri"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "İndirmelerin ve gönderimlerin hızını gösteren çizelgeleri göster"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "Bağlantı çizelgeleri"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "Bağlantılar hakkında bilgi veren çizelgeleri göster"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Görüntüle"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Evet"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Ülke"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "İstemci"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "İndirme Hızı"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "Gönderme Hızı"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "Tıkandı"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "Terslendi"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "Erişilebilirlik"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "Gönderme Yuvası"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "Talepler"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "İndirilen"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "Gönderilen"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "İlgili"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "Çekici"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "Dağıtıcının IP adresi"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "Dağıtıcının bulunuğu ülke"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "Dağıtıcının kullandığı istemci"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "İndirme hızı"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "Gönderim hızı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terslendi, paylaşımcının bize son 2 dakikadır hiçbir veri göndermediği "
-#~ "anlamına gelir"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "Paylaşımcı ne kadar torrent verisine sahip"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "Paylaşımcı etkinleştirilmiş DHT'ye sahip veya değil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paylaşımcının puanı, KTorrent bunu kime göndereceğini belirlemek için "
-#~ "kullanır"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca bir gönderme yuvasına sahip paylaşımcılar bizden veri alacaklar"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "İndirme ve gönderme talebi sayısı"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "Bu paylaşımcıdan ne kadar veri indirildiğini gösterir"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "Bu paylaşımcıya ne kadar veri gönderildiğini gösterir"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "Paylaşımcı bizden veri indirmeyle ilgileniyor veya ilgilenmiyor"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "Bu paylaşımcıdan indirmekle ilgiliyiz veya ilgili değiliz."
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Sınır yok"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Özel"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "Bilgi Programcığı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrent hakkında durum bilgisini görüntüler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosyalar"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrent içerisindeki tüm dosyaları gösterir"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "Bantgenişliği Zamanlayıcı"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "Paylaşımcılar"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrent için bağlandığınız tüm dağıtıcıları görüntüler"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Parçalar"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrentin indiriyor olduğunuz tüm parçalarını görüntüler"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "İzleyiciler"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrentin tüm izleyicileri hakkında bilgi görüntüler"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Web Paylaşımcıları"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "Parça"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "İlerleme"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "Paylaşımcı"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosyalar"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "Parça sayısı"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "Parçanın indirime süreci"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "Hangi paylaşımcıdan indiriyoruz"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "Parçanın indirme hızı"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "Parça hangi dosyada yer alıyor"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "Paylaşımcıyı Tekmele"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "Paylaşımcıyı Yasakla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 web paylaşımı eklenemiyor çünkü bu web paylaşımı web paylaşımları "
-#~ "listesinin bir parçası."
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 web paylaşımı kaldırılamıyor çünkü torrent dosyasının bir bölümü."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrele"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "İlk önce indir"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "Normal indir"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "En son indir"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "İndirme"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "Dosya(ları) Sil"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "Dosyayı Taşı"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "Dizin Ağacını Topla"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "Dizin Ağacını Aç"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "Dosya Ağacı"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Dosya Listesi"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "Filtreyi Göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bu dosyalardaki tüm veriler kaybedilecek, bunu yapmak istediğinizden emin "
-#~ "misiniz?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "Verinin taşınacağı bir dizin seçin."
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "Dağıtıcılar"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "Sömürgenler"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "İndirilme Sayısı"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "Sonraki Güncelleme"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Öncelik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Önizleme"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Tamamlandı"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "İlk"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "En Son"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Erişilebilir"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Bekliyor"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "% %1"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Erişilebilir"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "İzleyici Ekle"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "İzleyicilerin adresleri, her satıra bir tane:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "<b>%1</b> isimli bir izleyici zaten var."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Erişilebilir Parçalar<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Erişilemez Parçalar<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Hariç Tutulan Parçalar"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Betikler"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "Betikleri başlatmak, durdurmak ve yönetmek için parçacık"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "Betik Ekle"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "Betik Kaldır"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "Betik Çalıştır"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "Betiği Durdur"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "Betiği Düzenle"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Yapılandır"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "Betikleme"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent Betik Paketleri"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu betikleri kaldırmak onları diskinizden de silecektir. Bunu yapmak "
-#~ "istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "Betik Özellikleri"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "Arşiv okumak için açılamadı."
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "Geçersiz arşiv."
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "%1 isimli bir betik paketi zaten var."
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "Arşivde hiç betik bulunamadı."
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Günlük Kaydı Düzeyi"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Hata Ayıklama"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Önemli"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Günlük Kaydı"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent tarafından oluşturulmuş günlük çıktısını göster"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "Çıktıyı Askıya Al"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Günlük Kaydı Görüntüleyici"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "Dosya İndirme Sıralaması"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "<b>%1</b> için dosya indirme sıralaması:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " Motor:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Yeni Sekmede Aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "Torrent Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "%1 aranıyor..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrent dosyaları"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "Arama tamamlandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "Bir Arama Motoru Ekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "Arama motorunun makine adını girin (örneğin, www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Açıkarama %1 tarafından desteklenmiyor, arama adresini el ile girmeniz "
-#~ "gerekecek. Adres {aramaTerimleri} içermeli, ktorrent bunu aradığınız "
-#~ "şeyle değiştirecektir."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "%1 adresi {searchTerms} içermiyor."
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "%1 aranıyor"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ev Dizini"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "Özgür olun."
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "Web ağını torrentler için ara."
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "%1 ayrıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Adres: <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "Metin Ara"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "Arama Motoru"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "Arama Motoru Etiketi"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " Motor: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "Torrent'i indirmek mi kaydetmek mi istiyorsunuz?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "Torrent'i indirmek mi kaydetmek mi istiyorsunuz?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "Torrent'i İndir"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "İndir"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Bir öge ekle"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "Bir gün seçilmedi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr "Öge eklenemedi, bu öge zamanlayıcıdaki başka bir öge ile çakışıyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu öge seçili tüm günlere eklenemedi, çünkü zamanlayıcıdaki başka bir "
-#~ "ögeyle çakışıyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bantgenişliği\n"
-#~ "Zamanla"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "Bantgenişliği zamanlayıcısını düzenle"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı Yükle"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı Kaydet"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "Yeni Öge"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "Ögeyi Kaldır"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Ögeyi Düzenle"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "Zamanlamayı Temizle"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı Etkin"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "Zamanlayıcıyı etkinleştir veya pasifleştir"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "Torrent zamanlama dosyaları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Bu öge zamanlayıcıdaki başka bir öge ile çakışıyor, değiştirilemez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "Şimdiki durum: durduruldu"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "Şimdiki durum: Sınırsız indirme, sınırsız gönderme"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr " (zamanlayıcı pasifleştirildi)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "Şimdiki durum:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "Bir öge düzenle"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 dosyası bozuk ya da düzgün bir KTorrent zamanlayıcı dosyası değil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "Hız"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Sınırsız"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 İndirme\n"
-#~ "%2 Gönderme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Kapatmayı Yapılandır"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Kilitle"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "Bekleme Kipine Geç"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "Uyku (Bellek Kullanarak Askıya Al)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "Askıya Al (disk kullanarak askıya al)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "Tüm torrentlerin indirilmesi tamamlandığında"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "Yukarıdaki olay gerçekleştiğinde"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "Kapatma Etkinleştirildi"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "Kapatmayı Yapılandır"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "İndirme tamamlandı"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "Gönderme tamamlandı"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Olay"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "Txt dosyası yükleniyor..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "%1 içerisinde dönüştürülecek IP adresi yok"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "Dönüştürülüyor..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "%1 zip dosyası açılamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "%1 zip dosyasında engelleme listesi bulunamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(level1.dat) filtre dosyası zaten var, bunu yeniden dönüştürmek mi "
-#~ "istersiniz?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "Dosya Var"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP Filtreleyici"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "Durum: Yüklendi ve çalışıyor."
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "Durum: Yüklenmedi."
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "Durum: Yeni engel listesi indiriliyor ve dönüştürülüyor"
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "Henüz güncelleme yapılmadı."
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (Son güncelleme girişimi başarısız oldu.)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Asla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "Torrent Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnP Testi"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrent'in UPnP Test Uygulaması"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "İndirilen Süre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Vekil Sunucu"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ağ"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "Tüm arayüzler"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " bozuk parçalar"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " bozuk parçalar"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Uygulama"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "Sıralama Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "Önerilen Ayarları Hesapla"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/s)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Sıra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "İsim"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "Zaman Duraklatıldı"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Çalışıyor"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "Kuyruğa eklendi"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "Kuyruğa eklenmemiş"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrentin kuyruktaki sırası.\n"
-#~ "Sırayı değiştirmek için torrenti sürükleyip bırakın veya sağdaki yukarı-"
-#~ "aşağı düğmelerini kullanın."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "Ara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "Grup görünümünü göster/gizle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "Yukarı Taşı"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "Bir torrenti kuyruğun en üstüne taşı"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Yukarı Taşı"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "Bir torrenti kuyrukta yukarıya taşı"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Aşağı Taşı"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "Bir torrenti kuyrukta aşağıya taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "Bir torrenti kuyruğun en altına taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "Torrenti başlat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "Torrenti Kaldır"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "%v/%m parça denetlendi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Başlat"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki seçili tüm torrentleri başlat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Durdur"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki seçili tüm torrentleri durdur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Duraklat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki seçili tüm torrentleri başlat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Kaldır"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki seçili tüm torrentleri kaldır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Tümünü Başlat"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki tüm torrentleri başlat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Tümünü Durdur"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "Mevcut sekmedeki tüm torrentleri durdur"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "Torrenti ve Veriyi Kaldır"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti Yeniden Adlandır"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "Paylaşımcı Ekle"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "Paylaşımcı Takası"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "El ile Paylaş"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Kazı"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Önizleme"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "Veri Dizini"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Geçici Dizin"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "Verileri Taşı"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "Gruptan Kaldır"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Yeni Grup"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "Verileri Denetle"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrentin tüm verisini kontrol et"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "Dizin Aç"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "Gruba Ekle"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "Torrent Adresini Kopyala"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti Dışarıya Aktar"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "Hız Sınırları"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "Bireysel torrentlerin hız sınırlarını belirle"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrentler (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Sütunlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> torrenti tamamen indirilmemiş. Yarım kalmış verileri silmek "
-#~ "ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "İndirme İşlemini Sil"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "Verileri Sil"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "Verileri Koru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirilen tüm veriler kaybedilecek. Bunu yapmak istediğinizden emin misin?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "Torrenti Kaldır"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Boyut"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Kalan Zaman"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% Tamamlanma"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "Paylaşım Oranı"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "İndirilen Süre"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "Paylaşılan Süre"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Konum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Kaynak Ekle"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "Karşıdan ne kadar veri yükledik"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "Torrentin toplam boyutu, hariç bırakılan dosyalar dahil değil"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "Karşıya ne kadar veri yükledik"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "Geçerli indirme hızı"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "Geçerli gönderme hızı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent indirilmeden veya en yüksek paylaşım oranına - eğer etkinse - "
-#~ "ulaşılmadan önce ne kadar zaman kaldı, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaç tane dağıtıcıya bağlıyız (izleyiciye göre kaç tane dağıtıcı var)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "Kaç tane sömürgene bağlıyız (izleyiciye göre kaç tane sömürgen var)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm torrentten sahip olduğumuz veri yüzdesi; hariç bırakılan dosyalar "
-#~ "içerilmiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paylaşım oranı, karşıya yüklenen verinin karşıdan yüklenen veriye oranıdır"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "Torrenti ne kadar zamandır karşıdan yüklüyoruz"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "Torrenti ne kadar zamandır dağıtıyoruz"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "Torrent verisinin disk üzerindeki konumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "Hiç torrent yüklenmedi."
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Adres: <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "%1 grubu için politika"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "Özel Gruplar"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "İsmi Düzenle"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "Grubu Kaldır"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Sekme Aç"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "Grup Politikası"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "Lütfen grup ismini girin."
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "%1 grubu zaten var."
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "İndirme Sınırı"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "Gönderme Sınırı"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "İndirme Hızı Sınırı"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "Gönderme Hızı Sınırı"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "Belirli hız yok"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "Bir Torrent Oluştur"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "Tüm Torrentler"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "Geçersiz adres %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "Web dağıtımı için yalnızca HTTP destekleniyor."
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "Bir dosya veya dizin seçmelisiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir izleyici eklemeden torrent oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "En az bir düğüm eklemelisiniz."
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "Torrent Dosyaları (*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "Torrentin kaydedileceği bir dosya seçin"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "Bir dosya ağacı göster"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "Bir dosya listesi göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu torrentle gelen bazı dosyalar tamamlanmış indirmeler dizininde "
-#~ "bulundu. Bu dosyaları almak ve konum olarak tamamlanmış indirmeler "
-#~ "dizinini kullanmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu torrentle gelen tüm dosyalar tamamlanmış indirmeler dizininde bulundu. "
-#~ "Bu dosyaları almak ve konum olarak tamamlanmış indirmeler dizinini "
-#~ "kullanmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> dosyası tamamlanmış indirmeler dizininde bulundu. Bu dosyayı "
-#~ "almak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "%1 dizini yok, oluşturmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varolan şu dosyaların seçimini kaldırdınız. Bu dosyalardaki verileri "
-#~ "kaybedeceksiniz, bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "Evet, dosyaları sil"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "Hayır, dosyaları koru"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 kısa"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "Varolan dosyalar: <b>Hiçbiri</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "Varolan dosyalar: <b>Tümü</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Varolan dosya: <b>%2</b> dosyanın <b>%1</b> kadarı"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "Varolan dosya: <b>Hayır</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "Varolan dosya: <b>Evet</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KB/sn"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "Verinin şuanda olduğu dizini seçin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veri dosyaları seçtiğiniz konumda değil. Tüm dosyaları seçili dizinde "
-#~ "oluşturmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni konumda tüm dosyalar bulunmuyor; bazı dosyalar hâlâ kayıp. Kayıp "
-#~ "dosyaları seçili dizinde oluşturmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veri dosyası seçtiğiniz konumda değil. Dosyayı seçili dizinde oluşturmak "
-#~ "ister misiniz? "
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "%1 torrent içeriye aktarılıyor ..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "<b>%1</b> içeriye aktarılıyor ..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "İçeriye aktarma işlemi tamamlandı."
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "<b>%1</b> torrenti zaten yüklendi."
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Yüklenemedi <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> içeriye aktarılamadı: %2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> içeriye aktarıldı"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent dosyaları"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "Veri doğrulanamıyor: %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "Torrent dosyası yüklenemiyor: %1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "Bir Adres Aç"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "Geçersiz Adres: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "İndirme hızı: %1 / Gönderme hızı: %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "İndirilen veri: %1 / Gönderilen veri: %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: kapalı"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT: %1 düğüm, %2 görev"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP Filtreleme Listesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 geçersiz IP adresi. IP adresini 'XXX.XXX.XXX.XXX' biçiminde "
-#~ "girmelisiniz. '127.0.0.*' biçiminde de girebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Bir dosya seç"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "Kaydetmek için bir dosya adı seçin"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE için BitTorrent İstemcisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder Eklentisi"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Web Arayüzü Eklentisi"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "İstatistik Eklentisi"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "Uygulama simgesi ve diğerleri"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 uygulama simgesi"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "Parçacık Çubuğunun ipuçları ve IWFileTreeItem sıralaması"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "InfoWidget eklentisi için ülke bulucu. Bayraklar http://flags.blogpotato."
-#~ "de adresinden alınmıştır, teşekkürlerimizi sunuyoruz."
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "Dosya öncelikleri ve diğer bazı yamalar"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp kendi UPnP uygulamamız için örnek olarak kullanıldı"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "Toplu azami paylaşım oranı yaması"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Sıfır Ayar geliştirmeleri"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk web arayüzü"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "KDevelop'tan IDEAl kodu"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "Ipfilter eklentisinde dönüşüm hızı geliştirmesi"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Bryan Burns of Juniper Networks"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "2 güvenlik açığı keşfetti (ikisi de düzeltildi)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "Bir kaydetme konumu ile sessizce yüklemek için yama"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "Web arayüzündeki PHP kodlarında düzeltmeler"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS dosya sistemine özgü önceden disk ayırma özelliği"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "Çok düşük hızları göstermeme yaması"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "Güvenlik duvarı durumunu gösterme yaması"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "Değişik yamalar"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "Menü çubuğu gizleme yaması"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "Dosya önceliklerini değiştirmek için web arayüzü yaması"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "Değişik web arayüzü yamaları"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "Bazı uyarılar için düzeltme"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "FreeBSD üzerinde boş disk alanı hesaplamasını düzeltmek için yama"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "ChunkDownloadView'deki çökmeyi düzeltmek için yama"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "Birkaç hata düzeltmesi"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "Torrentleri komut satırından sessizce yüklemek için yama"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "Yeni simge seti"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Plasma programcığı için sürükle ve bırak desteği"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson "
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "Eklenti listesini temizlemek için yama"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "Plasma gerecini açılabilir gerece dönüştüren yama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "Hiç torrent yüklenmedi."
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "Adreste verilen torrenti sessizce açar"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent Dosyaları"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Konum Aç"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "Yeni bir torrent oluştur"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrent aç"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "Sessizce Aç"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "Hiçbir soru sormadan bir torrent aç"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "Tümünü Başlat"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "Tüm torrentleri başlat"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "Tümünü Durdur"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "Tüm torrentleri durdur"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Adres Aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "Bir torrenti işaret eden bir adres aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent'i Duraklat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "Çalışan tüm torrentleri duraklat"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "Engellenmiş IP adresleri listesini göster"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "İçeriye Torrent Aktar"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "İçeriye bir torrent aktar"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "KDE3 Torrentlerini İçeriye Aktar"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent'in KDE3 sürümünden tüm torrentleri içe aktar"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent'i Göster/Gizle"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "Grup Görünümü Etkin"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "Grup görünümünü göster/gizle"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrentler"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "Torrent kuyruğunu yönetmek için bir parçacık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "Bir torrentin indiriyor olduğunuz tüm parçalarını görüntüler"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "Geçersiz IP adresi %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "Aynısı olan IP adresi %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "Gönderme hızı sınırını ayarla"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "İndirme hızı sınırını ayarla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Hız:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>İndirme Hızı: <font color='#1c9a1c'>%1</"
-#~ "font></td><td>Gönderme Hızı: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Aktarılan Miktarlar:</b></td><td></td></"
-#~ "tr><tr><td>İndirilenler: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>Gönderilenler: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> tamamlandı.<br>Ortalama hız: %2 İndirme / %3 Gönderme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> %2 azami paylaşım oranına ulaştı ve durduruldu.<br>%3 %4 "
-#~ "ortalama hızı ile yüklendi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> %2 azami paylaşım süresine ulaştı ve durduruldu.<br>%3 %4 "
-#~ "ortalama hızı ile yüklendi."
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> belirtilen hata sonucu durduruldu: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent <b>%1</b><br> içinde kötü veriler bulundu. Veri denetlemesi "
-#~ "önerilmektedir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> en yüksek %2 paylaşım oranına ulaştı ve kuyruğa "
-#~ "yerleştirilemez. <br>Dağıtıma devam etmek istiyorsanız sınırı el ile "
-#~ "kaldırın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> en yüksek %2 saatlik dağıtım zamanına ulaştı ve kuyruğa "
-#~ "yerleştirilemez. <br>Dağıtıma devam etmek istiyorsanız sınırı el ile "
-#~ "kaldırın."
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> başlatılamadı: <br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "%1 torrentten daha fazlası gönderilemez. <br>"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "%1 torrentten fazlası indirilemez. <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limitleri değiştirmek istiyorsanız Ayarlar -> KTorrent'i Yapılandır "
-#~ "seçeneğini seçin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk alanınız doldu.<br /><b>%1</b> dosyası '%2' konumuna indirilecek."
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent durdu.<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "KB/sn olarak hız sınırı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent bağlantı kabul edemiyor çünkü %1'den %2'ye kadar olan kapılar "
-#~ "başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent bağlantı kabul edemiyor çünkü %1'den %2'ye kadar olan kapılar "
-#~ "başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent bir veya daha fazla torrenti çalıştırıyor"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "Torrent oluşturulamıyor: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrenti için bazı veri dosyaları bulunamıyor. Bu dosyaları "
-#~ "yeniden yapılandırmak ister misiniz? Yoksa bunlar yeniden indirilsin mi?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "Veri dosyaları eksik"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "Eksik dosyalar seçimden çıkartılamıyor: %1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "Eksik dosyalar yeniden oluşturulamıyor: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilerin kaydedildiği \"%1\" torrent dosyası yok. \n"
-#~ "Tekrar oluşturmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "Veri dosyası yok"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "Veri dosyası yeniden oluşturulamıyor: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent, KDE3 sürümünden %1 torrent buldu, bu torrentleri içeri aktarmak "
-#~ "ister misiniz?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "KDE3 sürümünden torrent bulunmadı."
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Gereç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>İndirme Hızı:</td><td>%5 </td><td>Dağıtıcılar: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Gönderme Hızı:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Sömürgenler: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>İndirilen:</td><td>%1 </td><td>Boyut: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Gönderilen:</td><td>%3 </td><td>Tamamlanma: </td><td>%4 %</td></"
-#~ "tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Paylaşım Oranı: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent çalışmıyor."
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "Hiç torrent yüklenmedi."
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "Seçilen torrent kullanılabilir değil."
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "Gruplandırılmamış Torrentler"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "Gönderilenler"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "Çalışan Gönderilenler"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "Çalışmayan Gönderilenler"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "İndirilenler"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "Çalışan İndirilenler"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "Çalışmayan İndirilenler"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "Etkin Torrentler"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "Etkin İndirmeler"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "Etkin Gönderimler"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "Pasif Torrentler"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "Pasif İndirilenler"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "Pasif Gönderilenler"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "Küçük simgeler"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "Normal simgeler"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "Büyük simgeler"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Sadece simge"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Sadece metin"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "Simge ve metin"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sola"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Sağa"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Üst"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "En yüksek paylaşım oranına ulaşıldı."
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "En yüksek paylaşım süresine ulaşıldı."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrenti en yüksek paylaşım oranına ve en yüksek dağıtım zamanına "
-#~ "ulaştı. Sınırlar yoksayılsın ve dağıtma işlemi başlatılsın mı?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrenti en yüksek paylaşım oranına ulaştı. Sınırı yok saymak ve "
-#~ "torrenti dağıtmaya devam etmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%1\" torrenti en yüksek dağıtım zamanına ulaştı. Sınırı yok saymak ve "
-#~ "torrenti dağıtmaya devam etmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu torrenti indirmek için yeterli disk alanınız yok. Devam etmek "
-#~ "istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "%1 için yetersiz disk alanı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu torrentleri indirmek için yeterli disk alanınız yok. İndirme "
-#~ "işlemlerini başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki torrentler  en yüksek dağıtım zamanına ulaştılar. Torrentleri "
-#~ "her halükarda başlatmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki torrentler  en yüksek paylaşım oranına ulaştılar. Torrentleri "
-#~ "her halükarda başlatmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "Torrent başlatırken hata %1: %2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 torrenti durdurulurken hata oluştu: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - İndirilmiş Parçalar<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - İndirilecek Parçalar<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Hariç Tutulan Parçalar"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "Nmap tamponunun sonundan itibaren yazılamıyor."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Eklentiler"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Serdar Soytetir"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "Torrentlerin taranacağı dizin:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "Bu eklenti tarafından torrentlerin aranacağı dizinlerin listesi."
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "Aranacak yeni bir dizin ekle."
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Dizin Ekle"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "Listeden bir dizin kaldır."
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Dizin Sil"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "Torrentleri hiçbir soru sormadan aç."
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "Sessizce aç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentler için dizini "
-#~ "özyineli olarak ara.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Not: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Yüklenen olarak adlandırılan dizinler "
-#~ "için yapılmayacaktır.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "Alt dizinleri tara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bir torrent dosyası "
-#~ "bulunduğu ve yüklendiği zaman, dosyayı sil.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Uyarı:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\"> bu dosyayı kalıcı olarak sileceksiniz."
-#~ "</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "Yüklendikten sonra torrent dosyasını sil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrent dosyası yüklendiğinde, dosyası yüklenen adındaki bir alt "
-#~ "dizine taşı. Eğer böyle bir dizin yoksa, oluşturulacaktır."
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "Yüklendikten sonra torrenti yüklenmişler dizinine taşı"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "Bu eklenti ile açık torrentleri bir gruba ekleyin."
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "Torrenti gruba ekle:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "Torrentlerin ekleneceği grup."
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "Torrentin sessiz açılıp açılmayacağı."
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "Seçilen davranışı sil."
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "Seçilen davranışı taşı."
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "Dizinleri özyinelemeli biçimde tara."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Yönlendir"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "Yönlendirmeyi Geri Al"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Yeniden Tara"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak öntanımlı UPnP aygıtı"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Dayanışma Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "İfade Eşlemesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bir öge başlığında "
-#~ "bulunacak dizgi. Basit karakter söz dizimi desteklenir :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kendini ayrı ifade eden "
-#~ "karakterler aşağıda belirtildi. Bu nedenle <span style=\" font-weight:600;"
-#~ "\">c</span>, <span style=\" font-style:italic;\">c</span> karakteriyle "
-#~ "uyuşur.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Tek "
-#~ "karakterle uyuşur.. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sıfır "
-#~ "veya daha fazla karakterle uyuşur.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Karakter "
-#~ "grupları kare köşeli ayraçla belirtilebilir. Karakter sınıfı içerisinde, "
-#~ "sola eğik çizginin özel bir anlamı yoktur.</p></td></tr></table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Örneğin, "
-#~ "*.torrent, .torrent ile biten her ögeyle eşleşecektir. </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öntanımlı olarak dizgiler karakter eşleşmesini kullanacaktır. Eğer "
-#~ "düzenli ifadeler kullanmak isterseniz, bunun etkinleştirilmesi gerekir."
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "Diziler düzenli ifadelerdir"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "Öge tüm dizgilerle uyuşmak zorunda"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı eşleme"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "Sezonlar && Bölümler"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "Bölüm ve sezon eşlemesini kullan"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "Sezonlar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirilecek sezonları belirleyin, çoklu sezonlar bir ',' ile ayrılabilir "
-#~ "ve '-' kullanarak aralık kullanabilirsiniz\n"
-#~ "\n"
-#~ "Örneğin: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sezon 1, 3, 4, 5, 6 ve 9 indirilecektir"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "Bölümler:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirilecek bölümleri belirleyin, çoklu bölümler bir ',' ile ayrılabilir "
-#~ "ve '-' kullanarak aralık kullanabilirsiniz\n"
-#~ "\n"
-#~ "Örneğin: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bölüm 1, 3, 4, 5, 6 ve 9 indirilecektir"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "Aynı sezon ve bölüme sahip çoklu ögeleri indirme"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "Eşleşen ögelerin torrentlerini indir"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "Eşleşmeyen ögelerin torrentlerini indir"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "Gruba ekle:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "Buraya indir:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "Torrentleri sessizce aç"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Sına"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "kaynağı filtrele:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Adres:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "Tazeleme sıklığı:"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " dakika"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtreler"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "Filtreleri Yönet"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Kaynak:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "Etkin filtreler:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir filtreler:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "Çokluortam Oynatıcı Menüsü"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "Çokluortam Oynatıcı Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "Arama Tercihleri"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Web arayüzü dış görünümü:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak arayüz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentler için dizini "
-#~ "özyineli olarak ara.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Not: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">Yüklenen olarak adlandırılan dizinler "
-#~ "için yapılmayacaktır.</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "Zorunlu:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Web arayüzünün oturum açma sayfasında kullanmanız gereken kullanıcı adı."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Web arayüzü oturum açma sayfası için parola. Öntanımlı parola ktorrent "
-#~ "olarak ayarlanmıştır."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web Sunucusu"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Web arayüzünün dinlediği port."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eğer bir yönlendirici "
-#~ "arkasındaysanız ve internet üzerinden web arayüzüne erişmek istiyorsanız, "
-#~ "doğru portu yönlendirmeniz gerekir.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bu onay kutusu, UPnP "
-#~ "eklentisinin otomatik olarak portu yönlendirdiğini garanti edecektir. "
-#~ "UPnP eklentisinin çalışması bu işlem için yüklenmesini gerektirir.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "Portu yönlendir"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "Oturum TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "Bir oturumun ne kadar süre geçerli olacağı (saniye cinsinden)."
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " sn"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Port numarası"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "Portu yönlendir"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "Oturum süresi"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Arayüz teması"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "parola"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "Grafikleri şu sıklıkla güncelle"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Dağıtıcıların kümeli gösterilip gösterilmeyeceği"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "Sömürgenlerin kümeli gösterilip gösterilmeyeceği"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "İndirme grafiğindeki hızın rengi."
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "Gönderme grafiğindeki hızın rengi."
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "DHT grafiklerindeki düğümlerin rengi"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "Grafiklerde yumuşatma kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "Çirkin gri arkaplan ızgarası kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "Grafik çizimi için kullanılacak gereç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Ortalama"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Sınır"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "Kümeli dağıtıcılar"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "Çalışan torrent başına bağlı olan ortalama sömürgen"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "Çalışan torrent başına bağlı olan ortalama dağıtıcı"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Yumuşatma kullan"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "Arkaplan ızgarası kullan"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "Parçacık tipi:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Orijinal"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(değişiklikten sonra eklentinin yeniden yüklenmesi gerekir)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Güncelle"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "Grafikleri şu sıklıkla güncelle"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "Arayüz güncellemeleri"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "Verileri bu sıklıkta topla"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisaniye"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "Ölçüm sayıları"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "En Yüksek"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "En yüksek hız ölçekleme kipi: "
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "Tam"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "Paylaşımcı bağlantıları"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "Dağıtıcıları kümeli göster"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "Sömürgenleri kümeli göster"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "Anapencerede paylaşımcı sekmesini göster"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "Anapencerede parça indirme sekmesini göster"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "Anapencerede izleyici sekmesini göster"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "İzleyiciyi Kaldır"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "İzleyiciyi Değiştir"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "İzleyicileri Güncelle"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Öntanımlılara Geri Dön"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "Ortalama indirme hızı:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tip:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "Ortalama gönderme hızı:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Açıklamalar:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "İndirilmiş parçalar:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "Erişilebilir parçalar:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Paylaşım"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "Paylaşım oranı:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "Oran sınırı:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "Süre sınırı:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " Saat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrent'e eklenecek Web "
-#~ "paylaşımı.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Not: </span>Sadece http web paylaşımları destekleniyor.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "Web Paylaşımcısı Ekle"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "Web Paylaşımcısını Kaldır"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "Tümünü Etkinleştir"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "Tümünü İptal Et"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Sekmeler"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Pencerenin altında paylaşımcı sekmesini göster veya gösterme."
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "Paylaşımcıların listesini göster"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Pencerenin altında  parçalar sekmesini göster veya gösterme."
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "Şu anda indirilen parçaları listede göster"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "Pencerenin altında izleyiciler  sekmesini göster veya gösterme"
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "İzleyicilerin listesini göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pencerenin altında web "
-#~ "dağıtıcıları sekmesini göster veya gösterme.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "Web paylaşımcılarının listesini göster"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "Dosya Önceliği Renkleri"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "İlk öncelik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İlk önceliğe sahip "
-#~ "dosyalar için kullanılacak renk.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "Son öncelik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">En son önceliğe sahip "
-#~ "dosyalar için kullanılacak renk.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Toplam:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "Şu anda indirilenler:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "İndirilmiş olanlar:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "Hariç tutulanlar:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Kalan:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "Eposta Ayarları"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP Sunucusu"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP sunucusu:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "SSL/TLS şifrelemesi kullan"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "Postaları gönder:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "CC Ekle:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "BCC Ekle:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "Otomatik Yeniden Başlatma Ayarları"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "Bir torrenti şundan sonra otomatik olarak kaldır:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "Bir torrentin indirilmesi tamamlandığı zaman"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "Şundan sonra otomatik yeniden başlat:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " saat"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " saniye"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Açıklama:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Lisans:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Yazar:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Posta:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "Web sitesi:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "Günlükler için zengin metin kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Değiştirmek için kayıt "
-#~ "seviyesine çift tıklayın. Olası seviyeler :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hepsi: </span>Tüm iletiler gösterilir</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Önemli: </span>Sadece önemli iletiler gösterilir</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Bildirim: </span>Sadece bildirim ve önemli iletiler "
-#~ "gösterilir</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hata Ayıklama: </span>Hata ayıklama, bildirim ve önemli "
-#~ "iletiler gösterilir</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Hiçbiri:</span> İleti gösterilmez</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlük izleyicisinde gösterilen günlük çıktısı için zengin metin veya "
-#~ "sadece düz metin kullan ya da kullanma."
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "Günlük kayıtları için zengin metin kullan"
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "Günlük kaydı gerecinin konumu:"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent etkinliği"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "Bu öge için dosya indirme sıralaması:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "Özel dosya indirme sırası etkinleştirildi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrentin dosyalarının indirileceği sıra. En üstteki dosya ilk önce "
-#~ "indirilecektir, bunu ikinci, daha sonra üçüncü sıradaki dosyalar takip "
-#~ "eder ..."
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Arama Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "Geçerli arama motoru"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "Öntanımlı tarayıcıyı kullan"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "Özel tarayıcı kullan"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "Özel tarayıcı dosyası konumu"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "Arama geçmişi karma menü kutularını temizle."
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "Arama Listesini Temizle"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "Aramaları harici bir tarayıcıda aç veya açma."
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "Aramaları harici web tarayıcısında göster"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "Sistem ayarlarında yapılandırılmış öntanımlı tarayıcıyı kullan."
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "Özel bir tarayıcı kullan."
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "Özel tarayıcı konumu:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "Özel tarayıcının yolu."
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "Arama Motorları"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "Yeni bir arama motoru ekle."
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "Seçilen tüm arama motorlarını kaldır."
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Kaldır"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "Tüm arama motorlarını kaldır."
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "&Tümünü Kaldır"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "Tüm öntanımlı arama motorlarını ekle."
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "&Öntanımlı Ekle"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "Özel Sınırlar"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "En yüksek gönderme hızı:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "En fazla indirme hızı:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı arkaplan rengi:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "Zamanlayıcı arkaplanının rengi."
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı satır rengi:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "Zamanlayıcıdaki tüm satırların rengi."
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı Ögesi rengi:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "Zamanlayıcıdaki tüm normal ögelerin rengi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "Duraklatılmış zamanlayıcı ögesi rengi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "Zamanlayıcıdaki tüm duraklatılmış ögelerin rengi."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Süre"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Gönderen:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Alıcı:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Gün:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Sınırlar"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "İndirme sınırı:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "Gönderme sınırı:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildiğinde:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "Bağlantı Sınırları"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "Bağlantı sınırlarını ayarla"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "Bir torrent için en fazla bağlantı:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "Genel bağlantı sınırı:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "Zamanlayıcıya yeni bir öge ekle"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "Günler:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "Tüm Hafta"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "Sadece Hafta İçi Günler"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "Hafta Sonu"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "Kapatma Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "Kapatma Ayarları"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "Yapılacak eylem:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "Şu olduğunda yapılacak eylem:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "Seviye1 filtre adresi"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "Seviye1 filtresi kullanılsın mı?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP Engelleme Tercihleri"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "Bekçi Filtresi Dosyası "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP süzgeci eklentisinin çalışmasını istiyorsanız bunu etkinleştirin."
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "Bekçi filtresi kullan"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP filtreleme dosyası:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "Kullanılacak süzgeç dosyası, yerel veya uzak bir dosya olabilir."
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "IP süzgeç dosyasını karşıdan yükle ve dönüştür."
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "İ&ndir/Dönüştür"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "PeerGuardian (EşBekçisi) filtresini bluetack.co.uk ya da blocklist.org "
-#~ "adreslerinden indir.\n"
-#~ " Not: WIP dosyası destekleniyor."
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "Otomatik Güncelle"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Süzgeç dosyasını otomatik olarak güncellemek istiyorsanız bunu "
-#~ "etkinleştirin."
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "Dosyayı bu sıklıkla güncelle:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "Gün olarak güncelleme aralığı:"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " gün"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Son güncelleme:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "Sonraki güncelleme:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engel listesi KTorrent biçimine dönüştürülüyor. İşlem biraz zaman "
-#~ "alabilir."
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "İ&ptal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "Arama Tercihleri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "İzleyici Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "İzleyici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "Bir torrenti kuyrukta aşağıya taşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "Bir öge ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "Videoyu Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "İzleyici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "Öntanımlı tarayıcıyı kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "Kaynağı Göster"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP Test Uygulaması"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "Yönlendirici:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "Yönlendirici bulunamadı."
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "Yönlendirici bul"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Çok bilgi veren kip"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "Portlar && Sınırlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Bittorrent protokolü "
-#~ "için kullanılan port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Dikkat:</span> Bir yönlendirici "
-#~ "arkasındaysanız, bu portun gelen bağlantıları kabul etmek için "
-#~ "yönlendirilmesi gerekir. UPnP eklentisi sizin için bunu yapabilir.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP izleyici portu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">UDP izleyici protokolü "
-#~ "için kullanılan port.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Dikkat:</span> Eğer bir yönlendirici "
-#~ "arkasındaysanız, bu portun yönlendirilmesi gerekir. UPnP eklentisi bunu "
-#~ "sizin için yapabilir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "Bir torrent için izin verilen en fazla bağlantı sayısı."
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "Tüm torrentlerin şimdiki toplam hız sınırı."
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "KB/sn olarak en yüksek indirme hızı"
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "KB/sn olarak en yüksek gönderim hızı"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "IP paketleri için DSCP değeri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değer, bittorrent protokolüne gönderilen tüm  IP paketlerinin DSCP "
-#~ "alanında doldurulacaktır."
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "Bir torrent için izin verilen en fazla bağlantı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ktorrent'in eş zamanlı "
-#~ "olarak düzenlemeye çalıştığı en fazla giden bağlantı sayısı.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">Eğer ktorrent programının diğer internet trafiğini engellemesiyle "
-#~ "ilgili bir sorun yaşıyorsanız, bu sayısı bir miktar düşük ayarlamayı "
-#~ "deneyin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Ağ arayüzü:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tüm ağ trafiği için "
-#~ "kullanılan ağ arayüzü.</p></body></html>.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Not: </span>Etkili olması için "
-#~ "yeniden başlatmak gerekir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent'in sahip olduğunuz bant genişliğinize dayanarak tavsiye edilen "
-#~ "ayarları hesaplamasına izin verin."
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "Önerilen Ayarlar..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT, sizinle aynı torrentleri paylaşan paylaşımcıları bulmak için "
-#~ "izleyicisiz bir protokoldür."
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "Daha çok paylaşımcı bulmak için DHT kullan"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "DHT iletişimi için UDP kapısı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Dikkat:</span> Eğer bir yönlendirici arkasındaysanız, gelen "
-#~ "DHT isteklerini kabul etmek için bu porun yönlendirilmesi gerekir. UPnP "
-#~ "eklentisi bunu sizin için yapabilir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "Paylaşımcı takası kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrentte bulundukları zaman web paylaşımcılarının kullanımını "
-#~ "etkinleştir veya iptal et."
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "Web paylaşımcıları kullan"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Şifreleme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İnternet Servis "
-#~ "Sağlayıcınız bittorrent bağlantılarını yavaşlattığı zaman, protokol "
-#~ "şifreleme kullanışlıdır.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Şifreleme bittorrent "
-#~ "trafiğinizin bittorrent trafiği olarak işaretlenmesini önleyecektir, ve "
-#~ "böylece internet servis sağlayıcınız trafiğinizi yavaşlatmayacaktır.</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "Protokol şifrelemesi kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm istemciler şifrelemeyi desteklemiyor, ve bazı kişiler şifrelemeyi "
-#~ "iptal etmişler. Bu paylaşımcılara bağlanmak isterseniz, bu seçeneği "
-#~ "etkinleştirmeniz gerekir."
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "Şifrelenmemiş bağlantılara izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresinizi belirlemek için izleyiciye izin vermek yerine, izleyiciye "
-#~ "hangi IP adresini kullanacağını söyleyin. Bir vekil sunucu "
-#~ "arkasındaysanız bu seçeneği kullanın."
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "İzleyiciye özel bir IP adresi veya makine adı gönder"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "Özel IP adresi veya makine adı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "İzleyiciye gönderilecek özel IP adresi veya makine adı. Makine adları "
-#~ "çalışma zamanında çözüleceklerdir ve çözülen IP adresi izleyiciye "
-#~ "gönderilecektir."
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "Veri Denetleme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gönderim süresinde bir parça belleğe yüklendiği zaman parçanın hâlâ iyi "
-#~ "durumda olup olmadığını görmek için otomatik olarak bu parçayı yeniden "
-#~ "kontrol et."
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "Gönderme sırasında parçaları yeniden kontrol et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Büyük parçaları yeniden kontrol etmek uzun zaman alabileceği için, "
-#~ "parçalar belirli bir boyuttan büyük oldukları zaman yeniden kontrol "
-#~ "etkisizleştirilebilir."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "Şundan büyük parçaları yeniden denetleme"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gönderme sırasında yeniden kontrol için bir parçanın sahip olabileceği en "
-#~ "büyük boyut."
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pek çok bozuk parça bulunduğu zaman otomatik olarak tam bir veri kontrolü "
-#~ "yap."
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "Tam veri doğruluğunu şundan sonra denetle "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "Tam bir veri kontrolü yapılmadan önceki bozuk parça sayısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "Bir torrent tamamlandığı zaman, tam bir veri kontrolü yap."
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "İndirme işlemi tamamlandığında veriyi kontrol et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrent indirmeye başlamadan önce disk alanı ayrılacak mı "
-#~ "ayrılmayacak mı."
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrenti başlatmadan önce gereken disk alanını ayır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hızlı bir ayırma yapmak yerine, tam bir ayırma yapın. Bu hızlı olandan "
-#~ "daha yavaştır, ancak diskteki parçalanmalardan sakınır."
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden gereken tüm disk alanını ayır (dosya parçalanmalarını engeller)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Başarım"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "GUI güncelleme aralığı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">GUI güncellemeleri arasındaki milisaniye "
-#~ "cinsinden aralık.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Not: </span>Bu aralık değerini arttırmak CPU kullanımını "
-#~ "düşürecektir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "Ağ uyku aralığı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Hız sırnılı oldukları zaman ağ iş "
-#~ "parçacıklarının uykuya dalacağı zaman miktarı. Hız sınırı olmadığında "
-#~ "bunun hiçbir etkisi yoktur.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> Bu ne kadar düşükse o kadar çok CPU "
-#~ "kullanılır. Yüksek değer ayarlamak yüksek bantgenişliği durumlarında "
-#~ "düşük hızlara neden olabilir.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Örneğin, bir 100Mbit "
-#~ "LAN üzerinde, 3000 KB/sn sınır belirlerseniz, bu değer çok yüksek "
-#~ "olduğundan bu hıza erişemezsiniz. Bir sınır olmadan bir LAN üzerinde 3000 "
-#~ "Kb/sn üzerinde hızı kolayca elde edebilirsiniz.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diğer"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "Tahmini zaman algoritması:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Kalan zamanı tahmin etmek için hangi "
-#~ "algoritmanın kullanılacağını seçin:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Diğer algoritmaların karışımı, şuanki "
-#~ "duruma en iyi uyan bir algoritmayı kullanırız.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Şuanki hız:</span> İndirmek için kalan byte / şuanki hız</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Ortalama hız: </span>İndirmek için kalan byte / ortalama "
-#~ "hız</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">X Penceresi:</span> Son X örneğinin ortalaması (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Taşınma ortalaması:</span>  Son 20 örneğin taşınma "
-#~ "ortalaması</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "X için Pencere"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "Ses dosyaları için önizleme boyutu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Önizleme için öncelik "
-#~ "verilecek bir ses dosyanın başlangıcındaki ve sonundaki veri miktarı.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "Video dosyaları için önizleme boyutu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Önizleme için öncelik "
-#~ "verilecek görüntü dosyasının başlangıcındaki ve sonundaki veri miktarı.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "İzleyici bildirimleri için KDE'nin KIO kitaplığının kullanımını kapatır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu deneysel bir özelliktir ve sadece makineye bağlantı koptu hatalarının "
-#~ "sayısı fazla olduğunda kullanılmalıdır."
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "İzleyici bildirimleri için KIO kullanma"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Dizinler"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "Torrent bilgilerinin saklanacağı dizin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent içerisinde şuanda açık olan tüm torrentler hakkındaki bilginin "
-#~ "depolanacağı dizin"
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm veri için öntanımlı bir kaydetme konumu olarak kullanılacak dizin"
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "Öntanımlı kaydetme konumu:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "Bir torrent tamamlandığı zaman indirilen verinin taşınacağı dizin"
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "Tamamlanmış indirmeleri buraya taşı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "KTorrent tarafından açılan tüm torrent dosyalarının kopyalanacağı dizin"
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "Torrent dosyalarını buraya kopyala:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "Sistem çekmecesi simgesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "Sistem çekmecesi iletilerini göster"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "Sistem çekmecesi iletilerini göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aynı anda açılması için "
-#~ "çok sayıda torrent seçtiğinizde, onları sessizce açın.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "Birden fazla torrenti sessizce aç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentler çalışırken "
-#~ "bilgisayarın uyku durumuna girmesini önleyin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Torrentler çalışırken uyku kipini önle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinken, sıra yöneticisi tüm torrentleri el ile tam olarak kontrol "
-#~ "etmenize izin verecek şekilde tamamen etkisiz kılınacaktır."
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "Torrentleri el ile kontrol et"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "En fazla indirme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "Sıra yöneticisinin çalıştıracağı en fazla eş zamanlı indirme sayısı"
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "En fazla gönderme:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "Sıra yöneticisinin çalıştıracağı en fazla eş zamanlı dağıtım sayısı"
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "Disk alanı azaldığında:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk alanı azaldığında ve kuyruk yöneticisi bir torrent başlatmak "
-#~ "istediğinde ne yapılacak."
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "Torrentleri başlatma"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "Torrentleri başlatmak için sor"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "Torrentleri başlat"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "Boş disk alanı şu değerden düşük olduğu zaman torrentleri durdur:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boş disk alanı bu değerin altında olduğunda, indirilen tüm torrentleri "
-#~ "durdurur."
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etkinleştirildiğinde, "
-#~ "kuyruk yöneticisi uzun süredir duraklatılmış bir torrentin önceliğini "
-#~ "düşürecektir.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bu, kuyruk "
-#~ "yöneticisinin bir torrent çalışmıyorken diğer torrentleri çalıştırmasına "
-#~ "izin verir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "Uzun süre duraklatılan torrentlerin önceliğini düşür"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "Duraklama zamanlayıcısı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Duraklama zamanlayıcısı için kullanılan süre. Bir torrent "
-#~ "uzun süre duraklatıldığında önceliği düşürülecektir.</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " Dakika"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Gönderme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir indirme tamamlandığında, onu dağıtmaya devam et. Eğer bu seçenek "
-#~ "etkin değilse, torrent durdurulacak."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "İndirme işlemi tamamlandığında yayınlamaya devam et"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "Gönderilen yuva sayısı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gönderim yuvası sayısı, bir torrenti eş zamanlı olarak gönderebileceğiniz "
-#~ "paylaşımcı sayısını belirler."
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "Öntanımlı en yüksek paylaşım oranı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">En yüksek paylaşım oranına ulaşıldığında, "
-#~ "dağıtım durdurulacaktır. Bu sadece yeni açılmış torrentlere uygulanır, "
-#~ "varolan torrentler bu değerin değiştirilmesinden etkilenmeyecekler.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Dikkat: </span>Bu indirilirken değil sadece dağıtılırken "
-#~ "kullanılır.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "Öntanımlı en yüksek paylaşım süresi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saat olarak en fazla dağıtım zamanı. Bu zamana ulaştığınız zaman, torrent "
-#~ "durdurulacaktır. Bu sadece yeni açılmış torrentlere uygulanır, varolan "
-#~ "torrentler bu değişiklikten etkilenmeyeceklerdir."
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "Önerilen Ayarlar"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir gönderme bant genişliği:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir  indirme bant genişliği:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KB/sn)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KB/sn)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "Hesapla"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "Yuva başına ortalama hız:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "Çoğunlukla eş zamanlı olarak indirdiğiniz torrent sayısı:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "Torrent başına yuva:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "Önerilen ayarlar:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">KDE ayarlarında yapılandırılmış HTTP vekil "
-#~ "ayarlarını kullan.</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "KDE Vekil sunucu ayarlarını kullan"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Vekil Sunucu:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "HTTP vekilinin kullanacağı IP adresi veya makine adı."
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "HTTP vekilinin portu."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Web paylaşımcı bağlantıları için HTTP vekili kullanmak veya kullanmamak."
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "Web paylaşımı bağlantıları için vekil kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İzleyici bağlantıları "
-#~ "için HTTP verkili kullan veya kullanma.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "İzleyici bağlantıları için vekil sunucu kullan"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Bittorrent bağlantıları için bir SOCKS vekil "
-#~ "sunucusu kullan.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Not: </span>İzleyici bağlantıları "
-#~ "için kullanılmaz.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "Bir SOCKS vekil sunucusu kullan:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sunucu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS sunucusunun IP adresi veya makine adı</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS sunucusu tarafından kullanılan port</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Sürüm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer SOCKS sunucusu bir kullanıcı adı ve parola ile kimlik denetimi talep "
-#~ "ediyorsa, bu kutuyu etkinleştirin."
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı ve parola gerekiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS vekil sunucusu için kullanıcı adı.</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS vekil sunucusu için parola.</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "Bulunan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İndirilmemiş ancak her "
-#~ "halükarda bulunmuş parçaların sayısı.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Başarısız oldu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İndirilmiş, ve uygun "
-#~ "olmayan parçaların sayısı.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "İndirilmemiş olanlar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İndirilmemiş parçaların "
-#~ "sayısı</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İndirilmiş ve uygun "
-#~ "olan parçaların sayısı.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "İptal"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Pencere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bu gruptaki torrentler "
-#~ "için öntanımlı kaydetme konumu. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> Bu sadece dosya seçim diyalogunda kullanılır, "
-#~ "grubu değiştirdiğinizde, iletişim penceresindeki indirme konumu bu konuma "
-#~ "ayarlanacaktır. Eğer isterseniz, geçersiz kılabilirsiniz. </p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">u gruptaki torrentler "
-#~ "için öntanımlı kaydetme konumu. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Not: </span>Bu sadece dosya seçim diyalogunda kullanılır, "
-#~ "grubu değiştirdiğinizde, iletişim penceresindeki indirme konumu bu konuma "
-#~ "ayarlanacaktır. Eğer isterseniz, geçersiz kılabilirsiniz.</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gruba eklenen "
-#~ "torrentler için öntanımlı ayarlar.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrent Sınırları"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "En yüksek indirme oranı:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "En yüksek gönderim oranı:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "En yüksek paylaşım süresi:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "En yüksek paylaşım oranı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etkinken, bu ayarlar "
-#~ "yalnızca bir torrent dosya seçim veya torrent oluşturma diyalogunda gruba "
-#~ "eklendiği zaman uygulanacaktır.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etkin değilse, ayarlar "
-#~ "bu gruba bir torrent eklediğiniz her zaman uygulanacaktır. </p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayarları sadece yeni açılmış veya oluşturulmuş torrentler için uygula"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrent oluştur"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "Torrent dosyasını oluşturmak istediğiniz dosya veya dizin:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "Her parçanın boyutu:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "Dağıtmaya başla"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "Özel torrent (DHT geçişi yok)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "Merkezi Olmayan (Sadece DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT Düğümleri"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "Düğüm:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP ya da Makine Adı"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "Web Paylaşımcıları"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "İndirmek İstediğiniz Dosyaları Seçin"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "Metin kodlama:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent içerisindeki tüm dosyalar, dosyaların üzerine çift tıklayarak "
-#~ "onları değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Tümünü &Seç"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "Hiçbirisini &Seçme"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Tümünü Topla"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Tümünü Aç"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "Varolan dosya bulunamadı"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "Torrenti başlat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Varolan dosyalar "
-#~ "bulunduğunda, veri kontrolünü atla ve dosyaların tamamen indirildiğini "
-#~ "varsay.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Not: </span>Bunu sadece kesinlikle emin olduğunuzda yapın.</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "Varolan dosyalar bulunursa veri kontrolünü atla"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Disk Alanı"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "Zorunlu:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Kullanılabilir:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "İndirdikten sonra:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kişisel torrentler için hız sınırları (düzenlemek için çift tıklayın):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtrele:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "Genel Sınırlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eklemek istediğiniz paylaşımcının IP adresini veya makine adını ve port "
-#~ "numarasını girin:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "Paylaşımcı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bağlanmak istediğiniz "
-#~ "paylaşımcının IP adresi ve makine adı buraya girilmeli.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Not:</span> Hem IPv4 hem de IPv6 adreslerini kabul "
-#~ "ediyoruz</p></body></html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "Dosyalar kayıp"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "Şu dosyalar eksik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Artık orada değiller, "
-#~ "tekrardan oluştur.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "Yeniden Oluştur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kayıp dosyaları indirme."
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dosyalar başka bir "
-#~ "konuma taşındı, yeni konumu seçin.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "Yeni İndirme Konumu Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İptal, torrenti "
-#~ "başlatma</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "İçeriye aktarılıyor ..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "KDE3 sürümünden torrentler içe aktarılıyor:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "Varolan bir torrenti içeriye aktar"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "Veri:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "Veriyi ve ait olduğu torrent dosyasını seçin."
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "&İçeriye Aktar"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "İ&ptal"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Dosya"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Görünüm"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "Gruplar Menüsü"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "Görünüm Menüsü"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "Ek Paylaşımcı Kaynakları"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "Sütunları Yapılandır"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "İndirme Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent Kara Listesindeki Paylaşımcılar"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "Paylaşımcı ekle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 geçersiz IP adresi. IP adresini 'XXX.XXX.XXX.XXX' biçiminde "
-#~ "girmelisiniz. '127.0.0.*' biçiminde de girebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Aç..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "Gösterilecek torrent:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Etkin indirimlerin limiti (0 = limit yok)"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Etkin indirimlerin limiti (0 = limit yok)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "Düşük disk alanı üzerinde indirmeler başlatılsın mı?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Bir torrent için izin verilen en fazla bağlantı (0 = limit yok)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "Tüm torrentler için izin verilen en fazla bağlantı (0 = limit yok)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "KB/sn olarak en yüksek gönderim hızı (0= sınır yok)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "KB/sn olarak en yüksek indirme hızı (0= sınır yok)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "En yüksek paylaşım oranı (0 = sınır yok)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "Sistem çekmecesinde hız simgesini göster"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "İndirme bantgenişliği (kb/sn olarak):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "Gönderme bantgenişliği (kb/sn olarak):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "Torrent tamamlandığında uyarı iletisi göster."
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "İndirim tamamlandığında yayınlamaya devam et"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "Geçici dosyaların saklanacağı dizin"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "İndirilenleri otomatik olarak Kayıt dizinine kaydet"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "İndirilen dosyaların saklanacağı dizin"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr ".torrent dosyalarını otomatik olarak Kopyalama dizinine kopyala"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr ".torrent dosyalarının kopyalanacağı dizin"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "İzleyiciyi geçmek için özel bir IP kullan"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "Kayıt dizini olarak kullanılan son dizin"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "İzleyiciyi geçmek için IP"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "Arayüz güncelleme sıklığı"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "DHT Desteği"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT bağlantı portu"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "Yükleme yerleri sayısı"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "KTorrentGöstericisi tarafından gösterilen sütunlar"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir torrent tamamlanacağı zamanı belirlemek için kullanılan algoritma"
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirme işlemi bitenleri otomatik olarak Bitirilmişler dizinine taşı"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "İndirilme işlemi biten dosyaların taşınacağı dizin"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Saat cinsinden azami paylaşım süresi (0 = limit yok)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "Azami paylaşım oranına ulaşıldı."
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirtilmiş kapıyı (%1) kullanılamaz veya şu an başka uygulama tarafından "
-#~ "kullanılmakta. KTorrent %2 kapısını kullanıyor."
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent'i Yeniden Başlat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "Durdurulan tüm torrentlere devam et"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSıkışıkMetinEtiketi"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "Torrent Oluşturuluyor"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "%1 Oluşturuluyor..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "Veri Kontrol Ediliyor ..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "Veri taramada hata: %1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "<b>%1</b> verisi taranıyor :"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "Torrent verisi taranıyor :"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "Bulunan parça sayısı:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "Başarısız olan parçalar:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "İndirilmeyen parçalar:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "İndirilmiş parçalar:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "Geçersiz Adres: "
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "Normal öncelik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Normal önceliğe sahip "
-#~ "dosyalar için kullanılacak renk.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Bozuk Adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent programından "
-#~ "Çık</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "Boş disk alanı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosyalardaki tüm veriler kaybedilecek, bunu yapmak istediğinizden emin "
-#~ "misiniz?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Gönderen:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "Dosya genişletilemiyor: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "Özel torrente izleyici eklenemiyor."
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "Veri Doğruluğu Denetleniyor"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "%1 taşınamıyor : %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 dosyası KTorrent'in eski bir sürümü tarafından başlatılmış. Bu "
-#~ "dosyanın KTorrent'in yeni sürümü ile çalıştığından emin olun, bu torrenti "
-#~ "taşıyacağız. Bu dosyayı kaydetmek için size bir dizin sorulacak, eğer "
-#~ "İptal'e basarsanız dosyayı kaydetmek için ev dizininiz kullanılacak."
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "Kaydedilecek Dizini Seç"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Hata: "
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Uygula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bir torrentin içeriğini "
-#~ "görüntülemek için bir dosya ağacı kullanmak yerine, düz bir dosya listesi "
-#~ "kullanın.</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "Bir torrentin dosyalarını görüntülerken bir dosya listesi kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrentin düğüm ya da bildirim alanı yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent dosyası yüklenirken bir hata oluştu.\n"
-#~ "Büyük olasılıkla bu dosya bozulmuş ya da bu bir torrent dosyası değil."
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "Disk alanı ayırma yöntemi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>Disk alanını ayırmak için kullanılan yöntem.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Temel:</b>Tüm dosya sistemlerinde çalışacaktır, ancak yavaştır.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Dosya sistemine özgü:</b>Temel yöntemden daha hızlı olan bazı dosya "
-#~ "sistemleri tarafından sağlanan özel yöntemler kullanılacaktır.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Temel"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "Dosya Sistemine Özgü"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "İzleyiciyle ilgili bir sorun var:<br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "Geçerli İzleyici"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "Dağıtıcılar:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "Sömürgenler:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "Sonraki Güncelleme:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "Erişilebilir İzleyiciler"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "İzleyici durumu:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "Sonraki güncelleme:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "Torrentin öntanımlı izleyicisi kaldırılamaz."
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "Özel torrent'lere izleyici ekleyemezsiniz"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent Plasma Programcığı"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çokluortam oynatıcısı, KTorrent içerisinde müzik ve filmlerinizi "
-#~ "yürütmenize izin verir"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "Tamamlanmamış dosyaları atla"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruplar"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "Torrent gruplarını yönetmek için parçacık"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Kaynak %1"
diff --git a/libktorrent/po/ug/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/ug/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index b639607..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ug ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/ug/libktorrent.po b/libktorrent/po/ug/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 1494164..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,555 +0,0 @@
-# Uyghur translation for libktorrent.
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-05 14:13+0900\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr ""
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr ""
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr ""
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "ھۆججەت %1 نى ئاچقىلى بولمىدى: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "%1 نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "%1 نى ئاچقىلى بولمىدى: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "مەنبە"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "نىشان"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "باغلانمىغان"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "باغلىنىش تاقالدى"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "باغلاندى"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr ""
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "تامام"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr ""
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "خاتالىق: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "‹%1› مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "باشلانمىغان"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "چۈشۈرۈش تامام"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "توختىتىلدى"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "توختىدى"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr ""
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr ""
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "%1 نى قۇرغىلى بولمىدى: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 كۈن "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "باغلىنىشلار"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "ئىزلىغۇچ"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr ""
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr ""
diff --git a/libktorrent/po/uk/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/uk/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 451208b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( uk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/uk/libktorrent.po b/libktorrent/po/uk/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 664a0da..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,610 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "Торент, який слід відкрити"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "Порт, який слід використовувати"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "Визначає, чи слід вмикати шифрування"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "Визначає, чи слід вмикати обмін даними вузлів"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "Визначає, чи слід використовувати UTP"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Недозволена лексема: %1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "Помилка декодування"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Несподіваний кінець вводу"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Не вдалося перетворити %1 в int"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "Торент не повний."
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "Очікування на завершення інших перевірок даних"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "Перевірка даних"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "Перевірка даних"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "Не вдалося створити %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "Не вдалося відкрити %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "Не вдалося відкрити %1 для запису: файлова система лише для читання"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "Спроба запису понад максимальний розмір %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr ""
-"Не вдалося розширити область файла %1: спроба збільшити файл понад "
-"максимальний розмір"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося розгорнути файл%1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Помилка: читання поза кінцем файла %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося шукати в файлі %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Помилка читання з %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося записати в файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "Не вдалося виділити місце на диску: %1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл покажчика %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "Не вдалося створити файл %1: %2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не вдалося записати перший шматок в файл DND: %1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "Не вдалося записати останній шматок в файл DND: %1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "Очікування на завершення інших завдань з пересування"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "Пересування"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "Не вдалося відкрити %1: %2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr ""
-"Не можна виконувати запис до ділянки пам’яті позначеної лише для читання"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 вузол"
-msgstr[1] "%1 вузли"
-msgstr[2] "%1 вузлів"
-msgstr[3] "%1 вузол"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "Вимкнено через те, що вебапоширювач не відповідає торенту"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не з’єднано"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "Обробка проксі %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "Недостатньо ресурсів системи"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "Обробка назви вузла %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "З'єднання закрито"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "Помилка: невдалий запит: %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "Помилка: не вдалося з’єднатися з поширювачем"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Йде з'єднання"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з поширювачем"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "Не вдалося обробити назву вузла поширення"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "Помилка: не вдалося з’єднатися, сервер не відповідає"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "Помилка: час очікування результатів запиту збіг"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "Переспрямовано без зазначення нової адреси."
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr ""
-"Не використовується %1 секунд (занадто багато помилок під час спроби "
-"з’єднання)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Попередження: %1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "Оголошення"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Помилка: %1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Каталогу %1 не існує"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Невідомий клієнт"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "Пошкоджений торент."
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr " Не вдалося відкрити файл торента %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби запису на диск. Чи достатньо на ньому вільного місця?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"Під час спроби завантаження торента <b>%1</b>  сталася помилка:<br/><b>%2</"
-"b><br/>Найімовірніша причина: пошкодження торента або цей файл не є файлом "
-"торента."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "Під час спроби завантаження <b>%1</b> сталася помилка:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "Не вдалося створити %1: %2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr ""
-"Ви вже звантажуєте цей торент <b>%1</b>. Список координаторів обох торентів "
-"було об'єднано."
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "Ви вже звантажуєте торент <b>%1</b>."
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Не вдалося створити індексний файл: %1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "Звантаження завершено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Поширення завершено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "Поширення"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "Звантаження"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "Пауза"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Виділення простору на диску"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "Поставлено у чергу розповсюдження"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "Поставлено у чергу звантаження"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Зупинка. На пристрої не залишилось вільного місця."
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "Призупинено"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "Суперпоширення"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "Переспрямування без зазначення нової адреси"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Некоректна відповідь координатора"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Некоректні дані від координатора"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Некоректна адреса URL координатора"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "Перевищення часу очікування на з’єднання з координатором %1"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "Не вдалося обробити назву вузла %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "З'єднання несподівано розірвано"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "Строк очікування на завершення операції перевищено"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "Спроба звантаження %1 зазнала невдачі: %2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "Помилка під час обробки опису маршрутизатора."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"Спроба переспрямування зазнала невдачі:\n"
-"У пристрою відсутнє WANIPConnection або WANPPPConnection."
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "Неможливо знайти службу перенаправлення портів в описі пристрою."
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "Не вдалося записати у %1: %2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Не вдалося прочитати з %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "Не вдалося створити каталог %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %1 до %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Не вдалося пересунути %1 до %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Не вдалося скопіювати %1 до %2: %3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Не вдалося вилучити %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Не вдалося створити %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Не вдалося вирахувати розмір файла %1: %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "Не вдалося обчислити розмір файла: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "Не вдалося розгорнути файл: %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук у файлі: %1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/с"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 день "
-msgstr[1] "%1 дні "
-msgstr[2] "%1 днів "
-msgstr[3] "%1 день "
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Координатор"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "В/В диска"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "Помилка під час спроби запису на диск"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "Помилка під час спроби читання з диска"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "Помилка обробки"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "Не використовується"
-
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "На диску недостатньо місця"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час спроби завантаження торента сталася помилка. <br/><b>%1</b><br/"
-#~ ">Найімовірніша причина: пошкодження торента або цей файл не є коректним "
-#~ "файлом торента."
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу %1: %2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "Завершився час очікування"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "μTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "Не вдалося прив’язати до порту udp %1 або до 10 наступних портів."
diff --git a/libktorrent/po/zh_CN/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/zh_CN/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 64885b9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( zh_CN ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/zh_CN/libktorrent.po b/libktorrent/po/zh_CN/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index 4c051a9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5978 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to 简体中文
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# sejishikong <sejishikong@263.net>, 2005.
-# QAed by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005-09-23.
-# Hu Wei <contact@chaostone.com>, 2007, 2008.
-# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2011.
-# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
-# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 12:07-0500\n"
-"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "要打开的种子"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "要使用的端口"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "是否启用加密"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "是否启用对等点交换"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "是否启用 utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "非法标记:%1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "解码错误"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "意外的输入结尾"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "无法将 %1 转换为整型"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "种子数据不完整。"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "正在等待其它数据块完成"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "正在检查数据"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "正在检查数据"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "无法打开文件 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "创建 %1 失败:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "无法打开 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "无法打开 %1 写入:只读文件系统"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "正在尝试写入超过最大允许尺寸 %1 的数据"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr "无法展开文件 %1:试图展开的文件超过了最大大小"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "无法展开文件 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "错误:读取超越文件结尾 %1"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "在文件 %1 中定位失败:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "无法从 %1 读取"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "写入文件 %1 失败:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "无法预先分配磁盘空间:%1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "无法打开索引文件 %1:%2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "无法创建文件 %1:%2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "将第一个块写入到 DND 文件失败:%1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "将最后一个块写入到 DND 文件失败:%1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "正在等待其它移动任务完成"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "来源"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "目的"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "移动"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "打开 %1 失败:%2"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "无法写入只读映射的块"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 个对等点"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "因为网络种子不匹配种子文件而禁用"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "未连接"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "正在解析代理 %1:%2"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "系统资源不足"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "正在解析主机名 %1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "连接关闭"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "错误:请求失败:%1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "错误:连接到网络种子失败"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "正在连接"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "连接到网络种子失败"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "解析网络种子主机名失败"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "错误:连接失败,服务器没有响应"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "错误:请求超时"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "重定向没有新位置。"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "不使用 %1 秒(连接失败次数太多)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "警告:%1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "正在宣告"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "错误:%1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "目录 %1 不存在"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "未知客户端"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "损坏的种子。"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "无法打开种子文件 %1:%2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "写入磁盘出错,是否有足够的磁盘空间?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"装入种子 <b>%1</b> 出错:<br/><b>%2</b><br/>种子文件可能已经损坏,或者根本就"
-"不是一个种子文件。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "载入 <b>%1</b> 时出错:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "无法创建 %1:%2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr "您已经下载过这个种子 <b>%1</b>。两个种子的 trackers 列表已经被合并。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "您已经下载过这个种子 <b>%1</b>。"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "无法创建索引文件:%1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "没有开始"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "下载完成"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "做种完成"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "做种中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "下载中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "已延迟"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "正在分配磁盘空间"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "正在排队做种"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "正在排队下载"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "已停止。设备上已经没有空间。"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "已暂停"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "超级种子"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "重定向没有新位置"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "无效的 tracker 响应"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "无效的 tracker 数据"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "无效的 tracker URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "连接 tracker 服务器 %1 超时"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "无法解析主机名 %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "未预料的连接关闭"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "操作超时"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "下载 %1 失败:%2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "解析路由描述出错。"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"转发失败:\n"
-"设备没有 WANIP 连接或 WANPPP 连接。"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "无法在设备描述中找到端口转发服务。"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "无法写入 %1:%2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "无法从 %1 读取"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "无法创建目录 %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "无法创建符号链接 %1 到 %2:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "无法移动 %1 到 %2:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "无法复制 %1 到 %2:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "无法删除 %1:%2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "无法创建 %1:%2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "无法计算 %1 的文件大小:%2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "无法计算文件大小:%1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "无法展开文件:%1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "无法在文件中定位:%1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 天"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "连接"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker 服务器"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "磁盘输入/输出"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "写入磁盘出错"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "从磁盘读取出错"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "语法错误"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "未使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "可供 %1 使用的磁盘空间不足"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "无法打开文件 %1:%2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "无法打开文件:%1:%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "装入种子时出错:<br/><b>%1</b><br/>种子文件可能已经损坏,或者根本就不是一"
-#~ "个种子文件。"
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "无法打开日志文件 %1:%2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "发生超时"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "无法绑定 UDP 端口 %1 或其顺延的 10 个端口。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "扫描文件夹"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "已装入"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "设备"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "转发的端口"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "广域网连接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "型号名称:<b>%1</b><br/>制造商:<b>%2</b><br/>型号描述:<b>%3</b><br/>"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "显示 UPnP 插件的状态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 个活动过滤"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "同步"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "管理 RSS 和 Atom 种子的部件"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "输入 URL"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "请输入 RSS 或 Atom 种子的 URL。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "装入种子失败:%1!"
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "为种子 %1 创建目录失败:%2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "新建过滤"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "添加新过滤"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "添加种子"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "删除种子"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "显示种子"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "添加/删除过滤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "用户名:"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "添加过滤"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "删除过滤"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "编辑过滤"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "种子:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>确定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>未装入</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>下载失败</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>下载中</b>"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "标题"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "发行日期"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "已存在名为 %1 的过滤,过滤名称必须唯一!"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "待定中"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>预览:%2<br/>已下载:%3 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "剩余:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "准备播放"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "模式:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "单一文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "播放"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "随机文件"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "添加种子"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b><br/>艺人:<b>%2</b><br/>专辑:<b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "正在播放:<b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b><br/>艺人:<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "正在播放:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "媒体播放器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "播放"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "播放"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "上一个"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一个"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "显示视频"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "电影播放器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "切换全屏"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent 没有运行!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "Web 界面皮肤:"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web 界面"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "无效的 tracker URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "保存种子文件信息的文件夹:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "重新扫描"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "测试"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/秒"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "状态统计插件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1/秒)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "已连接的吸血虫"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "群集中的吸血虫"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "已连接种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "群集中的种子"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "每个种子平均连接的吸血虫数量"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "每个任务平均连接的种子数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "每个种子平均连接的吸血虫数量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "正在运行的任务平均连接的种子数量"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "节点"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "任务"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "当前速度"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "平均速度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "来自吸血虫的平均值"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "到吸血虫的平均值"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "来自种子的平均值"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "来自吸血虫"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "来自种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "下载和上传请求数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "IP 地址"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "国家"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "客户端"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "下载速度"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "上传速度"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "已屏蔽"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "已降级"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "可用性"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "上传通道"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "请求"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "已下载"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "已上传"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "对等点的 IP 地址"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "对等点所在国家"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "对等点所用客户端"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "下载速度"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "上传速度"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "对等点所拥有的种子数据量"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "对等点是否启用 DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr "对等点的得分,KTorrent 使用此数值决定上传给谁"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "下载和上传请求数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "我们从此对等点下载的数据量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "我们上传给此对等点的数据量"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "无限制"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "信息部件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "显示关于种子的状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "显示种子中的全部文件"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "带宽调度"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "对等点"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "块"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "Tracker 服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "用于保存现在所有在 KTorrent 中打开的种子文件的目录。"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "网络种子"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "块"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "进度"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "对等点"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "块数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "已下载块:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "已下载块:"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "断开对等点"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "屏蔽对等点"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "无法添加网络种子 %1,它已经是网络种子列表中的一部分。"
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "无法删除网络种子 %1,它是种子的一部分。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "过滤"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "打开"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "最先下载"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "正常下载"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "最后下载"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "不下载"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "删除文件"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "移动文件"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "折叠文件夹树形列表"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "展开文件夹树形列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "过滤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "文件已存在"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "新建过滤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "您将失去这个文件的全部数据。您确定要这样做?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "请选择用于移动数据的目标文件夹。"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "种子来源"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "吸血虫"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "下载用时:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "下次更新于:"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "优先级"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "预览"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "完成百分比"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "起始"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "最后"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "等待中"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "添加 Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "对等点的 IP 地址"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "已存在名为 <b>%1</b> 的 tracker!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - 可用的块<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - 不可用的块<br><img src=\"excludec_color"
-#~ "\">&nbsp; - 排除的块"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "脚本"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "启动、停止和管理脚本的部件"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "添加脚本"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "删除脚本"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "运行脚本"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "停止脚本"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "编辑脚本"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "脚本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent 对等点黑名单"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "全部文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "您将失去已经下载的全部数据。您确定想要这么做吗?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "脚本属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "无效的 tracker URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "已存在名为 <b>%1</b> 的 tracker!"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "系统"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "日志级别"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "调试"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "注意"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "重要"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "显示 KTorrent 生成的日志输出"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日志查看器"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "文件下载顺序"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 的文件下载顺序:"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " 引擎:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "在新标签打开"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "复制种子 URL"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "正在搜索 %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "种子文件"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "搜索已完成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "添加搜索引擎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "输入搜索引擎的主机名(例如 www.google.com):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "URL %s 不包含 {searchTerms}!"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "搜索 %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "扫描种子的文件夹:"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "解析 %1 失败"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Url:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "搜索文本"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "搜索引擎"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "搜索引擎标签"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr " 引擎:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "您是想要下载还是保存种子?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "您是想要下载还是保存种子?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "下载种子"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "下载"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "添加一个项目"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "未选中任何一天!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr "该项目与调度队列中的其他项目冲突,无法增加!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr "该项目与调度队列中的其他项目冲突,无法增加!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "带宽调度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "编辑带宽调度的标签"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "装入调度"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "保存调度"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "新建项目"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "删除项目"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "编辑项目"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "清理调度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "调度线条颜色:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "向调度增加新项目"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent 调度文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "该项目与调度队列中的其他项目冲突,无法更改!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "当前调度:已暂停"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "当前调度:%1 KiB/秒 下载,%2 KiB/秒 上传"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "当前调度:无限制下载,%1 KiB/秒 上传"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "当前调度:%1 KiB/秒 下载,无限制上传"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "当前调度:无限制下载,无限制上传"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "KTorrent 调度文件"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "当前调度:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "编辑一个项目"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "文件 %1 不正确,或者不是一个 KTorrent 调度文件!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "无限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 下载\n"
-#~ "%2 上传"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "配置栏"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "用于种子文件下载完成后迁移数据的目录。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "配置栏"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "下载中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "搜索已完成"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "正在装入文本文件..."
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "%1 中没有要转换的 IP 地址"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "正在转换..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "无法打开文件 %1:%2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "无法反选已缺失的文件:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "过滤文件(level1.dat)已经存在,您确定要再次将它转换吗?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "文件已存在"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP 过滤"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "状态:已装入且正运行。"
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "状态:未装入。"
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "状态:正在下载和转换新屏蔽列表..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "还没有完成更新!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1 (上次更新操作失败!)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "从不"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "复制种子 URL"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnPTest"
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrent 的 UPnP 测试程序"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson 和 Ivan Vasic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "下载用时"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "代理"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "所有接口"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " 错误的块"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " 错误的块"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高级"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "应用程序"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "队列管理器"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "计算推荐的设置"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/秒)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "顺序"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "时间已停顿"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "正在运行"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "已排队"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "未排队"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "队列中种子的顺序。\n"
-#~ "使用拖放或右侧的上移和下移按钮来更改顺序。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "上移"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "将队列中的种子移到顶端"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上移"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "将队列中的种子上移"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下移"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "将队列中的种子下移"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "移动数据"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "将队列中的种子移到底端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "启动种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "删除种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "启动"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "启动当前标签页中全部所选种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "停止当前标签页中全部所选种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "启动当前标签页中全部所选种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "删除当前标签页中全部所选种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "全部开始"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "启动当前标签页中全部种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "全部停止"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "停止当前标签页中全部种子"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "删除种子和数据"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "重命名种子"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "增加对等点"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "对等连接交换"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "手动通告"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "批量请求"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "预览"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "数据目录"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "临时目录"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "移动数据"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "从组中删除"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "新建组"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "检查数据"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "检查种子的全部数据"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "打开目录"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "添加到组"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "复制种子 URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "导入种子"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "为单个种子设定速度限制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "种子文件(*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr "种子 <b>%1</b> 尚未完成下载,您是否想要同时删除未完成的数据?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "删除下载"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "删除数据"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "保留数据"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "您将失去已经下载的全部数据。您确定想要这么做吗?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "删除种子"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "剩余时间"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "完成百分比"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "共享率"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "下载用时"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "做种用时"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "添加种子"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "种子已下载部分的数据量"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "种子的总大小,不包括已排除的文件"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "已上传的数据量"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "当前下载速度"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "当前上传速度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr "整个种子中已有数据的数据百分比,不包括已排除的文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr "共享率是上传量除以下载量得出的数字"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "下载用时"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "做种用时"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "磁盘上种子数据的位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "没有装入种子!"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br>Url:<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "%1 组的策略"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "自定义组"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "编辑名称"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "删除组"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "打开标签"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "组策略"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "请输入组名称。"
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "组 %1 已经存在。"
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "下载限制"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "上传限制"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "额定的下载速度"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "额定的上传速度"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "无确定速度"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "创建一个种子"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "全部种子"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "无效的 URL %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "仅支持 HTTP 的网络种子!"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "您必须选择一个文件或文件夹。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "您还没有添加 tracker 服务器,您确定您要创建这个种子吗?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "您必须至少添加一个节点。"
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "种子文件(*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "选择保存种子的文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "显示种子中的全部文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "选择文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "种子 <b>%1</b> 尚未完成下载,您是否想要同时删除未完成的数据?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr "种子 <b>%1</b> 尚未完成下载,您是否想要同时删除未完成的数据?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr "种子 <b>%1</b> 尚未完成下载,您是否想要同时删除未完成的数据?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "目录 %1 不存在,您想要创建吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已经取消了下列已有文件。您将丢失这些文件中的全部数据,您确定想要这么做"
-#~ "吗?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "是,删除文件"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "否,保留文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "%1 缺失!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b><br/>艺人:<b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "标题:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KiB/秒"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "请选择数据文件所在的目录。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您所选择的位置不存在这些数据文件!您想要创建在所选目录中的全部文件吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "新的位置并没有找到所有的文件,有些文件仍然丢失!您想要创建在所选目录中丢失"
-#~ "的文件吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr "您所选择的位置不存在这个数据文件!您想要创建在所选目录中的文件吗?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "正在导入 %1 个种子..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "正在扫描 <b>%1</b>..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "导入完成!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "种子 <b>%1</b> 已装入!"
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "装入 <b>%1</b> 失败"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "导入 <b>%1</b> 失败:%2"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "已导入 <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "种子文件"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "无法验证数据:%1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "无法装入种子文件:%1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "打开 URL"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "无效的 URL:%1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "速度 下载:%1/上传:%2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "传输量 下载:%1/上传:%2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT:关闭"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT:%1 个节点,%2 个任务"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP 过滤列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的 IP 地址 %1。您必须按照“XXX.XXX.XXX.XXX”的格式输入 IP,您还可以使用"
-#~ "通配符表示范围,如“127.0.0.*”。"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "选择文件"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "选择用来保存的文件名"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE 下的 BitTorrent 客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson 和 Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "节点查询插件"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "Web 界面插件"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "状态统计插件"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "应用程序图标及其它"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 应用程序图标"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berge"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "下载块栏的工具提示和文件树排序"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "InfoWidget 插件的国家定位。国旗由 http://flags.blogpotato.de/ 荣誉提供。"
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "文件优先级特性和一些其它补丁"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp 是用于我们自己的 UPnP 实现的一个范例"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "全局最大共享率补丁"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf 增强"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk Web 界面"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "IDEAI 代码来自 KDevelop"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "IP 过滤插件的交互速度改善"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Juniper Networks 的 Bryan Burns"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "发现了两个安全问题(都已经被修复)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "静默装入保存位置的补丁"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "修复了 Web 界面的 PHP 代码"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS 特有的磁盘预分配"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "修补了无法显示极低速率的问题"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "显示潜在防火墙状态的补丁"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "一些补丁"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "隐藏菜单条的补丁"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "核心"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "在 Web 界面上改变文件优先级的补丁"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "一些 Web 界面补丁"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "一些警告信息的修复"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "用于修补在 FreeBSD 上磁盘空间计算问题的补丁"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "用于修补 ChunkDownloadView 宕机问题的补丁"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "一些 bug 修正"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "从命令行静默装入种子的补丁"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "新图标集"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "plasma 小程序拖放支持"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "清理插件列表的补丁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "没有装入种子!"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "静默打开 URL 给出的种子"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "种子文件"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "全部文件"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "打开位置"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "创建新种子"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "打开种子"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "以静默方式打开"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "不加询问打开种子"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "全部开始"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "启动种子"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "全部停止"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "停止所有种子"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "打开 URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "打开指向种子的 URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "暂停 KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "暂停所有运行中的种子"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "显示已屏蔽 IP 地址的列表"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "导入种子"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "导入种子"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "导入 KDE3 种子"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "从 KDE3 版本的 KTorrent 导入种子"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "显示/隐藏 KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "种子"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "管理种子队列的部件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "无效的 IP 地址 %1!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "重复的 IP 地址 %1!"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "设定最大上传速率"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "设定最大下载速率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>速度:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>下载:<font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>上传:<font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>传输:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>下载:<font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>上传:<font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已经完成下载。<br>平均速度:%2 下载/%3 上传。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>已达到最大共享比率 %2,任务已停止。<br>共上传了 %3 数据,平均速"
-#~ "率 %4。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已达到最大种子时间 %2 小时,因此停止。<br>上传 %3 平均速率 %4。"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已经停止,因为下面的错误:<br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "种子 <b>%1</b><br> 里发现错误数据,建议对该种子进行数据完整性检查。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已达到最大共享比率 %2 ,因此无法进入队列。<br>如果您想继续做种,"
-#~ "请手工去除限制。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已经达到最大做种时间 %2 小时,因此无法进入队列。<br>如果您想继续"
-#~ "做种,请手工去除限制。"
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "无法开始 <b>%1</b>:<br>"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "无法为超过 %1 个种子做种。"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "无法下载超过 %1 个种子。<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr "如果您想要更改限制,请转到设置 -> 配置 KTorrent。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "您的磁盘空间不足。<br /><b>%1</b> 将被下载至“%2”。"
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "种子已停止。<br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "速度限制(KiB/秒)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "KTorrent 无法接受连接,因为从 %1 到 %2 的端口都被其他程序占用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "KTorrent 无法接受连接,因为从 %1 到 %2 的端口都被其他程序占用。"
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent 正在以一个或多个种子运行"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "无法创建种子:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "种子“%1”相关的一些数据文件缺失。\n"
-#~ "您希望重新创建它们吗,或者您不想再下载它们?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "数据文件缺失"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "无法反选已缺失的文件:%1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "无法重建缺失的文件:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "种子“%1”保存的数据文件已丢失。\n"
-#~ "您希望重新创建它们吗?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "缺少数据文件"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "无法重建数据文件:%1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent 从 KDE3 版本的 KTorrent 中找到了 %1 个种子,您想要导入它们吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "未找到 KDE3 版本的种子!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "应用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>下载速度:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
-#~ "%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Downloaded:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Uploaded: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>下载速度:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
-#~ "%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Downloaded:</"
-#~ "td><td>%7 / %8 </td><td>Uploaded: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (共享率:<font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent 没有运行!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "没有装入种子!"
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "未分组种子"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "上传"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "正运行上传"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "未运行上传"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "下载"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "正运行下载"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "未运行下载"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "活动种子"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "活动下载"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "活动上传"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "被动种子"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "被动下载"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "被动上传"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "正常"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "文本编码:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "剩余:"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "顶部"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "已经达到最大共享率限制!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "已经达到最大做种时间!"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "种子“%1”已达到最大共享率和最大做种时间。要忽略限制并开始做种吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "种子“%1”已达到最大共享率。要忽略限制并开始做种吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "种子“%1”已达到最大做种时间。要忽略限制并开始做种吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr "您的磁盘空间不足以下载这个种子。您确定想要继续吗?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "可供 %1 使用的磁盘空间不足"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr "您的磁盘空间不足以下载以下种子。您仍然想要启动吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr "以下种子已达到最大做种时间。您仍然想要启动它们吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr "以下种子已达到最大共享率。您仍然想要启动它们吗?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "启动种子 %1 出错:%2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "停止种子 %1 出错:%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - 下载块<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - 要下载的块<br><img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp; - 排除的块"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "无法在 mmap 缓冲结束后写入!"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "插件"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "KDE 中国,胡炜"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "kde-china@kde.org,contact@huwei.name"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "扫描种子的文件夹:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "此插件将扫描种子的文件夹列表。"
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "添加要扫描的新文件夹。"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "添加文件夹"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "从列表中删除文件夹。"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "删除文件夹"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "选项"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "不加询问打开种子。"
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "以静默方式打开"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "扫描子文件夹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">当找到并装入一个种子文件"
-#~ "后,请您将其删除。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">警告:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">您将永久性丢失这个文件。</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "装入后删除种子文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "当一个种子文件被装入时,将它移动到名为 loaded 的子目录。如果文件夹不存在。"
-#~ "则自动创建。"
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "移动种子文件到 loaded 目录"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "向分组添加由此插件打开的种子。"
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "将种子添加到组:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "要将种子添加到的分组。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "静默打开种子"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "转发"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "撤消转发"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "重新扫描"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "同步工具栏"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "字符串匹配"
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "字符串为正则表达式"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "项目必须匹配全部字符串"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "区分大小写"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "添加到组:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "下载到:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "静默打开种子"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "测试"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "种子过滤:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "状态:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "刷新"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " 分钟"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "刷新"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "过滤"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "管理过滤"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "种子:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "活动过滤:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "可用过滤:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "全部删除"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "媒体播放器菜单"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "媒体播放器工具栏"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "搜索首选项"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "Web 界面皮肤:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "使用的接口。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "需要的磁盘空间:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "用户名:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "登录 Web 界面时使用的用户名。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr "登录 Web 界面时的密码,默认是 ktorrent。"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web 服务器"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "Web 界面监听的端口。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">如果您在一台路由器之后,"
-#~ "而您又想通过互联网上某处访问到 web 界面,您必须转发正确的端口。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">这个选框将确保 UPnP 插件"
-#~ "能自动转发端口。 UPnP 插件需要为此被装载。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "转发端口"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "会话 TTL:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "会话合法的时间(以秒计)。"
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " 秒"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "转发端口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "Web 界面皮肤:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "用户名:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "图表更新间隔"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "显示群集中的种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "显示群集中的吸血虫"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "调度背景的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "调度背景的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "调度背景的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "调度线条的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "使用抗锯齿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "绘制背景网格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "上传"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "平均"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "限制"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "群集中的种子"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "正在运行的种子平均连接的吸血虫数量。"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "正在运行的任务平均连接的种子数量"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "使用抗锯齿"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "绘制背景网格"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "部件类型:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "原生"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(插件更改后需要被重新装入)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "图表更新间隔"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "图形界面更新"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "数据采集间隔"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "毫秒"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "测量计数"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "最大"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "最大速度范围模式:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "精确的"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "对等连接"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "显示群集中的种子"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "显示群集中的吸血虫"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "删除 Tracker"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "更改 Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "Tracker 服务器"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "恢复默认值"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "平均下载速度:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "平均上传速度:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "注释:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "已下载块:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "可用块:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "共享"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "共享率:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "比率限制:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "时间限制:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " 小时"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "添加网络种子"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "删除网络种子"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "全部启用"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "全部禁用"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "标签"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否在窗口底部显示对等点标签。"
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "显示对等点列表"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否在窗口底部显示块标签。"
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "显示当前正在下载的块列表"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否在窗口底部显示 trackers 标签。"
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "显示 tracker 列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">是否在窗口底部显示网络种"
-#~ "子标签。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "显示网络种子列表"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "文件优先级着色"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "最高优先级:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">用于最高优先级文件的颜"
-#~ "色。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "最低优先级:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">用于最低优先级文件的颜"
-#~ "色。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "总共:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "正在下载:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "已下载:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "已排除:"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "剩余:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "大小:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "电子邮件配置"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP 服务器"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP 服务器:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "使用 SSL/TLS 加密"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "发送邮件到:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "添加抄送:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "添加密送:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "自动还原设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "自动还原"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "用于种子文件下载完成后迁移数据的目录。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "用于种子文件下载完成后迁移数据的目录。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "自动还原"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " 小时"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " 秒"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "许可证:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "作者:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "电子邮件:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "网站:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "日志输出时使用富文本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">为每个成员指定 日志级"
-#~ "别。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">全部:</span>显示所有消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">调试:</span>显示调试、提醒和重要的消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提醒:</span>显示提醒和重要的消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">重要:</span>仅显示重要消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">没有:</span>不显示消息</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr "在向日志查看器输出日志时,是用富文本还是纯文本格式。"
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "日志输出时使用富文本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "种子限制"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "自定义文件下载顺序已启用"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "搜索工具栏"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "当前调度:"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "使用默认浏览器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "使用自定义浏览器。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "自定义浏览器路径:"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "清除搜索历史下拉框。"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "清除搜索历史"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "是否在外部浏览器中打开搜索结果。"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "在外部浏览器中打开搜索结果"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "使用系统设置中所配置的默认浏览器。"
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "使用自定义浏览器。"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "自定义浏览器路径:"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "自定义浏览器路径。"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "搜索引擎"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "添加新搜索引擎。"
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "删除全部选中的搜索引擎。"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "删除(&R)"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "删除全部搜索引擎。"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "全部删除(&E)"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "添加全部默认搜索引擎。"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "添加默认(&L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "最大上传速度:"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "最大下载速度:"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "调度背景颜色:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "调度背景的颜色。"
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "调度线条颜色:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "调度线条的颜色。"
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "调度项目颜色:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "调度项目的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "已暂停调度项目颜色:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "已暂停调度项目的颜色。"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "时间"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "从:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "到:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "天数:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "限制"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下载限制:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "上传限制:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "设定连接限制"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "设定连接限制"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "每个种子的最大连接数:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "全局连接限制:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "向调度增加新项目"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "天数:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "整周"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "仅工作日"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "周末"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "下载工具栏"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "自动还原设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "删除过滤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "使用 PeerGuardian 过滤"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IP 屏蔽首选项"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian 过滤文件 "
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "启用可使 IP 过滤插件工作。"
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "使用 PeerGuardian 过滤"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP 过滤文件:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "要使用的过滤文件,可以是本地文件或远程文件。"
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "下载并转换 IP 过滤文件。"
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "下载/转换(&N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "从 bluetack.co.uk 或 blocklist.oeg 下载 PeerGuardian 过滤器。\n"
-#~ "提示:bluetack.co.uk 支持 ZIP 文件。"
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "自动更新"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "启用可使过滤文件自动更新。"
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "更新文件每隔:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "更新间隔天数。"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " 天"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "上次更新于:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "下次更新于:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "将块列表转换成 KTorrent 格式,这可能需要一点时间。"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "取消(&A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "搜索首选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "添加 Tracker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "Tracker 服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "将队列中的种子下移"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "添加一个项目"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "显示视频"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "Tracker 服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "使用默认浏览器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "显示种子"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP 测试程序"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "路由器:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "没有找到路由器!"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "寻找路由器"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "协议:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "详述模式"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "端口和限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">用于 bittorrent 协议的端"
-#~ "口。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>如果您在一个路由器之后,"
-#~ "这个端口需要被转发,用于接受进入的连接。UPnP 可以为您做到这点。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP Tracker 端口:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">用于 UDP tracker 协议的端"
-#~ "口。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>如果您在一个路由器之后,"
-#~ "这个端口需要被转发。UPnP 可以为您做到这点。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "每个种子允许的最大连接数。"
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "对所有种子适用的全局连接限制。"
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "最大下载速度(KiB/秒)。"
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "最大上传速度(KiB/秒)"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "IP 包的 DSCP 值:"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "最大连接数的设置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ktorrent 同时尝试设置的"
-#~ "对外最大并发连接数量。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">如果您遇到 Ktorrent 阻塞了其他互联网流量的麻烦,请将该值略微设低一点。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "网络接口:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">将哪个接口用于所有网络流"
-#~ "量。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">提示:</span>需要重启使其生效!</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr "让 KTorrent 按照您可用的带宽计算推荐设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "推荐的设置"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "特性"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHT 是一种免 tracker 服务器的协议,用于搜寻和你共享同一种子的对等点。"
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "使用 DHT 获得额外的对等点"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "DHT 通讯的 UDP 端口:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">为 DHT 协议使用的 UDP 端口。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>如果您在一个路由器之后,这些端口需要被转发,用"
-#~ "以接受进入的 DHT 请求。UPnP 插件能为您做到这点。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "使用对等连接交换"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr "启用或禁用使用种子文件中的网络种子。"
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "使用网络种子"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "加密"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">协议加密是很有用的,特别"
-#~ "是当您的 ISP 限制 BitTorrent 连接时。</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">加密能够防止您的 "
-#~ "BitTorrent 流量被标记,使 ISP 无法降低其速度。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "使用协议加密"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "不是所有的客户端都支持加密,而且有的人会屏蔽加密。如果您想要连接到这些对等"
-#~ "方,需要启用此选项。"
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "允许不加密的连接"
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "向 tracker 发送自定义 IP 地址或主机名"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "自定义 IP 地址或主机名:"
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "正在检查数据"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr "在一个块被装入内存并上传时自动检测这个块,以确定数据是否正常。"
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "上传时重新检查块"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "因为重新检查大数据块会花费很长时间,当块大于特定尺寸时重新检查可以被禁止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "不要重新检查当块数大于"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "上传时重新检查允许的最大块尺寸。"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "当发现很多错误的块时自动进行全面数据检查。"
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "全面数据检查前的错误块数 "
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "进行全面数据检查结束前的错误块数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "当种子完成下载后,对种子进行完整数据检查。"
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "下载完成后检查数据"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "下载一个种子前是否预分配磁盘空间。"
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "启动一个种子前预留磁盘空间"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用整体预分配方式替代快速预分配。它比快速预分配慢,但是可以防止磁盘碎片。"
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "整体预分配磁盘空间(避免碎片)"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "性能"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "界面更新间隔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">以毫秒为单位的图形界面更新间隔。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>提高该值将会降低 CPU 利用率。</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " 毫秒"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "网络休眠间隔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">当速率被限制时,网络线程的休眠时间。如果没有速率"
-#~ "限制此配置将不会产生作用。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>该值越低则 CPU 利用越高。在高带宽情况下将其设高"
-#~ "可能会导致降低速率。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">例如在 100 Mbit 的局域网"
-#~ "里,如果您设定一个 3000 KiB/秒 的速度限制,当这个值过高时,您可能无法达到"
-#~ "这个速率, 如果在局域网内没有限制您可以轻松超过 3000 KiB/秒 的速度。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "杂项"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "时间估测算法:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">为每个成员指定 日志级"
-#~ "别。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">全部: </span>显示所有消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">调试:</span> 显示调试、提醒和重要的消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提醒: </span>显示提醒和重要的消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">重要: </span>仅显示重要消息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">没有: </span>不显示消息</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "X 的窗口"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "音频文件的预览大小:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">音频文件开头和末尾的数据"
-#~ "量,用于预览而提高优先级。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "视频文件的预览大小:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">视频文件开头和末尾的数据"
-#~ "量,用于预览而提高优先级。</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "连接 tracker 时使用代理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "正在解析主机名 %1"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "保存种子文件信息的文件夹:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr "用于保存现在所有在 KTorrent 中打开的种子文件的目录。"
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "用于默认保存所有数据的目录。"
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "默认保存位置:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "用于种子文件下载完成后迁移数据的目录。"
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "将完成的下载移动到:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr "用于复制所有 KTorrent 打开的种子文件的目录。"
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "复制种子文件到:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "系统托盘图标"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "是否在系统托盘里面显示图标。"
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "显示系统托盘图标"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "显示系统托盘弹出消息"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "显示系统托盘弹出消息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">当您同时选择多个种子以打"
-#~ "开时,使用静默模式打开。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "静默打开多个种子"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">防止计算机在种子运行的时"
-#~ "候进入睡眠状态。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "种子运行时禁止睡眠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "启用时,队列管理器会被完全禁用,以便让您对全部种子有完全的手动控制权。"
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "手动控制种子"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "最大下载任务数:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "队列管理器最大同时运行的下载任务数。"
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "最大种子数:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "队列管理器最大同时做种数。"
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "当磁盘空间紧张时:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr "当磁盘空间紧张,而队列管理器又要启动下载一个种子时如何操做。"
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "不要启动种子"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "询问是否能够启动种子"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "启动种子"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "停止种子,当空闲磁盘空间低于:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr "当空闲磁盘空间低于这个值的时候,停止所有的种子下载。"
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "已延迟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">当一个种子下载完成后,应"
-#~ "该对它进行全面数据检查。</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " 分钟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "做种中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr "下载完成后继续做种。禁用时,种子即停止做种。"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "下载完成后保持做种"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "上传通道数:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr "上传通道数,它决定了您的每个种子能够同时向多少个对等点进行上传。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "最大共享率:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">最大共享率,达到这个数值后,做种将会停止。这只会"
-#~ "对新打开的种子起作用,已存在的种子不受影响。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>下载时此项不适用,只有做种时才有用。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "最大做种时间:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "以小时为单位计算的做种时间。当做种达到这个时间,将会停止。这只会对新打开的"
-#~ "种子起作用,已存在的种子不受影响。"
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "推荐的设置"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "可用上传带宽:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "可用下载带宽:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KiB/秒)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KiB/秒)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "计算"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "单个通道的平均速度:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "您通常同时下载的种子数量:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "每个种子的通道:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "推荐的设置:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">使用 KDE 系统设置中所配置的代理设置。</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "使用 KDE 代理设置"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "代理:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "用作 HTTP 代理的 IP 地址或主机名。"
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "HTTP 代理的端口。"
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "对网络种子连接是否使用代理。"
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "对网络种子连接使用代理"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">是否在连接 tracker 时使"
-#~ "用 HTTP 代理。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "连接 tracker 时使用代理"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">为 bittorrent 连接使用 SOCKS 代理服务器。</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">提示:</span>不是用于与 tracker 连"
-#~ "接。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "使用 SOCKS 代理服务器:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "服务器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 服务器的 IP 地址或主机名</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">用于 SOCKS 服务器的端口</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "版本:"
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "需要的用户名和密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 代理服务器的用户名。</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 代理服务器的密码。</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "打开..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">未下载却找到的块数量。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">已下载却不完好的块数量。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "已下载:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">未下载的块数量。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">已下载并完好的块数量。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "对话框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">添加到分组中的种子的默认"
-#~ "设置。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "种子限制"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "最大下载率:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "最大上传率:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "最大做种时间:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "最大共享率:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">递归扫描文件夹以寻找种"
-#~ "子。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">提示:</span>对任何名为 loaded 的文件夹将不会执行这一操作。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "仅对新打开或创建的种子应用设置"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "创建一个种子"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "创建种子的来源文件或文件夹:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "每块的大小:"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MiB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MiB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MiB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "开始做种"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "私有种子(不允许 DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "非集中化(只允许 DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT 结点"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "节点:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP 或主机名"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "网络种子"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "选择您想要下载的文件"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "文本编码:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "种子中的全部文件,您可以通过在上面双击来更改它们。"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "全部选中(&A)"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "全部不选(&N)"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "反向选择"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "全部折叠"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "全部展开"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "如果找到已存在的文件,则跳过数据检查"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "组:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "启动种子"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">当找到已存在的文件时,跳"
-#~ "过数据检查并假定这些文件已下载。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>仅在您非常确定的时候才这么做!</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "如果找到已存在的文件,则跳过数据检查"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "磁盘空间"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "需要的磁盘空间:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "下载后:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "对所有种子的速度限制(双击编辑):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "过滤"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "全局限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "请输入您希望增加的对等点的 IP 地址或者主机名和端口号:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "对等点:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在此输入您希望连接的对等"
-#~ "点的 IP 地址或主机名。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>我们可以接受 IPv4 和 IPv6 地址</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "文件缺失"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "如下文件缺失:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">它们已不存在,请重建它"
-#~ "们。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "重建"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">不要下载那些缺失的文件。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">这些文件已经被转移到一个"
-#~ "新的位置,请选择新位置。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "选择新位置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">取消,不要启动种子。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "正在导入..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "从 KDE3 版本导入种子:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "导入已有的下载"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "种子:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "数据:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "选择种子文件和属于它的数据。"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "导入(&I)"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "取消(&N)"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "文件(&F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "查看菜单"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "组菜单"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "查看菜单"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "更多的对等连接资源"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "配置栏"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "下载工具栏"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent 对等点黑名单"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "添加对等点:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "无效的 IP 地址 %1。您必须按照“XXX.XXX.XXX.XXX”的格式输入 IP,您还可以使用"
-#~ "通配符表示范围,如“127.0.0.*”。"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "打开..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "要显示的种子:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大连接数的设置:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "每个种子允许的最大连接数。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "每个种子允许的最大连接数。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大上传速度(KiB/秒)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大下载速度(KiB/秒)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "已经达到最大共享率限制。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "显示系统托盘图标"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "显示系统托盘图标"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "可用下载带宽:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "下载完成后保持做种"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "保存种子文件信息的文件夹:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "保存种子文件信息的文件夹:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "复制种子文件到:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "向 tracker 发送自定义 IP 地址或主机名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "对等点的 IP 地址"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "界面更新间隔:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT:关闭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "上传通道数:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "用于种子文件下载完成后迁移数据的目录。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "将完成的下载移动到:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "已经达到最大共享率限制。"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson 和 Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定的端口(%1)不可用,或者已经被其它应用程序使用。 KTorrent 现在使用端口 "
-#~ "%2。"
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "恢复 KTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "续传已暂停的种子"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "创建种子"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "正在创建 %1..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "正在检查数据..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "扫描数据出错:%1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "正在扫描 <b>%1</b> 的数据:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "扫描种子数据:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "找到的块:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "失败的块:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "未下载的块:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "已下载的块:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "无效的 URL:"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "普通优先级:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">用于普通优先级文件的颜"
-#~ "色。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "错误的 URL。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">退出 KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "空闲的磁盘空间:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "您将失去这些文件的全部数据。您确定要这样做?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "从:"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "无法展开文件:%1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "不能将 tracker 增加到私有种子。"
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "正在检查数据完整性"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "无法迁移 %1:%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "种子 %1 是用 KTorrent 的早期版本启动的。如果要确定 该种子在当前版本的 "
-#~ "KTorrent 上仍然能够工作,需要迁移这个种子。您需要提供一个存放这个种子的位"
-#~ "置。 如果您单击取消,将使用您的 home 目录。"
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "选择保存目的文件夹"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">使用平板列表而不是树型列"
-#~ "表方式显示一个种子文件的内容。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "当显示一个种子的文件是使用文件列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "种子没有宣告或者结点字段"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "装入种子出错。\n"
-#~ "种子文件可能已经损坏,或者根本就不是一个种子文件。"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "磁盘空间预分配方法:"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "基本"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "文件系统特定"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "Tracker 有个问题:<br><b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "当前s Tracker"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "种子来源:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "吸血虫:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "下次更新于:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "可用 Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "Tracker 状态:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "下次更新于:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "无法删除种子的默认 tracker。"
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "您不能将 trackers 增加到私有种子"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程序"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr "媒体播放器运行您在 KTorrent 内部播放音乐和电影"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "跳过未完成文件"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "组"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "管理种子分组的部件"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "种子 %1"
diff --git a/libktorrent/po/zh_TW/CMakeLists.txt b/libktorrent/po/zh_TW/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644 (file)
index 4934573..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( zh_TW ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff --git a/libktorrent/po/zh_TW/libktorrent.po b/libktorrent/po/zh_TW/libktorrent.po
deleted file mode 100644 (file)
index aace048..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,7113 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Chinese Traditional
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Everest Law <tyuuuu2001@yahoo.com.hk>, 2007.
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
-# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2012.
-# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
-# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:31+0800\n"
-"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:60
-msgid "Torrent to open"
-msgstr "要開啟的 torrent"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
-msgid "Port to use"
-msgstr "要使用的連接埠"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:63
-msgid "Whether or not to enable encryption"
-msgstr "是否要開啟加密功能。"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:64
-msgid "Whether or not to enable peer exchange"
-msgstr "是否要開啟端點交換功能。"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:65
-msgid "Whether or not to use utp"
-msgstr "是否要使用 utp"
-
-#: examples/ktcli/main.cpp:67
-msgid "ktcli"
-msgstr "ktcli"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "不合法的記號:%1"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
-msgid "Decode error"
-msgstr "解碼失敗"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "未預期的輸入結束"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "無法轉換 %1 為整數"
-
-#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
-msgid "Torrent is incomplete."
-msgstr "不完整的 torrent。"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
-msgid "Waiting for other data checks to finish"
-msgstr "等待其它的資料檢查完成"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
-msgid "Checking data"
-msgstr "檢查資料中"
-
-#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
-msgid "Checking Data"
-msgstr "檢查資料中"
-
-#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
-#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "無法開啟檔案 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
-#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Failed to create %1: %2"
-msgstr "無法建立 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
-#: src/util/fileops.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1: %2"
-msgstr "無法開啟 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
-#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
-msgstr "無法開啟 %1 以寫入:檔案系統為唯讀"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
-#, kde-format
-msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
-msgstr "試著寫入資料到超過 %1 最大大小的地方"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:257
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
-msgstr "無法展開檔案 %1:檔案超過最大大小"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:261
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file %1: %2"
-msgstr "無法展開檔案 %1:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:380
-#, kde-format
-msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
-msgstr "錯誤:讀取位置超過檔案 %1 的結尾"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
-#, kde-format
-msgid "Failed to seek file %1: %2"
-msgstr "在檔案 %1 內搜尋失敗:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:393
-#, kde-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "從 %1 讀取時發生錯誤"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:436
-#, kde-format
-msgid "Failed to write to file %1: %2"
-msgstr "寫入檔案 %1 失敗:%2"
-
-#: src/diskio/cachefile.cpp:503
-#, kde-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
-msgstr "無法預留磁碟空間:%1"
-
-#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
-#, kde-format
-msgid "Cannot open index file %1: %2"
-msgstr "無法開啟索引檔 %1:%2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Cannot create file %1: %2"
-msgstr "無法建立檔案 %1:%2"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:137
-#, kde-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
-msgstr "寫入 DND 檔的第一個區塊失敗:%1"
-
-#: src/diskio/dndfile.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
-msgstr "寫入 DND 檔的最後一個區塊失敗:%1"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
-msgid "Waiting for other move jobs to finish"
-msgstr "等待其它的移動的工作完成"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
-msgctxt "The source of a file operation"
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
-msgctxt "The destination of a file operation"
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
-
-#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
-msgctxt "@title job"
-msgid "Moving"
-msgstr "移動"
-
-#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1: %2"
-msgstr "開啟 %1 : %2 失敗"
-
-#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
-msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
-msgstr "無法寫入已映射為唯讀的片段"
-
-#: src/download/chunkdownload.cpp:383
-#, kde-format
-msgid "1 peer"
-msgid_plural "%1 peers"
-msgstr[0] "%1 個端點"
-
-#: src/download/downloader.cpp:808
-msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
-msgstr "已關閉,因為網頁種子與 torrent 不符"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
-#: src/download/webseed.cpp:99
-msgid "Not connected"
-msgstr "未連線"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Resolving proxy %1:%2"
-msgstr "解析代理伺服器 %1:%2 中"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
-msgid "Not enough system resources available"
-msgstr "系統資源不足"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "Resolving hostname %1"
-msgstr "解析主機名稱 %1 中"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
-msgid "Connection closed"
-msgstr "連線已關閉"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: request failed: %1"
-msgstr "錯誤:要求失敗:%1"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
-msgid "Connected"
-msgstr "已連線"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:199
-msgid "Error: Failed to connect to webseed"
-msgstr "錯誤:連線到 webseed 失敗"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "連線中"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:240
-msgid "Failed to connect to webseed"
-msgstr "連線到 webseed 失敗"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:247
-msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
-msgstr "解析 webseed 的主機名稱失敗"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:325
-msgid "Error: failed to connect, server not responding"
-msgstr "錯誤:連線失敗,伺服器未回應"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:336
-msgid "Error: request timed out"
-msgstr "錯誤:連線逾時"
-
-#: src/download/httpconnection.cpp:401
-msgid "Redirected without a new location."
-msgstr "重新導線,但是沒有給新的位置。"
-
-#: src/download/webseed.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
-msgstr "未使用達 %1 秒(太多連線失敗)"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "警告:%1"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
-msgid "Announcing"
-msgstr "宣告中"
-
-#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "錯誤:%1"
-
-#: src/migrate/migrate.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "目錄 %1 不存在"
-
-#: src/peer/peerid.cpp:228
-msgid "Unknown client"
-msgstr "不明客戶端"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
-#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
-#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
-#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
-msgid "Corrupted torrent."
-msgstr "損壞的 torrent。"
-
-#: src/torrent/torrent.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
-msgstr "不能開啟 torrent 檔 %1:%2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
-msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
-msgstr "寫入磁碟時發生錯誤。您有足夠的磁碟空間嗎?"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
-"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-msgstr ""
-"載入 torrent <b>%1</b> 時發生錯誤:<br/> <b>%2</b><br/>此 Torrent 可能已損"
-"毀,或不是一個合法的 torrent 檔。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
-#, kde-format
-msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
-msgstr "載入 <b>%1</b> 時發生錯誤:<br/><b>%2</b>"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1: %2"
-msgstr "無法建立 %1:%2"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
-"both torrents have been merged."
-msgstr "您正在下載 torrent <b>%1</b>。兩個 torrent 的追蹤器清單已被合併。"
-
-#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
-#, kde-format
-msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
-msgstr "您正在下載 torrent <b>%1</b>。"
-
-#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "無法建立索引檔:%1"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
-msgid "Not started"
-msgstr "未開始"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
-msgid "Download completed"
-msgstr "完成下載"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "播種完成"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
-msgctxt "Status of a torrent file"
-msgid "Seeding"
-msgstr "播種中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
-msgid "Downloading"
-msgstr "下載中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
-msgid "Stalled"
-msgstr "已停滯"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "分配硬碟空間中"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for seeding"
-msgstr "放入佇列以播種"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
-msgid "Queued for downloading"
-msgstr "放入佇列以下載"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "裝置的空間已用盡。已停止。"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
-msgid "Paused"
-msgstr "已暫停"
-
-#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
-msgid "Superseeding"
-msgstr "超級播種模式"
-
-#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
-msgid "Redirect without a redirect location"
-msgstr "重新導向,但是沒有給新的位置。"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
-#: src/tracker/httptracker.cpp:461
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "追蹤器傳回不合法的回應"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:298
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "追蹤器傳回不合法的資料"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:478
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "無效的追蹤器 URL"
-
-#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
-#: src/tracker/udptracker.cpp:374
-#, kde-format
-msgid "Timeout contacting tracker %1"
-msgstr "聯繫追蹤器 %1 時發生逾時"
-
-#: src/tracker/udptracker.cpp:401
-#, kde-format
-msgid "Unable to resolve hostname %1"
-msgstr "無法解析主機名稱 %1"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:96
-msgid "Connection closed unexpectedly"
-msgstr "連線非預期關閉"
-
-#: src/upnp/httprequest.cpp:155
-msgid "Operation timed out"
-msgstr "操作逾時"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1: %2"
-msgstr "下載 %1 時失敗:%2"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
-msgid "Error parsing router description."
-msgstr "剖析路由器描述時發生錯誤。"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
-msgid ""
-"Forwarding failed:\n"
-"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
-msgstr ""
-"轉送失敗:\n"
-"裝置沒有網際網路的 IP 連線或 PPP 連線。"
-
-#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
-msgstr "裝置描述中找不到連接埠轉送服務。"
-
-#: src/util/file.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Cannot write to %1: %2"
-msgstr "無法寫入到 %1:%2"
-
-#: src/util/file.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "無法讀取 %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:101
-#, kde-format
-msgid "Cannot create directory %1"
-msgstr "無法建立目錄 %1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:168
-#, kde-format
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "無法產生到 %2 的符號連結 %1:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "無法將 %1 移動到 %2:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "無法將 %1 複製到 %2:%3"
-
-#: src/util/fileops.cpp:282
-#, kde-format
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "無法刪除 %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:300
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "無法創建 %1 : %2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:318
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "無法計算 %1 的檔案大小:%2"
-
-#: src/util/fileops.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
-msgstr "無法計算檔案大小:%1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
-#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
-#, kde-format
-msgid "Cannot expand file: %1"
-msgstr "無法展開檔案:%1"
-
-#: src/util/fileops.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Cannot seek in file: %1"
-msgstr "無法在檔案中搜尋:%1"
-
-#: src/util/functions.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/秒"
-
-#: src/util/functions.cpp:245
-#, kde-format
-msgid "1 day "
-msgid_plural "%1 days "
-msgstr[0] "%1 天"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
-msgid "Connections"
-msgstr "連線"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
-msgid "Tracker"
-msgstr "追蹤器"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
-msgid "Disk Input/Output"
-msgstr "磁碟 I/O"
-
-#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
-msgid "µTP"
-msgstr "µTP"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when writing to disk"
-msgstr "寫入磁碟時發生錯誤"
-
-#: src/util/signalcatcher.cpp:80
-msgid "Error when reading from disk"
-msgstr "從磁碟讀取時發生錯誤"
-
-#~ msgid "Parse Error"
-#~ msgstr "剖析錯誤"
-
-#~ msgid "Not in use"
-#~ msgstr "不在使用中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough diskspace"
-#~ msgstr "%1 上的空間不足夠"
-
-#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %1:%2"
-
-#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-#~ msgstr "開啟檔案 %1 : %2 失敗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
-#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "載入 torrent <b>%1</b> 時發生錯誤。<br/>此 Torrent 可能已損毀,或不是一個"
-#~ "合法的 torrent 檔。"
-
-#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-#~ msgstr "無法開啟紀錄檔 %1:%2"
-
-#~ msgid "Timeout occurred"
-#~ msgstr "發生逾時"
-
-#~ msgid "UTP"
-#~ msgstr "UTP"
-
-#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-#~ msgstr "無法結合 udp 連接埠 %1,或其後的十個連接埠。"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Scan Folder"
-#~ msgstr "掃描資料夾"
-
-#~ msgid "loaded"
-#~ msgstr "已載入"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "裝置"
-
-#~ msgid "Port Forwarded"
-#~ msgstr "連接埠轉送"
-
-#~ msgid "WAN Connection"
-#~ msgstr "廣域網路 (WAN) 連線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
-#~ "<b>%3</b><br/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "模組名稱:<b>%1</b><br /> 製造商:<b>%2</b><br /> 模組描述:<b>%3</b><br /"
-#~ ">"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
-#~ msgstr "顯示 UPnP 外掛程式的狀態"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%2\n"
-#~ "1 active filter"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 active filters"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%2\n"
-#~ "%1 個作用中的過濾器"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
-
-#~ msgid "Syndication"
-#~ msgstr "Syndication"
-
-#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
-#~ msgstr "管理 RSS 與 Atom feed"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "輸入網址"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
-#~ msgstr "請輸入 RSS 或 Atom feed 的網址。"
-
-#~ msgid "Failed to load feed %1."
-#~ msgstr "載入 feed %1 時失敗。"
-
-#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
-#~ msgstr "無法為 feed %1 建立目錄:%2"
-
-#~ msgid "New Filter"
-#~ msgstr "新增過濾器"
-
-#~ msgid "Add New Filter"
-#~ msgstr "新增過濾器"
-
-#~ msgid "Add Feed"
-#~ msgstr "新增 feed"
-
-#~ msgid "Remove Feed"
-#~ msgstr "移除 Feed"
-
-#~ msgid "Show Feed"
-#~ msgstr "顯示 Feed"
-
-#~ msgid "Add/Remove Filters"
-#~ msgstr "新增/移除過濾器"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "重新命名"
-
-#~ msgid "Add Filter"
-#~ msgstr "新增過濾器"
-
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "移除過濾器"
-
-#~ msgid "Edit Filter"
-#~ msgstr "編輯過濾器"
-
-#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Feed:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "<b>OK</b>"
-#~ msgstr "<b>確定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
-#~ msgstr "<b>未載入</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
-#~ msgstr "<b>下載失敗</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>下載中</b>"
-
-#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
-#~ msgstr "在 %1 找不到 torrent 的合法連結"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-
-#~ msgid "Date Published"
-#~ msgstr "發布日期"
-
-#~ msgid "Torrent"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
-#~ msgstr "已經有名為 <b>%1</b> 的過濾器了。過濾器名稱不能重複。"
-
-#~ msgid "ZeroConf"
-#~ msgstr "Zeroconf"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br /> 預覽:%2<br /> 已下載:%3 %"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "演出者"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "專輯"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "長度"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "年份"
-
-#~ msgid "Ready to play"
-#~ msgstr "準備播放"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "模式:"
-
-#~ msgid "Single File"
-#~ msgstr "單一檔案"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "播放清單"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "隨機"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "Add Media"
-#~ msgstr "新增媒體"
-
-#~ msgid "Clear Playlist"
-#~ msgstr "清除播放清單"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
-#~ msgstr "標題:<b>%1</b><br /> 演出者:<b>%2</b><br /> 專輯:<b>%3</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "正播放:<b>%1</b><br />\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "標題:<b>%1</b><br /> 演出者:<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "標題:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "正播放:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "媒體播放器"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "播放清單"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "播放"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "前一個"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
-
-#~ msgid "Show Video"
-#~ msgstr "顯示影像"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "電影播放程式"
-
-#~ msgid "Collection:"
-#~ msgstr "收藏:"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "切換全鎣幕"
-
-#~ msgid "KTorrent is playing a video."
-#~ msgstr "KTorrent 正在播放影片。"
-
-#~ msgid "Cannot find web interface skins."
-#~ msgstr "找不到網頁介面外觀。"
-
-#~ msgid "Unsupported HTTP method"
-#~ msgstr "不支援的 HTTP 方法"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "網頁介面"
-
-#~ msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
-#~ msgstr "上傳 torrent 時不支援 HTTP Get "
-
-#~ msgid "Invalid data received"
-#~ msgstr "接收到不合法的資料"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "開啟暫存檔失敗"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred: %1"
-#~ msgstr "遇到內部伺服器錯誤:%1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
-#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: underline'>圖"
-#~ "例:</h1><ul type='square'>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
-#~ "monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
-
-#~ msgid "Save as image…"
-#~ msgstr "儲存為影像..."
-
-#~ msgid "Rescale"
-#~ msgstr "重新掃描"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重設"
-
-#~ msgid "Select path to save image…"
-#~ msgstr "選擇要儲存影像的路徑..."
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KB/秒"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "統計"
-
-#~ msgid "(= %1 ms)"
-#~ msgstr "(= %1 毫秒)"
-
-#~ msgid "Leechers connected"
-#~ msgstr "連線接收者數"
-
-#~ msgid "Leechers in swarms"
-#~ msgstr "接收者數"
-
-#~ msgid "Seeds connected"
-#~ msgstr "連線種子數"
-
-#~ msgid "Seeds in swarms"
-#~ msgstr "種子數"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
-#~ msgstr "每個 torrent 平均連線接收者數"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
-#~ msgstr "每個 torrent 平均連線種子數"
-
-#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
-#~ msgstr "每個執行中的 torrent 平均連線接收者數"
-
-#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "每個執行中的 torrent 平均連線種子數"
-
-#~ msgid "Nodes"
-#~ msgstr "節點"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "工作"
-
-#~ msgid "Current speed"
-#~ msgstr "目前速度"
-
-#~ msgid "Average speed"
-#~ msgstr "平均速度"
-
-#~ msgid "Speed limit"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#~ msgid "Average from leechers"
-#~ msgstr "從接收者的平均"
-
-#~ msgid "Average to leechers"
-#~ msgstr "到接收者的平均"
-
-#~ msgid "Average from seeds"
-#~ msgstr "從種子的平均"
-
-#~ msgid "From leechers"
-#~ msgstr "從接收者"
-
-#~ msgid "From seeds"
-#~ msgstr "從種子"
-
-#~ msgid "Speed charts"
-#~ msgstr "速度圖表"
-
-#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
-#~ msgstr "顯示下載與上傳速度的圖表"
-
-#~ msgid "Connections charts"
-#~ msgstr "連線圖表"
-
-#~ msgid "Displays charts about connections"
-#~ msgstr "顯示關於連線的圖表"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "顯示"
-
-#~ msgctxt "Choked"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not choked"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Snubbed"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not snubbed"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Interested"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not Interested"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgctxt "Interesting"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgctxt "Not Interesting"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "位址"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "國家"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "客戶端"
-
-#~ msgid "Down Speed"
-#~ msgstr "下載速度"
-
-#~ msgid "Up Speed"
-#~ msgstr "上傳速度"
-
-#~ msgid "Choked"
-#~ msgstr "停滯"
-
-#~ msgid "Snubbed"
-#~ msgstr "緩慢"
-
-#~ msgid "Availability"
-#~ msgstr "可用性"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "分數"
-
-#~ msgid "Upload Slot"
-#~ msgstr "上傳槽"
-
-#~ msgid "Requests"
-#~ msgstr "要求"
-
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "已下載"
-
-#~ msgid "Uploaded"
-#~ msgstr "已上傳"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "感興趣"
-
-#~ msgid "Interesting"
-#~ msgstr "感興趣"
-
-#~ msgid "IP address of the peer"
-#~ msgstr "端點的 IP 位址"
-
-#~ msgid "Country the peer is in"
-#~ msgstr "端點所在的國家"
-
-#~ msgid "Which client the peer is using"
-#~ msgstr "端點使用哪個客戶端程式"
-
-#~ msgid "Download speed"
-#~ msgstr "下載速度"
-
-#~ msgid "Upload speed"
-#~ msgstr "上傳速度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
-#~ "not send us any data"
-#~ msgstr "此端點是否「嗆到」我們。若是被嗆到,此端點將無法傳送任何資料給我們"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
-#~ msgstr "此端點是否「遺忘」了我們,意思是過去兩分鐘內沒有傳送任何資料過來"
-
-#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
-#~ msgstr "此端點有多少此 torrent 的資料"
-
-#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
-#~ msgstr "此端點是否有開啟 DHT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
-#~ msgstr "此端點的分數。KTorrent 會用此分數來決定要上傳給誰。"
-
-#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
-#~ msgstr "只有擁有上傳槽的端點才能得到我們傳送的資料"
-
-#~ msgid "The number of download and upload requests"
-#~ msgstr "下載與上傳要求的數量"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
-#~ msgstr "我們從此端點下載了多少資料"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
-#~ msgstr "我們對此端點上傳了多少資料"
-
-#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
-#~ msgstr "此端點是否有興趣從我們這裡得到資料"
-
-#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
-#~ msgstr "我們是否有興趣從此端點得到資料"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "無限制"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "私人"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "公開"
-
-#~ msgid "Info Widget"
-#~ msgstr "資訊元件"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "狀態"
-
-#~ msgid "Displays status information about a torrent"
-#~ msgstr "顯示 torrent 的狀態資訊"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
-#~ msgstr "顯示 torrent 中所有檔案"
-
-#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
-#~ msgstr "頻寬排程器"
-
-#~ msgid "Peers"
-#~ msgstr "端點"
-
-#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
-#~ msgstr "顯示您為此 torrent 連線的所有端點"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "區塊"
-
-#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
-#~ msgstr "顯示您正在下載此 torrent 的所有區塊"
-
-#~ msgid "Trackers"
-#~ msgstr "追蹤器"
-
-#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
-#~ msgstr "顯示此 torrent 所有追蹤器的資訊"
-
-#~ msgid "Webseeds"
-#~ msgstr "Webseeds"
-
-#~ msgid "Chunk"
-#~ msgstr "區塊"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "進度:"
-
-#~ msgid "Peer"
-#~ msgstr "端點"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "Number of the chunk"
-#~ msgstr "區塊數量"
-
-#~ msgid "Download progress of the chunk"
-#~ msgstr "區塊下載進度"
-
-#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
-#~ msgstr "我們正從哪一個端點下載"
-
-#~ msgid "Download speed of the chunk"
-#~ msgstr "區塊的下載速度"
-
-#~ msgid "Which files the chunk is located in"
-#~ msgstr "此區塊是位於哪一個檔案"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "狀態"
-
-#~ msgid "Kick Peer"
-#~ msgstr "踢掉端點"
-
-#~ msgid "Ban Peer"
-#~ msgstr "阻擋端點"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
-#~ msgstr "無法新增 webseed %1。它已經是 webseed 清單中的一部份了。"
-
-#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-#~ msgstr "無法移除 webseed %1,它是 torrent 的一部份。"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "過濾器"
-
-#~ msgctxt "Open file"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "開啟"
-
-#~ msgid "Download first"
-#~ msgstr "優先下載"
-
-#~ msgid "Download normally"
-#~ msgstr "正常下載"
-
-#~ msgid "Download last"
-#~ msgstr "最後下載"
-
-#~ msgid "Do Not Download"
-#~ msgstr "不要下載"
-
-#~ msgid "Delete File(s)"
-#~ msgstr "刪除檔案"
-
-#~ msgid "Move File"
-#~ msgstr "移動檔案"
-
-#~ msgid "Collapse Folder Tree"
-#~ msgstr "折疊資料夾樹"
-
-#~ msgid "Expand Folder Tree"
-#~ msgstr "展開資料夾樹"
-
-#~ msgid "File Tree"
-#~ msgstr "檔案樹狀圖"
-
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "檔案清單"
-
-#~ msgid "Show Filter"
-#~ msgstr "顯示過濾器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr[0] "您會失去這些檔案的所有資料。您確定要這樣做嗎?"
-
-#~ msgid "Select a directory to move the data to."
-#~ msgstr "選擇把資料移到那個"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "網址"
-
-#~ msgid "Seeders"
-#~ msgstr "傳送者:"
-
-#~ msgid "Leechers"
-#~ msgstr "接收者"
-
-#~ msgid "Times Downloaded"
-#~ msgstr "下載已用時間"
-
-#~ msgid "Next Update"
-#~ msgstr "下次更新"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "優先權"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "預覽"
-
-#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% 已完成"
-
-#~ msgctxt "Download first"
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "優先"
-
-#~ msgctxt "Download last"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "最後"
-
-#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgctxt "preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgctxt "Preview pending"
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgctxt "No preview available"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "無"
-
-#~ msgid "%1 %"
-#~ msgstr "%1 %"
-
-#~ msgctxt "Preview available"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#~ msgid "Add Trackers"
-#~ msgstr "加入追蹤器"
-
-#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
-#~ msgstr "請輸入追蹤器的網址,一行一個:"
-
-#~ msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
-#~ msgstr "有些網址不正確,因此無法加入:"
-
-#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
-#~ msgstr "已經有名為 <b>%1</b> 的追蹤器了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp;─可用的區塊<br> <img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp;─不可用的區塊<br> <img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp;─排除的區塊"
-
-#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "文稿"
-
-#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
-#~ msgstr "開始、停止與管理文稿的元件"
-
-#~ msgid "Add Script"
-#~ msgstr "新增文稿"
-
-#~ msgid "Remove Script"
-#~ msgstr "移除文稿"
-
-#~ msgid "Run Script"
-#~ msgstr "執行文稿"
-
-#~ msgid "Stop Script"
-#~ msgstr "停止文稿"
-
-#~ msgid "Edit Script"
-#~ msgstr "編輯文稿"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "屬性"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Scripting"
-#~ msgstr "文稿"
-
-#~ msgid "KTorrent Script Packages"
-#~ msgstr "KTorrent 文稿套件"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "全部檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
-#~ "sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "移除這些文稿將會完全從磁碟機中移除。您確定要這樣做嗎?"
-
-#~ msgid "Script Properties"
-#~ msgstr "文稿屬性"
-
-#~ msgid "Cannot open archive for reading."
-#~ msgstr "無法開啟歸檔以讀取。"
-
-#~ msgid "Invalid archive."
-#~ msgstr "不合法的歸檔。"
-
-#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
-#~ msgstr "已經安裝名為 <b>%1</b> 的文稿套件了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
-#~ "desktop file."
-#~ msgstr "從歸檔中下載文稿失敗。desktop 檔可能有些問題。"
-
-#~ msgid "No script found in archive."
-#~ msgstr "歸檔中找不到文稿。"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "系統"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "紀錄等級"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "除錯"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "注意"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "重要"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "紀錄"
-
-#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
-#~ msgstr "檢視 KTorrent 產生的紀錄輸出"
-
-#~ msgid "Suspend Output"
-#~ msgstr "暫停輸出"
-
-#~ msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">紀錄輸出已暫停</font>"
-
-#~ msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
-#~ msgstr "<font color=\"#FF0000\">紀錄輸出已回復</font>"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "日誌檢示器"
-
-#~ msgid "File Download Order"
-#~ msgstr "檔案下載順序"
-
-#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 的檔案下載順序"
-
-#~ msgid " Engine:"
-#~ msgstr " 引擎:"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "在新分頁開啟"
-
-#~ msgid "Copy URL"
-#~ msgstr "複製網址"
-
-#~ msgid "Searching for %1..."
-#~ msgstr "正在搜尋 %1..."
-
-#~ msgid "torrent files"
-#~ msgstr "torrent 檔"
-
-#~ msgid "Search finished"
-#~ msgstr "完成搜尋"
-
-#~ msgctxt "plugin name"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Add a Search Engine"
-#~ msgstr "新增搜尋引擎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
-#~ msgstr "輸入搜尋引擎的主機名稱(例如 www.google.com):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
-#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
-#~ "this by the thing you are searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 並未支援 Opensearch,您需要手動輸入搜尋網址。網址必須包含 "
-#~ "{searchTerms},ktorrent 會將它轉換成您的搜尋字串。"
-
-#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
-#~ msgstr "網址 %1 中並未包含 {searchTerms}。"
-
-#~ msgid "Search for %1"
-#~ msgstr "搜尋 %1"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "首頁"
-
-#~ msgid "KTorrent"
-#~ msgstr "KTorrent"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr "擁抱自由!"
-
-#~ msgid "Search the web for torrents."
-#~ msgstr "搜尋網站尋找 torrent。"
-
-#~ msgid "Failed to parse %1"
-#~ msgstr "無法剖析 %1"
-
-#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
-#~ msgstr "網址:<b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Search Text"
-#~ msgstr "搜尋文字"
-
-#~ msgid "Search Engine"
-#~ msgstr "搜尋引擎"
-
-#~ msgid "Search Engine Label"
-#~ msgstr "搜尋引擎標籤"
-
-#~ msgid " Engine: "
-#~ msgstr "引擎:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
-#~ msgstr "您要下載此 magnet 連結嗎?"
-
-#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-#~ msgstr "您要下載還是要儲存此 torrent?"
-
-#~ msgid "Download Torrent"
-#~ msgstr "下載 torrent"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "下載"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "新增項目"
-
-#~ msgid "No day has been selected."
-#~ msgstr "沒有選擇日期。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
-#~ "schedule."
-#~ msgstr "新增項目失敗,因為與排程中另一個項目衝突。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
-#~ "with another item on the schedule."
-#~ msgstr "此項目無法被新增到所有選取的日期,因為與排程中另一個項目衝突。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bandwidth\n"
-#~ "Schedule"
-#~ msgstr "頻寬排程"
-
-#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
-#~ msgstr "編輯頻寬排程"
-
-#~ msgid "Load Schedule"
-#~ msgstr "載入排程"
-
-#~ msgid "Save Schedule"
-#~ msgstr "儲存排程"
-
-#~ msgid "New Item"
-#~ msgstr "新增項目"
-
-#~ msgid "Remove Item"
-#~ msgstr "移除項目"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "編輯項目"
-
-#~ msgid "Clear Schedule"
-#~ msgstr "清除排程"
-
-#~ msgid "Scheduler Active"
-#~ msgstr "排程器已啟動"
-
-#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
-#~ msgstr "啟動/不啟動排程器"
-
-#~ msgid "KTorrent scheduler files"
-#~ msgstr "KTorrent 排程檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
-#~ "it."
-#~ msgstr "此項目與排程中另一個項目衝突,無法變更。"
-
-#~ msgid "Current schedule: suspended"
-#~ msgstr "目前的排程:暫停"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
-#~ msgstr "目前的排程:下載 %1/秒,上傳 %2/秒"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
-#~ msgstr "目前的排程:下載無限制,上傳 %1/秒"
-
-#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
-#~ msgstr "目前的排程:下載 %1/秒,上傳無限制"
-
-#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
-#~ msgstr "目前的排程:下載與上傳均無限制"
-
-#~ msgid " (scheduler disabled)"
-#~ msgstr "(排程已關閉)"
-
-#~ msgid "Current schedule:"
-#~ msgstr "目前的排程:"
-
-#~ msgid "Edit an item"
-#~ msgstr "編輯項目"
-
-#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
-#~ msgstr "檔案 %1 已損壞或不是KTorrent 的 排程檔案。"
-
-#~ msgid "Suspended"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "無限"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 Down\n"
-#~ "%2 Up"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 下載\n"
-#~ "%2 上傳"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "設定關機"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "關機"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "鎖定"
-
-#~ msgid "Standby"
-#~ msgstr "待機"
-
-#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
-#~ msgstr "睡眠(暫停並儲存到記憶體)"
-
-#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
-#~ msgstr "冬眠(暫停並儲存到磁碟)"
-
-#~ msgid "When all torrents finish downloading"
-#~ msgstr "當 torrent 完成下載後"
-
-#~ msgid "When all torrents finish seeding"
-#~ msgstr "當所有的 torrents 完成播種時"
-
-#~ msgid "When the events below happen"
-#~ msgstr "當底下所有事件發生時"
-
-#~ msgid "Shutdown Enabled"
-#~ msgstr "關機功能開啟"
-
-#~ msgid "Configure Shutdown"
-#~ msgstr "設定關機"
-
-#~ msgid "Downloading finishes"
-#~ msgstr "下載完成"
-
-#~ msgid "Seeding finishes"
-#~ msgstr "播種完成"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "事件"
-
-#~ msgid "Loading txt file..."
-#~ msgstr "載入純文字檔案中"
-
-#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
-#~ msgstr "在 %1 中沒有 IP 位址可轉換"
-
-#~ msgid "Converting..."
-#~ msgstr "轉換中..."
-
-#~ msgid "Cannot open zip file %1."
-#~ msgstr "無法開啟 zip 檔案 %1。"
-
-#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
-#~ msgstr "在 zip 檔 %1 中找不到區塊清單。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-#~ msgstr "過濾器檔案(level1.dat)已存在,您要再次轉換它嗎?"
-
-#~ msgid "File Exists"
-#~ msgstr "檔案已存在"
-
-#~ msgid "IP Filter"
-#~ msgstr "IP 過濾"
-
-#~ msgid "Status: Loaded and running."
-#~ msgstr "狀態:已載入並使用中"
-
-#~ msgid "Status: Not loaded."
-#~ msgstr "狀態:未載入"
-
-#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
-#~ msgstr "狀態:下載並轉換中..."
-
-#~ msgid "No update done yet."
-#~ msgstr "尚未更新。"
-
-#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
-#~ msgstr "%1(上次更新失敗。)"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "從不"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Magnet URI"
-#~ msgstr "停止 Magnet"
-
-#~ msgid "KTUPnPTest"
-#~ msgstr "KTUPnP 測試 "
-
-#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
-#~ msgstr "KTorrent 的 UPnP 測試程式"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson 和 Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "KTMagnetDownloader"
-#~ msgstr "KTMagnetDownloader"
-
-#~ msgid "KTorrent's magnet link downloader"
-#~ msgstr "KTorrent 的 magnet 連結下載器"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
-#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "代理伺服器"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "網路"
-
-#~ msgid "All interfaces"
-#~ msgstr "所有介面"
-
-#~ msgid "BitTorrent"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid " corrupted chunk"
-#~ msgid_plural " corrupted chunks"
-#~ msgstr[0] " 損壞的區塊"
-
-#~ msgid " corrupted chunks"
-#~ msgstr " 損壞的區塊"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "進階"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "應用程式"
-
-#~ msgid "Queue Manager"
-#~ msgstr "佇列管理員"
-
-#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
-#~ msgstr "計算建議設定"
-
-#~ msgid "(= %1/s)"
-#~ msgstr "(= %1/秒)"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "排序"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名稱"
-
-#~ msgid "Time Stalled"
-#~ msgstr "停頓時間"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "執行中"
-
-#~ msgid "Queued"
-#~ msgstr "已排入佇列"
-
-#~ msgid "Not queued"
-#~ msgstr "未排入佇列"
-
-#~ msgid "%1"
-#~ msgstr "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
-#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
-#~ "the order."
-#~ msgstr ""
-#~ "將佇列中的 torrent 排序。\n"
-#~ "用拖放的,或是用左方的上下按鍵來改變順序。"
-
-#~ msgid "Show Search"
-#~ msgstr "顯示搜尋"
-
-#~ msgid "Show or hide the search bar"
-#~ msgstr "顯示或隱藏搜尋列"
-
-#~ msgid "Move Top"
-#~ msgstr "移動到頂端"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
-#~ msgstr "將某個 torrent 移到佇列最頂端"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "上移"
-
-#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
-#~ msgstr "在佇列中將某個 torrent 上移"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "下移"
-
-#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
-#~ msgstr "在佇列中將某個 torrent 下移"
-
-#~ msgid "Move Bottom"
-#~ msgstr "移動到底端"
-
-#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
-#~ msgstr "將某個 torrent 移到佇列最底端"
-
-#~ msgid "Start Magnet"
-#~ msgstr "開始 Magnet"
-
-#~ msgid "Stop Magnet"
-#~ msgstr "停止 Magnet"
-
-#~ msgid "Remove Magnet"
-#~ msgstr "移除 Magnet"
-
-#~ msgid "Magnet Link"
-#~ msgstr "Magnet 連結"
-
-#~ msgid "Checked %v of %m chunks"
-#~ msgstr "已檢查 %v 個區塊,共 %m 個"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "開始"
-
-#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "開始目前分頁中所有選取的 torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "停止"
-
-#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "停止目前分頁中所有選取的 torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "暫停目前分頁中所有選取的 torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "移除目前分頁中所有選取的 torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "全部開始"
-
-#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "開始目前分頁中所有的 torrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "全部停止"
-
-#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
-#~ msgstr "停止目前分頁中所有的 torrent"
-
-#~ msgid "Remove Torrent and Data"
-#~ msgstr "移除torrent 和已下載資料"
-
-#~ msgid "Rename Torrent"
-#~ msgstr "重新命名 torrent"
-
-#~ msgid "Add Peers"
-#~ msgstr "新增端點"
-
-#~ msgid "Peer Exchange"
-#~ msgstr "端點交換"
-
-#~ msgid "Manual Announce"
-#~ msgstr "手動宣告"
-
-#~ msgid "Scrape"
-#~ msgstr "Scrape"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "預覽"
-
-#~ msgid "Data Directory"
-#~ msgstr "KTorrent 排程檔案"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "暫存資料目錄"
-
-#~ msgid "Move Data"
-#~ msgstr "搬移資料"
-
-#~ msgid "Remove from Group"
-#~ msgstr "從群組中移除"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "建立新群組"
-
-#~ msgid "Check Data"
-#~ msgstr "檢查資料"
-
-#~ msgid "Check all the data of a torrent"
-#~ msgstr "檢查 torrent 中所有資料"
-
-#~ msgid "Open Directory"
-#~ msgstr "開啟目錄"
-
-#~ msgid "Add to Group"
-#~ msgstr "加入到群組"
-
-#~ msgid "Copy Torrent URL"
-#~ msgstr "複製 torrent 網址"
-
-#~ msgid "Export Torrent"
-#~ msgstr "匯出 Torrent"
-
-#~ msgid "Speed Limits"
-#~ msgstr "速度限制"
-
-#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
-#~ msgstr "設定個別 torrent 的速度限制"
-
-#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
-#~ msgstr "torrent 檔案(*.torrent)"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "欄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
-#~ "the incomplete data, too?"
-#~ msgstr "Torrent %1 尚未完成下載,您要一起刪除不完整的資料嗎?"
-
-#~ msgid "Remove Download"
-#~ msgstr "移除下載"
-
-#~ msgid "Delete Data"
-#~ msgstr "删除資料"
-
-#~ msgid "Keep Data"
-#~ msgstr "保存資料"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "您將會失去所有已下載的資料。您確定要這樣做?"
-
-#~ msgid "Remove Torrent"
-#~ msgstr "移除torrent"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "剩餘時間"
-
-#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% 完成"
-
-#~ msgid "Share Ratio"
-#~ msgstr "分享比例"
-
-#~ msgid "Time Downloaded"
-#~ msgstr "下載已用時間"
-
-#~ msgid "Time Seeded"
-#~ msgstr "播種時間"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "新增 feed"
-
-#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
-#~ msgstr "對此 torrent 我們已經下載了多少資料"
-
-#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
-#~ msgstr "torrent 的全部大小,不含被排除的檔案"
-
-#~ msgid "How much data we have uploaded"
-#~ msgstr "我們已上傳了多少資料"
-
-#~ msgid "Current download speed"
-#~ msgstr "目前下載速度"
-
-#~ msgid "Current upload speed"
-#~ msgstr "目前上傳速度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
-#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
-#~ msgstr "還需要多少時間可以完成此 torrent,或是答到最大分享比例"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "根據追蹤器的資料,我們連線到多少個播種者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
-#~ "according to the tracker)"
-#~ msgstr "根據追蹤器的資料,我們有多少要求下載的連線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
-#~ "excluded files"
-#~ msgstr "我們已經有了整個 torrent 中多少百分比的資料,不含被排除的檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
-#~ "bytes downloaded"
-#~ msgstr "分享比例就是上傳位元數除以下載位元數的值"
-
-#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
-#~ msgstr "此 torrent 已經下載了多久"
-
-#~ msgid "How long we have been seeding the torrent"
-#~ msgstr "此 torrent 已經播種了多久"
-
-#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
-#~ msgstr "此 torrent 在磁碟上的位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When this torrent was added"
-#~ msgstr "當所有的 torrents 完成播種時"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to contact a tracker."
-#~ msgstr "聯繫追蹤器 %1 時發生逾時"
-
-#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
-#~ msgstr "%1<br> 網址:<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Policy for the %1 group"
-#~ msgstr "群組 %1 的政策"
-
-#~ msgid "Custom Groups"
-#~ msgstr "自定群組"
-
-#~ msgid "Edit Name"
-#~ msgstr "編輯名稱"
-
-#~ msgid "Remove Group"
-#~ msgstr "移除群組"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "開啟分頁"
-
-#~ msgid "Group Policy"
-#~ msgstr "群組政策"
-
-#~ msgid "Please enter the group name."
-#~ msgstr "請輸入群組名稱:"
-
-#~ msgid "The group %1 already exists."
-#~ msgstr "群組 %1 已存在"
-
-#~ msgid "Download Limit"
-#~ msgstr "下載速度限制"
-
-#~ msgid "Upload Limit"
-#~ msgstr "上傳速度限制"
-
-#~ msgid "Assured Download Speed"
-#~ msgstr "確定下載速度"
-
-#~ msgid "Assured Upload Speed"
-#~ msgstr "確定上傳速度"
-
-#~ msgid "No assured speed"
-#~ msgstr "沒有確定的速度"
-
-#~ msgid "Create A Torrent"
-#~ msgstr "建立 torrent"
-
-#~ msgid "All Torrents"
-#~ msgstr "所有 Torrents"
-
-#~ msgid "Invalid url %1"
-#~ msgstr "無效的 URL %1"
-
-#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
-#~ msgstr "webseeding 只支援 HTTP。"
-
-#~ msgid "You must select a file or a folder."
-#~ msgstr "請指定一個檔案或資料夾."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
-#~ "torrent ?"
-#~ msgstr "您尚未新增追蹤器。您確定要建立此 torrent 嗎?"
-
-#~ msgid "You must add at least one node."
-#~ msgstr "您必須新增至少一個節點。"
-
-#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-#~ msgstr "torrent 檔案(*.torrent)"
-
-#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
-#~ msgstr "選擇要儲存的 torrent"
-
-#~ msgid "Show a file tree"
-#~ msgstr "顯示檔案樹狀圖"
-
-#~ msgid "Show a file list"
-#~ msgstr "顯示檔案清單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "此 torrent 的部份檔案在已下載完成的目錄中有找到。您要匯入這些檔案到完整下"
-#~ "載目錄中嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
-#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
-#~ "downloads directory as the location?"
-#~ msgstr ""
-#~ "此 torrent 的所有檔案在已下載完成的目錄中有找到。您要匯入這些檔案到完整下"
-#~ "載目錄中嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
-#~ "want to import this file?"
-#~ msgstr "檔案 <b>%1</b> 在已下載完成的目錄中有找到。您要匯入該檔案嗎?"
-
-#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
-#~ msgstr "目錄 %1 不存在,您要建立它嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
-#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已取消選取以下的檔案。您將會失去所有這些檔案中的資料。您確定要這樣做嗎?"
-
-#~ msgid "Yes, delete the files"
-#~ msgstr "好的,把檔案刪除"
-
-#~ msgid "No, keep the files"
-#~ msgstr "不,把檔案保留"
-
-#~ msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
-#~ msgstr "<b>無法決定可用的空間</b>"
-
-#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
-#~ msgid "%1 short"
-#~ msgstr "少了 %1"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
-#~ msgstr "已存在的檔案:<b>無</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
-#~ msgstr "已存在的檔案:<b>全部</b>"
-
-#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
-#~ msgstr "已存在的檔案:<b>%1</b> 個,共 <b>%2</b> 個"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
-#~ msgstr "已存在的檔案:<b>否</b>"
-
-#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
-#~ msgstr "已存在的檔案:<b>是</b>"
-
-#~ msgid " KiB/s"
-#~ msgstr " KB/秒"
-
-#~ msgid "Select the directory where the data now is."
-#~ msgstr "選擇目前資料所在的目錄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
-#~ "to create all the files in the selected directory?"
-#~ msgstr "資料檔並沒有在您選取的目錄中。您要在選取的目錄中新建這些檔案嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
-#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "新位置中並未找到所有的檔案。您要在選取的目錄新建這些找不到的檔案嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
-#~ "create the file in the selected directory?"
-#~ msgstr "資料檔並沒有在您選取的目錄中。您要在選取的目錄中新建此檔嗎?"
-
-#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
-#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
-#~ msgstr[0] "匯入 %1 個 Torrent..."
-
-#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
-#~ msgstr "匯入 <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Finished import."
-#~ msgstr "匯入完成。"
-
-#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
-#~ msgstr "Torrent <b>%1</b> 已載入。"
-
-#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
-#~ msgstr "載入 <b>%1</b> 失敗"
-
-#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
-#~ msgstr "載入 <b>%1</b>:%2 失敗"
-
-#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
-#~ msgstr "匯入 <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Torrent files"
-#~ msgstr "Torrent 檔"
-
-#~ msgid "Cannot verify data : %1"
-#~ msgstr "無法檢查資料 : %1"
-
-#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-#~ msgstr "無法載入torrent 檔 :%1"
-
-#~ msgid "Open an URL"
-#~ msgstr "開啟網址"
-
-#~ msgid "Invalid URL: %1"
-#~ msgstr "無效的URL: %1"
-
-#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "速度:下載 %1/上傳 %2"
-
-#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-#~ msgstr "已傳輸:下載 %1/上傳 %2"
-
-#~ msgid "DHT: off"
-#~ msgstr "DHT: 關"
-
-#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-#~ msgstr "DHT:%1 個端點, %2 個工作"
-
-#~ msgid "IP Filter List"
-#~ msgstr "IP 過濾清單"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
-#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
-#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP 位址 <b>%1</b> 不合法。您必須用以下格式輸入IP :\"XXX.XXX.XXX.XXX\"。"
-#~ "<br/><br/> 您可以利用萬用字元來表示一個範圍 - 如 \"127.0.0.*\" 或 "
-#~ "\"200.10.10.0-200.10.10.40\""
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "選擇檔案"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save under"
-#~ msgstr "請為將要儲存的檔案命名"
-
-#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
-#~ msgstr "KDE 的 Bittorent 客戶端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson 和 Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Joris Guisson"
-#~ msgstr "Joris Guisson"
-
-#~ msgid "Ivan Vasic"
-#~ msgstr "Ivan Vasic"
-
-#~ msgid "Alan Jones"
-#~ msgstr "Alan Jones"
-
-#~ msgid "BitFinder Plugin"
-#~ msgstr "BitFinder 外掛程式"
-
-#~ msgid "Diego R. Brogna"
-#~ msgstr "Diego R. Brogna"
-
-#~ msgid "Webinterface Plugin"
-#~ msgstr "網頁介面外掛程式"
-
-#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
-#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz "
-
-#~ msgid "Statistics Plugin"
-#~ msgstr "統計外掛程式"
-
-#~ msgid "Mladen Babic"
-#~ msgstr "Mladen Babic"
-
-#~ msgid "Application icon and a couple of others"
-#~ msgstr "本程式和另外一些的圖示"
-
-#~ msgid "Adam Treat"
-#~ msgstr "Adam Treat"
-
-#~ msgid "Danny Allen"
-#~ msgstr "Danny Allen"
-
-#~ msgid "1.0 application icon"
-#~ msgstr "1.0 版本的圖示"
-
-#~ msgid "Vincent Wagelaar"
-#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
-
-#~ msgid "Knut Morten Johansson"
-#~ msgstr "Knut Morten Johansson"
-
-#~ msgid "Felix Berger"
-#~ msgstr "Felix Berger"
-
-#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-#~ msgstr "區塊列的工具提示,IWFileTreeItem 排序"
-
-#~ msgid "Andreas Kling"
-#~ msgstr "Andreas Kling"
-
-#~ msgid "Felipe Sateler"
-#~ msgstr "Felipe Sateler"
-
-#~ msgid "Maxmind"
-#~ msgstr "Maxmind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
-#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "InfoWidget 外掛程式的國家定位器。旗幟的圖案是從 http://flags.blogpotato."
-#~ "de/ 來的,在此一併致謝。"
-
-#~ msgid "Adam Forsyth"
-#~ msgstr "Adam Forsyth"
-
-#~ msgid "File prioritization and some other patches"
-#~ msgstr "檔案優先權,以及一些其它的修補"
-
-#~ msgid "Thomas Bernard"
-#~ msgstr "Thomas Bernard"
-
-#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-#~ msgstr "Miniupnp 是用作我們自己的 UPnP 實作的範例"
-
-#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
-#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
-
-#~ msgid "Global max share ratio patch"
-#~ msgstr "整體最大分享比例的修補程式"
-
-#~ msgid "Lesly Weyts"
-#~ msgstr "Lesly Weyts"
-
-#~ msgid "Zeroconf enhancements"
-#~ msgstr "Zeroconf 的改進"
-
-#~ msgid "Kevin Andre"
-#~ msgstr "Kevin Andre"
-
-#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
-#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
-
-#~ msgid "Coldmilk webgui"
-#~ msgstr "Coldmilk 網頁介面"
-
-#~ msgid "Alexander Dymo"
-#~ msgstr "Alexander Dymo"
-
-#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
-#~ msgstr "從 KDevelop 取得 IDEA1 程式碼"
-
-#~ msgid "Scott Wolchok"
-#~ msgstr "Scott Wolchok"
-
-#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-#~ msgstr "在 ipfilter 外掛程式中轉換改進速度"
-
-#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
-#~ msgstr "Juniper Networks 的 Bryan Burns"
-
-#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-#~ msgstr "發現兩個安全問題 (已修正)"
-
-#~ msgid "Goten Xiao"
-#~ msgstr "Goten Xiao"
-
-#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
-#~ msgstr "載入儲存位置的修補程式"
-
-#~ msgid "Rapsys"
-#~ msgstr "Rapsys"
-
-#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-#~ msgstr "網頁介面中的 PHP 程式碼修正"
-
-#~ msgid "Athantor"
-#~ msgstr "Athantor"
-
-#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
-#~ msgstr "XFS 中磁碟空間預先配置"
-
-#~ msgid "twisted_fall"
-#~ msgstr "twisted_fall"
-
-#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
-#~ msgstr "修補程式,在極低速時不要顯示"
-
-#~ msgid "Lucke"
-#~ msgstr "Lucke"
-
-#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-#~ msgstr "顯示可能的防火牆狀態的修補程式"
-
-#~ msgid "Modestas Vainius"
-#~ msgstr "Modestas Vainius"
-
-#~ msgid "Several patches"
-#~ msgstr "一些修補程式"
-
-#~ msgid "Stefan Monov"
-#~ msgstr "Stefan Monov"
-
-#~ msgid "Patch to hide menu bar"
-#~ msgstr "隱藏選單列的修補程式"
-
-#~ msgid "The_Kernel"
-#~ msgstr "The_Kernel"
-
-#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
-#~ msgstr "在網頁介面中改變檔案優先權的修補程式"
-
-#~ msgid "Rafał Miłecki"
-#~ msgstr "Rafał Miłecki"
-
-#~ msgid "Several webgui patches"
-#~ msgstr "一些網頁介面的修補程式"
-
-#~ msgid "Ozzi"
-#~ msgstr "Ozzi"
-
-#~ msgid "Fixes for several warnings"
-#~ msgstr "修正了一些警告"
-
-#~ msgid "Markus Brueffer"
-#~ msgstr "Markus Brueffer"
-
-#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-#~ msgstr "FreeBSD 上計算磁碟剩餘空間的修補程式"
-
-#~ msgid "Lukas Appelhans"
-#~ msgstr "Lukas Appelhans"
-
-#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
-#~ msgstr "修正 ChunkDownloadView 中會當掉的問題"
-
-#~ msgid "Rickard Närström"
-#~ msgstr "Rickard Närström"
-
-#~ msgid "A couple of bugfixes"
-#~ msgstr "一些錯誤修正"
-
-#~ msgid "caruccio"
-#~ msgstr "caruccio"
-
-#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-#~ msgstr "從命令列載入 torrent 的修補程式"
-
-#~ msgid "Lee Olson"
-#~ msgstr "Lee Olson"
-
-#~ msgid "New set of icons"
-#~ msgstr "新的圖示集"
-
-#~ msgid "Aaron J. Seigo"
-#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
-
-#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
-#~ msgstr "Plasma 小程式中支援拖放"
-
-#~ msgid "Ian Higginson"
-#~ msgstr "Ian Higginson"
-
-#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
-#~ msgstr "修補並整理外掛程式清單"
-
-#~ msgid "Amichai Rothman"
-#~ msgstr "Amichai Rothman"
-
-#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
-#~ msgstr "讓 plasma 小程式成為彈出式小程式"
-
-#~ msgid "Leo Trubach"
-#~ msgstr "Leo Trubach"
-
-#~ msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
-#~ msgstr "提供修補,讓 IP 過濾器可以支援指定 IP 範圍"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
-#~ msgstr "當所有的 torrents 完成播種時"
-
-#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
-#~ msgstr "無聲地從指定網址開啟 torrent"
-
-#~ msgid "Torrent Files"
-#~ msgstr "Torrent 檔"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "所有檔案"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "開啟位置"
-
-#~ msgid "Create a new torrent"
-#~ msgstr "建立新的 torrent"
-
-#~ msgid "Open a torrent"
-#~ msgstr "開啟 torrent"
-
-#~ msgid "Open Silently"
-#~ msgstr "無聲地開啟"
-
-#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
-#~ msgstr "開啟 torrent 時不詢問任何問題。"
-
-#~ msgid "Start All"
-#~ msgstr "全部開始"
-
-#~ msgid "Start all torrents"
-#~ msgstr "開始所有的 torrent"
-
-#~ msgid "Stop All"
-#~ msgstr "全部停止"
-
-#~ msgid "Stop all torrents"
-#~ msgstr "停止所有 torrent"
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "開啟網址"
-
-#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
-#~ msgstr "開啟指向一個 torrent 的網址,magnet 連結亦支援"
-
-#~ msgid "Suspend KTorrent"
-#~ msgstr "暫停 torrent"
-
-#~ msgid "Suspend all running torrents"
-#~ msgstr "暫停所有運行中的 torrents"
-
-#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
-#~ msgstr "顯示被阻擋 IP 位址列表"
-
-#~ msgid "Import Torrent"
-#~ msgstr "匯入 Torrent"
-
-#~ msgid "Import a torrent"
-#~ msgstr "匯入 Torrent"
-
-#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
-#~ msgstr "匯入 KDE3 的 Torrent"
-
-#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
-#~ msgstr "從 KDE3 版本的 KTorrent 匯入所有的 torrent"
-
-#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
-#~ msgstr "顯示/隱藏 KTorrent"
-
-#~ msgid "Group View Visible"
-#~ msgstr "群組檢視可見"
-
-#~ msgid "Show or hide the group view"
-#~ msgstr "顯示或隱藏群組顯示"
-
-#~ msgid "Torrents"
-#~ msgstr "Torrent"
-
-#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
-#~ msgstr "管理 torrent 佇列的元件"
-
-#~ msgid "Magnet"
-#~ msgstr "Magnet"
-
-#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
-#~ msgstr "顯示您正在下載的 magnet 連結"
-
-#~ msgid "Invalid IP address %1"
-#~ msgstr "無效的 IP 位址 %1"
-
-#~ msgid "Duplicate IP address %1"
-#~ msgstr "重覆的 IP 位址 %1"
-
-#~ msgid "Set max upload speed"
-#~ msgstr "設定最大上傳速度"
-
-#~ msgid "Set max download speed"
-#~ msgstr "設定最大下載速度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
-#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
-#~ "font></td></tr></table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>速度:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>下載:<font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-#~ "td><td>上傳:<font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>傳輸:</"
-#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>下載:<font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-#~ "td><td>上傳:<font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已完成下載。<br> 平均速度:下載 %2/上傳 %3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已達最大分享比例 %2,已被停止。<br> 已上傳 %3,平均速率 %4。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
-#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已達最大播種時間 %2,已被停止。<br> 已上傳 %3,平均速率 %4。"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已因以下錯誤停止: <br>%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
-#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 torrent <b>%1</b> 中找到損毀的資料。最好是對該 torrent 做資料完整度檢"
-#~ "查。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已達最大分享比例 %2,因此無法再排入佇列。 <br>如果您要繼續播種的"
-#~ "話,請先手動移除限制。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已達最大播種時間 %2,因此無法再排入佇列。 <br>如果您要繼續播種的"
-#~ "話,請先手動移除限制。"
-
-#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-#~ msgstr "啟始 <b>%1</b>: <br> 失敗"
-
-#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "不能同時為多於 %1 個torrent 作種"
-
-#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
-#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
-#~ msgstr[0] "不能同時下載多於 %1 個torrent <br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-#~ msgstr " 如要更改限制 , 請按設定 -> 設定 KTorrent "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-#~ "'%2'."
-#~ msgstr "硬碟空間即將耗盡。<br /><b>%1</b> 正被下載到 '%2'. "
-
-#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-#~ msgstr "Torrent 已被停止 <br />"
-
-#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
-#~ msgstr "速度限制 (KB/秒)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "由於連接埠 %1-%2 已被其他程式佔用,KTorrent 無法接受更多的連線。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
-#~ "already in use by another program."
-#~ msgstr "由於連接埠 %1-%2 已被其他程式佔用,KTorrent 無法接受更多的連線。"
-
-#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
-#~ msgstr "KTorrent 目前正執行一個以上的 torrent"
-
-#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
-#~ msgstr "無法建立 torrent: %1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "有一些 torrent %1 的資料檔遺失。\n"
-#~ "您要重新建立它們,還是不要再下載了?"
-
-#~ msgid "Data files are missing"
-#~ msgstr "資料檔遺失"
-
-#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-#~ msgstr "無法取消選擇遺失的檔案:%1"
-
-#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-#~ msgstr "無法重建缺少的檔案:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
-#~ "Do you want to recreate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent %1 儲存的資料檔案已遺失。\n"
-#~ "您要重建它嗎?"
-
-#~ msgid "Data file is missing"
-#~ msgstr "資料檔已遺失"
-
-#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
-#~ msgstr "無法重新建立資料檔:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import it?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
-#~ "want to import them?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "KTorrent 已從 KDE 3 版本的 KTorrent 中找到 %1 個 torrent。您要匯入它們嗎?"
-
-#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
-#~ msgstr "沒有從 KDE3 版本中找到 torrent。"
-
-#~ msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
-#~ msgstr "不合法的 magnet bittorrent 連結:%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
-#~ "optimum results enable DHT."
-#~ msgstr ""
-#~ "您正試著下載 magnet 連結,但是未開啟 DHT。為了最佳效果,請開啟 DHT。"
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "小程式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
-#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
-#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>下載速率:</td><td>%5</td><td>播種者:</td><td>%1 "
-#~ "(%2)</td></tr>\t\t\t\t <tr><td>上傳速率:</td><td>%6</td><td>要求下載者:"
-#~ "</td><td>%3 (%4)</td></tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
-#~ "\t\t\t\t</table>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr><td>已下載:</td><td>%1 </td><td>大小:</td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t<tr><td>已上傳:</td><td>%3 </td><td>完成:</td><td>%4 %</td></tr>\t\t\t"
-#~ "\t</table>"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2(分享比例:<font color=\"%4\">%3</font>)"
-
-#~ msgid "KTorrent is not running."
-#~ msgstr "KTorrent 未執行。"
-
-#~ msgid "No torrents loaded."
-#~ msgstr "沒有載入任何 torrents。"
-
-#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
-#~ msgstr "選取的 torrent 無法使用。"
-
-#~ msgid "Ungrouped Torrents"
-#~ msgstr "未分組的 torrent"
-
-#~ msgid "Uploads"
-#~ msgstr "上傳"
-
-#~ msgid "Running Uploads"
-#~ msgstr "執行上傳中"
-
-#~ msgid "Not Running Uploads"
-#~ msgstr "未執行上傳"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "下載"
-
-#~ msgid "Running Downloads"
-#~ msgstr "執行下載中"
-
-#~ msgid "Not Running Downloads"
-#~ msgstr "未執行下載"
-
-#~ msgid "Active Torrents"
-#~ msgstr "動作中的 torrent"
-
-#~ msgid "Active Downloads"
-#~ msgstr "動作中的下載"
-
-#~ msgid "Active Uploads"
-#~ msgstr "動作中的上傳"
-
-#~ msgid "Passive Torrents"
-#~ msgstr "被動的 torrent"
-
-#~ msgid "Passive Downloads"
-#~ msgstr "被動的下載"
-
-#~ msgid "Passive Uploads"
-#~ msgstr "被動的上傳"
-
-#~ msgid "Little icons"
-#~ msgstr "小圖示"
-
-#~ msgid "Normal icons"
-#~ msgstr "一般圖示"
-
-#~ msgid "Big icons"
-#~ msgstr "大圖示"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "只有圖示"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "只有文字"
-
-#~ msgid "Icons and text"
-#~ msgstr "圖示與文字"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左側"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右側"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "頂端"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "底端"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio reached."
-#~ msgstr "已達最大分享比例限制。"
-
-#~ msgid "Maximum seed time reached."
-#~ msgstr "已達最大播種時間。"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
-#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> 已達最大分享比例已及最大播種時間。要忽略這些限制,並開始播種嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已達最大分享比例。要忽略這些限制,並開始播種嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
-#~ "and start seeding anyway?"
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已達最大播種時間。要忽略這些限制,並開始播種嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
-#~ "you want to continue?"
-#~ msgstr "你沒有足夠的硬碟空間進行下載此torrent。是否繼續?"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
-#~ msgstr "%1 上的空間不足夠"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
-#~ "them anyway ?"
-#~ msgstr "你沒有足夠的硬碟空間進行下載以下的 torrent。您是否要繼續?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
-#~ "to start them anyway ?"
-#~ msgstr "以下的 torrent 已達到它們的最大播種時間。您還是要開始嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
-#~ "want to start them anyway ?"
-#~ msgstr "以下的 torrent 已達到它們的最大分享比例。您還是要開始嗎?"
-
-#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "啟動 torrent %1 時發生錯誤:%2"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-#~ msgstr "停止 torrent %1 時發生錯誤:%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-#~ msgstr ""
-#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp;─已下載區塊<br> <img src="
-#~ "\"unavailable_color\">&nbsp;─要下載的區塊<br> <img src=\"excluded_color"
-#~ "\">&nbsp;─排除的區塊"
-
-#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
-#~ msgstr "無法寫入 mmap 緩衝器之外。"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "外掛程式"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Everest Law"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "tyuuuu2001@yahoo.com.hk"
-
-#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
-#~ msgstr "torrent 掃描的資料夾:"
-
-#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
-#~ msgstr "此外掛程式會掃描哪些資料夾中的 torrent。"
-
-#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
-#~ msgstr "新增要掃描的資料夾。"
-
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "加入資料夾"
-
-#~ msgid "Remove a folder from the list."
-#~ msgstr "從清單中移除資料夾。"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "移除資料夾"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "選項"
-
-#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
-#~ msgstr "開啟 torrent 時不詢問任何問題。"
-
-#~ msgid "Open silently"
-#~ msgstr "無聲開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
-#~ "recursively for torrents.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
-#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">遞迴掃描資料夾中的 "
-#~ "torrent。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">注意:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">對所有名為 loaded 的資料夾都不會去做掃"
-#~ "描。</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Scan subfolders"
-#~ msgstr "掃描子資料夾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
-#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
-#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
-#~ "this file.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">當找到並載入 torrent 檔"
-#~ "後,就刪除它。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">警告:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">此檔案將被永久刪除。</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Remove torrent file after loading"
-#~ msgstr "載入後移除 torrent 檔"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
-#~ "the folder does not exist, it will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "載入 torrent 檔後,將它移到名為 loaded 的子目錄。如果目錄不存在,就建立"
-#~ "它。"
-
-#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
-#~ msgstr "將 torrent 檔移到 loaded 子目錄"
-
-#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
-#~ msgstr "將此外掛程式開啟的 torrent 新增到群組中。"
-
-#~ msgid "Add torrent to group:"
-#~ msgstr "將 torrent 加入到群組:"
-
-#~ msgid "Group to add torrents to."
-#~ msgstr "要新增到哪個群組。"
-
-#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
-#~ msgstr "是否要無聲地開啟 torrent 檔。"
-
-#~ msgid "Delete action checked."
-#~ msgstr "刪除勾選的動作。"
-
-#~ msgid "Move action checked."
-#~ msgstr "移動勾選的動作。"
-
-#~ msgid "Scan directories recursively."
-#~ msgstr "遞迴掃描目錄。"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "轉送"
-
-#~ msgid "Undo Forward"
-#~ msgstr "復原轉送"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "重新掃描"
-
-#~ msgid "Default UPnP device to use"
-#~ msgstr "預設使用的 UPnP 裝置"
-
-#~ msgid "Syndication Toolbar"
-#~ msgstr "Syndication 工具列"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "String Matching"
-#~ msgstr "字串比對"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
-#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
-#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=\"2\">\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
-#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
-#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
-#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
-#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
-#~ "<tr>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
-#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
-#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
-#~ "table>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
-#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css
\">\n"
-#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-
weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">用於在項目標題中尋找的字"
-#~ "串。可以用簡單的萬用字元:</p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; 
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></
p>\n"
-#~ "
<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-
left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
-#~ "cellpadding=
\"2\">\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">任何字元都代表自身。因"
-#~ "此 <span style=\" font-weight:600;
\">c</span> 就表示字元 <span style=\" font-style:italic;\">c</span>.</p></"
-#~ "td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">表示任何"
-#~ "單一字元。</p></td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">表示任意"
-#~ "長度的任何字元。</p></td></tr>\n"
-#~ "
<tr>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
-#~ "style=
\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
-#~ "
<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">字元集。"
-#~ "表示在方括號裡的字元之一。在方括號裡,反斜線沒有特殊的意義。</p></td></"
-#~ "tr></table>\n"
-#~ "
<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">例如:*."
-#~ "torrent 表示以 .torrent 的任何項目。 </p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
-#~ "expressions, this needs to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "預設會使用萬用字元的方式來比對。若您要使用正規表示式,則需要開啟此選項。"
-
-#~ msgid "Strings are regular expressions"
-#~ msgstr "使用正規表示式"
-
-#~ msgid "Item must match all strings"
-#~ msgstr "必須符合所有字串"
-
-#~ msgid "Case sensitive matching"
-#~ msgstr "區分大小寫"
-
-#~ msgid "Seasons && Episodes"
-#~ msgstr "季與集"
-
-#~ msgid "Use season and episode matching"
-#~ msgstr "比對季與集"
-
-#~ msgid "Seasons: "
-#~ msgstr "季:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
-#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "指定要下載哪幾季,可以用半形逗號區隔,以及用半形的 - 表示連續的範圍。\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
例如:1,3-6,9\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
可以下載第 1, 3, 4, 5, 6, 9  季"
-
-#~ msgid "Episodes:"
-#~ msgstr "集:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
-#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
-#~ "\n"
-#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
-#~ msgstr ""
-#~ "指定要下載哪幾集,可以用半形逗號區隔,以及用半形的 - 表示連續的範圍。\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
例如:1,3-6,9\n"
-#~ "
\n"
-#~ "
可以下載第 1, 3, 4, 5, 6, 9  集"
-
-#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
-#~ msgstr "相同一季與相同一集的話,不要重複下載"
-
-#~ msgid "Download torrents of matching items"
-#~ msgstr "下載比對符合的 torrents"
-
-#~ msgid "Download torrents of non matching items"
-#~ msgstr "下載比對不符合的 torrents"
-
-#~ msgid "Add to group:"
-#~ msgstr "加入到群組:"
-
-#~ msgid "Download to:"
-#~ msgstr "下載到:"
-
-#~ msgid "Open torrents silently"
-#~ msgstr "無聲地開啟 torrent 檔"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "測試"
-
-#~ msgid "filter on feed:"
-#~ msgstr "Feed 上的過濾器:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "網址:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "狀態:"
-
-#~ msgid "Refresh every:"
-#~ msgstr "刷新間隔:"
-
-#~ msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
-#~ msgstr "自動刷新 feed 的間隔時間。"
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " 分鐘"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "刷新"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "過濾器"
-
-#~ msgid "Manage Filters"
-#~ msgstr "管理過濾器"
-
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Feed:"
-
-#~ msgid "Active filters:"
-#~ msgstr "動作中的過濾器:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "加入"
-
-#~ msgid "Available filters:"
-#~ msgstr "可用的過濾器:"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "全部移除"
-
-#~ msgid "Media Player Menu"
-#~ msgstr "媒體播放器選單"
-
-#~ msgid "Media Player Toolbar"
-#~ msgstr "媒體播放器工具列"
-
-#~ msgid "Search Preferences"
-#~ msgstr "搜尋喜好設定"
-
-#~ msgid "Web interface skin:"
-#~ msgstr "網頁介面外觀:"
-
-#~ msgid "Which interface to use."
-#~ msgstr "要使用哪個介面。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
-#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
-#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
-#~ "access to it.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">遞迴掃描資料夾中的 "
-#~ "torrent。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">注意:"
-#~ "<span style=\" font-weight:400;\">對所有名為 loaded 的資料夾都不會去做掃"
-#~ "描。</span></p></body></html>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required"
-#~ msgstr "需求:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "使用者名稱:"
-
-#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
-#~ msgstr "網頁介面的登入頁使用的帳號名稱。"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
-#~ "ktorrent."
-#~ msgstr "網頁介面的登入頁使用的密碼。預設值為 \"ktorrent\"。"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "網頁伺服器"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "連接埠:"
-
-#~ msgid "The port the webinterface listens on."
-#~ msgstr "網頁介面監聽的連接埠。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
-#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
-#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
-#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
-#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html> <!"
-#~ "DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">若是您在路由器之後,而您"
-#~ "要從網際網路上的某處存取網頁介面,您必須要設定轉送連接埠。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">這個勾選盒會確定 UPnP 外"
-#~ "掛程式會自動轉送連接埠。當然您必須先載入 UPnP 的外掛程式。</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Forward port"
-#~ msgstr "轉送連接埠"
-
-#~ msgid "Session TTL:"
-#~ msgstr "工作階段生命週期:"
-
-#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
-#~ msgstr "某工作階段的合法時間(秒)。"
-
-#~ msgid " secs"
-#~ msgstr " 秒"
-
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "連接埠號"
-
-#~ msgid "forward Port"
-#~ msgstr "轉送連接埠"
-
-#~ msgid "Session time to live"
-#~ msgstr "工作階段生命週期"
-
-#~ msgid "interface skin"
-#~ msgstr "網頁介面外觀"
-
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "使用者名稱"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "密碼"
-
-#~ msgid "Update charts every n gui updates"
-#~ msgstr "每更新 n 次使用者介面時更新一次圖表"
-
-#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
-#~ msgstr "資料收集間隔,以毫秒為單位"
-
-#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
-#~ msgstr "決定調整最大值的方法"
-
-#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
-#~ msgstr "是否顯示種子數"
-
-#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
-#~ msgstr "是否顯示接收者數"
-
-#~ msgid "Samples to show on download chart"
-#~ msgstr "下載圖表中顯示的樣本"
-
-#~ msgid "Samples to show on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示的樣本"
-
-#~ msgid "Samples to show on upload chart"
-#~ msgstr "上傳圖表中顯示的樣本"
-
-#~ msgid "Samples to show on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中顯示的樣本"
-
-#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
-#~ msgstr "DHT 圖表中顯示的樣本"
-
-#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
-#~ msgstr "下載圖表中顯示的速度的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the average on dl chart"
-#~ msgstr "下載圖表中顯示的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
-#~ msgstr "下載圖表中顯示的限制的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示從接收者接收的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示傳送給接收者的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示從種子端點接收的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示接收者的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
-#~ msgstr "端點圖表中顯示種子端點的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
-#~ msgstr "上傳圖表中顯示的速度的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
-#~ msgstr "上傳圖表中顯示的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
-#~ msgstr "上傳圖表中顯示的限制的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中顯示已連線接收者的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中顯示接收者的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中顯示已連線種子的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中顯示種子的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中每個 torrent 的連線接收者的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中每個 torrent 的連線種子的平均的顏色"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
-#~ "chart"
-#~ msgstr "連線圖表中每個執行中 torrent 的連線接收者的平均的顏色"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
-#~ msgstr "連線圖表中每個執行中 torrent 的連線種子的平均的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
-#~ msgstr "DHT 圖表中的節點的顏色"
-
-#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
-#~ msgstr "DHT 圖表中的工作的顏色"
-
-#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
-#~ msgstr "要在圖表中使用使用平滑字型嗎?"
-
-#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
-#~ msgstr "要畫醜醜的灰色背景格線嗎?"
-
-#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
-#~ msgstr "繪製圖表使用的元件"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "上傳"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "顏色"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "平均"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "限制"
-
-#~ msgid "Seeds  in swarms"
-#~ msgstr "種子數"
-
-#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
-#~ msgstr "每個執行中的 torrent 平均連線接收者數"
-
-#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
-#~ msgstr "每個執行中的 torrent 平均連線種子數"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "使用平滑字型"
-
-#~ msgid "Draw background grid"
-#~ msgstr "畫背景格線"
-
-#~ msgid "Widget type:"
-#~ msgstr "元件型態:"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "原始"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
-#~ msgstr "(作出更變後需重新載入外掛程式)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Update charts every"
-#~ msgstr "每次更新圖表間隔"
-
-#~ msgid "GUI updates"
-#~ msgstr "使用者介面更新"
-
-#~ msgid "Gather data every"
-#~ msgstr "每次收集資料間隔"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "Measurements counts"
-#~ msgstr "測量計數"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "最大"
-
-#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
-#~ msgstr "最大速度調整模式:"
-
-#~ msgid "Exact"
-#~ msgstr "精準"
-
-#~ msgid "Peers connections"
-#~ msgstr "端點連線"
-
-#~ msgid "Show seeds in swarms"
-#~ msgstr "顯示種子數"
-
-#~ msgid "Show leechers in swarms"
-#~ msgstr "顯示接收者數"
-
-#~ msgid "Show peer view tab in main window"
-#~ msgstr "在主視窗中顯示端點"
-
-#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
-#~ msgstr "在主視窗中顯示下載的區塊"
-
-#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
-#~ msgstr "在主視窗中顯示追蹤器"
-
-#~ msgid "Remove Tracker"
-#~ msgstr "移除追蹤器"
-
-#~ msgid "Change Tracker"
-#~ msgstr "變更追蹤器"
-
-#~ msgid "Update Trackers"
-#~ msgstr "更新追蹤器"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "還原預設值"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "資訊"
-
-#~ msgid "Average down speed:"
-#~ msgstr "平均下載速度:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "型態:"
-
-#~ msgid "Average up speed:"
-#~ msgstr "平均上傳速度:"
-
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "註解:"
-
-#~ msgid "Downloaded chunks:"
-#~ msgstr "已下載區塊:"
-
-#~ msgid "Available chunks:"
-#~ msgstr "可用區塊:"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "分享"
-
-#~ msgid "Share ratio:"
-#~ msgstr "分享比例:"
-
-#~ msgid "Ratio limit:"
-#~ msgstr "比例限制:"
-
-#~ msgid "Time limit:"
-#~ msgstr "時間限制:"
-
-#~ msgid " Hours"
-#~ msgstr " 小時"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
-#~ "torrent.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要新增到 torrent 的 "
-#~ "Webseed。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>只支援 http 的 webseeds。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Add Webseed"
-#~ msgstr "新增 Webseed"
-
-#~ msgid "Remove Webseed"
-#~ msgstr "移除 Webseed"
-
-#~ msgid "Enable All"
-#~ msgstr "全部開啟"
-
-#~ msgid "Disable All"
-#~ msgstr "全部關閉"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "分頁"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否要在視窗底部顯示端點的分頁。"
-
-#~ msgid "Show list of peers"
-#~ msgstr "顯示端點列表"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否要在視窗底部顯示區塊的分頁。"
-
-#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
-#~ msgstr "顯示目前下載的區塊列表"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
-#~ msgstr "是否要在視窗底部顯示追蹤器的分頁。"
-
-#~ msgid "Show list of trackers"
-#~ msgstr "顯示追蹤器列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
-#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">是否要在視窗底部顯示 "
-#~ "Webseed 的分頁。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Show list of webseeds"
-#~ msgstr "顯示 webseed 列表"
-
-#~ msgid "File Priority Colors"
-#~ msgstr "檔案優先權顏色"
-
-#~ msgid "First priority:"
-#~ msgstr "第一優先權:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">第一優先檔案使用的顏色。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Last priority:"
-#~ msgstr "最後優先權:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">最後優先權使用的顏色。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "總計:"
-
-#~ msgid "Currently downloading:"
-#~ msgstr "正在下載:"
-
-#~ msgid "Downloaded:"
-#~ msgstr "已下載:"
-
-#~ msgid "Excluded:"
-#~ msgstr "已排除"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "剩餘:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "大小:"
-
-#~ msgid "EMail Settings"
-#~ msgstr "電子郵件設定"
-
-#~ msgid "SMTP Server"
-#~ msgstr "SMTP 伺服器"
-
-#~ msgid "SMTP server:"
-#~ msgstr "SMTP 伺服器:"
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
-#~ msgstr "使用 SSL/TLS 加密"
-
-#~ msgid "Send mails to:"
-#~ msgstr "發送郵件給:"
-
-#~ msgid "Add CC:"
-#~ msgstr "新增複本收件人:"
-
-#~ msgid "Add BCC:"
-#~ msgstr "新增密件複本收件人:"
-
-#~ msgid "Auto Resume Settings"
-#~ msgstr "自動回復設定"
-
-#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
-#~ msgstr "自動移除 torrent 時間:"
-
-#~ msgid "The torrent finishes downloading"
-#~ msgstr "此 torrent 已完成下載"
-
-#~ msgid "The torrent finishes seeding"
-#~ msgstr "此 torrent 已完成播種"
-
-#~ msgid "Auto resume after:"
-#~ msgstr "自動回復時間:"
-
-#~ msgid " hours"
-#~ msgstr " 小時"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " 秒"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "授權:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "作者:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "電子郵件地址:"
-
-#~ msgid "Website:"
-#~ msgstr "網站:"
-
-#~ msgid "Use rich log text"
-#~ msgstr "使用 rich text 顯示紀錄 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
-#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
-#~ "shown</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">在紀錄等擊上雙擊可以改變"
-#~ "它們。可用的等級包括:</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">全部:</span>顯示所有的訊息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">重要:</span>只顯示重要的訊息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>只顯示注意與重要的訊息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">除錯:</span>顯示除錯、注意與重要的訊息</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">無:</span>不顯示訊息</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
-#~ "output shown in the logviewer."
-#~ msgstr "使用rich text / 純文字顯示日誌"
-
-#~ msgid "Use rich text for logging output"
-#~ msgstr "使用rich text 顯示記錄 "
-
-#~ msgid "Log widget position:"
-#~ msgstr "紀錄元件位置:"
-
-#~ msgid "Separate activity"
-#~ msgstr "分離活動"
-
-#~ msgid "Dockable widget"
-#~ msgstr "可嵌入元件"
-
-#~ msgid "Torrent activity"
-#~ msgstr "Torrent 活動"
-
-#~ msgid "File download order for:"
-#~ msgstr "檔案下載順序於:"
-
-#~ msgid "Custom file download order enabled"
-#~ msgstr "自訂檔案下載順序功能已開啟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
-#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
-#~ msgstr "在 torrent 中的檔案下載順序。在最頂端的檔案會先下載。"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "搜尋工具列"
-
-#~ msgid "Current search engine"
-#~ msgstr "目前的搜尋引擎"
-
-#~ msgid "Use default browser"
-#~ msgstr "使用預設的瀏覽器"
-
-#~ msgid "Use custom browser"
-#~ msgstr "使用自訂的瀏覽器"
-
-#~ msgid "Custom browser executable path"
-#~ msgstr "自訂瀏覽器的執行路徑"
-
-#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
-#~ msgstr "清除搜尋歷史的下拉式選單。"
-
-#~ msgid "Clear Search History"
-#~ msgstr "清除搜尋歷史"
-
-#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
-#~ msgstr "是否在外部瀏覽器開啟搜尋。"
-
-#~ msgid "Open searches in external browser"
-#~ msgstr "在外部瀏覽器開啟搜尋"
-
-#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-#~ msgstr "使用系統設定中的預設瀏覽器。"
-
-#~ msgid "Use a custom browser."
-#~ msgstr "使用自訂的瀏覽器"
-
-#~ msgid "Custom browser path:"
-#~ msgstr "自訂瀏覽器的路徑"
-
-#~ msgid "Path of the custom browser."
-#~ msgstr "自訂瀏覽器的路徑。"
-
-#~ msgid "Search Engines"
-#~ msgstr "搜索引擎"
-
-#~ msgid "Add a new search engine."
-#~ msgstr "新增搜尋引擎。"
-
-#~ msgid "Remove all selected search engines."
-#~ msgstr "移除所有選取的搜尋引擎。"
-
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "移除(&R)"
-
-#~ msgid "Remove all search engines."
-#~ msgstr "移除所有的搜尋引擎。"
-
-#~ msgid "R&emove All"
-#~ msgstr "全部移除(&E)"
-
-#~ msgid "Add all default search engines."
-#~ msgstr "新增所有預設的搜尋引擎。"
-
-#~ msgid "Add Defau&lt"
-#~ msgstr "新增預設值(&L)"
-
-#~ msgid "Special Limits"
-#~ msgstr "特別限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
-#~ "ones configured in the network settings."
-#~ msgstr "螢幕保護程式啟動時使用這些全域限制,而不是用網路設定中的設定值。"
-
-#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
-#~ msgstr "螢幕保護程式啟動時使用不同的速度限制"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed:"
-#~ msgstr "最大上傳速度:"
-
-#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "螢幕保護程式啟動時的全域上傳限制。"
-
-#~ msgid "Maximum download speed:"
-#~ msgstr "最大下載速度:"
-
-#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
-#~ msgstr "螢幕保護程式啟動時的全域下載限制。"
-
-#~ msgid "Schedule background color:"
-#~ msgstr "排程背景顏色:"
-
-#~ msgid "Color of the schedule background."
-#~ msgstr "排程背景顏色。"
-
-#~ msgid "Schedule line color:"
-#~ msgstr "排程線顏色:"
-
-#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
-#~ msgstr "排程內所有線的顏色。"
-
-#~ msgid "Schedule Item color:"
-#~ msgstr "排程項目顏色:"
-
-#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
-#~ msgstr "排程內每個一般項目的顏色。"
-
-#~ msgid "Suspended schedule item color:"
-#~ msgstr "已暫停排程項目顏色:"
-
-#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
-#~ msgstr "排程內每個暫停項目的顏色。"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "時間"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "從:"
-
-#~ msgid "hh:mm"
-#~ msgstr "hh:mm"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "到:"
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "天:"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "限制"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下載限制:"
-
-#~ msgid "Upload limit:"
-#~ msgstr "上傳限制:"
-
-#~ msgid "When screensaver is activated:"
-#~ msgstr "螢幕保護程式啟動時:"
-
-#~ msgid "Connection Limits"
-#~ msgstr "連線限制"
-
-#~ msgid "Set connection limits"
-#~ msgstr "設定連線限制"
-
-#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
-#~ msgstr "每個 torrent 的最大連線數:"
-
-#~ msgid "Global connection limit:"
-#~ msgstr "總連線限制:"
-
-#~ msgid "Add a new item to the schedule"
-#~ msgstr "新增項目到排程"
-
-#~ msgid "Days:"
-#~ msgstr "天:"
-
-#~ msgid "Entire Week"
-#~ msgstr "整週"
-
-#~ msgid "Weekdays Only"
-#~ msgstr "只有平日"
-
-#~ msgid "Weekend"
-#~ msgstr "週末"
-
-#~ msgid "Shutdown Toolbar"
-#~ msgstr "關機工具列"
-
-#~ msgid "Shutdown Settings"
-#~ msgstr "關機設定"
-
-#~ msgid "Action to execute:"
-#~ msgstr "要執行的動作:"
-
-#~ msgid "Execute action when:"
-#~ msgstr "執行動作時機:"
-
-#~ msgid "Level1 filter url"
-#~ msgstr "等級 1 過濾器網址"
-
-#~ msgid "Use level1 filter?"
-#~ msgstr "要使用等級 1 過濾器嗎?"
-
-#~ msgid "IPBlocking Preferences"
-#~ msgstr "IPBlocking 選項"
-
-#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
-#~ msgstr "PeerGuardian 過濾器檔案"
-
-#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
-#~ msgstr "若您要使用 IP 過濾器外掛程式,請開啟此選項。"
-
-#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
-#~ msgstr "使用 PeerGuardian 過濾器"
-
-#~ msgid "IP filter file:"
-#~ msgstr "IP 黑名單:"
-
-#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
-#~ msgstr "要使用的過濾器檔案,可以是本地端或遠端的檔案。"
-
-#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
-#~ msgstr "下載並轉換 IP 過濾器檔案。"
-
-#~ msgid "Dow&nload/Convert"
-#~ msgstr "下載/轉換(&N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "從 bluetack.co.uk 或 blocklist.org 下載黑名單\n"
-#~ "。注意: 支援從 bluetack.co.uk 下載的ZIP 檔"
-
-#~ msgid "Automatic Update"
-#~ msgstr "自動更新"
-
-#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
-#~ msgstr "若您要自動更新過濾器檔案,則開啟此選項。"
-
-#~ msgid "Update file every:"
-#~ msgstr "更新檔案間隔:"
-
-#~ msgid "Update interval in days."
-#~ msgstr "更新間隔,以天為單位。"
-
-#~ msgid " days"
-#~ msgstr " 天"
-
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "上次更新:"
-
-#~ msgid "Next update:"
-#~ msgstr "下次更新:"
-
-#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
-#~ msgstr "正在將黑名單轉換為KTorrent 格式. 請稍等"
-
-#~ msgid "C&ancel"
-#~ msgstr "取消 (&a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
-#~ msgstr "搜尋喜好設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add tracker"
-#~ msgstr "加入追蹤器"
-
-#~ msgid "Tracker:"
-#~ msgstr "追蹤器:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
-#~ msgstr "在佇列中將某個 torrent 下移"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add name"
-#~ msgstr "新增項目"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popup"
-#~ msgstr "顯示影像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles tracker"
-#~ msgstr "追蹤器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default tracker"
-#~ msgstr "使用預設的瀏覽器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show dn"
-#~ msgstr "顯示 Feed"
-
-#~ msgid "UPnP Test Application"
-#~ msgstr "UPnP 測試應用程式"
-
-#~ msgid "Router:"
-#~ msgstr "路由器:"
-
-#~ msgid "No routers found."
-#~ msgstr "找不到適用的路由器。"
-
-#~ msgid "Find Routers"
-#~ msgstr "尋找路由器"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "協定:"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "囉唆模式"
-
-#~ msgid "Ports && Limits"
-#~ msgstr "連接埠與限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
-#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
-#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Bittorrent 協定使用的連接"
-#~ "埠。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>如果您在路由器之後,此連"
-#~ "接埠可能需要轉送,才能接收連線。UPnP 外掛程式可以為您做這件事。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "UDP tracker port:"
-#~ msgstr "UDP 追蹤器連接埠:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
-#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
-#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
-#~ "for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
-#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">追蹤器協定使用的 UDP 連接"
-#~ "埠。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>如果您在路由器之後,此連"
-#~ "接埠可能需要轉送,才能接收連線。UPnP 外掛程式可以為您做這件事。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
-#~ msgstr "每個 torrent 允許的最大連線數量。"
-
-#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
-#~ msgstr "所有 torrent 總合的全域連線限制。"
-
-#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
-#~ msgstr "最大下載速度 (KB/s)"
-
-#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
-#~ msgstr "最大上傳速度 (KB/s)"
-
-#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
-#~ msgstr "IP 封包的 DSCP 值:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
-#~ "for the bittorrent protocol."
-#~ msgstr "此值將被用於填入所有 bittorrent 協定傳送的 IP 封包中的 DSCP 欄位。"
-
-#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
-#~ msgstr "連線設定最大數量:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
-#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
-#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent 會試著同時往外"
-#~ "連線的最大數量。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\">KTorrent 會試著同時設定的對外連線的最大數量。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "網路介面:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
-#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
-#~ "take effect.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要使用哪一個網路介面。</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
-#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>可能需要重新啟動。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth "
-#~ "you have available."
-#~ msgstr "讓 KTorrent 計算您現有的頻寬,並建議最佳設定。"
-
-#~ msgid "Recommended Settings..."
-#~ msgstr "建議設定..."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "功能"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
-#~ "you do."
-#~ msgstr "DHT 是一個用於尋找端點,分享同樣的 torrent 的協定。"
-
-#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
-#~ msgstr "利用 DHT 取得額外的端點"
-
-#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
-#~ msgstr "DHT 所用的UDP 連接埠 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
-#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
-#~ "can do this for you.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">DHT 協定使用的 UDP 連接埠。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>若是您在路由器之後,則該連接埠必須被轉送,以接"
-#~ "收 DHT 的要求。UPnP 外掛程式可以幫您做到這一點。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use peer exchange"
-#~ msgstr "使用端點交換"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
-#~ msgstr "當 torrent 中有的時候,選擇開啟或關閉使用 webseeds。"
-
-#~ msgid "Use webseeds"
-#~ msgstr "使用 Webseeds"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "加密"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
-#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
-#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
-#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">協定加密在您的網路服務提"
-#~ "供者將 bittorrent 連線刻意降低速率時有用。</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">加密可以避免將您的連線標"
-#~ "記為 bittorrent,這樣就可避免被 ISP 降速。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use protocol encryption"
-#~ msgstr "使用協定加密"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
-#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
-#~ "option enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "不是所有的P2P 軟件都支援加密 - 有些人甚至把這個功能關掉。如果你要與那些人"
-#~ "連接, 你必需關掉這選項"
-
-#~ msgid "Allow unencrypted connections"
-#~ msgstr "容許沒加密的連線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
-#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "直接指定 IP,而不讓追蹤器決定您的 IP 位址。當您使用代理伺服器時請使用此選"
-#~ "項。"
-
-#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
-#~ msgstr "自訂要傳送給追蹤器的 IP 位址或主機名稱"
-
-#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
-#~ msgstr "自訂位址或主機名稱:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
-#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
-#~ "tracker."
-#~ msgstr ""
-#~ "自訂要傳送給追蹤器的 IP 位址或主機名稱。主機名稱會在執行時做解譯,並將解譯"
-#~ "後的 IP 位址送給追蹤器。"
-
-#~ msgid "Data Checking"
-#~ msgstr "資料檢查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
-#~ "this chunk, to see if it still is OK."
-#~ msgstr "上傳一個區塊時,自動檢查資料是否正確。"
-
-#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
-#~ msgstr "上傳時重新檢查區塊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
-#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
-#~ msgstr ""
-#~ "由於重新檢查大的區塊是非常耗時的,所以您可以設定當區塊超過指定大小時就關閉"
-#~ "重新檢查."
-
-#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
-#~ msgstr "不要重新檢查 - 如果區塊大於"
-
-#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
-#~ msgstr "上傳時要重新檢查的區塊的最大大小。"
-
-#~ msgid " KiB"
-#~ msgstr " KB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
-#~ msgstr "如果找到很多損壞的區塊,自動對資料進行全面檢查。"
-
-#~ msgid "Do a full data check after "
-#~ msgstr "何時做完整的資料檢查:"
-
-#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
-#~ msgstr "遇到多少個損壞的區塊時要做完整的資料檢查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "當 torrent 完成下載時,執行完整的資料檢查。"
-
-#~ msgid "Check data when download is finished"
-#~ msgstr "當完成下載時檢查資料"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
-#~ "torrent."
-#~ msgstr "開始下載 torrent 前是否要預留硬碟空間。"
-
-#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
-#~ msgstr "開始 torrent 前保留磁碟空間"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
-#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "進行完全保留而不是快速保留。儘管效率較低,但可避免因沒有足夠的連續空間來放"
-#~ "資料而破碎。"
-
-#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
-#~ msgstr "完全保留空間"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "效能"
-
-#~ msgid "GUI update interval:"
-#~ msgstr "GUI 更新間隔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
-#~ "updates.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">GUI 更新間隔,單位為毫秒。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>增加此值可減少 CPU 用量。</p></body></html>"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " 毫秒"
-
-#~ msgid "Network sleep interval:"
-#~ msgstr "網路睡眠間隔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
-#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
-#~ "no speed limits.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
-#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
-#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
-#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
-#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">當網路的執行緒遇到速度限制時,要睡多久。若是不限"
-#~ "速度的話,則此值無效。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>此值越低,則 CPU 用量越大。此值設高,則會讓平均"
-#~ "速度降低。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">比方說,在 100Mbit 的區"
-#~ "域網路中,若將速度限制在 3000 KB/s,則將此值設太高時,您可能不會真正達到此"
-#~ "速度。若不做限制,在區域網路中您可以很輕易地超過這個速度。</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "雜項"
-
-#~ msgid "Time estimation algorithm:"
-#~ msgstr "時間估計演算法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
-#~ "the time left :</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
-#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
-#~ "speed</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 "
-#~ "samples</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">選擇估計剩餘時間要使用的演算法:</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">KTorrent:</span>其它演算法的混合。找出最適合目前情況的演算"
-#~ "法。</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">依目前速度:</span>剩餘位元組數 / 目前速度</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">平均速度:</span>剩餘位元組數 / 平均速度</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">取樣平均</span> 最後 X 個樣本的平均(X = 20)</p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">移動平均:</span>最後 20 個樣本的移動平均</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Window of X"
-#~ msgstr "取樣平均"
-
-#~ msgid "Preview size for audio files:"
-#~ msgstr "音效檔預覽大小:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">音效檔中開始與結束的資料"
-#~ "量,用於安排預覽優先權。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Preview size for video files:"
-#~ msgstr "影像檔預覽大小:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
-#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
-#~ "previewing.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">影像檔中開始與結束的資料"
-#~ "量,用於安排預覽優先權。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
-#~ "connection to host broken errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "在追蹤器宣告時不要使用 KDE 的 KIO 函式庫。\n"
-#~ "\n"
-#~ "這個功能是實驗性質,最好只在您看到一大堆的主機連線錯誤時再試著使用此選項。"
-
-#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
-#~ msgstr "追蹤器宣告不要使用 KIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
-#~ "peer being displayed instead of the IP address. \n"
-#~ "\n"
-#~ "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
-#~ "generates"
-#~ msgstr ""
-#~ "解析每個端點的主機名稱。這會在顯示端點時顯示主機名稱而非 IP 位址。\n"
-#~ "\n"
-#~ "這樣會增加網路流量,所以您可以選擇關閉它。"
-
-#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
-#~ msgstr "解析端點主機名稱"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "資料夾"
-
-#~ msgid "Folder to store torrent information:"
-#~ msgstr "儲存 torrent 資訊的資料夾:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
-#~ "KTorrent."
-#~ msgstr "儲存目前在 KTorrent 中開啟的所有 torrent 的資訊的目錄。"
-
-#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
-#~ msgstr "做為所有資料儲存預設位置的資料夾。"
-
-#~ msgid "Default save location:"
-#~ msgstr "預設儲存位置:"
-
-#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-#~ msgstr "當 torrent 完成下載後要將資料移動到哪個目錄。"
-
-#~ msgid "Move completed downloads to:"
-#~ msgstr "把已完成的下載移到:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
-#~ msgstr "將 KTorrent 開啟的 torrent 檔複製到哪個目錄。"
-
-#~ msgid "Copy torrent files to:"
-#~ msgstr "複製 torrent 檔到:"
-
-#~ msgid "System Tray Icon"
-#~ msgstr "系統匣圖示"
-
-#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
-#~ msgstr "是否顯示系統匣圖示"
-
-#~ msgid "Show system tray icon"
-#~ msgstr "顯示系統匣圖示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
-#~ msgstr "顯示系統匣的彈出訊息"
-
-#~ msgid "Show system tray popup messages"
-#~ msgstr "顯示系統匣的彈出訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
-#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">選擇同時開啟多個 "
-#~ "torrent 檔時,使用無聲開啟。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Open multiple torrents silently"
-#~ msgstr "無聲地開啟多個 torrent 檔"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
-#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">當 torrent 執行時,避免"
-#~ "讓電腦進入睡眠模式。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
-#~ msgstr "Torrent 執行時不進入睡眠模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
-#~ "fully control all torrents manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟此選項的話,佇列管理員會完全關閉,您可以手動完全控制所有的 torrent。"
-
-#~ msgid "Control torrents manually"
-#~ msgstr "手動控制 torrent"
-
-#~ msgid "Maximum downloads:"
-#~ msgstr "最大下載數:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
-#~ msgstr "佇列管理員會同時下載的最大數量。"
-
-#~ msgid "Maximum seeds:"
-#~ msgstr "最大播種數:"
-
-#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
-#~ msgstr "佇列管理員會同時播種的最大數量。"
-
-#~ msgid "When diskspace is running low:"
-#~ msgstr "當硬碟空間快被用盡時:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
-#~ "to start a torrent."
-#~ msgstr "當佇列管理員要開始一個 torrent,卻發現硬碟空間快用盡時要做什麼。"
-
-#~ msgid "Don't start torrents"
-#~ msgstr "不要開始 torrent"
-
-#~ msgid "Ask if torrents can be started"
-#~ msgstr "詢問是否要開始 torrent"
-
-#~ msgid "Start torrents"
-#~ msgstr "開始 torrent"
-
-#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
-#~ msgstr "當硬碟空間低於多少時停止 torrent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr "當硬碟空間低於多少時停止所有的 torrent 下載。"
-
-#~ msgid " MiB"
-#~ msgstr " MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
-#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
-#~ "stalled for too long. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
-#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
-#~ "normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">開啟此選項的話,佇列管理"
-#~ "員會將停滯過久的 torrent 的優先權降低。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">這樣可以讓佇列管理員有較"
-#~ "多的機會去執行其它的 torrent。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
-#~ msgstr "停滯過久的 torrent 降低其優先權"
-
-#~ msgid "Stalled timer:"
-#~ msgstr "停滯計時器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
-#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
-#~ "Vera Sans';\">當 torrent 停滯多久以後會被降低優先權。</p></body></html>"
-
-#~ msgid " Minutes"
-#~ msgstr " 分鐘"
-
-#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "播種中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
-#~ "the torrent will be stopped."
-#~ msgstr "下載完成後,則開始播種。若關閉此選項,則下載完成後就停止動作。"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
-#~ msgstr "下載完成後持續播種"
-
-#~ msgid "Number of upload slots:"
-#~ msgstr "上傳槽的數量:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
-#~ "upload to simultaneously for one torrent."
-#~ msgstr "上傳槽的數量。這會決定您可以在一個 torrent 中同時上傳幾個端點。"
-
-#~ msgid "Default maximum share ratio:"
-#~ msgstr "預設最大分享比例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
-#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
-#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
-#~ "when seeding.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">最大分享比例。如果到達這個數量,則會停止播種。這"
-#~ "只會套用在新開啟的 torrent,目前已存在的 torrent 將不會被影響。</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>此設定只用於播種,不會用於下載。</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Default maximum seed time:"
-#~ msgstr "預設最大播種時間:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
-#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
-#~ "torrents will not be affected by changing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "最大播種時間,以小時為單位。達到此時間之後,此 torrent 會停止播"
-#~ "種。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
-#~ "這只會套用在新開啟的 torrent,目前已存在的 torrent 將不會被影響。"
-
-#~ msgid "Recommended Settings"
-#~ msgstr "建議設定"
-
-#~ msgid "Available upload bandwidth:"
-#~ msgstr "可用的上傳頻寬:"
-
-#~ msgid " Kbps"
-#~ msgstr " Kbps"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " Kb/秒"
-
-#~ msgid "Available download bandwidth:"
-#~ msgstr "可用的下載頻寬:"
-
-#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 32 KB/秒)"
-
-#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
-#~ msgstr "(= 500 KB/秒)"
-
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "計算"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "喜好設定"
-
-#~ msgid "Average speed per slot:"
-#~ msgstr "每一槽的平均速度:"
-
-#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
-#~ msgstr "您通常同時下載的 torrent 數量:"
-
-#~ msgid "Slots per torrent:"
-#~ msgstr "每一個 torrent 使用的槽:"
-
-#~ msgid "Recommended settings:"
-#~ msgstr "建議設定:"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
-#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">使用 KDE 設定的 HTTP 代理伺服器設定。</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use KDE proxy settings"
-#~ msgstr "使用 KDE 的代理伺服器設定"
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "代理伺服器:"
-
-#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
-#~ msgstr "使用的 HTTP 代理伺服器的 IP 位址或主機名稱。"
-
-#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
-#~ msgstr "HTTP 代理伺服器的連接埠。"
-
-#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
-#~ msgstr "網頁種子連線是否使用 HTTP 代理伺服器"
-
-#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
-#~ msgstr "網頁種子連線使用代理伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">追蹤器連線是否使用代理伺"
-#~ "服器。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
-#~ msgstr "追蹤器連線使用代理伺服器"
-
-#~ msgid "SOCKS"
-#~ msgstr "SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
-#~ "connections.</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
-#~ "tracker connections</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Bittorrent 連線使用 SOCKS 代理伺服器。</span></"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">注意:</span>這不會用於追蹤器連線。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
-#~ msgstr "使用 SOCKS 代理伺服器:"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "伺服器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
-#~ "span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 伺服器的 IP 位址或主機名稱。</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 伺服器使用的連接埠。</span></p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "版本:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
-#~ "password, enable this box."
-#~ msgstr "若 SOCKS 伺服器需要認證,則開啟此選項。"
-
-#~ msgid "Username and password required"
-#~ msgstr "需要使用者名稱與密碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 代理伺服器上認證用的使用者名稱。</span></"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">SOCKS 代理伺服器上認證用的密碼。</span></p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "已找到:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">尚未下載,但已找到的區塊"
-#~ "數。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "失敗:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">已下載,但不正確的區塊"
-#~ "數。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Not downloaded:"
-#~ msgstr "未下載:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">尚未下載的區塊數量。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
-#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">已下載並經檢查沒問題的區"
-#~ "塊數。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "對話框"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">此群組的 torrent 的預設"
-#~ "儲存位置。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>這只用於此檔案選擇對話框,當您變更群組時,下載"
-#~ "位置也會被設到這裡。您還是可以覆寫此設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">此群組的 torrent 的預設"
-#~ "儲存位置。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>這只用於此檔案選擇對話框,當您變更群組時,下載"
-#~ "位置也會被設到這裡。您還是可以覆寫此設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
-#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">加入到此群組的 torrent "
-#~ "的預設設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Torrent Limits"
-#~ msgstr "Torrent 限制"
-
-#~ msgid "Maximum download rate:"
-#~ msgstr "最大下載速度:"
-
-#~ msgid "Maximum upload rate:"
-#~ msgstr "最大上傳速度:"
-
-#~ msgid "Maximum seed time:"
-#~ msgstr "最大播種時間:"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio:"
-#~ msgstr "最大分享比例:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
-#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
-#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
-#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">開啟此選項的話,這些設定"
-#~ "只會套用在檔案選擇對話框或建立 torrent 對話框中加入此群組的 torrent。</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">反之,則新增任何 "
-#~ "torrent 到此群組時都會套用這些設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-#~ msgstr "只對新開啟或建立的 torrent 套用設定"
-
-#~ msgid "Create a torrent"
-#~ msgstr "建立 torrent"
-
-#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
-#~ msgstr "要建立 torrent 的檔案或目錄:"
-
-#~ msgid "Size of each chunk:"
-#~ msgstr "每個區塊的大小"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#~ msgid "2 MiB"
-#~ msgstr "2 MB"
-
-#~ msgid "4 MiB"
-#~ msgstr "4 MB"
-
-#~ msgid "8 MiB"
-#~ msgstr "8 MB"
-
-#~ msgid "Start seeding"
-#~ msgstr "開始播種"
-
-#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-#~ msgstr "私密的 torrent(不允許 DHT)"
-
-#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
-#~ msgstr "分散式(只使用 DHT)"
-
-#~ msgid "DHT Nodes"
-#~ msgstr "DHT 節點"
-
-#~ msgid "Node:"
-#~ msgstr "節點:"
-
-#~ msgid "IP or Hostname"
-#~ msgstr "IP 或主機名稱"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "連接埠"
-
-#~ msgid "Web Seeds"
-#~ msgstr "網頁種子"
-
-#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
-#~ msgstr "選擇要下載的檔案"
-
-#~ msgid "Text encoding:"
-#~ msgstr "文字編碼:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
-#~ msgstr "在此 torrent 中的所有檔案,您可以雙擊以變更它們。"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "全選 (&A)"
-
-#~ msgid "Select &None"
-#~ msgstr "全部不選 (&N)"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "反向選擇"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "折疊全部"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "展開全部"
-
-#~ msgid "No existing files are found"
-#~ msgstr "沒有找到已存在的檔案"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "群組:"
-
-#~ msgid "Start torrent"
-#~ msgstr "開始傳輸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
-#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
-#~ "downloaded.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">找到現有檔案時,略過資料"
-#~ "檢查並假設該檔案已完整下載。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>只有在您十分確定時才這樣做。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
-#~ msgstr "若是找到現有檔案,則略過資料檢查"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "硬碟空間"
-
-#~ msgid "Required:"
-#~ msgstr "需求:"
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "可用性:"
-
-#~ msgid "After download:"
-#~ msgstr "下載後:"
-
-#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
-#~ msgstr "個別 torrent 的速度限制(雙擊可以編輯):"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "過濾器:"
-
-#~ msgid "Global Limits"
-#~ msgstr "全域限制"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
-#~ "add:"
-#~ msgstr "輸入您要新增的端點的 IP 位址或主機名稱,以及連接埠編號:"
-
-#~ msgid "Peer:"
-#~ msgstr "端點:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
-#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">這裡是設定您要連線的端點"
-#~ "的 IP 位址或主機名稱。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>這裡可以接受 IPv4 與 IPv6 的位址。</p></body></"
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Files are missing"
-#~ msgstr "檔案遺失"
-
-#~ msgid "The following files are missing:"
-#~ msgstr "遺失了以下檔案:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
-#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">這些檔案不存在了。請重新"
-#~ "建立。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Recreate"
-#~ msgstr "重建"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
-#~ "missing files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">不要下載這些遺失的檔案。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
-#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">檔案已移到其它位置。請選"
-#~ "擇新的位置。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Select New Location"
-#~ msgstr "選擇新的位置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
-#~ "the torrent.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">取消,不做了。</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "匯入中..."
-
-#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
-#~ msgstr "從 KDE3 版本匯入 torrent:"
-
-#~ msgid "Import an existing torrent"
-#~ msgstr "匯入現有的 torrent 檔"
-
-#~ msgid "Torrent:"
-#~ msgstr "Torrent:"
-
-#~ msgid "Data:"
-#~ msgstr "資料:"
-
-#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
-#~ msgstr "選擇 torrent 檔,以及屬於它的資料。"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "匯入(&I)"
-
-#~ msgid "Ca&ncel"
-#~ msgstr "取消(&N)"
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "檔案(&F)"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "檢視(&V)"
-
-#~ msgid "GroupsMenu"
-#~ msgstr "群組選單"
-
-#~ msgid "ViewMenu"
-#~ msgstr "檢視選單"
-
-#~ msgid "Additional Peer Sources"
-#~ msgstr "額外端點來源"
-
-#~ msgid "Configure Columns"
-#~ msgstr "設定欄位"
-
-#~ msgid "Download Toolbar"
-#~ msgstr "下載工具列"
-
-#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
-#~ msgstr "KTorrent 黑名單端點"
-
-#~ msgid "Add peer:"
-#~ msgstr "新增端點:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
-#~ "                                        \n"
-#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
-#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必須用以下格式輸入IP :\"XXX.XXX.XXX.XXX\"。\n"
-#~ "您可以利用萬用字元來表示一個範圍,如 \"127.0.0.*\",或是 "
-#~ "\"200.10.10.0-200.10.10.40\"。"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "開啟..."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存為..."
-
-#~ msgid "Torrent to display:"
-#~ msgstr "要顯示的 Torrent 檔:"
-
-#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-#~ msgstr "下載最大數量(0 表示不限制):"
-
-#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大播種數(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
-#~ msgstr "要在磁碟空間偏少的時候開始下載嗎?"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#~ msgstr "每個 torrent 允許的最大連線數量(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-#~ msgstr "所有 torrent 允許的最大連線數量(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大上傳速度 (KB/s)(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大下載速度 (KB/s)(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大分享比例限制(0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Show a system tray icon"
-#~ msgstr "顯示系統匣圖示"
-
-#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
-#~ msgstr "在系統匣顯示速度列"
-
-#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "下載頻寬(KB/s):"
-
-#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-#~ msgstr "上傳頻寬(KB/s):"
-
-#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-#~ msgstr "torrent 完成後顯示彈出視窗訊息。"
-
-#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
-#~ msgstr "下載完成後持續播種"
-
-#~ msgid "Folder to store temporary files"
-#~ msgstr "儲存暫存檔的資料夾:"
-
-#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-#~ msgstr "是否要將下載檔案自動儲存到儲存資料夾"
-
-#~ msgid "Folder to store downloaded files"
-#~ msgstr "儲存下載檔案的資料夾:"
-
-#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-#~ msgstr "是否要自動將 .torrent 檔複製到複製目錄"
-
-#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
-#~ msgstr "複製 torrent 檔的資料夾"
-
-#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "是否要自訂傳送給追蹤器的 IP"
-
-#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
-#~ msgstr "用於最後儲存的目錄"
-
-#~ msgid "IP to pass to the tracker"
-#~ msgstr "傳送給追蹤器的 IP"
-
-#~ msgid "GUI update interval"
-#~ msgstr "GUI 更新間隔"
-
-#~ msgid "Support for DHT"
-#~ msgstr "支援 DHT"
-
-#~ msgid "DHT port"
-#~ msgstr "DHT 連接埠"
-
-#~ msgid "Number of upload slots"
-#~ msgstr "上傳槽的數量"
-
-#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
-#~ msgstr "KTorrent 檢視顯示的欄位數"
-
-#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
-#~ msgstr "當 torrent 完成後估計時間的演算法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
-#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "當沒有足夠空間可以下載,以及可用的磁碟空間低於此大小時,torrent 將會停止動"
-#~ "作。"
-
-#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-#~ msgstr "是否要自動將完成的下載移到完成資料夾。"
-
-#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-#~ msgstr "把已完成的下載檔案移到哪個資料夾"
-
-#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-#~ msgstr "最大播種時間(小時,0 表示不限制)"
-
-#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
-#~ msgstr "已達最大分享比例限制。"
-
-#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-#~ "KTorrent is now using port %2."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定的連接埠(%1)無法使用,或是已被其它應用程式佔用。KTorrent 將會改用連"
-#~ "接埠 %2。"
-
-#~ msgid "Resume KTorrent"
-#~ msgstr "回復 KTorrent"
-
-#~ msgid "Resume suspended torrents"
-#~ msgstr "回復暫停的 torrents"
-
-#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
-#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
-
-#~ msgid "Creating Torrent"
-#~ msgstr "建立 torrent 中"
-
-#~ msgid "Creating %1..."
-#~ msgstr "建立 %1 中..."
-
-#~ msgid "Checking Data ..."
-#~ msgstr "檢查資料中..."
-
-#~ msgid "Error scanning data: %1"
-#~ msgstr "掃描資料錯誤:%1"
-
-#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-#~ msgstr "掃描 <b>%1</b> 的資料:"
-
-#~ msgid "Scanning data of torrent:"
-#~ msgstr "掃描 torrent 資料:"
-
-#~ msgid "Chunks found:"
-#~ msgstr "找到的區塊:"
-
-#~ msgid "Chunks failed:"
-#~ msgstr "失敗的區塊:"
-
-#~ msgid "Chunks not downloaded:"
-#~ msgstr "未下載區塊:"
-
-#~ msgid "Chunks downloaded:"
-#~ msgstr "已下載區塊:"
-
-#~ msgid "Invalid URL: "
-#~ msgstr "無效的網址:"
-
-#~ msgid "Normal priority:"
-#~ msgstr "一般優先權:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
-#~ "priority files.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">一般優先權檔案使用的顏"
-#~ "色。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "不正確的網址。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">離開 KTorrent</p></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid "Free disk space:"
-#~ msgstr "可用硬碟空間"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr "您會遺失這些檔案的所有資料。您確定要這樣做嗎?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "表單"
-
-#~ msgid "Cannot expand file : %1"
-#~ msgstr "無法展開檔案: %1"
-
-#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-#~ msgstr "無法將追蹤器加到私人torrent"
-
-#~ msgid "Checking Data Integrity"
-#~ msgstr "檢查資料完整性中"
-
-#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-#~ msgstr "無法移動 %1:%2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
-#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
-#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
-#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Torrent %1 為前一版本的 KTorrent 啟動的。為了確定此 torrent 在這個版本中仍"
-#~ "可運作,我們將會移動此 torrent。我們會詢問您要將此 torrent 存放在哪裡。如"
-#~ "果您按下「取消」,我們會將它放在您的家目錄中。"
-
-#~ msgid "Select Folder to Save To"
-#~ msgstr "選擇要存放的資料夾"
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "錯誤:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "套用"
-
-#~ msgid "Disk space"
-#~ msgstr "硬碟空間"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
-#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">改用平面式檔案清單,而不"
-#~ "用樹狀圖。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
-#~ msgstr "顯示 torrent 中的檔案時,使用檔案清單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
-#~ msgstr "Torrent 沒有宣告或節點欄位"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
-#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
-#~ msgstr ""
-#~ "載入 torrent 時發生錯誤。\n"
-#~ "
此 Torrent 可能已損毀,或不是一個 torrent 檔。"
-
-#~ msgid "Disk space reservation method:"
-#~ msgstr "空間保留方法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
-#~ "<ul><li>\n"
-#~ "<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
-#~ "</li><li>\n"
-#~ "<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
-#~ "filesystems, which are faster than the basic method.\n"
-#~ "</li></ul>\n"
-#~ "</html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html>要用哪種方法保留磁碟空間。\n"
-#~ "<ul> <li><b>基本:</b>對所有檔案系統都有效,不過很慢。</li>\n"
-#~ "<li><b>檔案系統指定:</b>對特定的檔案系統會使用特別的方法。一般而言會比基"
-#~ "本的快。</li> </ul> </html>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "基本"
-
-#~ msgid "Filesystem Specific"
-#~ msgstr "依檔案系統"
-
-#~ msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
-#~ msgstr "以下追蹤器發生了問題:<br>  <b>%1</b> "
-
-#~ msgid "Current Tracker"
-#~ msgstr "目前的追蹤器"
-
-#~ msgid "Seeders:"
-#~ msgstr "傳送者:"
-
-#~ msgid "Leechers:"
-#~ msgstr "接收者:"
-
-#~ msgid "Next Update In:"
-#~ msgstr "下次更新時間:"
-
-#~ msgid "Available Trackers"
-#~ msgstr "可用的追蹤器"
-
-#~ msgid "Tracker status:"
-#~ msgstr "追蹤器狀況:"
-
-#~ msgid "Next update in:"
-#~ msgstr "下次更新:"
-
-#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-#~ msgstr "無法移除 torrent 的預設追蹤器"
-
-#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-#~ msgstr "你不能在私人torrent 中加入追蹤器"
-
-#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
-#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程式"
-
-#~ msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
-#~ msgstr "讓您可以在 KTorrent 中播放音樂與電影的播放程式"
-
-#~ msgid "Skip incomplete files"
-#~ msgstr "跳過不完整的檔案"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "群組"
-
-#~ msgid "Widget to manage torrent groups"
-#~ msgstr "管理 torrent 群組的元件"
-
-#~ msgid "Feed %1"
-#~ msgstr "Feed %1"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
-#~ msgstr "將 torrent 排入或移出佇列"
-
-#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
-#~ msgstr "排入/移出佇列"
-
-#~ msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-#~ msgstr "將目前分頁中所有選取的 torrent 排入或移出佇列"
-
-#~ msgid "User Controlled"
-#~ msgstr "使用者控制"
-
-#~ msgid "User Controlled Uploads"
-#~ msgstr "使用者控制上傳"
-
-#~ msgid "User Controlled Downloads"
-#~ msgstr "使用者控制下載"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled"
-#~ msgstr "佇列管理員控制"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
-#~ msgstr "佇列管理員控制上傳"
-
-#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
-#~ msgstr "佇列管理員控制下載"
-
-#~ msgid "&User controlled"
-#~ msgstr "使用者控制 (&U)"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "群組"
-
-#~ msgid "Test String"
-#~ msgstr "測試字串"
-
-#~ msgid "Expressions"
-#~ msgstr "表示式"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "來源清單"
-
-#~ msgid "Source List Type"
-#~ msgstr "來源清單型態"
-
-#~ msgid "MultiMatch"
-#~ msgstr "多重符合"
-
-#~ msgid "Rerelease"
-#~ msgstr "重新釋放"
-
-#~ msgid "Rerelease Terms"
-#~ msgstr "重新釋放字串"
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "符合"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "變數"
-
-#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "映射"
-
-#~ msgid "Add Capture"
-#~ msgstr "新增抓取"
-
-#~ msgid "Remove Capture"
-#~ msgstr "移除抓取"
-
-#~ msgid "Add Variable"
-#~ msgstr "新增變數"
-
-#~ msgid "Remove Variable"
-#~ msgstr "移除變數"
-
-#~ msgid "Move Variable Up"
-#~ msgstr "變數上移"
-
-#~ msgid "Move Variable Down"
-#~ msgstr "變數下移"
-
-#~ msgid "Add New Capture"
-#~ msgstr "新增抓取"
-
-#~ msgid "Please enter the new capture name."
-#~ msgstr "請輸入新抓取名稱。"
-
-#~ msgid "Add New Variable"
-#~ msgstr "新增變數"
-
-#~ msgid "Please enter the new variable name."
-#~ msgstr "請輸入新變數名稱。"
-
-#~ msgid "No Capture"
-#~ msgstr "無抓取"
-
-#~ msgid "Add Expression"
-#~ msgstr "新增表示式"
-
-#~ msgid "Remove Expression"
-#~ msgstr "移除表示式"
-
-#~ msgid "Remove Source"
-#~ msgstr "移除來源"
-
-#~ msgid "Please enter the expression."
-#~ msgstr "請輸入表示式。"
-
-#~ msgid "Move Filter Up"
-#~ msgstr "過濾器上移"
-
-#~ msgid "Move Filter Down"
-#~ msgstr "過濾器下移"
-
-#~ msgid "Please enter the new filter name."
-#~ msgstr "請輸入新過濾器名稱。"
-
-#~ msgid "RSS Feed"
-#~ msgstr "RSS Feed"
-
-#~ msgid "BitFinder"
-#~ msgstr "BitFinder"
-
-#~ msgid "BF Sources"
-#~ msgstr "BF 來源"
-
-#~ msgid "BF Filters"
-#~ msgstr "BF 過濾器"
-
-#~ msgid "%1 KB/s"
-#~ msgstr "%1 KB/秒"
-
-#~ msgid "%1 GB"
-#~ msgstr "%1 GB"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 KB"
-#~ msgstr "%1 KB"
-
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgid "Select interface:"
-#~ msgstr "選擇介面:"
-
-#~ msgid "Php executable path:"
-#~ msgstr "Php 執行路徑:"
-
-#~ msgid "The path of the php executable."
-#~ msgstr "要執行 php 的路徑。"
-
-#~ msgid "%1 exists and it is executable"
-#~ msgstr "%1 存在而是可執行的"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 不存在"
-
-#~ msgid "%1 is not executable"
-#~ msgstr "%1 是不可執行的"
-
-#~ msgid "%1 is a directory"
-#~ msgstr "%1 是個資料夾"
-
-#~ msgid "%1 is not php executable path"
-#~ msgstr "%1 不是 php 的執行檔。"
-
-#~ msgid "User uploads"
-#~ msgstr "使用者上傳"
-
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "文字標籤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
-#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">當 torrent 完成下載後,做完整的資料檢查。</"
-#~ "span></p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
-#~ "span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
-#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
-#~ "style=\" font-size:8pt;\">保留硬碟空間的方法。</span></p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">基本:</span>對所有檔案系統都適用,但速度會很慢。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">依檔案系統:</span>對某些檔案系統會使用特殊方法,可以比基本"
-#~ "型快。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "Queued uploads"
-#~ msgstr "已排入佇列的上傳"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%1\n"
-#~ "%2 active filters"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2 個啟用中的過濾器"
-
-#~ msgid "Up: %1 KB/s"
-#~ msgstr "上傳:%1 KB/秒"
-
-#~ msgid "Down: %1 KB/s"
-#~ msgstr "下載:%1 KB/秒"
-
-#~ msgid "Downloaded: %1 / %2 Uploaded: %3"
-#~ msgstr "下載:%1 / %2 上傳:%3"
-
-#~ msgid "<b>%1</b><br/>1 active filter"
-#~ msgstr "<b>%1</b><br/>1 個啟用中的過濾器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
-#~ "of KDE.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
-#~ "font-size:9pt;\">使用 KDE 中設定的 HTTP 代理伺服器設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP 代理伺服器使用的 "
-#~ "IP 位置或主機名稱。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
-#~ "</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP 代理伺服器使用的連"
-#~ "接埠。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
-#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">網頁種子連線是否要使用 "
-#~ "HTTP 代理伺服器。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
-#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SOCKS 代理伺服器使用的 "
-#~ "IP 位置或主機名稱。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
-#~ "server</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SOCKS 代理伺服器使用的連"
-#~ "接埠。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
-#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
-#~ "p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">如果 SOCKS 代理伺服器需"
-#~ "要認證,則在此輸入使用者名稱與密碼。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SOCKS 代理伺服器的使用者"
-#~ "名稱。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
-#~ "proxy server.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SOCKS 代理伺服器的密碼。"
-#~ "</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
-#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
-#~ "protocol.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">此值會被填在 IP 封包中"
-#~ "的 DSCP 欄位。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
-#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">當一個 torrent 完成下載"
-#~ "時,對資料做完整檢查。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
-#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">將此外掛程式開啟的 "
-#~ "torrent 檔加入群組中。</p></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
-#~ "to.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrent 要加入的群組。</"
-#~ "p></body></html>"
-
-#~ msgid "Assigned Peers"
-#~ msgstr "指定的端點"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s : %s"
-#~ msgstr "無法開啟 %1:%2"
-
-#~ msgid "Search engine name:"
-#~ msgstr "搜索引擎名稱:"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "加入(&A)"
-
-#~ msgid "Engine"
-#~ msgstr "引擎"
-
-#~ msgid "Update From Internet"
-#~ msgstr "從網路更新"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
-#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-#~ "search using Google."
-#~ msgstr ""
-#~ "用您的瀏覽器到您要新增的搜尋引擎中搜尋字串 %1(大寫字母)。<br> 然後在搜尋"
-#~ "完成後,將網址列中顯示的網址複製下來,貼到這裡。<br><br> 例如在 Google 搜"
-#~ "尋 %1,其結果為 http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
-#~ "<br> 將該網址加到這裡,ktorrent 就可以用 Google 搜尋。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "用您的瀏覽器到您要新增的搜尋引擎中搜尋字串 %1(大寫字母),然後使用以下的"
-#~ "網址。"
-
-#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-#~ msgstr "您必須輸入搜尋引擎的名稱與網址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr "已有同名的搜尋引擎存在。請使用不同的名稱。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-#~ "paste the exact URL here."
-#~ msgstr "錯誤的網址。您應該在搜尋引擎搜尋 FOOBAR 並將結果的網址貼到這裡。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
-#~ "for torrents from this group. </p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
-#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
-#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
-#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">此群組的 torrent 預設儲"
-#~ "存位置。</p>\n"
-#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
-#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
-#~ "\"></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
-#~ "weight:600;\">注意:</span>這只用於此檔案選擇對話框,當您變更群組時,下載"
-#~ "位置也會被設到這裡。您還是可以覆寫此設定。</p></body></html>"
-
-#~ msgid "DHT:"
-#~ msgstr "DHT:"
-
-#~ msgid "Infowidget:"
-#~ msgstr "資訊元件:"
-
-#~ msgid "IP Filter:"
-#~ msgstr "IP 過濾器:"
-
-#~ msgid "Mediaplayer:"
-#~ msgstr "媒體播放器:"
-
-#~ msgid "Scanfolder:"
-#~ msgstr "掃描資料夾:"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "搜尋:"
-
-#~ msgid "UPnP:"
-#~ msgstr "UPnP:"
-
-#~ msgid "Toplevel directory:"
-#~ msgstr "頂層目錄"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
-#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
-#~ "will be used.</p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
-#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">多個 torrent 時的頂層目"
-#~ "錄名稱。預設為 torrent 檔的名稱。</p></body></html>"