OSDN Git Service

Brazilian Portuguese (pt_BR):
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Mon, 16 Apr 2012 11:43:12 +0000 (12:43 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Mon, 16 Apr 2012 11:43:12 +0000 (12:43 +0100)
  userGuide.t2t matching 5057
  nvda.po matching 5066

Authors: Cleverson Casarin Uliana <clever92000@yahoo.com.br>, Marlin Rodrigues <marlincgrodrigues@yahoo.com.br>

source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/pt_BR/userGuide.t2t

index 3489b55..d9090c8 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 22:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 21:11-0300\n"
 "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clever92000@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <clever92000@yahoo.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: e:\\NVDA\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: source\n"
 
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:844
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr " e o módulo atualmente carregado é %s"
@@ -31,14 +31,13 @@ msgid "%d characters"
 msgstr "%d caracteres"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:829
 #, python-format
 msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "%d horas e %d minutos restantes"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:825 NVDAObjects/behaviors.py:54
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d porcento"
@@ -49,8 +48,7 @@ msgstr "%d porcento"
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s %s through %s %s"
 
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:301 globalCommands.py:745
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s copiado para área de transferência"
@@ -72,19 +70,17 @@ msgstr "fim de %s"
 msgid "%s items"
 msgstr "%s itens"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:220
-#: virtualBuffers/__init__.py:228
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "marca %s"
 
-#: braille.py:436
-#: speech.py:798
+#: braille.py:436 speech.py:798
 #, python-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
-#: config/__init__.py:36
+#: config/__init__.py:38
 #, python-format
 msgid "%s: %s, defaulting to %s"
 msgstr "%s: %s, vou assumir valor padrão %s"
@@ -97,37 +93,56 @@ msgstr "A&celeração"
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Ativar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
 msgid "&Add"
 msgstr "&Adicionar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:156
+#: gui/settingsDialogs.py:160
 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 msgstr "Iniciar o NVDA &automaticamente após o logon no Windows"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:436
+#: gui/settingsDialogs.py:451
 msgid "&Beep for capitals"
 msgstr "&Bipar em maiúsculas"
 
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
 msgid "&Browse mode..."
 msgstr "Modo d&e navegação..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189 updateCheck.py:324
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
 msgid "&Comment"
 msgstr "&Comentário"
 
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Continuar usando"
+
+#: gui/__init__.py:285
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "&Padrão..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1021
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "Entradas do &dicionário"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1040
+#. Translators: The label of the button to donate.
+#: updateCheck.py:321
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doar"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Baixar atualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
@@ -135,7 +150,7 @@ msgstr "&Editar"
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&Filtrar por:"
 
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
 msgid "&General settings..."
 msgstr "Opções &gerais..."
 
@@ -143,7 +158,7 @@ msgstr "Opções &gerais..."
 msgid "&Headings"
 msgstr "Cabeçal&hos"
 
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui/__init__.py:339
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
@@ -151,13 +166,21 @@ msgstr "A&juda"
 msgid "&Inflection"
 msgstr "&Inflecção"
 
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Instalar NVDA neste computador"
+
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Instalar NVDA..."
+
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:529
+#: gui/settingsDialogs.py:544
 msgid "&Keyboard layout:"
 msgstr "&leiaute de teclado:"
 
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
 msgid "&Keyboard settings..."
 msgstr "Opções de &teclado..."
 
@@ -165,21 +188,21 @@ msgstr "Opções de &teclado..."
 msgid "&Language"
 msgstr "I&dioma"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
+#: gui/settingsDialogs.py:122
 msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
 msgstr "Idioma (só é a&lterado ao reiniciar:)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1246
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
 msgid "&Level"
 msgstr "&Grau"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:808
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "Má&ximo de caracteres numa linha"
 
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
 msgid "&Mouse settings..."
 msgstr "Opções de &mouse..."
 
@@ -189,15 +212,15 @@ msgstr "&Mover para"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:815
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "&Linhas por página"
 
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "Apresentação de &objetos..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:988
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
 msgid "&Pattern"
 msgstr "&Original"
 
@@ -205,11 +228,11 @@ msgstr "&Original"
 msgid "&Pitch"
 msgstr "&tom"
 
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui/__init__.py:295
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui/__init__.py:293
 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 msgstr "&Pronúncia de pontuação e sinais..."
 
@@ -217,42 +240,41 @@ msgstr "&Pronúncia de pontuação e sinais..."
 msgid "&Rate"
 msgstr "v&elocidade"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1043
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
 msgid "&Remove"
 msgstr "&Remover"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
+#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267
 msgid "&Replacement"
 msgstr "&Substituto"
 
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
 msgid "&Revert to saved configuration"
 msgstr "&Voltar à configuração salva"
 
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
 msgid "&Save configuration"
 msgstr "&Salvar configuração"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:134
+#: gui/settingsDialogs.py:138
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "&Salvar configuração ao sair"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
 msgid "&Symbols"
 msgstr "&Sinais"
 
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
 msgid "&Synthesizer..."
 msgstr "&Sintetizador..."
 
 #. Translators: This is a label for the select
 #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:228
+#: gui/settingsDialogs.py:243
 msgid "&Synthesizer:"
 msgstr "&Sintetizador:"
 
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
 msgid "&Temporary dictionary..."
 msgstr "Temporário..."
 
@@ -260,15 +282,15 @@ msgstr "Temporário..."
 msgid "&Voice"
 msgstr "&Voz"
 
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
 msgid "&Voice dictionary..."
 msgstr "&Voz..."
 
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
 msgid "&Voice settings..."
 msgstr "Opções de &voz..."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
+#: gui/settingsDialogs.py:143
 msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "aler&tar antes de encerrar o NVDA"
 
@@ -308,23 +330,43 @@ msgstr "-----"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
 
-#: gui/__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à caixa de edição"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à "
+"caixa de edição"
 
-#: gui/__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas à lista"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas "
+"à lista"
 
-#: versionInfo.py:39
+#: versionInfo.py:40
 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 msgstr "Leitor de telas livre e aberto para o Microsoft Windows"
 
-#: globalCommands.py:823
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Foi encontrada no sistema uma instalação anterior do NVDA; essa instalação "
+"será atualizada."
+
+#: globalCommands.py:826
 msgid "AC power on"
 msgstr "Energia AC ligada"
 
@@ -333,33 +375,36 @@ msgstr "Energia AC ligada"
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: gui/__init__.py:202
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:333
 msgid "About NVDA"
 msgstr "Sobre o NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:333
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre..."
 
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:896
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Ativa o terminal Python do NVDA, útil sobretudo para desenvolvimento"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "Adicionar Entrada de Dicionário"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:855
+#: gui/settingsDialogs.py:882
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "Anuncia mudanças de formato após cursor (pode causar lentidão)"
 
 #: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver seleção alguma ele diz isso."
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver "
+"seleção alguma ele diz isso."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:36
@@ -372,7 +417,7 @@ msgstr "Responder para:"
 msgid "Arabic grade 1"
 msgstr "Árabe grau 1"
 
-#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:166
 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 msgstr "Tem certeza que quer sair do NVDA ?"
 
@@ -383,13 +428,13 @@ msgstr "anexos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:847
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "Indicação sonora de mudança entre modo de foco e de navegação"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:800
+#: gui/settingsDialogs.py:827
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "&Leitura contínua automática ao carregar a página"
 
@@ -401,33 +446,38 @@ msgstr "Comentários automáticos:"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui/settingsDialogs.py:426
 msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
 msgstr "Alternância Automática de dialeto quando suportado"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:842
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr "Modo de foco automático quando o cursor da aplicação muda"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:810
+#: gui/settingsDialogs.py:837
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "Modo de foco automático quando o foco muda"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui/settingsDialogs.py:421
 msgid "Automatic language switching (when supported)"
 msgstr "Alternância automática de idioma quando suportado"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1181
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Procurar &atualizações do NVDA automaticamente"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "&Quando possível, não quebrar palavras"
 
-#: gui/__init__.py:243
+#: gui/__init__.py:269
 msgid "B&raille settings..."
 msgstr "Opções de &braile..."
 
@@ -436,7 +486,7 @@ msgstr "Opções de &braile..."
 msgid "BCC:"
 msgstr "CCO:"
 
-#: config/__init__.py:21
+#: config/__init__.py:23
 msgid "Badly formed configuration file"
 msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração"
 
@@ -445,90 +495,108 @@ msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração"
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 msgstr "Linhas braile Baum/HumanWare/APH"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:696
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
 msgid "Beep"
 msgstr "Bipar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:570
+#: gui/settingsDialogs.py:585
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "Apita se digitar letras minúsculas com caps lock ligado"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "&Linha braile:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Erro na Linha Braile"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1113
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Opções de Braile"
 
-#: globalCommands.py:902
+#: globalCommands.py:905
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "Braile vinvulado a %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1164
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "Braile vinculado a:"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:803
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "Modo de navegação"
 
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:35
 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Búlgaro, computador braile de 8 pontos"
 
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:91 gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
 #: appModules/msimn.py:26
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: gui/__init__.py:129
+#: gui/__init__.py:134
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "Impossível salvar configuração; NVDA em modo seguro"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:424
+#: gui/settingsDialogs.py:439
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "Percentagem para mudança de tom em maiúsculas"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:997
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "distinguir &maiúsculas de minúsculas"
 
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 msgstr "Altera o anúncio do formato do mouse e objeto sob este"
 
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
 msgid "Change reporting of objects"
 msgstr "Alterar leitura de objetos"
 
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "alterar opções para propriedades de documentos"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1238
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
 msgid "Change symbol"
 msgstr "Alterar sinal"
 
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
 msgid "Change the synthesizer to be used"
 msgstr "Alterar o sintetizador a usar"
 
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr "alterar opções específicas aos exibidores virtuais"
 
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Procurar atualização..."
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:188
@@ -541,7 +609,7 @@ msgstr "Chinês de Hong Kong, Cantonês"
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 msgstr "Chinesa de Taiwan, Mandarin"
 
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "Escolher a voz, velocidade, tom e volume a usar"
 
@@ -553,7 +621,7 @@ msgstr "Clica uma vez com o botão esquerdo do mause na posição atual"
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Clica uma vez com o botão direito do mause na posição atual"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
@@ -567,31 +635,45 @@ msgstr "Commentários"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Commentários:"
 
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:492
 msgid "Configuration File Error"
 msgstr "Erro no Arquivo de Configuração"
 
-#: gui/__init__.py:125
+#: gui/__init__.py:130
 msgid "Configuration applied"
 msgstr "Configuração aplicada"
 
-#: gui/__init__.py:133
+#: gui/__init__.py:138
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Configuração salva"
 
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "Configura como e quando o cursor de exploração se move"
 
-#: gui/__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de comando digitados"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de "
+"comando digitados"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:328
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: versionInfo.py:42
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Copiar opções atuais do &usuário"
+
+#: versionInfo.py:43
 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 msgstr "Copyright (C) {years} Colaboradores do NVDA"
 
@@ -607,7 +689,7 @@ msgstr "Não consegui achar a janela de comentários automáticos."
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "Não consegui achar a janela de comentários."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
 msgstr "Não consegui carregar a linha braile %s."
@@ -615,14 +697,44 @@ msgstr "Não consegui carregar a linha braile %s."
 #. Translators: This message is presented when
 #. NVDA is unable to load the selected
 #. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s synthesizer."
 msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s."
 
-#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:140
 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos é somente leitura"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos "
+"é somente leitura"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:84
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Criar ícone na área de trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
+
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Criar cópia &portátil"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:133
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Criar NVDA Portátil"
+
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Criar cópia portátil..."
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Criar arquivo de &auto-execussão"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Criando Cópia Portátil"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -630,22 +742,30 @@ msgstr "Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de a
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "Croata, computador braile de 8 pontos"
 
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:841
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Aplicação atualmente executando é %s."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (milésimos)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas opções mesmo assim?"
+#: gui/settingsDialogs.py:190
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um "
+"risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas "
+"opções mesmo assim?"
 
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -668,7 +788,7 @@ msgstr "data:"
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Diminui a opção atualmente ativa no círculo das opções"
 
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui/__init__.py:153
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionáriio padrão"
 
@@ -689,19 +809,38 @@ msgstr "Exibe uma mensagem entre as recentes"
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribuição:"
 
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
 msgid "Document &formatting..."
 msgstr "&Formatação de documentos..."
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:850
+#: gui/settingsDialogs.py:877
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "Formatação de documentos"
 
-#: gui/__init__.py:312
+#: installer.py:173 installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: gui/__init__.py:348
 msgid "Donate"
 msgstr "Doar"
 
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Baixar e &instalar atualização"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Baixando Atualização"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:131
@@ -714,21 +853,22 @@ msgstr "Holandês (Bélgica) grau 1"
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "Holandês (Holanda) grau 1"
 
-#: gui/__init__.py:315
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "s&air"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1143
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "E&xpandir para braile de computador a palavra sob o cursor"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425
 msgid "Edge of table"
 msgstr "Beira da tabela"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Editar entrada"
 
@@ -743,7 +883,7 @@ msgstr "Emula o pressionar de %s no teclado do sistema"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:606
+#: gui/settingsDialogs.py:621
 msgid "Enable mouse &tracking"
 msgstr "Habilitar ras&treamento do mouse"
 
@@ -787,18 +927,30 @@ msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 1"
 msgid "English (U.S.) grade 2"
 msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 2"
 
-#: gui/__init__.py:135
-#: gui/__init__.py:144
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:284 gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:41 gui/installerGui.py:201
+#: gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:196
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Erro a procurar atualização."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:196
 msgid "Error copying NVDA user settings"
 msgstr "Erro a copiar as configurações de usuário do NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Baixando Atualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:207
 #, python-format
 msgid "Error in %s language file"
 msgstr "Erro no arquivo de idioma %s"
@@ -809,7 +961,7 @@ msgstr "Erro no arquivo de idioma %s"
 msgid "Error in appModule %s"
 msgstr "Erro no módulo de aplicação %s"
 
-#: config/__init__.py:189
+#: config/__init__.py:193
 #, python-format
 msgid "Error parsing configuration file: %s"
 msgstr "Erro a analizar arquivo de configuração: %s"
@@ -819,7 +971,7 @@ msgstr "Erro a analizar arquivo de configuração: %s"
 msgid "Error saving log: %s"
 msgstr "Erro a salvar log: %s"
 
-#: config/__init__.py:196
+#: config/__init__.py:200
 #, python-format
 msgid ""
 "Errors in configuration file '%s':\n"
@@ -842,11 +994,21 @@ msgstr "Rodapé de páginas pares"
 msgid "Even pages header"
 msgstr "Cabeçalho de páginas pares"
 
-#: gui/__init__.py:161
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "encerrar o NVDA"
 
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Explorar diretório de opções do usuário"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:200
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Falha ao criar cópia portátil: %s"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:32
@@ -882,19 +1044,19 @@ msgstr "Cabeçalho de primeira página"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:661
+#: gui/settingsDialogs.py:676
 msgid "Follow &keyboard focus"
 msgstr "A&companhar foco do teclado"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
+#: gui/settingsDialogs.py:686
 msgid "Follow &mouse cursor"
 msgstr "Acompanhar cursor do &mouse"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui/settingsDialogs.py:681
 msgid "Follow System &Caret"
 msgstr "Acompanhar &Cursor do sistema"
 
@@ -902,9 +1064,15 @@ msgstr "Acompanhar &Cursor do sistema"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas de rodapé"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para fazê-lo manualmente depois."
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o "
+"NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para "
+"fazê-lo manualmente depois."
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:34
@@ -947,17 +1115,16 @@ msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "Francês (unificado) grau 2"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
 msgid "From:"
 msgstr "de:"
 
 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:108
+#: gui/settingsDialogs.py:112
 msgid "General Settings"
 msgstr "Opções gerais"
 
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
 msgid "General settings"
 msgstr "Opções gerais"
 
@@ -993,7 +1160,7 @@ msgstr "Grego (Grécia) grau 1"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:723
+#: gui/settingsDialogs.py:750
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "Deduzir &posição do objeto quando não disponível"
 
@@ -1025,6 +1192,10 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "Húngaro, computador braile de 8 pontos"
 
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "C&oncordo"
+
 #: controlTypes.py:300
 msgid "IFrame"
 msgstr "freime interna"
@@ -1044,14 +1215,38 @@ msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "Islandês, braile de computador, 8 pontos"
 
 #: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, anuncia a data atual"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, "
+"anuncia a data atual"
 
 #: globalCommands.py:145
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Aumenta a opção atualmente ativa no círculo das opções"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Instalar NVDA"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:293
+msgid "Install Update"
+msgstr "Instalar Atualização"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:78
+msgid "Installation options"
+msgstr "Opções de instalação"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:24
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Instalando NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:221
 msgid "Insufficient Privileges"
 msgstr "Privilégios insuficientes"
 
@@ -1061,26 +1256,30 @@ msgstr "Privilégios insuficientes"
 msgid "Italian grade 1"
 msgstr "Italiano grau 1"
 
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Referência rápida de teclas de atalho"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:42
 msgid "Key words:"
 msgstr "Palavras chave:"
 
 #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:523
+#: gui/settingsDialogs.py:538
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Opções de teclado"
 
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:320
 msgid "Keyboard command quick reference"
 msgstr "Referência rápida de teclas de atalho"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui/settingsDialogs.py:550
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "leiaute de teclado"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:147
 msgid "L&ogging level:"
 msgstr "&Grau de informações no log:"
 
@@ -1088,15 +1287,15 @@ msgstr "&Grau de informações no log:"
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "&Marcas"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:122
+#: gui/settingsDialogs.py:126
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui/settingsDialogs.py:229
 msgid "Language Configuration Change"
 msgstr "Mudança na configuração de idioma"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#: gui/settingsDialogs.py:207
 msgid "Language Error"
 msgstr "Erro no idioma"
 
@@ -1106,19 +1305,23 @@ msgstr "Erro no idioma"
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "letão grau 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1229
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
 msgid "Level"
 msgstr "Grau"
 
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:326
 msgid "License"
 msgstr "licença"
 
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acordo de Licença"
+
 #: virtualBuffers/__init__.py:251
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "Lin&ques"
 
-#: core.py:181
+#: core.py:186
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Carregando o NVDA; por favor aguarde..."
 
@@ -1138,127 +1341,186 @@ msgstr "Pressiona ou solta o botão direito do mause"
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:146
+#: gui/settingsDialogs.py:150
 msgid "Log level"
 msgstr "grau de log"
 
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação atual e ativa o visualizador de logs para que as mesmas possam ser examinadas."
+#: globalCommands.py:763
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação "
+"atual e ativa o visualizador de logs para que as mesmas possam ser "
+"examinadas."
 
 #. Translators: Name of a braille display.
 #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
 msgid "MDV Lilli"
 msgstr "MDV Lilli"
 
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser copiado"
+#: globalCommands.py:925
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser "
+"copiado"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "Tempo limite de mensagem (segundos)"
 
 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:596
+#: gui/settingsDialogs.py:611
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Opções de mouse"
 
-#: globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:728
 msgid "Mouse tracking"
 msgstr "Captura de mause"
 
-#: globalCommands.py:238
+#: globalCommands.py:239
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Mover objeto de navegação para mause"
 
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição do cursor de exploração dentro da exploração plana"
+#: globalCommands.py:270
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição "
+"do cursor de exploração dentro da exploração plana"
 
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:967
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "Move a linha braile para a próxima linha"
 
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:962
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Move a linha braile para a linha anterior"
 
-#: globalCommands.py:616
+#: globalCommands.py:619
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Move o foco para o documento mais próximo que possua foco"
 
-#: globalCommands.py:235
+#: globalCommands.py:236
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "Move o ponteiro do mause para o objeto atual de navegação"
 
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o primeiro filho do atual"
 
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o próximo"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o pai do atual"
 
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Coloca como objeto de navegação o anterior"
 
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:477
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação "
+"e o fala"
 
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:521
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde está "
+"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
 
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:585
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde está "
+"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:574
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:469
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:511
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:539
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:447
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:489
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:435
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
 
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona o cursor de exploração no local do objeto atual"
+#: globalCommands.py:257
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona "
+"o cursor de exploração no local do objeto atual"
 
 #: globalCommands.py:163
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr ""
+"Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
 
 #: globalCommands.py:172
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr ""
+"Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
 
 #: gui/logViewer.py:17
 msgid "NVDA Log Viewer"
@@ -1272,10 +1534,25 @@ msgstr "Console Python do NVDA"
 msgid "NVDA Speech Viewer"
 msgstr "Exibidor da Fala do NVDA"
 
-#: core.py:271
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Atualização do NVDA"
+
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "Página na Internet"
+
+#: core.py:280
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA ativado"
 
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Disponível versão {version} do NVDA."
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
 #: appModules/msimn.py:24
 msgid "Newsgroup:"
@@ -1300,27 +1577,27 @@ msgstr "sem braile"
 msgid "No comment."
 msgstr "Sem comentário."
 
-#: globalCommands.py:365
+#: globalCommands.py:366
 msgid "No containing object"
 msgstr "Sem objeto pai"
 
-#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:419
 msgid "No default action"
 msgstr "Sem ação padrão"
 
-#: globalCommands.py:255
+#: globalCommands.py:256
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Sem revisão plana para este objeto"
 
-#: globalCommands.py:675
+#: globalCommands.py:678
 msgid "No formatting information"
 msgstr "sem informações de formatação"
 
-#: globalCommands.py:311
+#: globalCommands.py:312
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "sem informações de local para o objeto de navegação"
 
-#: globalCommands.py:315
+#: globalCommands.py:316
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "sem informações de local para tela"
 
@@ -1329,25 +1606,23 @@ msgstr "sem informações de local para tela"
 msgid "No message yet"
 msgstr "Nenhuma mensagem ainda"
 
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
 msgid "No next"
 msgstr "último"
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "Sem objeto na posição atual da exploração plana"
 
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
 msgid "No objects inside"
 msgstr "Sem objetos filhos"
 
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
 msgid "No previous"
 msgstr "primeiro"
 
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
 #: globalCommands.py:168
 msgid "No settings"
 msgstr "Sem configurações"
@@ -1356,15 +1631,15 @@ msgstr "Sem configurações"
 msgid "No speech"
 msgstr "sem fala"
 
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:929
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Sem marca de início"
 
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:713
 msgid "No status line found"
 msgstr "Linha de status não achada"
 
-#: globalCommands.py:937
+#: globalCommands.py:940
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Sem texto a copiar"
 
@@ -1372,6 +1647,11 @@ msgstr "Sem texto a copiar"
 msgid "No track playing"
 msgstr "Nada tocando"
 
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Nenhuma atualização disponível."
+
 #: versionInfo.py:32
 msgid "NonVisual Desktop Access"
 msgstr "acesso não visual ao ambiente de trabalho"
@@ -1406,26 +1686,35 @@ msgstr "Norueguês grau 2"
 msgid "Norwegian grade 3"
 msgstr "Norueguês grau 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "não está numa célula de tabela"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:391
-#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412
 msgid "Not in table"
 msgstr "Não está em tabela"
 
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:692
+#: gui/settingsDialogs.py:707
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Apresentação de objetos"
 
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
 #, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f porcento"
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do "
+"topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f "
+"porcento"
 
-#: gui/__init__.py:411
+#: gui/__init__.py:447
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -1438,32 +1727,62 @@ msgstr "Organização"
 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
 #. of an output device are default soundcard, usb
 #. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:247
+#: gui/settingsDialogs.py:262
 msgid "Output &device:"
 msgstr "&Dispositivo de saída:"
 
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:835
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "passar a próxima tecla"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1025
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
 msgid "Pattern"
 msgstr "Original"
 
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona se for um botão."
+#: globalCommands.py:427
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona "
+"se for um botão."
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
 #: appModules/sndrec32.py:16
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:313
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Favor doar"
+
+#: gui/__init__.py:149
 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
 msgstr "Por favor feche primeiro a outra janela de opções do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:971
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Favor pressionar OK para iniciar a cópia instalada."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:28
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Favor aguardar enquanto se instala o NVDA"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:192
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Favor aguardar enquanto é criada uma cópia portátil do NVDA."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:26
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Favor aguardar enquanto se atualiza a instalação anterior do NVDA."
+
+#: globalCommands.py:974
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "Plug-ins recarregados"
 
@@ -1473,6 +1792,17 @@ msgstr "Plug-ins recarregados"
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "Polonês grau 1"
 
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Diretório portátil:"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:139
+msgid "Portable options"
+msgstr "Opções do portátil"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:155
@@ -1489,9 +1819,14 @@ msgstr "Português grau 2"
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Exibe uma lista de linques, cabeçalhos ou marcas"
 
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de exploração"
+#: globalCommands.py:353
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; "
+"pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de "
+"exploração"
 
 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
 msgid "Primary footer"
@@ -1503,27 +1838,27 @@ msgstr "Cabeçalho principal"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:761
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "&Barras de progresso:"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:766
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "Comportamento em barras de progresso"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:417
+#: gui/settingsDialogs.py:432
 msgid "Punctuation/symbol &level:"
 msgstr "Grau de sinais de &pontuação:"
 
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:304
 msgid "Python console"
 msgstr "Console Python"
 
-#: globalCommands.py:632
+#: globalCommands.py:635
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Sai do NVDA"
 
@@ -1533,7 +1868,7 @@ msgstr "Sai do NVDA"
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "Aumen&to especial de velocidade"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1177
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "Ler por &parágrafo"
 
@@ -1555,199 +1890,207 @@ msgstr "atualizado"
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Atualiza o conteúdo do documento"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1028
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
 msgid "Regexp"
 msgstr "Expressão regular"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "&Expressão regular"
 
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:312
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "Recarrega plug-ins"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode ser útil a desenvolvedores"
+#: globalCommands.py:975
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode "
+"ser útil a desenvolvedores"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1026
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "&Lembre-me depois"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255
 msgid "Replacement"
 msgstr "Substituto"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:875
+#: gui/settingsDialogs.py:902
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "Anunciar &alinhamento"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:880
+#: gui/settingsDialogs.py:907
 msgid "Report &colors"
 msgstr "Anunciar &cores"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:931
+#: gui/settingsDialogs.py:958
 msgid "Report &headings"
 msgstr "Anunciar &cabeçalhos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:735
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "Anunciar balões de aj&uda"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:900
+#: gui/settingsDialogs.py:927
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "Anunciar o número de cada &linha"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:926
+#: gui/settingsDialogs.py:953
 msgid "Report &links"
 msgstr "Anunciar lin&ques"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:895
+#: gui/settingsDialogs.py:922
 msgid "Report &pages"
 msgstr "Anunciar &páginas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
+#: gui/settingsDialogs.py:642
 msgid "Report &role when mouse enters object"
 msgstr "Anunciar &tipo do objeto quando o mouse entra nele"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:938
 msgid "Report &tables"
 msgstr "Anunciar ta&belas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:730
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "Anunciar &dicas de ferramentas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:750
+#: gui/settingsDialogs.py:777
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "Anunciar barras de progresso não visíveis"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:941
+#: gui/settingsDialogs.py:968
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "Anunciar blocos de cita&ção"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui/settingsDialogs.py:782
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "Anunciar atualizações nos &conteúdos dinâmicos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:860
+#: gui/settingsDialogs.py:887
 msgid "Report font &name"
 msgstr "Anunciar nome d&a fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:865
+#: gui/settingsDialogs.py:892
 msgid "Report font &size"
 msgstr "Anunciar taman&ho da fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:870
+#: gui/settingsDialogs.py:897
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "Anunciar atri&butos da fonte"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:978
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "Anunciar frei&mes"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
+#: gui/settingsDialogs.py:832
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "Anunciar tabelas de &leiaute"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:933
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "Anunciar indentação de l&inha"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:936
+#: gui/settingsDialogs.py:963
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "Anunciar l&istas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:973
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "Anunciar &marcas de seção"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui/settingsDialogs.py:616
 msgid "Report mouse &shape changes"
 msgstr "A&nunciar mudanças no formato do mouse"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:755
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "anunciar &descrições dos objetos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:745
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "anunciar &Posição do objeto "
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:740
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "Anunciar te&clas de atalho dos objetos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui/settingsDialogs.py:917
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "Anunciar erros ortográficos"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:885
+#: gui/settingsDialogs.py:912
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "Anunciar est&ilo"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:921
+#: gui/settingsDialogs.py:948
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "Anunciar c&oordenadas de células em tabelas"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:943
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "Anunciar os cab&eçalhos de linhas e colunas das tabelas"
 
@@ -1761,60 +2104,99 @@ msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários automáticos."
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários."
 
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração num documento"
+#: globalCommands.py:682
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração "
+"num documento"
 
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e hexadecimal do caractere"
+#: globalCommands.py:556
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor "
+"de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do "
+"caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e "
+"hexadecimal do caractere"
 
 #: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, soletra a linha atual"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, "
+"soletra a linha atual"
 
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:304
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a "
+"informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de "
+"transferência"
 
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:323
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "Anuncia altura, largura e posição do objeto atual de navegação"
 
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
+#: globalCommands.py:457
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de "
+"exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três "
+"vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
 
 #: appModules/foobar2000.py:50
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "Anuncia o tempo restante da faixa, caso haja alguma tocando"
 
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:920
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Anuncia o texto na área de transferência do Windows"
 
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia o título para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:746
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se "
+"pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia o "
+"título para a área de transferência"
 
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
 msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "Restaurar configurações ao estado salvo"
 
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:943
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do "
+"cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de "
+"transferência"
 
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
 msgid "Review &cursor..."
 msgstr "&Cursor de exploração..."
 
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:656
+#: gui/settingsDialogs.py:671
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "Opções do cursor de exploração"
 
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:938
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Seleção de exploração copiada para área de transferência"
 
@@ -1823,7 +2205,7 @@ msgstr "Seleção de exploração copiada para área de transferência"
 msgid "Rewind"
 msgstr "Voltar"
 
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:957
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "Move o cursor para o objeto sob esta célula braile ou ativa o mesmo"
 
@@ -1837,21 +2219,21 @@ msgstr "Russo, grau 1"
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:882
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Salva a configuração atual do NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui/settingsDialogs.py:446
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "Dizer &cap antes de maiúsculas"
 
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:947
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "Rola a linha braile para trás"
 
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:952
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "Rola a linha para frente"
 
@@ -1859,67 +2241,81 @@ msgstr "Rola a linha para frente"
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "Área de trabalho segura"
 
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:175
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Escolha diretório portátil"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:173
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "sérvio grau 1"
 
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
+#: globalCommands.py:334
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, "
+"coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e o fala"
+#: globalCommands.py:243
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e "
+"o fala"
 
 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 msgstr "Mostra janela de configuração do controlador Handy Tech."
 
-#: gui/__init__.py:415
+#: gui/__init__.py:451
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar o NVDA"
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:874
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de modo de navegação do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:878
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções para formatação de documentos no NVDA"
 
-#: globalCommands.py:847
+#: globalCommands.py:850
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções gerais do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:862
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de teclado do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:639
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Exibe o menu do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:866
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de mouse do NVDA"
 
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:870
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções para apresentação de objetos no NVDA"
 
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:854
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "Exibe a janela de sintetizadores para o NVDA"
 
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:858
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "Exibe a janela de opções de voz do NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:676
+#: gui/settingsDialogs.py:691
 msgid "Simple review mode"
 msgstr "Modo simples de exploração"
 
@@ -1957,45 +2353,61 @@ msgstr "Espanhol, computador braile de 8 pontos"
 msgid "Spanish grade 1"
 msgstr "Espanhol grau 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:695
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:697
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "Falar e bipar"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:575
+#: gui/settingsDialogs.py:590
 msgid "Speak command &keys"
 msgstr "Falar tec&las de comando"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:560
+#: gui/settingsDialogs.py:575
 msgid "Speak typed &characters"
 msgstr "Falar caracteres &digitados"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
+#: gui/settingsDialogs.py:580
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "Falar &palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome do módulo de aplicação atualmente carregado"
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome "
+"do módulo de aplicação atualmente carregado"
 
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três vezes, soletra usando descrições de caracteres"
+#: globalCommands.py:499
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de "
+"exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três "
+"vezes, soletra usando descrições de caracteres"
 
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui/__init__.py:291
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "&Dicionários de fala"
 
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui/__init__.py:301
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "Exibidor de fala"
 
@@ -2004,7 +2416,7 @@ msgstr "Exibidor de fala"
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:924
 msgid "Start marked"
 msgstr "Início marcado"
 
@@ -2018,35 +2430,53 @@ msgstr "Parar"
 msgid "Subject:"
 msgstr "assunto:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:207 gui/settingsDialogs.py:198
 msgid "Success"
 msgstr "Êxito"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui/settingsDialogs.py:198
 msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 msgstr "Configurações do usuário copiadas com sucesso"
 
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:206
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Criada com êxito uma cópia portátil do NVDA em %s"
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA instalado com êxito. "
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Atualizada com êxito a instalação do NVDA."
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:164
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "Sueco grau 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Sinal"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1214
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "Pronúncia do Sinal"
 
 #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:222
+#: gui/settingsDialogs.py:237
 msgid "Synthesizer"
 msgstr "Sintetizador"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
 msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "Erro de sintetizador"
 
@@ -2060,13 +2490,13 @@ msgstr "Tâmil grau 1"
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de tarefas"
 
-#: gui/__init__.py:154
+#: gui/__init__.py:159
 msgid "Temporary dictionary"
 msgstr "Dicionário temporário"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:627
 msgid "Text &unit resolution:"
 msgstr "&Unidade de texto:"
 
@@ -2074,33 +2504,64 @@ msgstr "&Unidade de texto:"
 msgid "Text frame"
 msgstr "Freime de texto"
 
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:919
 #, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr ""
+"A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada diretamente ao Windows."
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Instalação do NVDA falhou. Favor verificar o visualizador do log para mais "
+"informações."
 
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:836
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada "
+"diretamente ao Windows."
+
+#: globalCommands.py:933
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "A marca de início tem que estar no mesmo objeto"
 
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:914
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Não há texto na área de transferência"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:221
 msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "Esta alteração exige privilégios administrativos no sistema"
 
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:136
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Para criar uma cópia portátil do NVDA, favor escolher o caminho e outras "
+"opções e pressionar continuar"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Para instalar o NVDA no disco rígido, favor pressionar o botão continuar."
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
 #: appModules/msimn.py:22
 msgid "To:"
 msgstr "para:"
 
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:906
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr "Alterna vinculação do braile entre a posição de foco e a de exploração"
 
@@ -2108,55 +2569,89 @@ msgstr "Alterna vinculação do braile entre a posição de foco e a de explora
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "Liga e desliga o modo dormir para a aplicação ativa."
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar atualizações em barras de progresso."
+#: globalCommands.py:780
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar "
+"atualizações em barras de progresso."
 
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
+#: globalCommands.py:631
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as "
+"teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o "
+"controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento "
+"usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
 
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; no modo de fala, continua falando normalmente."
+#: globalCommands.py:602
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o "
+"NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; "
+"no modo de fala, continua falando normalmente."
 
 #: virtualBuffers/__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma disposição que aparecem na tela"
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma "
+"disposição que aparecem na tela"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "Liga e desliga o movimento do objeto de navegação conforme o foco muda"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor do sistema"
+#: globalCommands.py:800
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor "
+"do sistema"
 
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
+#: globalCommands.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por "
+"exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
 
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Liga e desliga leitura de caracteres digitados"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente caracteres"
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente "
+"caracteres"
 
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Liga e desliga leitura de palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:729
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Alterna o anúncio de informações conforme o mause é movido."
 
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:314
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1131
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
 msgid "Translation &table:"
 msgstr "&Tabela de tradução:"
 
@@ -2173,8 +2668,13 @@ msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turco grau 1"
 
 #: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se houver algum."
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo "
+"pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se "
+"houver algum."
 
 #: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
@@ -2204,46 +2704,74 @@ msgstr "Código Braile Inglês Unificado grau 1"
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 msgstr "Código Braile Inglês Unificado grau 2"
 
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Desinstalar NVDA"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:291
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Atualização baixada; a mesma será instalada agora."
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:22
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Atualizando NVDA"
+
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:795
+#: gui/settingsDialogs.py:822
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "U&sar apresentação da tela (quando suportado)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:441
+#: gui/settingsDialogs.py:456
 msgid "Use &spelling functionality if supported"
 msgstr "Usar soletragem &melhorada quando suportado"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:412
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "Usar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:80
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Usar NVDA na tela de &logon do Windows"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:165
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 msgstr "Usar o NVDA no logon do Windows (requer privilégios administrativos)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer privilégios administrativos)"
+#: gui/settingsDialogs.py:170
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer "
+"privilégios administrativos)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui/settingsDialogs.py:570
 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Usar Insert estendida como uma tecla modificadora do NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "Usar Insert do teclado numérico como uma tecla modificadora do NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:286
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do Usuário"
+
+#: gui/__init__.py:318
 msgid "User guide"
 msgstr "Guia do usuário"
 
@@ -2255,51 +2783,77 @@ msgstr "V&ariante"
 msgid "V&olume"
 msgstr "v&olume"
 
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui/__init__.py:299
 msgid "View log"
 msgstr "ver log"
 
 #. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:336
+#: gui/settingsDialogs.py:351
 msgid "Voice Settings"
 msgstr "Opções de voz"
 
-#: gui/__init__.py:151
+#: gui/__init__.py:156
 #, python-format
 msgid "Voice dictionary (%s)"
 msgstr "Dicionário da voz (%s)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:180
+#: gui/settingsDialogs.py:191
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: gui/__init__.py:298
+#: updateCheck.py:304
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Precisamos de seu auxílio a fim de continuar melhorando o NVDA.\n"
+"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, "
+"ajudará a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
+"Mesmo se forem doados dez reais a cada vez que alguém baixa o programa, "
+"conseguiremos cobrir todos os custos do projeto.\n"
+"Toda doação vai para a NV Access, a organização sem fins lucrativos que "
+"desenvolve o NVDA.\n"
+"Agradecemos o apoio."
+
+#: gui/__init__.py:330
 msgid "We&lcome dialog"
 msgstr "&Bem-vindo"
 
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:324
 msgid "Web site"
 msgstr "página na Internet"
 
-#: gui/__init__.py:407
+#: gui/__init__.py:443
 msgid "Welcome to NVDA"
 msgstr "Bem-vindo ao NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:398
+#: gui/__init__.py:434
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
 "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao NVDA !\n"
-"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
-"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal pode ser usado como tecla NVDA.\n"
+"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a "
+"tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
+"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal "
+"pode ser usado como tecla NVDA.\n"
 "Você também pode configurar o NVDA para usar o CapsLock como tecla NVDA.\n"
 "Pressione NVDA+n a qualquer momento para ativar o menu do NVDA.\n"
-"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras funções.\n"
+"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras "
+"funções.\n"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2313,21 +2867,25 @@ msgstr "Galês grau 1"
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "Galês grau 2"
 
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:322
 msgid "What's &new"
 msgstr "&Novidades"
 
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 msgstr "Guardar a configuração atual no nvda.ini"
 
-#: gui/__init__.py:451
+#: gui/__init__.py:487
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
 msgstr ""
 "O arquivo de configuração possui erros. \n"
-"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros encontram-se no arquivo de log.\n"
+"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o "
+"arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros "
+"encontram-se no arquivo de log.\n"
 
 #: core.py:84
 msgid ""
@@ -2341,8 +2899,7 @@ msgstr ""
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "ativa o objeto atual do documento"
 
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323
 msgid "alert"
 msgstr "alerta"
 
@@ -2425,15 +2982,16 @@ msgstr "bâner"
 msgid "baseline"
 msgstr "linha base"
 
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:778
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "bipar e falar em barras de progresso"
 
-#: globalCommands.py:772
+#: globalCommands.py:775
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "bipar em barras de progresso"
 
-#: globalCommands.py:593
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:595
 msgid "beeps"
 msgstr "bipes"
 
@@ -2444,9 +3002,7 @@ msgstr "preto"
 
 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
 msgid "blank"
 msgstr "em branco"
 
@@ -2458,8 +3014,7 @@ msgstr "bloco de citação"
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:1001
+#: controlTypes.py:313 speech.py:1001
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
@@ -2467,9 +3022,7 @@ msgstr "negrito"
 msgid "border"
 msgstr "borda"
 
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
+#: globalCommands.py:467 globalCommands.py:475 globalCommands.py:509
 msgid "bottom"
 msgstr "fim"
 
@@ -2484,11 +3037,11 @@ msgstr "quebra"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:637
+#: gui/settingsDialogs.py:652
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "brilho controla volume das coordenadas sonoras"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
 msgid "browse mode"
 msgstr "modo de navegação"
 
@@ -2545,11 +3098,11 @@ msgstr "legenda"
 msgid "caret"
 msgstr "circunflexo"
 
-#: globalCommands.py:796
+#: globalCommands.py:799
 msgid "caret moves review cursor"
 msgstr "Cursor do sistema move o cursor de exploração"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
 msgid "case"
 msgstr "caixa"
 
@@ -2563,9 +3116,7 @@ msgstr "cbo"
 msgid "cell"
 msgstr "célula"
 
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196
 msgid "character"
 msgstr "caractere"
 
@@ -2620,8 +3171,7 @@ msgstr "seletor de cores"
 msgid "column"
 msgstr "coluna"
 
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:827 speech.py:1096
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "coluna %s"
@@ -2683,20 +3233,19 @@ msgstr "item de dados"
 msgid "date edit"
 msgstr "edição de data"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:113
+#: gui/settingsDialogs.py:117
 msgid "debug"
 msgstr "depuração"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:111
+#: gui/settingsDialogs.py:115
 msgid "debug warning"
 msgstr "alertas de depuração"
 
-#: globalCommands.py:423
+#: globalCommands.py:424
 msgid "default action failed"
 msgstr "falha na ação padrão"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
 msgid "default color"
 msgstr "cor padrão"
 
@@ -2790,8 +3339,9 @@ msgstr "lista extendida"
 msgid "drop target"
 msgstr "local onde soltar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
 msgid "edge of table"
 msgstr "lado da tabela"
 
@@ -2818,8 +3368,7 @@ msgstr "edt"
 msgid "email"
 msgstr "e-mail"
 
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612
 msgid "embedded object"
 msgstr "objeto embutido"
 
@@ -2876,23 +3425,30 @@ msgid "find a text string from the current cursor position"
 msgstr "procura uma cadeia textual a partir da posição atual do cursor"
 
 #: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
 
 #: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
 
-#: globalCommands.py:901
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:904 gui/settingsDialogs.py:1192
 msgid "focus"
 msgstr "foco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
 msgid "focus mode"
 msgstr "modo de foco"
 
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:809
 msgid "focus moves navigator object"
 msgstr "foco move objeto de navegação"
 
@@ -3079,7 +3635,7 @@ msgstr "endentação"
 msgid "indicator"
 msgstr "indicador"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:110
+#: gui/settingsDialogs.py:114
 msgid "info"
 msgstr "informações"
 
@@ -3093,7 +3649,7 @@ msgstr "ajuda de entrada %s"
 msgid "input window"
 msgstr "janela de entrada"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:116
 msgid "input/output"
 msgstr "entrada/saída"
 
@@ -3130,9 +3686,7 @@ msgstr "painel em camadas"
 msgid "layout %s"
 msgstr "leiaute %s"
 
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:519 globalCommands.py:531 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
@@ -3175,8 +3729,7 @@ msgstr "chift esquerdo"
 msgid "left windows"
 msgstr "uíndous esquerdo"
 
-#: speech.py:804
-#: speech.py:807
+#: speech.py:804 speech.py:807
 #, python-format
 msgid "level %s"
 msgstr "nível %s"
@@ -3191,8 +3744,7 @@ msgstr "cinza claro"
 msgid "lime"
 msgstr "linha"
 
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198
 msgid "line"
 msgstr "linha"
 
@@ -3206,8 +3758,7 @@ msgstr "linha %s"
 msgid "line scroll"
 msgstr "Rola linha"
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1049
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1049
 msgid "link"
 msgstr "linque"
 
@@ -3229,9 +3780,10 @@ msgstr "item de lista"
 msgid "lnk"
 msgstr "lnk"
 
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:886
 msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Carrega as configurações salvas do NVDA, desfazendo eventuais mudanças atuais"
+msgstr ""
+"Carrega as configurações salvas do NVDA, desfazendo eventuais mudanças atuais"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. list.
@@ -3264,8 +3816,7 @@ msgstr "masculina 2"
 msgid "media player"
 msgstr "tocador"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
@@ -3301,227 +3852,227 @@ msgstr "modal"
 msgid "most"
 msgstr "muito"
 
-#: globalCommands.py:340
+#: globalCommands.py:341
 msgid "move focus"
 msgstr "move foco"
 
-#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:332
 msgid "move to focus"
 msgstr "mover para o foco"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "vai ao próximo bloco de citação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "vai ao próximo botão"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "vai à próxima caixa de seleção"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "vai à próxima caixa de combinação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "vai ao próximo campo de texto"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "vai ao próximo objeto embutido"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "vai ao próximo campo de formulário"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "vai à próxima freime"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "vai ao próximo gráfico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "vai à próxima marca"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "vai ao próximo linque"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "vai à próxima lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "vai ao próximo item de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "vai ao próximo botão de opção"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "vai ao próximo separador"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "vai à próxima tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "vai à próxima coluna da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "vai à próxima linha da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "vai ao próximo linque não visitado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "vai ao próximo linque visitado"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "vai ao bloco de citação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "volta ao botão anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "volta à caixa de seleção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "volta à caixa de combinação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "volta ao campo de texto anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "vai ao objeto embutido anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "volta ao campo de formulário anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "vai para freime anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "volta ao gráfico anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "volta à marca anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "volta ao linque anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "volta para lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "volta ao item de lista"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "volta ao botão de opção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "volta ao separador anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "vai à próxima tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "vai à linha anterior da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "vai à linha anterior da tabela"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "volta ao linque não visitado anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "volta ao linque visitado anterior"
 
@@ -3552,12 +4103,11 @@ msgstr "próxima faixa"
 msgid "no bold"
 msgstr "sem negrito"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
 msgid "no caret"
 msgstr "sem cursor"
 
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
+#: globalCommands.py:339 globalCommands.py:692
 msgid "no focus"
 msgstr "sem foco"
 
@@ -3570,230 +4120,225 @@ msgstr "sem indentação"
 msgid "no italic"
 msgstr "sem itálico"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "sem mais texto após o bloco de linques"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "sem mais texto antes do bloco de linques"
 
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:275 globalCommands.py:309 globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:372 globalCommands.py:386 globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:414
 msgid "no navigator object"
 msgstr "nenhum objeto navegação"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
 msgid "no next block quote"
 msgstr "sem bloco de citação seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
 msgid "no next button"
 msgstr "sem botão seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
 msgid "no next check box"
 msgstr "sem caixa de seleção seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
 msgid "no next combo box"
 msgstr "sem caixa de combinação seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
 msgid "no next edit field"
 msgstr "sem campo de texto seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "sem objeto embutido seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
 msgid "no next form field"
 msgstr "sem campo de formulário seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
 msgid "no next frame"
 msgstr "sem freime seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
 msgid "no next graphic"
 msgstr "sem gráfico seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
 msgid "no next heading"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
 msgid "no next landmark"
 msgstr "sem marca seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
 msgid "no next link"
 msgstr "sem linque seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
 msgid "no next list"
 msgstr "sem lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
 msgid "no next list item"
 msgstr "sem item de lista seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
 msgid "no next radio button"
 msgstr "sem botão de opção seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
 msgid "no next separator"
 msgstr "sem separador seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
 msgid "no next table"
 msgstr "sem tabela seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "sem linque não visitado seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
 msgid "no next visited link"
 msgstr "sem linque visitado seguinte"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "sem bloco de citação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
 msgid "no previous button"
 msgstr "sem botão anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
 msgid "no previous check box"
 msgstr "sem caixa de seleção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "sem caixa de combinação anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "sem texto de formulário anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "sem objeto embutido anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
 msgid "no previous form field"
 msgstr "sem campo de formulário anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
 msgid "no previous frame"
 msgstr "sem freime anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "sem gráfico anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
 msgid "no previous heading"
 msgstr "sem cabeçalho anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "sem marca anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
 msgid "no previous link"
 msgstr "sem linque anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
 msgid "no previous list"
 msgstr "sem lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
 msgid "no previous list item"
 msgstr "sem item de lista anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "sem botão de opção anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
 msgid "no previous separator"
 msgstr "sem separador anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
 msgid "no previous table"
 msgstr "sem tabela anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "sem linque não visitado anterior"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "sem linque visitado anterior"
 
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:769
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "Sem atualizações em barras de progresso"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
 msgid "no selection"
 msgstr "sem seleção"
 
@@ -3801,21 +4346,19 @@ msgstr "sem seleção"
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "sem cancela"
 
-#: globalCommands.py:819
+#: globalCommands.py:822
 msgid "no system battery"
 msgstr "sem bateria de sistema"
 
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:737
 msgid "no title"
 msgstr "sem título"
 
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:309
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
-#: braille.py:423
-#: speech.py:790
+#: braille.py:423 speech.py:790
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "não %s"
@@ -3908,26 +4451,19 @@ msgstr "asterisco do teclado numérico"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "mais do teclado numérico"
 
-#: globalCommands.py:229
+#: globalCommands.py:230
 msgid "object has no location"
 msgstr "objeto sem local"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:79
-#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:694
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:592 globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784 globalCommands.py:794 globalCommands.py:804
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
 msgid "off"
 msgstr "desativado"
 
@@ -3941,20 +4477,11 @@ msgstr "fora da tela"
 msgid "olive"
 msgstr "oliva"
 
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:77
-#: appModules/winamp.py:87
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:726 globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:797 globalCommands.py:807 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
 msgid "on"
 msgstr "ativado"
 
@@ -3976,8 +4503,7 @@ msgstr "painel de opção"
 msgid "orange"
 msgstr "alaranjado"
 
-#: speech.py:929
-#: speech.py:1049
+#: speech.py:929 speech.py:1049
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "fora de %s"
@@ -4017,8 +4543,7 @@ msgstr "painel"
 msgid "panel"
 msgstr "painel"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
 msgid "paragraph"
 msgstr "parágrafo"
 
@@ -4028,7 +4553,7 @@ msgstr "edição de senha"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:632
+#: gui/settingsDialogs.py:647
 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 msgstr "Tocar sons de coordenada quando o mouse é movido"
 
@@ -4092,17 +4617,26 @@ msgstr "rbtn"
 msgid "read only"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:643
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o "
+"cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:647
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de "
+"modo que ele acompanhe a leitura"
 
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:719
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
+msgstr ""
+"lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
 
 #: appModules/outlook.py:24
 #, python-format
@@ -4122,15 +4656,16 @@ msgstr "objeto redundante"
 msgid "refresh"
 msgstr "atualiza"
 
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:789
 msgid "report dynamic content changes"
 msgstr "anuncia atualizações nos conteúdos dinâmicos"
 
-#: globalCommands.py:828
+#: globalCommands.py:831
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
+msgstr ""
+"Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
 
-#: globalCommands.py:690
+#: globalCommands.py:693
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "Anuncia objeto em foco"
 
@@ -4138,8 +4673,7 @@ msgstr "Anuncia objeto em foco"
 msgid "required"
 msgstr "exigido"
 
-#: globalCommands.py:898
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1192
 msgid "review"
 msgstr "explorar"
 
@@ -4147,9 +4681,7 @@ msgstr "explorar"
 msgid "rich edit"
 msgstr "editável"
 
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:566 globalCommands.py:583 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "direita"
 
@@ -4205,8 +4737,7 @@ msgstr "painel raiz"
 msgid "row"
 msgstr "linha"
 
-#: speech.py:820
-#: speech.py:1100
+#: speech.py:820 speech.py:1100
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "linha %s"
@@ -4260,21 +4791,17 @@ msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:695
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
 #, python-format
 msgid "selected %s"
-msgstr "selecionado %s"
+msgstr "%s selecionado"
 
 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
 #: speech.py:492
 #, python-format
 msgid "selecting %s"
-msgstr "selecionando %s"
+msgstr "%s selecionando"
 
 #: speech.py:507
 msgid "selection removed"
@@ -4298,11 +4825,11 @@ msgstr "forma"
 msgid "shift"
 msgstr "chift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "pula para trás do bloco de linques"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "pula o bloco de linques"
 
@@ -4335,27 +4862,28 @@ msgstr "som"
 msgid "space"
 msgstr "espaço"
 
-#: globalCommands.py:201
+#: globalCommands.py:202
 msgid "speak command keys"
 msgstr "falar teclas de comando"
 
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:772
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "anunciar barras de progresso"
 
-#: globalCommands.py:181
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
 msgid "speak typed characters"
 msgstr "falar caracteres digitados"
 
-#: globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:192
 msgid "speak typed words"
 msgstr "falar palavras digitadas"
 
-#: globalCommands.py:749
+#: globalCommands.py:752
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "fala o objeto atualmente em foco"
 
-#: globalCommands.py:597
+#: globalCommands.py:600
 #, python-format
 msgid "speech mode %s"
 msgstr "modo de fala é %s"
@@ -4402,8 +4930,7 @@ msgstr "estilo %s"
 msgid "subMenu"
 msgstr "submenu"
 
-#: appModules/outlook.py:23
-#: appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
 #, python-format
 msgid "subject: %s"
 msgstr "assunto: %s"
@@ -4413,24 +4940,21 @@ msgstr "assunto: %s"
 msgid "submnu"
 msgstr "submnu"
 
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1025
+#: controlTypes.py:319 speech.py:1025
 msgid "subscript"
 msgstr "subescrito"
 
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1023
+#: controlTypes.py:318 speech.py:1023
 msgid "superscript"
 msgstr "superescrito"
 
-#: globalCommands.py:213
+#: globalCommands.py:214
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "grau de sinais %s"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
@@ -4459,7 +4983,8 @@ msgstr "cabeçalho da tabela"
 msgid "table with %s columns and %s rows"
 msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas"
 
-#: globalCommands.py:595
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:598
 msgid "talk"
 msgstr "fala"
 
@@ -4497,7 +5022,7 @@ msgid "text frame"
 msgstr "freime de texto"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:632
 msgid "text reporting unit"
 msgstr "unidade mínima de texto a anunciar"
 
@@ -4521,9 +5046,7 @@ msgstr "barra de ferramentas"
 msgid "tool tip"
 msgstr "dica de ferramenta"
 
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:433 globalCommands.py:445 globalCommands.py:487
 msgid "top"
 msgstr "início"
 
@@ -4570,8 +5093,7 @@ msgid "unknown layout"
 msgstr "leiaute desconhecido"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
 msgid "unread"
 msgstr "não lida"
 
@@ -4579,7 +5101,7 @@ msgstr "não lida"
 #: speech.py:505
 #, python-format
 msgid "unselecting %s"
-msgstr "desselecionando %s"
+msgstr "%s desselecionando"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
 #: keyLabels.py:81
@@ -4660,29 +5182,45 @@ msgstr "palavra"
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: versionInfo.py:44
+#: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
 "URL: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
 "For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
 "\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 msgstr ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Versão: {version}\n"
 "Página: {url}\n"
 "{copyright}\n"
 "\n"
-"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos derivados.\n"
+"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e "
+"modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e "
+"v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa "
+"original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos "
+"derivados.\n"
 "Para mais detalhes, veja a licença no menu ajuda.\n"
 "Pode também vê-la neste endereço: http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt\n"
 "\n"
-"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para pessoas cegas e de baixa visão.\n"
-"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu do NVDA."
-
+"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos "
+"comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para "
+"pessoas cegas e de baixa visão.\n"
+"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por "
+"gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu "
+"do NVDA."
index 0391e9d..e5be8b1 100644 (file)
@@ -30,6 +30,7 @@ Suas características mais notáveis são:
 - Suporte para interfaces comuns de acessibilidade tais como Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge, IAccessible2 e UI Automation; (UI Automation é suportado apenas no Windows 7 e superior) ;
 - Suporte para o Prompt de comando do Windows e aplicações de console.
 -
+
 ++ Internacionalização ++
 É importante que as pessoas tenham igual acesso às tecnologias em qualquer parte do mundo, independentemente do idioma que falem.
 Além do inglês, o NVDA está traduzido para 36 idiomas, estando inclusos: Africâner, Albanês, Alemão, Árabe, Búlgaro, Chinês Simplificado, Chinês Tradicional, Croata, Dinamarquês, Eslovaco, Espanhol, Finlandês, Francês, Galego, Georgiano, Hebraico, Hindiano, Holandês, Húngaro, Islandês, Italiano, Japonês, Noroeguês, Polonês, Português do Brasil, Português de Portugal, Romeno, Russo, Sérvio, Sueco, Tailandês, Tâmil, Tcheco, Turco, Ucraniano e Vietnamita. 
@@ -61,48 +62,42 @@ Para mais detalhes, pode [ver a licença completa. http://www.gnu.org/licenses/o
 - Cerca de 50 MB de espaço livre.
 -
 
-+ Obttendo o NVDA +
++ Obttendo e Instalando o NVDA +
 Se não tem uma cópia do NVDA, pode baixá-la em [www.nvda-project.org NVDA_URL].
 
 Entre na seção download e encontrará o link para baixar a última versão deste leitor de telas. 
-Atualmente, o NVDA é distribuído em duas formas.
-A primeira é um Instalador que falará durante sua instalação podendo ser executado em qualquer altura a partir do Menu Iniciar.
-A outra é um arquivo comprimido e auto-extraível que contém a versão completa e portátil deste programa, que pode executar a partir de qualquer lugar, incluindo-se os dispositivos USB ou CD.
-Para acessar as telas de logon do Windows, Conta de Controle do Utilizador (UAC) e outras telas de segurança do Windows, bem como aplicações executadas como administrador no Windows Vista e superiores, terá que instalar o NVDA em seu sistema utilizando o instalador.
-Essas telas não podem ser acessadas através da utilização de uma cópia do NVDA portátil.
-
-+ Instalando o NVDA +
 
-++ O Instalador do NVDA ++
+Ao executar o arquivo baixado, será iniciada uma cópia temporária do NVDA, e também lhe será perguntado se deseja instalá-lo, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária.
 
-Se já tem o instalador do NVDA, pressione simplesmente Enter ou um duplo clique esquerdo no arquivo e o mesmo iniciará.
+Caso pretenda usar constantemente o NVDA neste computador, irá então escolher instalá-lo. 
+O NVDA Instalado lhe permitirá ter recursos adicionais, tais como iniciá-lo automaticamente após o logon, a capacidade de ler a tela de Logon e outras telas seguras do Windows (o que não pode ser feito através de cópias portáteis e/ou temporárias) e a criação de atalhos no menu iniciar e na área de trabalho.
+As cópias instaladas também permitem elas próprias criar uma cópia portátil a qualquer momento.
 
-Enquanto a instalação estiver sendo carregada, ouvirá a música de instalação do programa.
-Após estar carregada, uma cópia temporária deste leitor de telas permitirá que prossiga pelas janelas do instalador e  o instale.
- Note que se estiver executando outra cópia no momento em que o instalador for iniciado, o NVDA a incerrará e iniciará a execução de sua própria cópia.
-Isso é necessário para que o instalador possa atualizar adequadamente qualquer arquivo modificado. 
+Se você deseja levar o NVDA com você em um dispositivo USB ou em outros dispositivos de mídia portáteis, então deverá escolher criar uma cópia portátil.
+As cópias portáteis também oferecem elas próprias a capacidade de ser instaladas em qualquer computador em um momento posterior.
 
-Neste ponto, se já tem outra cópia do NVDA instalada, o instalador desinstalará a mesma automaticamente e procederá ao início da instalação desta.
-Uma vez que tenha completado corretamente a instalação, o instalador alertará que a mesma foi concluída.
-Caso  esteja reinstalando o NVDA, nesta altura será questionado se pretende reiniciar o sistema.
-É muito importante que o reinicie para que não haja conseqüências desagradáveis
- Caso o NVDA não questione se pretende reiniciar, pressione "Terminar" e ele encerrará o instalador e iniciará sua nova versão instalada. 
+O Uso das cópias temporárias do  NVDA é também uma opção (isto é, para propósitos de demonstração), todavia iniciá-lo a cada vez dessa forma pode trazer um grande gasto de tempo.
 
-++ NVDA Portátil ++
-Caso tenha a versão do arquivo comprimido do NVDA, então tudo o que precisa fazer é pressionar Enter ou um duplo clique no arquivo e seguir as instruções do diálogo.
-Ser-lhe-á perguntado onde pretende colocar os arquivos em seu sistema. 
+++ Instalando o NVDA ++
+Caso esteja instalando o NVDA diretamente do pacote baixado, pressione o botão Instalar o NVDA.
+Se você já fechou esse diálogo ou está pretendendo instalar por meio de uma cópia portátil, por favor selecione o item de menu Instalar o NVDA que se encontra no submenu Ferramentas de seu menu.
 
-+++ NVDA Portátil em um Dispositivo USB +++
-É possível colocar o NVDA em uma unidade de memória USB, o que lhe permite utilizá-lo em outros computadores.
+ O diálogo de instalação que aparece irá confirmar se você quer instalar o NVDA e também lhe dirá se essa instalação estará atualizando uma anterior.
+Ao pressionar o botão Continuar, será iniciada a instalação do NVDA.
+ Existem também algumas poucas opções nesse diálogo, incluindo se você deseja criar um atalho na área de trabalho ou se pretende que o NVDA seja iniciado na tela de logon do Windows.
+Uma vez que a instalação se complete, uma mensagem aparecerá informando-lhe que obteve sucesso.
+ Pressionando-se OK nesse ponto irá reiniciar a nova cópia instalada do NVDA.
 
-Quando a versãon Portátil perguntar onde deseja descompactá-la, digite a unidade de sua memória USB, mais uma subpasta opcional onde pretende colocar o NVDA.
-Si por exemplo sua unidade de memória USB está em E:\, você deve escrever E:\nvda, Colocando assim o NVDA na subpasta NVDA em sua unidade de memória USB.
+++ Criando uma Cópia Portátil ++
+Caso esteja criando uma cópia portátil diretamente do pacote baixado, pressione o botão criar uma cópia portátil.
+Se você já fechou esse diálogo ou está executando uma cópia portátil do NVDA, por favor selecione o item de menu criar uma cópia portátil que se encontra no submenu Ferramentas de seu menu.
 
-Atente que mesmo podendo agora levar consigo o NVDA e suas opções a qualquer lugar, ele não será iniciado automaticamente simplesmente inserindo a unidade de memória USB.
-Terá que iniciá-lo manualmente desde o Windows Explorer ou desde o diálogo Executar.
-
-Para informações sobre o início automático do NVDA desde uma unidade de memória USB, por favor veja este artigo em inglês:
-http://www.nvda-project.org/wiki/RunningAutomaticallyFromAUSBDrive
+ O diálogo que aparece permite-lhe escolher onde a cópia portátil será criada.
+  Este pode ser uma pasta em seu disco rígido ou um local num dispositivo USB ou outros dispositivos de mídia portáteis.
+ Há também a opção de criar um arquivo de autorun na raiz do drive (útil quando se está criando uma cópia portátil em um dispositivo USB), bem como a opção de Copiar as personalizações do usuário, o que incluirá configurações e plugins oriundos da copia atual do NVDA. 
+Ao pressionar o botão Continuar, será iniciada a criação da cópia portátil.
+ Uma vez que o processo esteja concluído, uma mensagem aparecerá informando-lhe que obteve sucesso.
+ Pressione OK para encerrar esse diálogo.
 
 + Começando com o NVDA +
 
@@ -293,8 +288,8 @@ As seguintes teclas de atalho estão disponíveis para a revisão de texto:
 | Mover para o fim da linha em revisão | shift+3 do teclado numérico | NVDA+shift+o | Move o cursor de exploração para o último caractere da linha atual do texto e o anuncia |
 | Ler tudo com revisão | Mais do teclado numérico | NVDA+shift+seta abaixo | Lê a partir da posição atual do cursor de exploração, movendo-o até ao fim do texto |
 | Copiar a partir do cursor de exploração | NVDA+f9 | NVDA+f9 | Inicia a cópia do texto a partir da posição atual do cursor de exploração. A cópia atual não será efetuada até que informe ao NVDA onde pretende copiar |
-| Copiar até ao cursor de exploração  | NVDA+f10 | NVDA+f10 | Copia a partir da posição do cursor de exploração definida atualmente com a cópia do cursor de exploração, até a posição do mesmo. Após pressionar esta tecla, o texto será copiado para a área de transferência do Windows  |
-| Informar formatação de texto | NVDA+f | Anuncia a formatação do texto onde o cursor de exploração está posicionado atualmente |
+| Copiar até ao cursor de exploração  | NVDA+f10 | NVDA+f10 | Copia a partir da posição do cursor de exploração definida atualmente com a cópia do cursor de exploração, até a posição do mesmo. Após pressionar esta tecla, o texto será copiado para a área de transferência do Windows |
+| Informar formatação de texto | NVDA+f | NVDA+f | Anuncia a formatação do texto onde o cursor de exploração está posicionado atualmente |
 %kc:endInclude
 
 Nota: As teclas do bloco numérico requerem que o Num Lock esteja desativado para que possam desempenhar suas funções adequadamente. 
@@ -502,6 +497,10 @@ Ao pressionar este botão, copiará as configurações atualmente salvas do usu
 Para certificar-se de que todas as suas opções serão transferidas, verifique em primeiro lugar se salvou suas configurações com NVDA+Ctrl+C ou através do item respectivo do Menu do NVDA.
 Esta opção só estará disponível para as cópias instaladas do NVDA. 
 
++++ Procurar por Atualizações para o NVDA Automaticamente +++
+Se abilitado, o NVDA irá procurar automaticamente por verssões atualizadas e lhe informará quando uma atualização estiver disponível.
+Você também pode procurar por atualizações manualmente selecionando o item correspondente no submenu ajuda do menu do NVDA.
+
 +++ Seleção de Sintetizador (NVDA+Ctrl+S) +++
 O diálogo do Sintetizador, pode ser encontrado no item "Sintetizador..." no menu Preferências e permite-lhe selecionar qual sintetizador o NVDA usará para falar.
 Uma vez que tenha selecionado o sintetizador à sua escolha, pode pressionar Ok e o NVDA carregará o Sintetizador selecionado.