msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 22:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 21:11-0300\n"
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clever92000@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <clever92000@yahoo.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: e:\\NVDA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: source\n"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:844
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " e o módulo atualmente carregado é %s"
msgstr "%d caracteres"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:829
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "%d horas e %d minutos restantes"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:825 NVDAObjects/behaviors.py:54
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d porcento"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s through %s %s"
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:301 globalCommands.py:745
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s copiado para área de transferência"
msgid "%s items"
msgstr "%s itens"
-#: virtualBuffers/__init__.py:220
-#: virtualBuffers/__init__.py:228
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "marca %s"
-#: braille.py:436
-#: speech.py:798
+#: braille.py:436 speech.py:798
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: config/__init__.py:36
+#: config/__init__.py:38
#, python-format
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
msgstr "%s: %s, vou assumir valor padrão %s"
msgid "&Activate"
msgstr "&Ativar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
-#: gui/settingsDialogs.py:156
+#: gui/settingsDialogs.py:160
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "Iniciar o NVDA &automaticamente após o logon no Windows"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:436
+#: gui/settingsDialogs.py:451
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "&Bipar em maiúsculas"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "&Browse mode..."
msgstr "Modo d&e navegação..."
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189 updateCheck.py:324
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentário"
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Continuar usando"
+
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Padrão..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1021
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "Entradas do &dicionário"
-#: gui/settingsDialogs.py:1040
+#. Translators: The label of the button to donate.
+#: updateCheck.py:321
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doar"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Baixar atualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtrar por:"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "&General settings..."
msgstr "Opções &gerais..."
msgid "&Headings"
msgstr "Cabeçal&hos"
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui/__init__.py:339
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
msgid "&Inflection"
msgstr "&Inflecção"
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Instalar NVDA neste computador"
+
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Instalar NVDA..."
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:529
+#: gui/settingsDialogs.py:544
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&leiaute de teclado:"
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Opções de &teclado..."
msgid "&Language"
msgstr "I&dioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:118
+#: gui/settingsDialogs.py:122
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
msgstr "Idioma (só é a<erado ao reiniciar:)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1246
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "&Level"
msgstr "&Grau"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:808
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "Má&ximo de caracteres numa linha"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Opções de &mouse..."
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:815
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Linhas por página"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Apresentação de &objetos..."
-#: gui/settingsDialogs.py:988
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
msgid "&Pattern"
msgstr "&Original"
msgid "&Pitch"
msgstr "&tom"
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui/__init__.py:295
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "&Pronúncia de pontuação e sinais..."
msgid "&Rate"
msgstr "v&elocidade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1043
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
+#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267
msgid "&Replacement"
msgstr "&Substituto"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Voltar à configuração salva"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Salvar configuração"
-#: gui/settingsDialogs.py:134
+#: gui/settingsDialogs.py:138
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Salvar configuração ao sair"
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "&Symbols"
msgstr "&Sinais"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Sintetizador..."
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:228
+#: gui/settingsDialogs.py:243
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Sintetizador:"
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Temporário..."
msgid "&Voice"
msgstr "&Voz"
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "&Voz..."
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "&Voice settings..."
msgstr "Opções de &voz..."
-#: gui/settingsDialogs.py:139
+#: gui/settingsDialogs.py:143
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "aler&tar antes de encerrar o NVDA"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista"
-#: gui/__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à caixa de edição"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à "
+"caixa de edição"
-#: gui/__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas à lista"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas "
+"à lista"
-#: versionInfo.py:39
+#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr "Leitor de telas livre e aberto para o Microsoft Windows"
-#: globalCommands.py:823
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Foi encontrada no sistema uma instalação anterior do NVDA; essa instalação "
+"será atualizada."
+
+#: globalCommands.py:826
msgid "AC power on"
msgstr "Energia AC ligada"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 series"
-#: gui/__init__.py:202
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:333
msgid "About NVDA"
msgstr "Sobre o NVDA"
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:333
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:896
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Ativa o terminal Python do NVDA, útil sobretudo para desenvolvimento"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Adicionar Entrada de Dicionário"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:855
+#: gui/settingsDialogs.py:882
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "Anuncia mudanças de formato após cursor (pode causar lentidão)"
#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver seleção alguma ele diz isso."
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Anuncia o texto selecionado em campos de edição e documentos. Se não houver "
+"seleção alguma ele diz isso."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:36
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Árabe grau 1"
-#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:166
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Tem certeza que quer sair do NVDA ?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Indicação sonora de mudança entre modo de foco e de navegação"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:800
+#: gui/settingsDialogs.py:827
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "&Leitura contínua automática ao carregar a página"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui/settingsDialogs.py:426
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Alternância Automática de dialeto quando suportado"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Modo de foco automático quando o cursor da aplicação muda"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:810
+#: gui/settingsDialogs.py:837
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Modo de foco automático quando o foco muda"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui/settingsDialogs.py:421
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Alternância automática de idioma quando suportado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1181
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Procurar &atualizações do NVDA automaticamente"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "&Quando possível, não quebrar palavras"
-#: gui/__init__.py:243
+#: gui/__init__.py:269
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Opções de &braile..."
msgid "BCC:"
msgstr "CCO:"
-#: config/__init__.py:21
+#: config/__init__.py:23
msgid "Badly formed configuration file"
msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração"
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Linhas braile Baum/HumanWare/APH"
-#: gui/settingsDialogs.py:696
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Beep"
msgstr "Bipar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:570
+#: gui/settingsDialogs.py:585
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Apita se digitar letras minúsculas com caps lock ligado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
msgid "Braille &display:"
msgstr "&Linha braile:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Erro na Linha Braile"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1113
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
msgid "Braille Settings"
msgstr "Opções de Braile"
-#: globalCommands.py:902
+#: globalCommands.py:905
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braile vinvulado a %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1164
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Braile vinculado a:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:803
msgid "Browse Mode"
msgstr "Modo de navegação"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Búlgaro, computador braile de 8 pontos"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:91 gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
#: appModules/msimn.py:26
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: gui/__init__.py:129
+#: gui/__init__.py:134
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Impossível salvar configuração; NVDA em modo seguro"
-#: gui/settingsDialogs.py:424
+#: gui/settingsDialogs.py:439
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Percentagem para mudança de tom em maiúsculas"
-#: gui/settingsDialogs.py:997
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Case &sensitive"
msgstr "distinguir &maiúsculas de minúsculas"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Altera o anúncio do formato do mouse e objeto sob este"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Alterar leitura de objetos"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "alterar opções para propriedades de documentos"
-#: gui/settingsDialogs.py:1238
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
msgid "Change symbol"
msgstr "Alterar sinal"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Alterar o sintetizador a usar"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "alterar opções específicas aos exibidores virtuais"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Procurar atualização..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:188
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Chinesa de Taiwan, Mandarin"
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Escolher a voz, velocidade, tom e volume a usar"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Clica uma vez com o botão direito do mause na posição atual"
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Comments:"
msgstr "Commentários:"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:492
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Erro no Arquivo de Configuração"
-#: gui/__init__.py:125
+#: gui/__init__.py:130
msgid "Configuration applied"
msgstr "Configuração aplicada"
-#: gui/__init__.py:133
+#: gui/__init__.py:138
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração salva"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Configura como e quando o cursor de exploração se move"
-#: gui/__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de comando digitados"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"configurar leiaute do teclado, leitura de caracteres, palavras ou teclas de "
+"comando digitados"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: gui/__init__.py:296
+#: gui/__init__.py:328
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores:"
-#: versionInfo.py:42
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Copiar opções atuais do &usuário"
+
+#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Copyright (C) {years} Colaboradores do NVDA"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Não consegui achar a janela de comentários."
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Não consegui carregar a linha braile %s."
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s."
-#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:140
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos é somente leitura"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a configuração; provavelmente o sistema de arquivos "
+"é somente leitura"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:84
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Criar ícone na área de trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
+
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Criar cópia &portátil"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:133
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Criar NVDA Portátil"
+
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Criar cópia portátil..."
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Criar arquivo de &auto-execussão"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Criando Cópia Portátil"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Croata, computador braile de 8 pontos"
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:841
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Aplicação atualmente executando é %s."
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (milésimos)"
-#: gui/settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas opções mesmo assim?"
+#: gui/settingsDialogs.py:190
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Foram detectados plug-ins pessoais em seu diretório de usuário; pode ser um "
+"risco de segurança copiá-los para o perfil de sistema; quer copiar suas "
+"opções mesmo assim?"
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Circula entre os graus de pontuação que determinam quais sinais são falados"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Diminui a opção atualmente ativa no círculo das opções"
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui/__init__.py:153
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionáriio padrão"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuição:"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Document &formatting..."
msgstr "&Formatação de documentos..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:850
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "Document Formatting"
msgstr "Formatação de documentos"
-#: gui/__init__.py:312
+#: installer.py:173 installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: gui/__init__.py:348
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Baixar e &instalar atualização"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Baixando Atualização"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:131
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandês (Holanda) grau 1"
-#: gui/__init__.py:315
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "s&air"
-#: gui/settingsDialogs.py:1143
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "E&xpandir para braile de computador a palavra sob o cursor"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425
msgid "Edge of table"
msgstr "Beira da tabela"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Editar entrada"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:606
+#: gui/settingsDialogs.py:621
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Habilitar ras&treamento do mouse"
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 2"
-#: gui/__init__.py:135
-#: gui/__init__.py:144
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:284 gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:41 gui/installerGui.py:201
+#: gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Erro a procurar atualização."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Erro a copiar as configurações de usuário do NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Baixando Atualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:207
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Erro no arquivo de idioma %s"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Erro no módulo de aplicação %s"
-#: config/__init__.py:189
+#: config/__init__.py:193
#, python-format
msgid "Error parsing configuration file: %s"
msgstr "Erro a analizar arquivo de configuração: %s"
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Erro a salvar log: %s"
-#: config/__init__.py:196
+#: config/__init__.py:200
#, python-format
msgid ""
"Errors in configuration file '%s':\n"
msgid "Even pages header"
msgstr "Cabeçalho de páginas pares"
-#: gui/__init__.py:161
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351
msgid "Exit NVDA"
msgstr "encerrar o NVDA"
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Explorar diretório de opções do usuário"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:200
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Falha ao criar cópia portátil: %s"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:32
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:661
+#: gui/settingsDialogs.py:676
msgid "Follow &keyboard focus"
msgstr "A&companhar foco do teclado"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Acompanhar cursor do &mouse"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Acompanhar &Cursor do sistema"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
-#: gui/settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para fazê-lo manualmente depois."
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Para que o novo idioma seja carregado, a configuração tem de ser salva e o "
+"NVDA reiniciado. Pressione Enter para salvar e reiniciar, ou cancelar para "
+"fazê-lo manualmente depois."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:34
msgstr "Francês (unificado) grau 2"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
msgid "From:"
msgstr "de:"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:108
+#: gui/settingsDialogs.py:112
msgid "General Settings"
msgstr "Opções gerais"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "General settings"
msgstr "Opções gerais"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:723
+#: gui/settingsDialogs.py:750
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Deduzir &posição do objeto quando não disponível"
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Húngaro, computador braile de 8 pontos"
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "C&oncordo"
+
#: controlTypes.py:300
msgid "IFrame"
msgstr "freime interna"
msgstr "Islandês, braile de computador, 8 pontos"
#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, anuncia a data atual"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Se pressionada uma vez, anuncia a hora atual. Se pressionada duas vezes, "
+"anuncia a data atual"
#: globalCommands.py:145
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Aumenta a opção atualmente ativa no círculo das opções"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Instalar NVDA"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:293
+msgid "Install Update"
+msgstr "Instalar Atualização"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:78
+msgid "Installation options"
+msgstr "Opções de instalação"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:24
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Instalando NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "Privilégios insuficientes"
msgid "Italian grade 1"
msgstr "Italiano grau 1"
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Referência rápida de teclas de atalho"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:42
msgid "Key words:"
msgstr "Palavras chave:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:523
+#: gui/settingsDialogs.py:538
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Opções de teclado"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:320
msgid "Keyboard command quick reference"
msgstr "Referência rápida de teclas de atalho"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui/settingsDialogs.py:550
msgid "Keyboard layout"
msgstr "leiaute de teclado"
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:147
msgid "L&ogging level:"
msgstr "&Grau de informações no log:"
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "&Marcas"
-#: gui/settingsDialogs.py:122
+#: gui/settingsDialogs.py:126
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui/settingsDialogs.py:229
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Mudança na configuração de idioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#: gui/settingsDialogs.py:207
msgid "Language Error"
msgstr "Erro no idioma"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "letão grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1229
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
msgid "Level"
msgstr "Grau"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:326
msgid "License"
msgstr "licença"
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acordo de Licença"
+
#: virtualBuffers/__init__.py:251
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&ques"
-#: core.py:181
+#: core.py:186
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Carregando o NVDA; por favor aguarde..."
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: gui/settingsDialogs.py:146
+#: gui/settingsDialogs.py:150
msgid "Log level"
msgstr "grau de log"
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação atual e ativa o visualizador de logs para que as mesmas possam ser examinadas."
+#: globalCommands.py:763
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Registra informações úteis para desenvolvedores sobre o objeto de navegação "
+"atual e ativa o visualizador de logs para que as mesmas possam ser "
+"examinadas."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "MDV Lilli"
msgstr "MDV Lilli"
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser copiado"
+#: globalCommands.py:925
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser "
+"copiado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Tempo limite de mensagem (segundos)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:596
+#: gui/settingsDialogs.py:611
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Opções de mouse"
-#: globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:728
msgid "Mouse tracking"
msgstr "Captura de mause"
-#: globalCommands.py:238
+#: globalCommands.py:239
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Mover objeto de navegação para mause"
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição do cursor de exploração dentro da exploração plana"
+#: globalCommands.py:270
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Move o navegador de objetos para o objeto representado pelo texto na posição "
+"do cursor de exploração dentro da exploração plana"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:967
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Move a linha braile para a próxima linha"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:962
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Move a linha braile para a linha anterior"
-#: globalCommands.py:616
+#: globalCommands.py:619
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Move o foco para o documento mais próximo que possua foco"
-#: globalCommands.py:235
+#: globalCommands.py:236
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Move o ponteiro do mause para o objeto atual de navegação"
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Coloca como objeto de navegação o primeiro filho do atual"
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Coloca como objeto de navegação o próximo"
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Coloca como objeto de navegação o pai do atual"
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Coloca como objeto de navegação o anterior"
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:477
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a última linha do objeto atual de navegação "
+"e o fala"
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:521
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o primeiro caractere da linha onde está "
+"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde está cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
+#: globalCommands.py:585
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o último caractere da linha onde está "
+"cituado dentro do objeto atual de navegação, e o fala"
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:574
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o próximo caractere do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:469
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima linha do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:511
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a próxima palavra do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:539
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para o caractere anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:447
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a linha anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:489
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a palavra anterior do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de navegação e o fala"
+#: globalCommands.py:435
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de exploração para a primeira linha do objeto atual de "
+"navegação e o fala"
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona o cursor de exploração no local do objeto atual"
+#: globalCommands.py:257
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Move para a revisão plana da tela (ou documento se estiver num) e posiciona "
+"o cursor de exploração no local do objeto atual"
#: globalCommands.py:163
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr ""
+"Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
#: globalCommands.py:172
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
+msgstr ""
+"Vai para a próxima opção disponível no círculo das opções de sintetizador"
#: gui/logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "Exibidor da Fala do NVDA"
-#: core.py:271
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Atualização do NVDA"
+
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "Página na Internet"
+
+#: core.py:280
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA ativado"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Disponível versão {version} do NVDA."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
msgid "No comment."
msgstr "Sem comentário."
-#: globalCommands.py:365
+#: globalCommands.py:366
msgid "No containing object"
msgstr "Sem objeto pai"
-#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:419
msgid "No default action"
msgstr "Sem ação padrão"
-#: globalCommands.py:255
+#: globalCommands.py:256
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Sem revisão plana para este objeto"
-#: globalCommands.py:675
+#: globalCommands.py:678
msgid "No formatting information"
msgstr "sem informações de formatação"
-#: globalCommands.py:311
+#: globalCommands.py:312
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "sem informações de local para o objeto de navegação"
-#: globalCommands.py:315
+#: globalCommands.py:316
msgid "No location information for screen"
msgstr "sem informações de local para tela"
msgid "No message yet"
msgstr "Nenhuma mensagem ainda"
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
msgid "No next"
msgstr "último"
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Sem objeto na posição atual da exploração plana"
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
msgid "No objects inside"
msgstr "Sem objetos filhos"
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
msgid "No previous"
msgstr "primeiro"
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
#: globalCommands.py:168
msgid "No settings"
msgstr "Sem configurações"
msgid "No speech"
msgstr "sem fala"
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:929
msgid "No start marker set"
msgstr "Sem marca de início"
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:713
msgid "No status line found"
msgstr "Linha de status não achada"
-#: globalCommands.py:937
+#: globalCommands.py:940
msgid "No text to copy"
msgstr "Sem texto a copiar"
msgid "No track playing"
msgstr "Nada tocando"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Nenhuma atualização disponível."
+
#: versionInfo.py:32
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "acesso não visual ao ambiente de trabalho"
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norueguês grau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
msgid "Not in a table cell"
msgstr "não está numa célula de tabela"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:391
-#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412
msgid "Not in table"
msgstr "Não está em tabela"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:692
+#: gui/settingsDialogs.py:707
msgid "Object Presentation"
msgstr "Apresentação de objetos"
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f porcento"
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objeto posicionado a %.1f da margem esquerda da tela e %.1f porcento do "
+"topo; a largura corresponde a %.1f porcento da tela e a altura a %.1f "
+"porcento"
-#: gui/__init__.py:411
+#: gui/__init__.py:447
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:247
+#: gui/settingsDialogs.py:262
msgid "Output &device:"
msgstr "&Dispositivo de saída:"
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:835
msgid "Pass next key through"
msgstr "passar a próxima tecla"
-#: gui/settingsDialogs.py:1025
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
msgid "Pattern"
msgstr "Original"
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona se for um botão."
+#: globalCommands.py:427
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Executa a ação padrão do objeto atual de navegação. Por exemplo: pressiona "
+"se for um botão."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:313
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Favor doar"
+
+#: gui/__init__.py:149
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "Por favor feche primeiro a outra janela de opções do NVDA"
-#: globalCommands.py:971
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Favor pressionar OK para iniciar a cópia instalada."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:28
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Favor aguardar enquanto se instala o NVDA"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:192
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Favor aguardar enquanto é criada uma cópia portátil do NVDA."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:26
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Favor aguardar enquanto se atualiza a instalação anterior do NVDA."
+
+#: globalCommands.py:974
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Plug-ins recarregados"
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Polonês grau 1"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Diretório portátil:"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:139
+msgid "Portable options"
+msgstr "Opções do portátil"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:155
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Exibe uma lista de linques, cabeçalhos ou marcas"
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de exploração"
+#: globalCommands.py:353
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pressionada uma vez, coloca o foco do teclado no objeto de navegação; "
+"pressionada duas vezes, coloca o cursor do sistema na posição do cursor de "
+"exploração"
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "&Barras de progresso:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Progress bar output"
msgstr "Comportamento em barras de progresso"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:417
+#: gui/settingsDialogs.py:432
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Grau de sinais de &pontuação:"
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:304
msgid "Python console"
msgstr "Console Python"
-#: globalCommands.py:632
+#: globalCommands.py:635
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Sai do NVDA"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Aumen&to especial de velocidade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1177
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Ler por &parágrafo"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Atualiza o conteúdo do documento"
-#: gui/settingsDialogs.py:1028
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expressão regular"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:312
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recarrega plug-ins"
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode ser útil a desenvolvedores"
+#: globalCommands.py:975
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Recarrega módulos de aplicação e plug-ins globais sem reiniciar o NVDA; pode "
+"ser útil a desenvolvedores"
-#: gui/settingsDialogs.py:1026
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "&Lembre-me depois"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Replacement"
msgstr "Substituto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:875
+#: gui/settingsDialogs.py:902
msgid "Report &alignment"
msgstr "Anunciar &alinhamento"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:880
+#: gui/settingsDialogs.py:907
msgid "Report &colors"
msgstr "Anunciar &cores"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:931
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &headings"
msgstr "Anunciar &cabeçalhos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:735
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Anunciar balões de aj&uda"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:900
+#: gui/settingsDialogs.py:927
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Anunciar o número de cada &linha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:926
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &links"
msgstr "Anunciar lin&ques"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:895
+#: gui/settingsDialogs.py:922
msgid "Report &pages"
msgstr "Anunciar &páginas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
+#: gui/settingsDialogs.py:642
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Anunciar &tipo do objeto quando o mouse entra nele"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report &tables"
msgstr "Anunciar ta&belas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Anunciar &dicas de ferramentas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:750
+#: gui/settingsDialogs.py:777
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Anunciar barras de progresso não visíveis"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:941
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report block "es"
msgstr "Anunciar blocos de cita&ção"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui/settingsDialogs.py:782
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Anunciar atualizações nos &conteúdos dinâmicos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:860
+#: gui/settingsDialogs.py:887
msgid "Report font &name"
msgstr "Anunciar nome d&a fonte"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:865
+#: gui/settingsDialogs.py:892
msgid "Report font &size"
msgstr "Anunciar taman&ho da fonte"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:870
+#: gui/settingsDialogs.py:897
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Anunciar atri&butos da fonte"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Anunciar frei&mes"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
+#: gui/settingsDialogs.py:832
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Anunciar tabelas de &leiaute"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Anunciar indentação de l&inha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:936
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report l&ists"
msgstr "Anunciar l&istas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Anunciar &marcas de seção"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui/settingsDialogs.py:616
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "A&nunciar mudanças no formato do mouse"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:755
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "anunciar &descrições dos objetos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:745
msgid "Report object &position information"
msgstr "anunciar &Posição do objeto "
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:740
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Anunciar te&clas de atalho dos objetos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui/settingsDialogs.py:917
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Anunciar erros ortográficos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:885
+#: gui/settingsDialogs.py:912
msgid "Report st&yle"
msgstr "Anunciar est&ilo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:921
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Anunciar c&oordenadas de células em tabelas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Anunciar os cab&eçalhos de linhas e colunas das tabelas"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Anuncia quaisquer comentários na janela de comentários."
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração num documento"
+#: globalCommands.py:682
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Anuncia informações de formatação na posição atual do cursor de exploração "
+"num documento"
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e hexadecimal do caractere"
+#: globalCommands.py:556
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Anuncia o caractere do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor "
+"de exploração. Ao pressionar duas vezes, dá uma descrição ou um exemplo do "
+"caractere. Ao pressionar três vezes, anuncia o valor numérico decimal e "
+"hexadecimal do caractere"
#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, soletra a linha atual"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Anuncia a linha sob o cursor da aplicação. Se pressionada duas vezes, "
+"soletra a linha atual"
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:304
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o objeto de navegação atual; pressionar duas vezes soletra a "
+"informação e três vezes copia o nome e o valor do objeto para a área de "
+"transferência"
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:323
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Anuncia altura, largura e posição do objeto atual de navegação"
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
+#: globalCommands.py:457
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Anuncia a linha do objeto de navegação onde se encontra o cursor de "
+"exploração; se pressionada duas vezes, soletra a linha; Pressionada três "
+"vezes soletra a linha usando descrições de caracteres."
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Anuncia o tempo restante da faixa, caso haja alguma tocando"
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:920
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Anuncia o texto na área de transferência do Windows"
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia o título para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:746
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Anuncia o título da aplicação atual ou janela em primeiro plano. Se "
+"pressionada duas vezes, soletra o título. Se pressionada três vezes, copia o "
+"título para a área de transferência"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Restaurar configurações ao estado salvo"
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:943
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Pega o texto a partir da marca inicial já configurada até a posição atual do "
+"cursor de exploração (incluindo a mesma) e copia-o para a área de "
+"transferência"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Review &cursor..."
msgstr "&Cursor de exploração..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:656
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Opções do cursor de exploração"
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:938
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Seleção de exploração copiada para área de transferência"
msgid "Rewind"
msgstr "Voltar"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:957
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Move o cursor para o objeto sob esta célula braile ou ativa o mesmo"
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:882
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Salva a configuração atual do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui/settingsDialogs.py:446
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Dizer &cap antes de maiúsculas"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:947
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Rola a linha braile para trás"
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:952
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Rola a linha para frente"
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Área de trabalho segura"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:175
+msgid "Select portable directory"
+msgstr "Escolha diretório portátil"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:173
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "sérvio grau 1"
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
+#: globalCommands.py:334
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente com foco e, se possível, "
+"coloca o cursor de exploração na posição do cursor real dentro desse objeto."
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e o fala"
+#: globalCommands.py:243
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Coloca como objeto de navegação aquele atualmente sob o ponteiro do mause e "
+"o fala"
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Mostra janela de configuração do controlador Handy Tech."
-#: gui/__init__.py:415
+#: gui/__init__.py:451
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar o NVDA"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:874
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções de modo de navegação do NVDA"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:878
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções para formatação de documentos no NVDA"
-#: globalCommands.py:847
+#: globalCommands.py:850
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções gerais do NVDA"
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:862
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções de teclado do NVDA"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:639
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Exibe o menu do NVDA"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:866
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções de mouse do NVDA"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:870
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções para apresentação de objetos no NVDA"
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:854
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Exibe a janela de sintetizadores para o NVDA"
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:858
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Exibe a janela de opções de voz do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:676
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "Simple review mode"
msgstr "Modo simples de exploração"
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Espanhol grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:695
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
-#: gui/settingsDialogs.py:697
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
msgid "Speak and beep"
msgstr "Falar e bipar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:575
+#: gui/settingsDialogs.py:590
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Falar tec&las de comando"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:560
+#: gui/settingsDialogs.py:575
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Falar caracteres &digitados"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
+#: gui/settingsDialogs.py:580
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Falar &palavras digitadas"
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome do módulo de aplicação atualmente carregado"
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Fala o nome do executável da aplicação atualmente rodando, bem como o nome "
+"do módulo de aplicação atualmente carregado"
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três vezes, soletra usando descrições de caracteres"
+#: globalCommands.py:499
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Fala a palavra do objeto de navegação atual onde se encontra o cursor de "
+"exploração. Ao pressionar duas vezes, soletra a palavra. Ao pressionar três "
+"vezes, soletra usando descrições de caracteres"
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui/__init__.py:291
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Dicionários de fala"
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Speech viewer"
msgstr "Exibidor de fala"
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:924
msgid "Start marked"
msgstr "Início marcado"
msgid "Subject:"
msgstr "assunto:"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:207 gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Success"
msgstr "Êxito"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Configurações do usuário copiadas com sucesso"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:206
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Criada com êxito uma cópia portátil do NVDA em %s"
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA instalado com êxito. "
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Atualizada com êxito a instalação do NVDA."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:164
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Sueco grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
msgid "Symbol"
msgstr "Sinal"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1214
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Pronúncia do Sinal"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:222
+#: gui/settingsDialogs.py:237
msgid "Synthesizer"
msgstr "Sintetizador"
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Erro de sintetizador"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: gui/__init__.py:154
+#: gui/__init__.py:159
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Dicionário temporário"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "&Unidade de texto:"
msgid "Text frame"
msgstr "Freime de texto"
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:919
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr ""
+"A área de transferência contém um texto muito grande, de %s caracteres."
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada diretamente ao Windows."
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Instalação do NVDA falhou. Favor verificar o visualizador do log para mais "
+"informações."
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:836
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"A próxima tecla pressionada não será tratada pelo NVDA; será enviada "
+"diretamente ao Windows."
+
+#: globalCommands.py:933
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "A marca de início tem que estar no mesmo objeto"
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:914
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Não há texto na área de transferência"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Esta alteração exige privilégios administrativos no sistema"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:136
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Para criar uma cópia portátil do NVDA, favor escolher o caminho e outras "
+"opções e pressionar continuar"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Para instalar o NVDA no disco rígido, favor pressionar o botão continuar."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
#: appModules/msimn.py:22
msgid "To:"
msgstr "para:"
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:906
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "Alterna vinculação do braile entre a posição de foco e a de exploração"
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Liga e desliga o modo dormir para a aplicação ativa."
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar atualizações em barras de progresso."
+#: globalCommands.py:780
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Alterna entre bipes, fala, bipes e fala, e desativado, para anunciar "
+"atualizações em barras de progresso."
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
+#: globalCommands.py:631
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. No modo de foco as "
+"teclas vão direto para a aplicação, o que lhe permite interagir com o "
+"controle diretamente. No modo de navegação você pode percorrer o documento "
+"usando setas, teclas rápidas de navegação, etc."
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; no modo de fala, continua falando normalmente."
+#: globalCommands.py:602
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Alterna entre os modos de fala desligado, bipes e fala. No modo desligado, o "
+"NVDA nada diz; no modo de bipes, ele bipa sempre quando deveria falar algo; "
+"no modo de fala, continua falando normalmente."
#: virtualBuffers/__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma disposição que aparecem na tela"
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Determina se as informações devem ser mostradas no documento com a mesma "
+"disposição que aparecem na tela"
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Liga e desliga o movimento do objeto de navegação conforme o foco muda"
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor do sistema"
+#: globalCommands.py:800
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Liga e desliga o movimento do cursor de exploração conforme se move o cursor "
+"do sistema"
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
+#: globalCommands.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de atualizações em conteúdo dinâmico, como por "
+"exemplo novos textos em janelas do prompts de comando"
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Liga e desliga leitura de caracteres digitados"
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente caracteres"
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente "
+"caracteres"
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Liga e desliga leitura de palavras digitadas"
-#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:729
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Alterna o anúncio de informações conforme o mause é movido."
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:314
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: gui/settingsDialogs.py:1131
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
msgid "Translation &table:"
msgstr "&Tabela de tradução:"
msgstr "Turco grau 1"
#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se houver algum."
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Liga ou desliga a ajuda de entrada; Se ligada, cada entrada como por exemplo "
+"pressionar uma tecla do teclado falará o script associado àquela entrada se "
+"houver algum."
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Código Braile Inglês Unificado grau 2"
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Desinstalar NVDA"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:291
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Atualização baixada; a mesma será instalada agora."
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:22
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Atualizando NVDA"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:795
+#: gui/settingsDialogs.py:822
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "U&sar apresentação da tela (quando suportado)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:441
+#: gui/settingsDialogs.py:456
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "Usar soletragem &melhorada quando suportado"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:412
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Usar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:80
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Usar NVDA na tela de &logon do Windows"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:165
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr "Usar o NVDA no logon do Windows (requer privilégios administrativos)"
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer privilégios administrativos)"
+#: gui/settingsDialogs.py:170
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Usar as opções salvas atuais no logon e outras telas seguras (requer "
+"privilégios administrativos)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui/settingsDialogs.py:570
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Usar Insert estendida como uma tecla modificadora do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Usar Insert do teclado numérico como uma tecla modificadora do NVDA"
-#: gui/__init__.py:286
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do Usuário"
+
+#: gui/__init__.py:318
msgid "User guide"
msgstr "Guia do usuário"
msgid "V&olume"
msgstr "v&olume"
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui/__init__.py:299
msgid "View log"
msgstr "ver log"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:336
+#: gui/settingsDialogs.py:351
msgid "Voice Settings"
msgstr "Opções de voz"
-#: gui/__init__.py:151
+#: gui/__init__.py:156
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Dicionário da voz (%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:180
+#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#: gui/__init__.py:298
+#: updateCheck.py:304
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Precisamos de seu auxílio a fim de continuar melhorando o NVDA.\n"
+"Esse projeto se assenta sobretudo em doações e patrossínios. Ao doar, "
+"ajudará a bancar o desenvolvimento em tempo integral.\n"
+"Mesmo se forem doados dez reais a cada vez que alguém baixa o programa, "
+"conseguiremos cobrir todos os custos do projeto.\n"
+"Toda doação vai para a NV Access, a organização sem fins lucrativos que "
+"desenvolve o NVDA.\n"
+"Agradecemos o apoio."
+
+#: gui/__init__.py:330
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "&Bem-vindo"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:324
msgid "Web site"
msgstr "página na Internet"
-#: gui/__init__.py:407
+#: gui/__init__.py:443
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Bem-vindo ao NVDA"
-#: gui/__init__.py:398
+#: gui/__init__.py:434
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao NVDA !\n"
-"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
-"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal pode ser usado como tecla NVDA.\n"
+"Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a "
+"tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n"
+"Por padrão, tanto a tecla insert do teclado numérico como o insert principal "
+"pode ser usado como tecla NVDA.\n"
"Você também pode configurar o NVDA para usar o CapsLock como tecla NVDA.\n"
"Pressione NVDA+n a qualquer momento para ativar o menu do NVDA.\n"
-"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras funções.\n"
+"A partir dele você pode configurar o programa, obter ajuda e acessar outras "
+"funções.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Galês grau 2"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:322
msgid "What's &new"
msgstr "&Novidades"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Guardar a configuração atual no nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:451
+#: gui/__init__.py:487
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"O arquivo de configuração possui erros. \n"
-"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros encontram-se no arquivo de log.\n"
+"Pressione 'OK' para corrigi-los ou 'Cancelar' se quiser editar manualmente o "
+"arquivo depois para fazer as correções. Detalhes adicionais sobre os erros "
+"encontram-se no arquivo de log.\n"
#: core.py:84
msgid ""
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "ativa o objeto atual do documento"
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323
msgid "alert"
msgstr "alerta"
msgid "baseline"
msgstr "linha base"
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:778
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "bipar e falar em barras de progresso"
-#: globalCommands.py:772
+#: globalCommands.py:775
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "bipar em barras de progresso"
-#: globalCommands.py:593
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:595
msgid "beeps"
msgstr "bipes"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
msgid "blank"
msgstr "em branco"
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:1001
+#: controlTypes.py:313 speech.py:1001
msgid "bold"
msgstr "negrito"
msgid "border"
msgstr "borda"
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
+#: globalCommands.py:467 globalCommands.py:475 globalCommands.py:509
msgid "bottom"
msgstr "fim"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:637
+#: gui/settingsDialogs.py:652
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "brilho controla volume das coordenadas sonoras"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "browse mode"
msgstr "modo de navegação"
msgid "caret"
msgstr "circunflexo"
-#: globalCommands.py:796
+#: globalCommands.py:799
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Cursor do sistema move o cursor de exploração"
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "case"
msgstr "caixa"
msgid "cell"
msgstr "célula"
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196
msgid "character"
msgstr "caractere"
msgid "column"
msgstr "coluna"
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:827 speech.py:1096
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "coluna %s"
msgid "date edit"
msgstr "edição de data"
-#: gui/settingsDialogs.py:113
+#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "debug"
msgstr "depuração"
-#: gui/settingsDialogs.py:111
+#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "debug warning"
msgstr "alertas de depuração"
-#: globalCommands.py:423
+#: globalCommands.py:424
msgid "default action failed"
msgstr "falha na ação padrão"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
msgid "default color"
msgstr "cor padrão"
msgid "drop target"
msgstr "local onde soltar"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
msgid "edge of table"
msgstr "lado da tabela"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612
msgid "embedded object"
msgstr "objeto embutido"
msgstr "procura uma cadeia textual a partir da posição atual do cursor"
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a próxima ocorrência da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a partir da posição atual do cursor"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, a "
+"partir da posição atual do cursor"
-#: globalCommands.py:901
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:904 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "focus"
msgstr "foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "focus mode"
msgstr "modo de foco"
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:809
msgid "focus moves navigator object"
msgstr "foco move objeto de navegação"
msgid "indicator"
msgstr "indicador"
-#: gui/settingsDialogs.py:110
+#: gui/settingsDialogs.py:114
msgid "info"
msgstr "informações"
msgid "input window"
msgstr "janela de entrada"
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "input/output"
msgstr "entrada/saída"
msgid "layout %s"
msgstr "leiaute %s"
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:519 globalCommands.py:531 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "esquerda"
msgid "left windows"
msgstr "uíndous esquerdo"
-#: speech.py:804
-#: speech.py:807
+#: speech.py:804 speech.py:807
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "nível %s"
msgid "lime"
msgstr "linha"
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198
msgid "line"
msgstr "linha"
msgid "line scroll"
msgstr "Rola linha"
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1049
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1049
msgid "link"
msgstr "linque"
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:886
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr "Carrega as configurações salvas do NVDA, desfazendo eventuais mudanças atuais"
+msgstr ""
+"Carrega as configurações salvas do NVDA, desfazendo eventuais mudanças atuais"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
msgid "media player"
msgstr "tocador"
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "most"
msgstr "muito"
-#: globalCommands.py:340
+#: globalCommands.py:341
msgid "move focus"
msgstr "move foco"
-#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:332
msgid "move to focus"
msgstr "mover para o foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "vai ao próximo bloco de citação"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "moves to the next button"
msgstr "vai ao próximo botão"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "moves to the next check box"
msgstr "vai à próxima caixa de seleção"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "vai à próxima caixa de combinação"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "vai ao próximo campo de texto"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "vai ao próximo objeto embutido"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "moves to the next form field"
msgstr "vai ao próximo campo de formulário"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "moves to the next frame"
msgstr "vai à próxima freime"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "vai ao próximo gráfico"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "moves to the next heading"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "vai ao próximo cabeçalho no nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "vai à próxima marca"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "moves to the next link"
msgstr "vai ao próximo linque"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "moves to the next list"
msgstr "vai à próxima lista"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "moves to the next list item"
msgstr "vai ao próximo item de lista"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "vai ao próximo botão de opção"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "moves to the next separator"
msgstr "vai ao próximo separador"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "moves to the next table"
msgstr "vai à próxima tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
msgid "moves to the next table column"
msgstr "vai à próxima coluna da tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
msgid "moves to the next table row"
msgstr "vai à próxima linha da tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "vai ao próximo linque não visitado"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "vai ao próximo linque visitado"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "vai ao bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "moves to the previous button"
msgstr "volta ao botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "volta à caixa de seleção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "volta à caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "volta ao campo de texto anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "vai ao objeto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "volta ao campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "vai para freime anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "volta ao gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "volta ao cabeçalho anterior no nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "volta à marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "moves to the previous link"
msgstr "volta ao linque anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "moves to the previous list"
msgstr "volta para lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "volta ao item de lista"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "volta ao botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "volta ao separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "moves to the previous table"
msgstr "vai à próxima tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "vai à linha anterior da tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "vai à linha anterior da tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "volta ao linque não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "volta ao linque visitado anterior"
msgid "no bold"
msgstr "sem negrito"
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
msgid "no caret"
msgstr "sem cursor"
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
+#: globalCommands.py:339 globalCommands.py:692
msgid "no focus"
msgstr "sem foco"
msgid "no italic"
msgstr "sem itálico"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "sem mais texto após o bloco de linques"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "sem mais texto antes do bloco de linques"
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:275 globalCommands.py:309 globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:372 globalCommands.py:386 globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:414
msgid "no navigator object"
msgstr "nenhum objeto navegação"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "no next block quote"
msgstr "sem bloco de citação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "no next button"
msgstr "sem botão seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "no next check box"
msgstr "sem caixa de seleção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "no next combo box"
msgstr "sem caixa de combinação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "no next edit field"
msgstr "sem campo de texto seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "no next embedded object"
msgstr "sem objeto embutido seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "no next form field"
msgstr "sem campo de formulário seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "no next frame"
msgstr "sem freime seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "no next graphic"
msgstr "sem gráfico seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "no next heading"
msgstr "sem cabeçalho seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "sem cabeçalho seguinte no nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "no next landmark"
msgstr "sem marca seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "no next link"
msgstr "sem linque seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "no next list"
msgstr "sem lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "no next list item"
msgstr "sem item de lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "no next radio button"
msgstr "sem botão de opção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "no next separator"
msgstr "sem separador seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "no next table"
msgstr "sem tabela seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "no next unvisited link"
msgstr "sem linque não visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "no next visited link"
msgstr "sem linque visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "no previous block quote"
msgstr "sem bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "no previous button"
msgstr "sem botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "no previous check box"
msgstr "sem caixa de seleção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "no previous combo box"
msgstr "sem caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "no previous edit field"
msgstr "sem texto de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "no previous embedded object"
msgstr "sem objeto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "no previous form field"
msgstr "sem campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "no previous frame"
msgstr "sem freime anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "no previous graphic"
msgstr "sem gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "no previous heading"
msgstr "sem cabeçalho anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "sem cabeçalho anterior no nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "no previous landmark"
msgstr "sem marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "no previous link"
msgstr "sem linque anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "no previous list"
msgstr "sem lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "no previous list item"
msgstr "sem item de lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "no previous radio button"
msgstr "sem botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "no previous separator"
msgstr "sem separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "no previous table"
msgstr "sem tabela anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "sem linque não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "no previous visited link"
msgstr "sem linque visitado anterior"
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:769
msgid "no progress bar updates"
msgstr "Sem atualizações em barras de progresso"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
msgid "no selection"
msgstr "sem seleção"
msgid "no strikethrough"
msgstr "sem cancela"
-#: globalCommands.py:819
+#: globalCommands.py:822
msgid "no system battery"
msgstr "sem bateria de sistema"
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:737
msgid "no title"
msgstr "sem título"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:309
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "nada"
-#: braille.py:423
-#: speech.py:790
+#: braille.py:423 speech.py:790
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "não %s"
msgid "numpad plus"
msgstr "mais do teclado numérico"
-#: globalCommands.py:229
+#: globalCommands.py:230
msgid "object has no location"
msgstr "objeto sem local"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:79
-#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:694
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:592 globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784 globalCommands.py:794 globalCommands.py:804
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "off"
msgstr "desativado"
msgid "olive"
msgstr "oliva"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:77
-#: appModules/winamp.py:87
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:726 globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:797 globalCommands.py:807 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "on"
msgstr "ativado"
msgid "orange"
msgstr "alaranjado"
-#: speech.py:929
-#: speech.py:1049
+#: speech.py:929 speech.py:1049
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "fora de %s"
msgid "panel"
msgstr "painel"
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
msgid "paragraph"
msgstr "parágrafo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:632
+#: gui/settingsDialogs.py:647
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Tocar sons de coordenada quando o mouse é movido"
msgid "read only"
msgstr "somente leitura"
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:643
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor de exploração até o fim do texto atual, movendo o "
+"cursor de exploração de modo que ele acompanhe a leitura"
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de modo que ele acompanhe a leitura"
+#: globalCommands.py:647
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"lê a partir do cursor do sistema até o fim do texto, movendo o cursor de "
+"modo que ele acompanhe a leitura"
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:719
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
+msgstr ""
+"lê a barra de status da aplicação atual e move o cursor de navegação para ela"
#: appModules/outlook.py:24
#, python-format
msgid "refresh"
msgstr "atualiza"
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:789
msgid "report dynamic content changes"
msgstr "anuncia atualizações nos conteúdos dinâmicos"
-#: globalCommands.py:828
+#: globalCommands.py:831
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
+msgstr ""
+"Anuncia a carga da bateria e o tempo restante caso o AC não esteja plugado"
-#: globalCommands.py:690
+#: globalCommands.py:693
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Anuncia objeto em foco"
msgid "required"
msgstr "exigido"
-#: globalCommands.py:898
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "review"
msgstr "explorar"
msgid "rich edit"
msgstr "editável"
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:566 globalCommands.py:583 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "direita"
msgid "row"
msgstr "linha"
-#: speech.py:820
-#: speech.py:1100
+#: speech.py:820 speech.py:1100
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "linha %s"
msgstr "selecionado"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:695
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
#, python-format
msgid "selected %s"
-msgstr "selecionado %s"
+msgstr "%s selecionado"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
#: speech.py:492
#, python-format
msgid "selecting %s"
-msgstr "selecionando %s"
+msgstr "%s selecionando"
#: speech.py:507
msgid "selection removed"
msgid "shift"
msgstr "chift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "pula para trás do bloco de linques"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "pula o bloco de linques"
msgid "space"
msgstr "espaço"
-#: globalCommands.py:201
+#: globalCommands.py:202
msgid "speak command keys"
msgstr "falar teclas de comando"
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:772
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "anunciar barras de progresso"
-#: globalCommands.py:181
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
msgid "speak typed characters"
msgstr "falar caracteres digitados"
-#: globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:192
msgid "speak typed words"
msgstr "falar palavras digitadas"
-#: globalCommands.py:749
+#: globalCommands.py:752
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "fala o objeto atualmente em foco"
-#: globalCommands.py:597
+#: globalCommands.py:600
#, python-format
msgid "speech mode %s"
msgstr "modo de fala é %s"
msgid "subMenu"
msgstr "submenu"
-#: appModules/outlook.py:23
-#: appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "assunto: %s"
msgid "submnu"
msgstr "submnu"
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1025
+#: controlTypes.py:319 speech.py:1025
msgid "subscript"
msgstr "subescrito"
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1023
+#: controlTypes.py:318 speech.py:1023
msgid "superscript"
msgstr "superescrito"
-#: globalCommands.py:213
+#: globalCommands.py:214
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "grau de sinais %s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas"
-#: globalCommands.py:595
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:598
msgid "talk"
msgstr "fala"
msgstr "freime de texto"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:632
msgid "text reporting unit"
msgstr "unidade mínima de texto a anunciar"
msgid "tool tip"
msgstr "dica de ferramenta"
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:433 globalCommands.py:445 globalCommands.py:487
msgid "top"
msgstr "início"
msgstr "leiaute desconhecido"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
msgid "unread"
msgstr "não lida"
#: speech.py:505
#, python-format
msgid "unselecting %s"
-msgstr "desselecionando %s"
+msgstr "%s desselecionando"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:81
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: versionInfo.py:44
+#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Versão: {version}\n"
"Página: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos derivados.\n"
+"{name} encontra-se sob a licença pública GNU, versão 2. Pode distribuir e "
+"modificar o programa como quiser, contanto que a mesma licença vá com ele e "
+"v. ofereça o código fonte a quem o desejar. Isso se aplica ao programa "
+"original e a cópias modificadas dele, bem assim a quaisquer trabalhos "
+"derivados.\n"
"Para mais detalhes, veja a licença no menu ajuda.\n"
"Pode também vê-la neste endereço: http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt\n"
"\n"
-"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para pessoas cegas e de baixa visão.\n"
-"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu do NVDA."
-
+"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma organização sem fins lucrativos "
+"comprometida em auxiliar e promover soluções gratuitas e abertas para "
+"pessoas cegas e de baixa visão.\n"
+"Caso o NVDA lhe seja útil e deseje que ele continue a melhorar, faça por "
+"gentileza uma doação à NV Access; encontra-se para tanto uma opção no menu "
+"do NVDA."