OSDN Git Service

German (de):
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 4 Sep 2012 18:59:22 +0000 (19:59 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Tue, 4 Sep 2012 18:59:22 +0000 (19:59 +0100)
  changes.t2t matching 5372
  nvda.po matching 97% of main:5393

Authors: Bernd Dorer <bernd_dorer@yahoo.de>, David Parduhn <xkill85@gmx.net>, Rene Linke <rene.linke@blindzeln.de>

source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/de/changes.t2t

index bdd67fc..58438a1 100644 (file)
@@ -2,10 +2,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5279\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5393\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: David Parduhn <xkill85@gmx.net>\n"
 "Language-Team: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -17,1498 +17,1724 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: d:\\rechner\\nvda_bzr\\main\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\rechner\\nvda_bzr\\main\n"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModuleHandler.py:143
+#: globalCommands.py:849
 #, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "Logo"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d Zeichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "ergänzend"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:834
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "Inhaltsinfo"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:55
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d Prozent"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "Haupt"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#, python-format
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s bis %s %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "Suche"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "Mauszeiger %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabische Vollschrift"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:553
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s Ende"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)"
+#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s Einträge"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "Sprungmarke %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Walisische Vollschrift"
+#: gui/addonGui.py:34
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Über die Erweiterung..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Walisische Kurzschrift"
+#: synthDrivers/newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Beschleunigung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Tschechische Vollschrift"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:305
+msgid "&Activate"
+msgstr "Link &aktivieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dänische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1115
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Deutsche Basisschrift"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Deutsche Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Lesemodus..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Deutsche Kurzschrift"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Britische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1072
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Kommentar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Britische Kurzschrift"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsetzen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:573
+msgid "&Continue running"
+msgstr "Weiterhin aus&führen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Standardwörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Amerikanische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1099
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Wörterbucheinträge"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Spenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fertig"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanische Vollschrift"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "Aktualisierung &herunterladen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:86
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/settingsDialogs.py:1118
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:89
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:295
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filter von:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:92
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
+#: gui/__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:95
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:267
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Überschriften"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:98
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
+#: gui/__init__.py:364
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:101
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Betonung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:104
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Griechische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:297
+#, fuzzy
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:107
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Äthiopische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:565
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:110
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "NVDA &installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:113
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindische Vollschrift"
+#: gui/addonGui.py:38
+msgid "&Install..."
+msgstr "&installieren..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:116
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:119
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tastaturschema"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:122
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Tastatureinstellungen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italienische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:128
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lettische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:131
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1324
+msgid "&Level"
+msgstr "S&tufe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:134
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:859
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:137
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Mauseinstellungen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norwegische Basisschrift"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:310
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Wecseln zu"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:143
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norwegische Vollschrift"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "Jetzt &nicht"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:146
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norwegische Kurzschrift"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:866
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
+#: gui/__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objektdarstellung..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:152
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polnische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1066
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Muster"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:155
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugiesische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "Stimm&höhe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:158
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugiesische Kurzschrift"
+#: gui/__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:161
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:164
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Schwedische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Geschwindigkeit"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:167
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakische Brailleschrift"
+#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1121
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Entfernen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:170
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slowenische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1069 gui/settingsDialogs.py:1318
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Ersetzen durch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:173
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:369
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:176
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "tamilische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:366
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:179
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Türkische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:371
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "Konfiguration &speichern"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:182
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
+#: gui/settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:185
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1303
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symbole"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:188
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Sprachausgabe..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:191
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sprachausgabe:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:197
-msgid "edt"
-msgstr "ef"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:200
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:203
-msgid "mnubar"
-msgstr "MnüLst"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:206
-msgid "mnu"
-msgstr "Mnü"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:209
-msgid "btn"
-msgstr "sltr"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:212
-msgid "chk"
-msgstr "KF"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:215
-msgid "rbtn"
-msgstr "AS"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:218
-msgid "cbo"
-msgstr "akl"
+#: gui/__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:221
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stimme"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:224
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#: gui/__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "St&immenwörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:227
-msgid "tv"
-msgstr "ba"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "Stimmene&instellungen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:230
-msgid "tb"
-msgstr "rk"
+#: gui/settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "Beim Beenden best&ätigen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:233
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:261
+msgid "( )"
+msgstr "[ ]"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:236
-msgid "gra"
-msgstr "grf"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:243
+msgid "(-)"
+msgstr "[-]"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:241
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:241
 msgid "(x)"
 msgstr "[X]"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:243
-msgid "(-)"
-msgstr "[-]"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:253
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:245
-msgid "sel"
-msgstr "mrk"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:251
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:247
-msgid "submnu"
-msgstr "#>"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:233
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:249
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:249
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:251
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: gui/__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:253
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: gui/__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:255
-msgid "ro"
-msgstr "sef"
+#: gui/__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:257
-msgid "clk"
-msgstr "klk"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft "
+"Windows."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:261
-msgid "( )"
-msgstr "[ ]"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese "
+"Version wird nun aktualisiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:408
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "ü%s"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:91
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene "
+"Version aktualisieren?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:414
-msgid "vlnk"
-msgstr "bl"
+#: globalCommands.py:831
+msgid "AC power on"
+msgstr "Netzbetrieb"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:429
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:808
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "nicht %s"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA Serie BC640/680"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:445
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:819
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} von {total}"
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:362
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Über NVDA"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:449
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "%s"
+#: gui/__init__.py:362
+msgid "About..."
+msgstr "&Über..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:454
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr ""
+"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich "
+"ist."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:462
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "s%s"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/braille.py:552
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s Ende"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui/addonGui.py:192
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Informationen über die Erweiterung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/characterProcessing.py:127
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/_espeak.py:311
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:80 gui/addonGui.py:93
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Erweiterung installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/characterProcessing.py:128
-msgid "some"
-msgstr "Einige"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui/addonGui.py:17
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Erweiterungen verwalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/characterProcessing.py:129
-msgid "most"
-msgstr "Meiste"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui/addonGui.py:171
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen "
+"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten "
+"Sie NVDA jetzt neu starten?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/characterProcessing.py:130
-msgid "all"
-msgstr "Alle"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "alphanumerische Eingabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/characterProcessing.py:131
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:293
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "Zeichen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:933
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann "
+"dadurch langsamer reagieren)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "Unbestimmbare Farbe"
+#: globalCommands.py:128
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts "
+"markiert, wird dies angesagt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "schwarz"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:36
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Antworten an:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "grün"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "hellgrau"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui/addonGui.py:78
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen "
+"von vertrauenswürdigen Quellen.\n"
+"Erweiterung: {summary} {version}\n"
+"Autor: {author}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "Hellgrün"
+#: gui/__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "grau"
+#: gui/addonGui.py:124
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "olivgrün"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules/msimn.py:20
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "weiß"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:898
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "gelb"
+#: gui/addonGui.py:29
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "dunkelrot"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:878
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "Marineblau"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules/poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatische Kommentare:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "rot"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:893
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr ""
+"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "Lila"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:888
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "blaugrün"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "Pink"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "aquamarin"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:739
+#, fuzzy
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "Orange"
+#: gui/settingsDialogs.py:1259
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "&Umbrechen von Wörtern  vermeiden, wenn möglich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/compoundDocuments.py:401
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:127
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:317
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:509
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:524
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:725
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "%s markiert"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "B&raille-Einstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules/msimn.py:44
+msgid "BCC:"
+msgstr "Unsichtbare Kopie:"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "Titelleiste"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "Feld"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:771
+msgid "Beep"
+msgstr "Nur Signaltöne"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "Dialogfeld"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr ""
+"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die "
+"Dauergroßschreibung aktiviert ist"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "Kontrollfeld"
+#: gui/settingsDialogs.py:1195
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Braille&zeile:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "Auswahlschalter"
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "Text"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Braille-Einstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "Eingabefeld"
+#: globalCommands.py:914
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "Schalter"
+#: gui/settingsDialogs.py:1242
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "Menüleiste"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:854
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Lesemodus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "Menüeintrag"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Du&rchsuchen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:199
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "Menü"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "Kombiniertes Eingabefeld"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules/msimn.py:26
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidat"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "Listeneintrag"
+#: gui/__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr ""
+"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im "
+"sicheren Modus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "Grafik"
+#: gui/settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "Hilfe-Sprechblase"
+#: gui/settingsDialogs.py:1075
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "Mini-Hilfe"
+#: gui/__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:206
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1112
-msgid "link"
-msgstr "Link"
+#: gui/__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "Baumansicht"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "Eintrag"
+#: gui/settingsDialogs.py:1316
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Symbol ändern"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:209
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "Tab"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "Registerkarte"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "Schieberegler"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:360
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "Rollbalken"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "Statuszeile"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "Tabelle"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "Zelle"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui/addonGui.py:60
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "Spalte"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet "
+"werden sollen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "Zeile"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen "
+"Mausposition."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "Rahmen"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen "
+"Mausposition."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "Symbolleiste"
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "Spaltenüberschrift"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "Zeilenüberschrift"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules/poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "Ausklapplistenschalter"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Composition"
+msgstr "eingabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "Uhr"
+#: gui/__init__.py:519
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "Trennlinie"
+#: gui/__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Konfiguration übernommen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "Formular"
+#: gui/__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "Überschrift"
+#: gui/__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfiguration gespeichert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "Überschriftsebene 1"
+#: gui/__init__.py:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen "
+"ausgibt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "Überschriftsebene 2"
+#: gui/__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Konfigurieren der Cursor-Anzeige wie und wann der sich bewegt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "Überschriftsebene 3"
+#: gui/__init__.py:291
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern "
+"sowie die Ansage von Funktionstasten."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "Überschriftsebene 4"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "Überschriftsebene 5"
+#: gui/__init__.py:353
+msgid "Contributors"
+msgstr "&mitwirkende"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "Überschriftsebene 6"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr ""
+"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto "
+"kopieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:234
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "Absatz"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "Zitatblock"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui/settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Einstellungen werden kopiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "Tabellenanfang"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "Tabelle"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr ""
+"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "Tabellenende"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "Dokument"
+#: gui/settingsDialogs.py:1269
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "Animation"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui/settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "Anwendung"
+#: gui/__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden "
+"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "feld"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "Gruppen"
+#: gui/__init__.py:569
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "&Portable Kopie erstellen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "Eigenschaftsseite"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "NVDA Portable erstellen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "Bildbereich"
+#: gui/__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Portable &Version erstellen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "Beschreibung"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Portable Kopie wird erstellt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "Datumsfeld"
+#: globalCommands.py:846
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "Symbol"
+#: gui/settingsDialogs.py:1226
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "Ordnerauswahl"
+#: gui/settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen "
+"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein "
+"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem "
+"kopieren?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:254
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:615
-msgid "embedded object"
-msgstr "Eingebettetes Objekt"
+#: globalCommands.py:218
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen "
+"festgelegt wird, welche  Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "Endnote"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Tschechische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "Fußzeile"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dänische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "Fußnote"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules/msimn.py:32
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "Transparentes Feld"
+#: globalCommands.py:154
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
+"Einstellungsring."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "Überschrift"
+#: gui/__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standardwörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "Grafischer Link"
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "Eingabefenster"
+#: appModules/calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "Anmerkung"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:40
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribution:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "Seite"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Dokument&formatierungen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:928
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentformatierungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "Schichtfeld"
+#: installer.py:159 installer.py:160
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "Zusätzliches Objekt"
+#: gui/__init__.py:375
+msgid "Donate"
+msgstr "S&penden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "Hauptfeld"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "Eingabezeile"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download läuft."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "Eingabeaufforderung"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "Lineal"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "Verschiebbares Feld"
+#: gui/__init__.py:378 gui/__init__.py:577 gui/logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Beenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "Abschnitt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "Form"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Tabellenrand"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "Geteiltes Fenster"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1062
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "Sichtfeld"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:277
+msgid "Elements List"
+msgstr "Liste der Elemente"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "Abtrennbares Menü"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "Textrahmen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "&Mausverfolgung einschalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "Umschalter"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Endnoten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "Rahmen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Britische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "Dach"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Britische Kurzschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "Kurve"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "Pfeil"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "Diagramm"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Amerikanische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "Drehregler"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "Ausklappliste"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:74
+#: gui/addonGui.py:113 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "Trennschaltfläche"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Fehler beim kopieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "Menü-Schaltfläche"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "Aufklappschaltfläche"
+#: gui/settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "Gleichung"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr "Griff"
+#: gui/settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "Kurztastenfeld"
+#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "Anzeige"
+#: gui/logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "Drehschalter"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Äthiopische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "Klang"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "Gliederungsschalter"
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:378
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "NVDA beenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-Adresse"
+#: installer.py:158
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "Desktopsymbol"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:313
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui/addonGui.py:111
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "Eingebetteter Rahmen"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui/addonGui.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung  %s - fehlende datei oder ungültiges "
+"Dateiformat"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "Desktopfeld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "Optionsfeld"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "schneller vorlauf"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "Farbauswahl"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Datei in Verwendung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "Dateiauswahl"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "Füller"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Fehler beim Suchen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "Steuerung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "Kennworteingabefeld"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Fußzeile der ersten Seite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Kopfzeile der ersten Seite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:324
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "Zeile"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "&Mauszeiger verfolgen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "Schriftart"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "System-&Cursor verfolgen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "System&fokus verfolgen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:327
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1041
-msgid "bold"
-msgstr "fett"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fußnoten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:328
-msgid "ITALIC"
-msgstr "kursiv"
+#: gui/settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration "
+"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu "
+"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "Unterstrich"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:34
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:332
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1077
-msgid "superscript"
-msgstr "hochgestellt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:92
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:333
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1080
-msgid "subscript"
-msgstr "tiefgestellt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "Formatierung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "Einrückung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "Datenraster"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "Dateneintrag"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "Überschrift"
+#: gui/__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr "Routingtaste"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "Kalender"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Deutsche Basisschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Deutsche Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "hervorgehoben"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Deutsche Kurzschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "ausgewählt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Griechische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "Warten"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:801
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "gedrückt"
+#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "aktiviert"
+#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "teilweise aktiviert"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "schreibgeschützt"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech Braillezeilen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "erweitert"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "reduziert"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "unsichtbar"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "besucht"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "verlinkt"
+#: gui/__init__.py:557
+msgid "I &agree"
+msgstr "A&kzeptieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "Untermenü"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "Eingebetteter Rahmen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "geschützt"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "ITALIC"
+msgstr "kursiv"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "gelöscht"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "Ungültiger Eintrag"
+#: globalCommands.py:136
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei "
+"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "modal"
+#: globalCommands.py:145
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
+"Einstellungsring."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "mit AutoVervollständigung"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "Mehrzeilig"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "NVDA installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "symbolisch"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "Aktualisierung installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "Nicht sichtbar"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui/addonGui.py:23
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Installierte Erweiterungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "auswählbar"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui/addonGui.py:99
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "die Erweiterung wird installiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "hervorhebbar"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "NVDA wird installiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "anklickbar"
+#: gui/settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Unzureichende Berechtigungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "bearbeitbar"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "ungültiges Laufwerk %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "ankreuzbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Italian grade 1"
+msgstr "Italienische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "verschiebbar"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:42
+msgid "Key words:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "wird verschoben"
+#: installer.py:159 gui/__init__.py:345
+msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
+msgstr "KurzTasten- und Befehlsreferenz"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "losgelassen"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatureinstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "sortiert"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturschema"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "aufsteigend sortiert"
+#: gui/settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Pr&otokollierungsstufe:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "absteigend sortiert"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:270
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Sprung&marken"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "nicht ausgewählt"
+#: gui/settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "nicht aktiviert"
+#: gui/settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Spracheinstellung ändern"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n"
-"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden."
+#: gui/settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lettische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..."
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/core.py:294
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA ist bereit."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
+#: gui/__init__.py:351
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz&vertrag"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: gui/__init__.py:553
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenzabkommen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:264
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "Lin&ks"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Fehler beim Suchen."
+#: core.py:203
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
+#: virtualBuffers/__init__.py:631
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Dokument wird geladen..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:111
-msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
-"aktuellen Cursorposition."
+#: globalCommands.py:102
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:118
-msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
-"aktuellen Cursorposition."
+#: globalCommands.py:113
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:245
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "Keine Auswahl."
+#: gui/logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
+#: gui/settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokolltyp"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:44
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:179
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:190
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:200
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:731
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:792
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:802
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:812
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:341
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthSettingsRing.py:74
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/winamp.py:78
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/winamp.py:88
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1083
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "on"
-msgstr "Ein"
+#: globalCommands.py:768
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt "
+"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:44
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:176
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:187
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:197
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:597
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:728
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:789
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:799
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:809
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:341
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthSettingsRing.py:74
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/winamp.py:80
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/winamp.py:90
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:739
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1083
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:46
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "Eingabehilfe %s"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui/__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "&Erweiterungen verwalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:47
+#: globalCommands.py:934
 msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die "
-"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt."
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Schlafmodus aus."
+#: gui/settingsDialogs.py:1234
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Schlafmodus ein."
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Mauseinstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus."
+#: globalCommands.py:733
+msgid "Mouse tracking"
+msgstr "Mausverfolgung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:79
+#: globalCommands.py:242
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
+
+#: globalCommands.py:273
 msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
 msgstr ""
-"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei "
-"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "Linksklick"
+"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
-"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen "
-"Mausposition."
+"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "Rechtsklick"
+#: globalCommands.py:976
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr ""
-"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen "
-"Mausposition."
+#: globalCommands.py:971
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
+#: globalCommands.py:624
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr ""
+"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden "
+"kann."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
+#: globalCommands.py:239
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr ""
+"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
+#: globalCommands.py:414
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
+#: globalCommands.py:386
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
+#: globalCommands.py:372
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
+#: globalCommands.py:400
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:482
 msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts "
-"markiert, wird dies angesagt."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diesen vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:136
+#: globalCommands.py:526
 msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr ""
-"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei "
-"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:141
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:150
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:159
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "Keine Einstellungen."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"spricht das erste Zeichen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:590
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr ""
-"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
-"Einstellungsring."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest das letzte Zeichen vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:579
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
-"Einstellungsring."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:163
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und spricht es."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:172
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:474
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:182
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:183
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words"
-msgstr "geschriebene Wörter ansagen"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:193
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:202
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Funktionstasten ansagen"
+"Zieht den Anzeige-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest diesen vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:203
+#: globalCommands.py:516
 msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen "
-"sind)."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:217
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "symbolebene %s"
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest dieses vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:544
 msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen "
-"festgelegt wird, welche  Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:233
-msgid "object has no location"
-msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-"
+"Objekt und liest es vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:239
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+#: globalCommands.py:452
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
+"Zieht den Anzeige-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest diese vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:242
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
+#: globalCommands.py:494
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest dieses vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:246
+#: globalCommands.py:440
 msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
-msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:259
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Kein Anzeigebereich für dieses Objekt."
+msgstr ""
+"Zieht den Anzeige-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diesen vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:260
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
@@ -1517,140 +1743,265 @@ msgstr ""
 "Anzeige-Cursor in einem Dokument befindet) ein und positioniert den Anzeige-"
 "Cursor im Bereich des aktuellen Objekts."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:272
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Kein Objekt in der Position des Anzeigebereiches."
+#: globalCommands.py:163
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:273
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
+#: globalCommands.py:172
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
-"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus."
+"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:280
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:314
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:363
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:377
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:391
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:405
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:419
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Kein Navigator-Objekt."
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr ""
+"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, "
+"Tabellen, etc.)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:306
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:750
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui/addonGui.py:62
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:309
-msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die "
-"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die "
-"Zwischenablage kopiert."
+#: gui/logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA-Protokollbetrachter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:317
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA-Python-Konsole"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:321
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden."
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA-Sprachbetrachter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:327
-#, python-format
-msgid ""
-"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
-"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
-"%.1f per cent of screen"
-msgstr ""
-"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom "
-"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand "
-"entfernt."
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA aktualisieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:328
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui/installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:337
-msgid "move to focus"
-msgstr "Zieht zum Fokus."
+#: core.py:294
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA ist bereit."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:339
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar."
+
+#: installer.py:156 gui/__init__.py:349
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Internetseite von NVDA"
+
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
 msgstr ""
-"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum "
-"System-Cursor, sofern möglich."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:344
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:697
-msgid "no focus"
-msgstr "Fokus verloren."
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules/msimn.py:24
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Newsgroup:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:346
-msgid "move focus"
-msgstr "Fokus bewegen"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Keine automatischen Kommentare."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:353
-msgid "no caret"
-msgstr "Kein System-Cursor."
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Keine Braillezeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:358
-msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr ""
-"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal "
-"drücken wird der System-Cursor zur Position des Anzeige-Cursors gesetzt."
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Kein Kommentar."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:371
 msgid "No containing object"
 msgstr "kein übergeordnetes Objekt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:372
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt."
+#: globalCommands.py:424
+msgid "No default action"
+msgstr "Keine Standardaktion."
+
+#: globalCommands.py:259
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Kein Anzeigebereich für dieses Objekt."
+
+#: globalCommands.py:683
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
+
+#: globalCommands.py:317
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
+
+#: globalCommands.py:321
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden."
+
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:385
 msgid "No next"
 msgstr "Kein weiteres Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:386
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt."
+#: globalCommands.py:272
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Kein Objekt in der Position des Anzeigebereiches."
+
+#: globalCommands.py:413
+msgid "No objects inside"
+msgstr "kein untergeordnetes Objekt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:399
 msgid "No previous"
 msgstr "Kein vorheriges Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:400
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt."
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:168
+msgid "No settings"
+msgstr "Keine Einstellungen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:413
-msgid "No objects inside"
-msgstr "kein untergeordnetes Objekt"
+#: synthDrivers/silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Keine Sprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:414
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt."
+#: globalCommands.py:938
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Keine Standardaktion."
+#: globalCommands.py:718
+msgid "No status line found"
+msgstr "Keine Statuszeile vorhanden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "Standardaktion fehlgeschlagen."
+#: globalCommands.py:949
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
+
+#: appModules/foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
+
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar."
+
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "Nonvisual Desktop Access"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norwegische Basisschrift"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norwegische Vollschrift"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norwegische Kurzschrift"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
+
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
+msgid "Not in a container"
+msgstr "nicht in einem Container"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle."
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Nicht in einer Tabelle."
+
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:758
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektdarstellung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:432
+#: globalCommands.py:327
+#, python-format
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom "
+"oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand "
+"entfernt."
+
+#: gui/__init__.py:474
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:38
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui/settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "&Ausgabegerät:"
+
+#: gui/addonGui.py:26
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: globalCommands.py:840
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Nächste Taste durchreichen"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1103
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: globalCommands.py:432
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
@@ -1658,484 +2009,490 @@ msgstr ""
 "Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen "
 "Schalter)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:438
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:450
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:492
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "abspielen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:440
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Bitte spenden Sie!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:452
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt "
-"und liest diese vor."
+#: gui/__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:462
-msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten."
+
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr ""
-"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der Cursor "
-"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
+"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden "
+"soll."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:472
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:480
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:514
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1421
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui/__init__.py:663
+msgid "Please wait"
+msgstr "bitte warten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:474
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
 msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt "
-"und liest diesen vor."
+"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA "
+"abgeschlossen ist."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:482
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
 msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen "
+"Kopie fertig gestellt ist."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:494
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui/settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
 msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt "
-"und liest dieses vor."
+"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:504
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui/addonGui.py:101
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr ""
-"Liest das aktuelle Wort im Navigatorobjekt vor. Bei zweimaligem Drücken wird "
-"das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird das Wort phoneticch "
-"buchstabiert."
+"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:516
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest dieses vor."
+#: globalCommands.py:983
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Plugins neu geladen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:524
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:536
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polnische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:526
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"spricht das erste Zeichen."
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "portables &Verzeichnis:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:544
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-"
-"Objekt und liest es vor."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugiesische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:561
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Liest das aktuelle Zeichen unter dem Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
-"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein "
-"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als "
-"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugiesische Kurzschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:571
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:588
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: virtualBuffers/__init__.py:903
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:579
+#: globalCommands.py:358
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
-"und spricht es."
+"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal "
+"drücken wird der System-Cursor zur Position des Anzeige-Cursors gesetzt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:590
+#: globalCommands.py:895
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr ""
-"Zieht den Anzeige-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest das letzte Zeichen vor."
+"bei einmaligem Drücken wird die Konfiguration auf den letzten gespeicherten "
+"Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung "
+"wiederhergestellt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:600
-msgid "beeps"
-msgstr "Signaltöne"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "primäre Fußzeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:603
-msgid "talk"
-msgstr "Sprache"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "primäre Kopfzeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:605
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "Sprachmodus %s"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:812
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:607
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um."
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:817
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:624
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr ""
-"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden "
-"kann."
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:636
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle "
-"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus "
-"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder "
-"Webseiten navigieren."
+#: gui/__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-&Konsole"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:640
+#: globalCommands.py:640
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Beendet NVDA!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:644
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:648
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"Liest vom der angezeigten Cursor-Position ab bis zum Textende (zieht dabei "
-"den angezeigten Cursor mit)."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:652
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei "
-"den angezeigten Cursor mit)."
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers/espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:683
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "&absatzweise lesen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:687
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr ""
-"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "aufzeichnen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:698
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
+#: gui/logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Aktualisieren\tF5"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:718
-msgid "No status line found"
-msgstr "Keine Statuszeile vorhanden."
+#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
+#: virtualBuffers/__init__.py:626
+msgid "Refreshed"
+msgstr "aktualisiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:724
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
+#: virtualBuffers/__init__.py:814
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:733
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Mausverfolgung"
+#: gui/settingsDialogs.py:1106
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:734
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
+#: gui/settingsDialogs.py:1077
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:742
-msgid "no title"
-msgstr "Kein Titel."
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Plugins &neu laden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:984
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
 msgstr ""
-"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die "
-"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei "
-"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
+"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu "
+"starten (hilfreich für die Entwickler)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:757
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "&Später benachrichtigen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:768
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt "
-"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)."
+#: gui/addonGui.py:124
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Erweiterung &entfernen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:774
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#: gui/settingsDialogs.py:1104 gui/settingsDialogs.py:1306
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:777
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:953
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Aus&richtung ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:780
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:958
+msgid "Report &colors"
+msgstr "&Farben ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:783
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1009
+msgid "Report &headings"
+msgstr "&Überschriften ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:785
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und "
-"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:786
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:794
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:978
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "&Zeilennummern ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:795
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein "
-"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1004
+msgid "Report &links"
+msgstr "Lin&ks ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:804
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Zieht den Anzeige-Cursor zum System-Cursor."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:973
+msgid "Report &pages"
+msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:805
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr ""
-"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:814
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:989
+msgid "Report &tables"
+msgstr "&Tabellen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:815
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:781
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:827
-msgid "no system battery"
-msgstr "Kein System-Akkumulator."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:828
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:830
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/behaviors.py:54
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d Prozent"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Zitatbl&öcke ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:831
-msgid "AC power on"
-msgstr "Netzbetrieb"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Änderungen an &Zeichenfolgen ausgeben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:834
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:833
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:836
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr ""
-"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil "
-"nicht angeschlossen ist."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:938
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:840
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Nächste Taste durchreichen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:943
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Schrift&größe ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:841
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern "
-"direkt an Windows weitergereicht."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:948
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Schrift&attribute ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:846
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Rah&men ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:849
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:883
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Layout&tabellen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:851
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven "
-"Anwendungsmoduls an."
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui/settingsDialogs.py:984
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Zeilen&einrückung ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "&Listen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "S&prungmarken ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:806
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:796
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:791
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:879
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:968
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:883
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:963
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "La&yout ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:887
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:999
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:994
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus."
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:895
+#: globalCommands.py:687
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
 msgstr ""
-"bei einmaligem Drücken wird die Konfiguration auf den letzten gespeicherten "
-"Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung "
-"wiederhergestellt."
+"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:905
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+#: globalCommands.py:561
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
 msgstr ""
-"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich "
-"ist."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:910
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1219
-msgid "review"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:913
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1219
-msgid "focus"
-msgstr "Fokus"
+"Liest das aktuelle Zeichen unter dem Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
+"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein "
+"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als "
+"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:914
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
+#: globalCommands.py:79
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei "
+"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:915
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+#: globalCommands.py:309
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
 msgstr ""
-"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor."
+"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die "
+"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die "
+"Zwischenablage kopiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:923
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
+#: globalCommands.py:328
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:928
-#, python-format
+#: globalCommands.py:462
 msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der Cursor "
+"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
+
+#: appModules/foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr ""
+"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer "
+"abgespielt wird."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:929
+#: globalCommands.py:929
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:933
-msgid "Start marked"
-msgstr "Startmarke gesetzt."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:934
+#: globalCommands.py:751
 msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:938
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die "
+"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei "
+"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:942
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
+#: gui/__init__.py:369
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:947
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+#: gui/__init__.py:366
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:949
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui/addonGui.py:173
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "NVDA neu starten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:952
+#: globalCommands.py:952
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2144,2930 +2501,3286 @@ msgstr ""
 "aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die "
 "Zwischenablage."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:956
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts."
+#: gui/__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "&NVDA-Cursor..."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:961
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts."
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor"
+
+#: globalCommands.py:947
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "rücklauf"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:966
+#: globalCommands.py:966
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr ""
 "Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter "
 "dem Braillemodul befindet."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:971
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:976
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile."
+#: gui/logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:983
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Plugins neu geladen"
+#: globalCommands.py:887
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/globalCommands.py:984
-msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
-msgstr ""
-"Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu "
-"starten (hilfreich für die Entwickler)."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen"
+
+#: globalCommands.py:956
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/IAccessibleHandler.py:673
+#: globalCommands.py:961
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts."
+
+#: IAccessibleHandler.py:669
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "Geschützter Desktop"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:156
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:344
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Internetseite von NVDA"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:157
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "NVDA deinstallieren"
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika-Braillezeilen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:158
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..."
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Portables Verzeichnis auswählen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:159
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:160
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:159
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:340
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "KurzTasten- und Befehlsreferenz"
+#: globalCommands.py:339
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum "
+"System-Cursor, sofern möglich."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/installer.py:160
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:338
-msgid "User Guide"
-msgstr "Benutzerhandbuch"
+#: globalCommands.py:246
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "Laptop"
+#: gui/__init__.py:478
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "Zurück"
+#: globalCommands.py:879
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "Weiter"
+#: globalCommands.py:883
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: globalCommands.py:855
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "Browser angehalten"
+#: globalCommands.py:867
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "Suchseite"
+#: globalCommands.py:644
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Favoriten"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "Startseite"
+#: globalCommands.py:875
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "Stumm"
+#: globalCommands.py:859
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "Lautstärke leiser"
+#: globalCommands.py:863
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "Lautstärke lauter"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:55
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Schlafmodus aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:61
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Schlafmodus ein."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "Stopp"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakische Brailleschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "Wiedergabe / Pause"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slowenische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "E-Mail"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "Medienwiedergabe"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:767
+msgid "Speak"
+msgstr "Nur Ansage"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:775
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Ansage und Signaltöne"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "Rücktaste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "&Funktionstasten sprechen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "Dauergroßschreibtaste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "STRG"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "Alt"
+#: globalCommands.py:851
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven "
+"Anwendungsmoduls an."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "Umschalt"
+#: globalCommands.py:504
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Liest das aktuelle Wort im Navigatorobjekt vor. Bei zweimaligem Drücken wird "
+"das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird das Wort phoneticch "
+"buchstabiert."
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "Windows"
+#: gui/__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Aussprache&wörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "Eingabe"
+#: gui/__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "&Sprachbetrachter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "Nummernblock Eingabe"
+#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
+#: appModules/explorer.py:40
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "Escape"
+#: globalCommands.py:933
+msgid "Start marked"
+msgstr "Startmarke gesetzt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "Leerzeichen"
+#: gui/addonGui.py:27
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "Seite nach oben"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "Seite nach unten"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules/msimn.py:28
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Fertig"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "Pos1"
+#: gui/settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "Entfernen"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "Nummernblock entf"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach links"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach rechts"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Schwedische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach oben"
+#: gui/settingsDialogs.py:1305
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach unten"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1292
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Symbol-Aussprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Sprachausgabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "Nummernblock"
+#: gui/settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "drucken"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "tamilische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "Rollen"
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1542
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskleiste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "Nummernblock 4"
+#: gui/__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Temporäres Wörterbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "Nummernblock 6"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Auflösung der &Texteinheit:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "Nummernblock 8"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Textrahmen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "Nummernblock 2"
+#: globalCommands.py:928
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "Nummernblock 9"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui/installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird "
+"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "Nummernblock 3"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere "
+"Informationen im Protokollbetrachter nach."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "Nummernblock 1"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui/installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis "
+"{path} installiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "Nummernblock 7"
+#: globalCommands.py:841
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern "
+"direkt an Windows weitergereicht."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "Nummernblock 5"
+#: globalCommands.py:942
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "Nummernblock geteilt"
+#: globalCommands.py:923
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "Nummernblock mal"
+#: gui/settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "Nummernblock Minus"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und "
+"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "Nummernblock Plus"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu "
+"installieren."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules/msimn.py:22
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
+#: globalCommands.py:915
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr ""
+"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor."
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "Linke Windows-Taste"
+#: globalCommands.py:62
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "Linke Umschalt-Taste"
+#: globalCommands.py:785
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und "
+"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
+#: globalCommands.py:636
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle "
+"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus "
+"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder "
+"Webseiten navigieren."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "Linke Alt-Taste"
+#: globalCommands.py:607
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "Rechte Alt-Taste"
+#: virtualBuffers/__init__.py:820
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der "
+"Dokumente ein oder aus."
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "Rechte Windows-Taste"
+#: globalCommands.py:815
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "pause"
+#: globalCommands.py:805
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "Mauszeiger %s"
+#: globalCommands.py:795
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein "
+"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:151
-msgid "unknown layout"
-msgstr "Unbekanntes Tastaturschema"
+#: globalCommands.py:183
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAHelper.py:152
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "Tastaturschema %s"
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen "
+"sind)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
+#: globalCommands.py:193
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus."
+
+#: globalCommands.py:734
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
+
+#: gui/__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "E&xtras"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1209
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
+
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules/poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Übersetzung:"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Türkische Vollschrift"
+
+#: globalCommands.py:47
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr ""
-"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu "
-"erhalten."
+"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die "
+"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:40
+#: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
 msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA-Python-Konsole"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr ""
+"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu "
+"erhalten."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur."
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:164
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:340
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:750
-msgid "blank"
-msgstr "Leer"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:282
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "groß %s"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui/addonGui.py:190
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "Adresse: {url}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:366
-msgid "no indent"
-msgstr "keine Einrückung"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem "
+"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:450
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d Zeichen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:503
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s wird markiert"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:516
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s entmarkiert"
+#: installer.py:157
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "NVDA deinstallieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:518
-msgid "selection removed"
-msgstr "Auswahl entfernt."
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:802
-msgid "done dragging"
-msgstr "Aktion ausgeführt."
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "NVDA wird aktualisiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:825
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:828
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "Ebene %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:873
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:841
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1166
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "Reihe %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:848
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1162
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "Spalte %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/__init__.py:475 gui/settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:855
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:857
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "mit %s spalten."
+#: gui/settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind "
+"erforderlich!)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:859
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "mit %s Zeilen."
+#: gui/settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei "
+"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:926
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "mit %s Einträgen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:952
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1112
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "%s Ende"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:978
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "Seite %s"
+#: installer.py:160 gui/__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:988
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "Formatierung %s"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "V&ariante"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:992
-msgid "default style"
-msgstr "Standardformatierung"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "&Lautstärke"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1017
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} auf {backgroundColor}"
+#: gui/addonGui.py:28
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1023
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: gui/__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "&Protokoll anzeigen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1027
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "Hintergrund {backgroundColor}"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Stimmeneinstellungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1034
+#: gui/__init__.py:164
 #, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "Zeile %s"
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Wörterbuch (%s)"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1043
-msgid "no bold"
-msgstr "nicht fett"
+#: gui/settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1049
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Damit NVDA weiter bestehen kann, brauchen wir Ihre Hilfe.\n"
+"Dieses Projekt lebt in erster Linie von Ihren Spenden. Indem Sie spenden, "
+"können Sie die Weiterentwicklung von NVDA sicherstellen.\n"
+"Selbst wenn Sie nur 10 Euro für jede heruntergeladene Version spenden, "
+"können wir alle laufenden Kosten decken.\n"
+"Ihre Spenden gehen hierbei an NV-Access, eine ehrenamtlich arbeitende "
+"Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n"
+"Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1051
-msgid "no italic"
-msgstr "nicht kursiv"
+#: gui/__init__.py:355
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "&Willkommensdialog"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1058
-msgid "strikethrough"
-msgstr "durchgestrichen"
+#: gui/__init__.py:470
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Willkommen bei NVDA!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1061
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "nicht durchgestrichen"
+#: gui/__init__.py:461
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen bei NVDA!\n"
+"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
+"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
+"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
+"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
+"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
+"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
+"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
+"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
+"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n"
+"hier aus können Sie die gewünschten\n"
+"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
+"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1067
-msgid "underlined"
-msgstr "unterstrichen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Walisische Vollschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1069
-msgid "not underlined"
-msgstr "nicht unterstrichen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Walisische Kurzschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1084
-msgid "baseline"
-msgstr "Grundlinie"
+#: gui/__init__.py:347
+msgid "What's &new"
+msgstr "Was ist &Neu?"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1093
-msgid "align left"
-msgstr "linksbündig"
+#: gui/__init__.py:371
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
+
+#: gui/__init__.py:514
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
+"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die "
+"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
+"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1096
+#: core.py:85
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n"
+"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden."
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:806
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument."
+
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1102
 msgid "align center"
 msgstr "zentriert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1099
-msgid "align right"
-msgstr "rechtsbündig"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1112
+msgid "align default"
+msgstr "Standardausrichtung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1103
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1109
 msgid "align justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1106
-msgid "align default"
-msgstr "Standardausrichtung"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1119
-msgid "has comment"
-msgstr "hat Kommentar"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1099
+msgid "align left"
+msgstr "linksbündig"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1127
-msgid "spelling error"
-msgstr "Rechtschreibfehler"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1105
+msgid "align right"
+msgstr "rechtsbündig"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1130
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1148
-msgid "out of table"
-msgstr "Außerhalb der Tabelle."
+#: characterProcessing.py:130
+msgid "all"
+msgstr "Alle"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speech.py:1157
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen."
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+#, fuzzy
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alphanumrisch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA-Sprachbetrachter"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprache"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Stimme"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "Animation"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "V&ariante"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Geschwindigkeit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "Anwendungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "&Lautstärke"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "aquamarin"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "Stimm&höhe"
+#: appModules/outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "Anlage"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Betonung"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "Rücktaste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "Logo"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:128
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:351
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:74
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:113
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:54
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:191
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:199
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:230
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:74
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:223
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:148
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:157
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1090
+msgid "baseline"
+msgstr "Grundlinie"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "NVDA aktualisieren"
+#: globalCommands.py:783
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar."
+#: globalCommands.py:780
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar."
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:600
+msgid "beeps"
+msgstr "Signaltöne"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren"
+#. Standard 16 HTML 4 colors
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "schwarz"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "Aktualisierung &herunterladen"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "Leer"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "&Später benachrichtigen"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "Zitatblock"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:205
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:48
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1047
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "Rahmen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "Download läuft."
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung."
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "feld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "pause"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "Aktualisierung installieren"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:371
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"Damit NVDA weiter bestehen kann, brauchen wir Ihre Hilfe.\n"
-"Dieses Projekt lebt in erster Linie von Ihren Spenden. Indem Sie spenden, "
-"können Sie die Weiterentwicklung von NVDA sicherstellen.\n"
-"Selbst wenn Sie nur 10 Euro für jede heruntergeladene Version spenden, "
-"können wir alle laufenden Kosten decken.\n"
-"Ihre Spenden gehen hierbei an NV-Access, eine ehrenamtlich arbeitende "
-"Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n"
-"Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+msgid "browse mode"
+msgstr "Lesemodus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Bitte spenden Sie!"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "Browser angehalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Spenden"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:209
+msgid "btn"
+msgstr "sltr"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "Jetzt &nicht"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "Warten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&Fertig"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "Schalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "Nonvisual Desktop Access"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:462
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "s%s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft "
-"Windows."
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "Bildbereich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind "
-"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, "
-"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den "
-"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das "
-"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle "
-"Weiterentwicklungen.\n"
-"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://"
-"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle "
-"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. "
-"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle "
-"Rechtsgültigkeit.\n"
-"\n"
-"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden "
-"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und "
-"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen "
-"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies "
-"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun."
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "groß %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "Dauergroßschreibtaste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "Dach"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr ""
-"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer "
-"abgespielt wird."
+#: globalCommands.py:804
+msgid "caret moves review cursor"
+msgstr "Zieht den Anzeige-Cursor zum System-Cursor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/miranda32.py:118
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
+msgid "case"
+msgstr "Schreibweise ignorieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/miranda32.py:119
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:218
+msgid "cbo"
+msgstr "akl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anlagen"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "Zelle"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
+msgid "character"
+msgstr "Zeichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Newsgroup:"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "Kurve"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopie:"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "Kontrollfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:30
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "ankreuzbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "aktiviert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:212
+msgid "chk"
+msgstr "KF"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Antworten an:"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "anklickbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organisation:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:257
+msgid "clk"
+msgstr "klk"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution:"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "Uhr"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "Schlüsselwörter:"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "reduziert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "Unsichtbare Kopie:"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "Farbauswahl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/msimn.py:109
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "Ungelesen"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "Spalte"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:26
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:39
+#: speech.py:854 speech.py:1168
 #, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Betreff: %s"
+msgid "column %s"
+msgstr "Spalte %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Empfangen: %s"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "Spaltenüberschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "Anlage"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "Kombiniertes Eingabefeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Gesendet: %s"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "ergänzend"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Keine automatischen Kommentare."
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "Inhaltsinfo"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr ""
-"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden."
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "STRG"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Kein Kommentar."
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "Pfeil"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden."
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus."
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatische Kommentare:"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "dunkelrot"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Übersetzung:"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "Datenraster"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentare:"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "Dateneintrag"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "rücklauf"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "Datumsfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "schneller vorlauf"
+#: gui/settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "Debug"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "abspielen"
+#: gui/settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "Warnungen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
+#: globalCommands.py:429
+msgid "default action failed"
+msgstr "Standardaktion fehlgeschlagen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "aufzeichnen"
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
+msgid "default color"
+msgstr "Standardfarbe"
+
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:998
+msgid "default style"
+msgstr "Standardformatierung"
+
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "gelöscht"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "Desktopsymbol"
+
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "Desktopfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA Serie BC640/680"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "Diagramm"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "Drehregler"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "Dialogfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "Ordnerauswahl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "Bildschirmweises Scrollen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "Zeilenweises Scrollen"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech Braillezeilen"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:224
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Keine Braillezeile"
+#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "Aktion ausgeführt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika-Braillezeilen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach unten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "verschiebbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "wird verschoben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:17
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Erweiterungen verwalten"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "Ausklapplistenschalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:23
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Installierte Erweiterungen"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "Aufklappschaltfläche"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:26
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "Ausklappliste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:27
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "losgelassen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:28
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1284
+msgid "edge of table"
+msgstr "Tabellenrand"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:29
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "Eingabefeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:34
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&Über die Erweiterung..."
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "Eingabezeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:38
-msgid "&Install..."
-msgstr "&installieren..."
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "bearbeitbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:41
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1097
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:197
+msgid "edt"
+msgstr "ef"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:60
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "E-Mail"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:62
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:615
+msgid "embedded object"
+msgstr "Eingebettetes Objekt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung  %s - fehlende datei oder ungültiges "
-"Dateiformat"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:78
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen "
-"von vertrauenswürdigen Quellen.\n"
-"Erweiterung: {summary} {version}\n"
-"Autor: {author}"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "Endnote"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:80
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:93
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Erweiterung installieren"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:91
-msgid ""
-"The same or another version of this add-on is currently installed. Would you "
-"like to remove the previously installed add-on and install this one instead?"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene "
-"Version entfernen?"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "Gleichung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:99
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "die Erweiterung wird installiert"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "Escape"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:101
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde."
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "erweitert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:111
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s."
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Favoriten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:124
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Weiblich 1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:124
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Erweiterung &entfernen"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Weiblich 2"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:134
-msgid "install"
-msgstr "Installieren"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "Dateiauswahl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:137
-msgid "remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "Füller"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:140
-msgid "running"
-msgstr "Wird ausgeführt"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:171
+#: cursorManager.py:111
 msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen "
-"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten "
-"Sie NVDA jetzt neu starten?"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:173
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "NVDA neu starten"
+"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
+"aktuellen Cursorposition."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:182
+#: cursorManager.py:118
 msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Autor: {author}\n"
-"Beschreibung: {description}\n"
-
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:190
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "Adresse: {url}"
+"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
+"aktuellen Cursorposition."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/addonGui.py:192
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informationen über die Erweiterung"
+#: globalCommands.py:913 gui/settingsDialogs.py:1243
+msgid "focus"
+msgstr "Fokus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "NVDA wird aktualisiert"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+msgid "focus mode"
+msgstr "Fokusmodus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "NVDA wird installiert"
+#: globalCommands.py:814
+msgid "focus moves navigator object"
+msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird."
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "hervorhebbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr ""
-"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA "
-"abgeschlossen ist."
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "hervorgehoben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird "
-"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt."
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "Schriftauswahl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:46
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Datei in Verwendung"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "Schriftart"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere "
-"Informationen im Protokollbetrachter nach."
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert."
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "Fußnote"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert."
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "Fußzeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten."
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:67
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:237
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Fertig"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "Formular"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "NVDA installieren"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "Weiter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu "
-"installieren."
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "Rahmen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese "
-"Version wird nun aktualisiert."
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "Pink"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis "
-"{path} installiert."
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "Transparentes Feld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:236
+msgid "gra"
+msgstr "grf"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "Grafik"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr ""
-"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto "
-"kopieren"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "grün"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:118
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Fortsetzen"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "grau"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "NVDA Portable erstellen"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "Griff"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und "
-"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"."
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "Gruppen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "portables &Verzeichnis:"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:408
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "ü%s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Du&rchsuchen..."
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+#, fuzzy
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "halb-Alphanumerisch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "teilweise aktiviert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Portables Verzeichnis auswählen"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden "
-"soll."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "ungültiges Laufwerk %s"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "mit AutoVervollständigung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Portable Kopie wird erstellt"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1125
+msgid "has comment"
+msgstr "hat Kommentar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr ""
-"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen "
-"Kopie fertig gestellt ist."
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+msgid "has formula"
+msgstr "hat Formel"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "Überschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "Überschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt."
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "Überschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA-Protokollbetrachter"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "Überschriftsebene 1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Aktualisieren\tF5"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "Überschriftsebene 2"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:34
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:373
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:572
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Beenden"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "Überschriftsebene 3"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Protokoll"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "Überschriftsebene 4"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "Überschriftsebene 5"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "Überschriftsebene 6"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "Hilfe-Sprechblase"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "Informationen"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "Warnungen"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "Ein- / Ausgabe"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "Pos1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "Debug"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "Startseite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "Kurztastenfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "symbolisch"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "Beim Beenden best&ätigen"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "Grafischer Link"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "Pr&otokollierungsstufe:"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "Einrückung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokolltyp"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten"
+#: gui/settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "Informationen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind "
-"erforderlich!)"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+#, python-format
+msgid "input help %s"
+msgstr "Eingabehilfe %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei "
-"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "Eingabefenster"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen"
+#: gui/settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "Ein- / Ausgabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen "
-"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein "
-"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem "
-"kopieren?"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui/addonGui.py:134
+msgid "install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Einstellungen werden kopiert"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "unsichtbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden."
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:504
+msgid "invoke"
+msgstr "aufrufen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem "
-"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll."
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1055
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Fehler beim kopieren"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert."
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "Schichtfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!"
+#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Unzureichende Berechtigungen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "Linke Alt-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration "
-"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu "
-"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach links"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Spracheinstellung ändern"
+#: globalCommands.py:82
+msgid "left click"
+msgstr "Linksklick"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Sprachausgabe"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Sprachausgabe:"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:100
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "&Ausgabegerät:"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:96
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "Linke Umschalt-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "Linke Windows-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Stimmeneinstellungen"
+#: speech.py:831 speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "Ebene %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "hellgrau"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "Hellgrün"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:"
+#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:198
+msgid "line"
+msgstr "Zeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1040
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "Zeile %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "Zeilenweises Scrollen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1118
+msgid "link"
+msgstr "Link"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "verlinkt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatureinstellungen"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Tastaturschema"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "Listeneintrag"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturschema"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:221
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:587
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:470
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:200
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:449
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "%s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "Haupt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "Männlich 1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "Männlich 2"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr ""
-"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die "
-"Dauergroßschreibung aktiviert ist"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "Medienwiedergabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "&Funktionstasten sprechen"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Mauseinstellungen"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "Menüleiste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "Menü-Schaltfläche"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "&Mausverfolgung einschalten"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "Menüeintrag"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Auflösung der &Texteinheit:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:206
+msgid "mnu"
+msgstr "Mnü"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Einheit der Textansage"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:203
+msgid "mnubar"
+msgstr "MnüLst"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "modal"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben"
+#: characterProcessing.py:129
+msgid "most"
+msgstr "Meiste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
+#: globalCommands.py:346
+msgid "move focus"
+msgstr "Fokus bewegen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor"
+#: globalCommands.py:337
+msgid "move to focus"
+msgstr "Zieht zum Fokus."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "System&fokus verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "System-&Cursor verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "&Mauszeiger verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objektdarstellung"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:743
-msgid "Speak"
-msgstr "Nur Ansage"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:747
-msgid "Beep"
-msgstr "Nur Signaltöne"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:751
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Ansage und Signaltöne"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:757
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:762
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:767
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:772
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:777
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:782
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:788
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "Springt zum nächsten Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Lesemodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "Springt zur nächsten Liste."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:842
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:849
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:854
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:859
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Layout&tabellen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1302
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:864
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:869
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr ""
-"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:874
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:904
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Dokumentformatierungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:909
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr ""
-"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann "
-"dadurch langsamer reagieren)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:914
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:919
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Schrift&größe ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:924
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Schrift&attribute ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:929
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Aus&richtung ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:934
-msgid "Report &colors"
-msgstr "&Farben ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:939
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "La&yout ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:944
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:949
-msgid "Report &pages"
-msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:954
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "&Zeilennummern ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:960
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Zeilen&einrückung ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:965
-msgid "Report &tables"
-msgstr "&Tabellen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:970
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:975
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:980
-msgid "Report &links"
-msgstr "Lin&ks ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:985
-msgid "Report &headings"
-msgstr "&Überschriften ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:990
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "&Listen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Springt zum vorherigen Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:995
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Zitatbl&öcke ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1000
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "S&prungmarken ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1005
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Rah&men ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1038
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Muster"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1045
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1294
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Ersetzen durch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1306
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1048
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Kommentar"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1051
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1053
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "&Regulärer Ausdruck"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1075
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Wörterbucheinträge"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "Mehrzeilig"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1078
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "Stumm"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1079
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "Navigation"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1080
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1282
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ersetzen durch"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "Marineblau"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1081
-msgid "case"
-msgstr "Schreibweise ignorieren"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1082
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguläre Ausdrücke"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1049
+msgid "no bold"
+msgstr "nicht fett"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1091
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+#: globalCommands.py:353
+msgid "no caret"
+msgstr "Kein System-Cursor."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1094
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
+msgid "no focus"
+msgstr "Fokus verloren."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "keine Einrückung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1167
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Braille-Einstellungen"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1057
+msgid "no italic"
+msgstr "nicht kursiv"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1171
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braille&zeile:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1185
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1197
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
+#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
+#: globalCommands.py:419
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Kein Navigator-Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1202
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1210
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+msgid "no next button"
+msgstr "Keine weiteren Schalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1218
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+msgid "no next check box"
+msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1231
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "&absatzweise lesen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1235
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "&Umbrechen von Wörtern  vermeiden, wenn möglich"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1245
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1245
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+msgid "no next form field"
+msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1268
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Symbol-Aussprache"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+msgid "no next frame"
+msgstr "Keine weiteren Rahmen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1279
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symbole"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Keine weiteren Grafiken."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1281
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+msgid "no next heading"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1283
-msgid "Level"
-msgstr "Stufe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1292
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Symbol ändern"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/settingsDialogs.py:1300
-msgid "&Level"
-msgstr "S&tufe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfiguration übernommen."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr ""
-"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im "
-"sicheren Modus."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfiguration gespeichert."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden "
-"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+msgid "no next link"
+msgstr "Keine weiteren Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+msgid "no next list"
+msgstr "Keine weiteren Listen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standardwörterbuch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+msgid "no next list item"
+msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:164
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Wörterbuch (%s)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Temporäres Wörterbuch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+msgid "no next separator"
+msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+msgid "no next table"
+msgstr "Keine weiteren Tabellen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:174
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:373
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "NVDA beenden"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links."
+
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:215
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:357
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Über NVDA"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:280
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+msgid "no previous button"
+msgstr "Keine vorherigen Schalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:280
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:282
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Sprachausgabe..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:282
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:284
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "Stimmene&instellungen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:284
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet "
-"werden sollen."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:286
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "B&raille-Einstellungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:288
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Tastatureinstellungen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:288
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern "
-"sowie die Ansage von Funktionstasten."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:290
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Mauseinstellungen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:290
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:292
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "&NVDA-Cursor..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:292
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Konfigurieren der Cursor-Anzeige wie und wann der sich bewegt."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:294
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Objektdarstellung..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:294
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:296
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Lesemodus..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:296
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+msgid "no previous link"
+msgstr "Keine vorherigen Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:298
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Dokument&formatierungen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+msgid "no previous list"
+msgstr "Keine vorherigen Listen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:298
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:302
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Standardwörterbuch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:302
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:304
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "St&immenwörterbuch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+msgid "no previous table"
+msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:304
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:306
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:306
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#: globalCommands.py:774
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:308
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Aussprache&wörterbuch"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
+msgid "no selection"
+msgstr "Keine Auswahl."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:310
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..."
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1067
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "nicht durchgestrichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:312
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: globalCommands.py:827
+msgid "no system battery"
+msgstr "Kein System-Akkumulator."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:316
-msgid "View log"
-msgstr "&Protokoll anzeigen"
+#: globalCommands.py:742
+msgid "no title"
+msgstr "Kein Titel."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:318
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "&Sprachbetrachter"
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:321
-msgid "Python console"
-msgstr "Python-&Konsole"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:429 speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "nicht %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:324
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "&Erweiterungen verwalten"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "nicht aktiviert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:327
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Portable &Version erstellen..."
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "nicht ausgewählt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:330
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "NVDA &installieren"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1075
+msgid "not underlined"
+msgstr "nicht unterstrichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:332
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Plugins &neu laden"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "Anmerkung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:334
-msgid "Tools"
-msgstr "E&xtras"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "Nummernblock"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:342
-msgid "What's &new"
-msgstr "Was ist &Neu?"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "Nummernblock 1"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:346
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz&vertrag"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "Nummernblock 2"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:348
-msgid "Contributors"
-msgstr "&mitwirkende"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "Nummernblock 3"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:350
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "&Willkommensdialog"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "Nummernblock 4"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:355
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "Nummernblock 5"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:357
-msgid "About..."
-msgstr "&Über..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "Nummernblock 6"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:359
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "Nummernblock 7"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:361
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "Nummernblock 8"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:361
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "Nummernblock 9"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:364
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "Nummernblock entf"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:364
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "Nummernblock geteilt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:366
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "Konfiguration &speichern"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "Nummernblock Eingabe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:366
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "Nummernblock Minus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:370
-msgid "Donate"
-msgstr "S&penden"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "Nummernblock mal"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:456
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Willkommen bei NVDA!\n"
-"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
-"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
-"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
-"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
-"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
-"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
-"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
-"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
-"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n"
-"hier aus können Sie die gewünschten\n"
-"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
-"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "Nummernblock Plus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:465
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Willkommen bei NVDA!"
+#: globalCommands.py:233
+msgid "object has no location"
+msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:469
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
+#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
+#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:763
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:473
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "Nicht sichtbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:509
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
-"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die "
-"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
-"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "olivgrün"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:514
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
+#: gui/settingsDialogs.py:1107 virtualBuffers/__init__.py:818
+msgid "on"
+msgstr "Ein"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:548
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lizenzabkommen"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "Optionsfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:552
-msgid "I &agree"
-msgstr "A&kzeptieren"
+#. Extra CSS 2.1 color
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:560
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren"
+#: speech.py:958 speech.py:1118
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "%s Ende"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:564
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "&Portable Kopie erstellen"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1136
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:568
-msgid "&Continue running"
-msgstr "Weiterhin aus&führen"
+#: speech.py:1154
+msgid "out of table"
+msgstr "Außerhalb der Tabelle."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/gui/__init__.py:658
-msgid "Please wait"
-msgstr "bitte warten"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:984
 #, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s Einträge"
+msgid "page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1529
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taskleiste"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "Seite nach unten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py:504
-msgid "invoke"
-msgstr "aufrufen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "Seite nach oben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "Standardfarbe"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "Feld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:206
-msgid "has formula"
-msgstr "hat Formel"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/excel.py:246
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s bis %s %s"
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
+msgid "paragraph"
+msgstr "Absatz"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "Kennworteingabefeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Endnoten"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "gedrückt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Fußzeile der ersten Seite"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Kopfzeile der ersten Seite"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "drucken"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fußnoten"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "primäre Fußzeile"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "Eigenschaftsseite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "primäre Kopfzeile"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "geschützt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Textrahmen"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Nicht in einer Tabelle."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:454
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Tabellenrand"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "Auswahlschalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/NVDAObjects/window/__init__.py:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:215
+msgid "rbtn"
+msgstr "AS"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Beschleunigung"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "schreibgeschützt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "Männlich 1"
+#: globalCommands.py:648
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Liest vom der angezeigten Cursor-Position ab bis zum Textende (zieht dabei "
+"den angezeigten Cursor mit)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Weiblich 1"
+#: globalCommands.py:652
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei "
+"den angezeigten Cursor mit)."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "Männlich 2"
+#: globalCommands.py:724
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Weiblich 2"
+#: appModules/outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Empfangen: %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Keine Sprache"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "rot"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/textInfos/__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "Wort"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "Zusätzliches Objekt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:231
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:239
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "Sprungmarke %s"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:264
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "Lin&ks"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui/addonGui.py:137
+msgid "remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:267
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Überschriften"
+#: globalCommands.py:794
+msgid "report dynamic content changes"
+msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:270
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Sprung&marken"
+#: globalCommands.py:836
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil "
+"nicht angeschlossen ist."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:277
-msgid "Elements List"
-msgstr "Liste der Elemente"
+#: globalCommands.py:698
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:282
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:295
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filter von:"
+#: globalCommands.py:910 gui/settingsDialogs.py:1243
+msgid "review"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:305
-msgid "&Activate"
-msgstr "Link &aktivieren"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:310
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Wecseln zu"
+#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:626
-msgid "Refreshed"
-msgstr "aktualisiert"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "Rechte Alt-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:631
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Dokument wird geladen..."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach rechts"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:806
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument."
+#: globalCommands.py:88
+msgid "right click"
+msgstr "Rechtsklick"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:814
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:819
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:111
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:820
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr ""
-"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der "
-"Dokumente ein oder aus."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:107
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:903
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1276
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle."
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "Rechte Windows-Taste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1284
-msgid "edge of table"
-msgstr "Tabellenrand"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:255
+msgid "ro"
+msgstr "sef"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "Hauptfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1298
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "Zeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1302
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
+#: speech.py:847 speech.py:1172
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "Reihe %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1306
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "Zeilenüberschrift"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1401
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1415
-msgid "Not in a container"
-msgstr "nicht in einem Container"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "Lineal"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1408
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, "
-"Tabellen, etc.)."
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui/addonGui.py:140
+msgid "running"
+msgstr "Wird ausgeführt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1426
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "Rollbalken"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "Rollen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "no next heading"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften."
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "Verschiebbares Feld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "Suche"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "Suchseite"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "Abschnitt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:245
+msgid "sel"
+msgstr "mrk"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "auswählbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "ausgewählt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s markiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s wird markiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "Auswahl entfernt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
+#: appModules/outlook.py:40
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Gesendet: %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "Form"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "Umschalt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "Schieberegler"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
+#: characterProcessing.py:128
+msgid "some"
+msgstr "Einige"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "sortiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "aufsteigend sortiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "absteigend sortiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "Klang"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "Leerzeichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
+#: globalCommands.py:202
+msgid "speak command keys"
+msgstr "Funktionstasten ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
+#: globalCommands.py:777
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
+msgid "speak typed characters"
+msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words"
+msgstr "geschriebene Wörter ansagen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
+#: globalCommands.py:757
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next table"
-msgstr "Keine weiteren Tabellen."
+#: globalCommands.py:605
+#, python-format
+msgid "speech mode %s"
+msgstr "Sprachmodus %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1133
+msgid "spelling error"
+msgstr "Rechtschreibfehler"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous table"
-msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "Drehschalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "Springt zum nächsten Link."
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "Trennschaltfläche"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next link"
-msgstr "Keine weiteren Links."
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "Geteiltes Fenster"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Springt zum vorherigen Link."
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "Statuszeile"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous link"
-msgstr "Keine vorherigen Links."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1064
+msgid "strikethrough"
+msgstr "durchgestrichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "Formatierung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:994
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "Formatierung %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "Untermenü"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link."
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Betreff: %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links."
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:247
+msgid "submnu"
+msgstr "#>"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link."
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1086
+msgid "subscript"
+msgstr "tiefgestellt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links."
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1083
+msgid "superscript"
+msgstr "hochgestellt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:217
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "symbolebene %s"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next form field"
-msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "Registerkarte"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "Springt zur nächsten Liste."
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next list"
-msgstr "Keine weiteren Listen."
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "Tabellenende"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "Tabellenanfang"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous list"
-msgstr "Keine vorherigen Listen."
+#: speech.py:1163
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:603
+msgid "talk"
+msgstr "Sprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next list item"
-msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:230
+msgid "tb"
+msgstr "rk"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "blaugrün"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Abtrennbares Menü"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "Eingabeaufforderung"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next button"
-msgstr "Keine weiteren Schalter."
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "Text"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous button"
-msgstr "Keine vorherigen Schalter."
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "Textrahmen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Einheit der Textansage"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "Routingtaste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "Titelleiste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "Umschalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "Symbolleiste"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next frame"
-msgstr "Keine weiteren Rahmen."
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "Mini-Hilfe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
+#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
+msgid "top"
+msgstr "oben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "Baumansicht"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "Gliederungsschalter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next separator"
-msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:227
+msgid "tv"
+msgstr "ba"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "Unterstrich"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1073
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "Unbestimmbare Farbe"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:306
+#, fuzzy
+msgid "unknown input method"
+msgstr "unbekannte Eingabemethode"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:281
+#, fuzzy
+msgid "unknown language"
+msgstr "Unbekannte sprache"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "Ungelesen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s entmarkiert"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach oben"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next check box"
-msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
+#: virtualBuffers/__init__.py:819
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "Sichtfeld"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "besucht"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:414
+msgid "vlnk"
+msgstr "bl"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Keine weiteren Grafiken."
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "Lautstärke leiser"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "Lautstärke lauter"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "weiß"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "mit %s spalten."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
+#. List.
+#: speech.py:932
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "mit %s Einträgen"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "mit %s Zeilen."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
+#: textInfos/__init__.py:197
+msgid "word"
+msgstr "Wort"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1033
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "Hintergrund {backgroundColor}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1029
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1023
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} auf {backgroundColor}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:312
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr ""
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind "
+"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, "
+"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den "
+"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das "
+"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle "
+"Weiterentwicklungen.\n"
+"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://"
+"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle "
+"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. "
+"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle "
+"Rechtsgültigkeit.\n"
+"\n"
+"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden "
+"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und "
+"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen "
+"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies "
+"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun."
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
+#. Translators: the formatted name of an input composition candidate item.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:144 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "{number}  {word}"
+msgstr "{number} von {total}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:445 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} von {total}"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "focus mode"
-msgstr "Fokusmodus"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui/addonGui.py:182
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Autor: {author}\n"
+"Beschreibung: {description}\n"
 
-#: d:\rechner\nvda_bzr\main/source/virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "browse mode"
-msgstr "Lesemodus"
+#. Translators: a human friendly message used as the description for an input composition candidate symbol when typing east-Asian characters,  using both the symbol and its character description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+#, fuzzy
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} wie {description}"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "Tastaturschema %s"
 
 #~ msgid "%s device found"
 #~ msgstr "Gerät %s gefunden"
index 8f48b7e..e61c0b4 100644 (file)
@@ -6,6 +6,10 @@
 = 2012.3 =\r
 \r
 == Neue Funktionen ==\r
+- NVDA unterstützt nun asiatische Zeichen eingabe mittels IME und Eingabemethoden im Textdienst in allen Anwendungen, einschließlich:\r
+ - Ansagen und Navigation der Kandidatenliste;\r
+ - Ansagen und Navigation der Eingabeketten; und\r
+ - Ansage der Leseketten.\r
 - Unterstrichener oder durchgestrichener Text wird nun in Dokumenten in Adobe Reader korrekt erkannt. (#2410)\r
 - Wenn die Einrastfunktion der Eingabehilfen in Windows aktiviert ist, verhält sich die NVDA-Taste nun wie andere Umschalt-Tasten. Das Heißt, dass Sie die NVDA-Taste nicht mehr gedrückt halten müssen, wenn Sie NVDA-Befehle ausführen möchten. (#230)\r
 - Unterstützung der Braillezeilen Braille Sense, Braille EDGE und SyncBraille der Firma HIMS. (#1266, #1267)\r
 - Unterstützung für VIP Mud. (#1728)\r
 - Wenn in Adobe Reader einer Tabelle eine Zusammenfassung zugewiesen wurde, wird diese nun angezeigt. (#2465)\r
 - In Adobe Reader können nun Reihen und Spaltenüberschriften ausgegeben werden. (#2193, #2527)\r
-- neue Sprachen: nepalesisch, koreanisch, Amharisch\r
+- Neue Sprachen: Nepalesisch, Koreanisch, Amharisch.\r
 - Bei der Eingabe von E-Mail-Adressen in Outlook 2007 werden Vorschläge zur automatischen Vervollständigung korrekt ausgegeben. (#689)\r
-- neue Espeak-Varianten: Gene, Gene2. (#2512)\r
-- in Adobe Reader werden Seitenzahlen nun korrekt ausgegeben. (#2534)\r
-- Es ist nun möglich, die Werkseinstellungen von NVDA wiederherzustellen. Dies kann entweder durch dreimaliges Drücken von NVDA+strg+r oder durch Wählen von "Werkseinstellungen wiederherstellen" im nvda-Menü geschehen. (#2086)\r
-- Unterstützung der Braillezeilen Seika Version 3, 4 and 5 and Seika80 von Nippon Telesoft. (#2452)\r
-- Bei Freedom Scientific Pac Mate und Focus-Braillezeilen können die Routingtasten über dem ersten Bzw. letzten Modul nun zum Rückwärts- Bzw. Vorwärtsscrollen verwendet werden (#2556)\r
-- ** Viele weitere Features der Braillezeilen Focus von Freedom Scientific erweiterte bars, rocker bars und bestimmte Punktkombinationen für allgemeine Funktionen werden unterstützt. (#2516)\r
-- In Anwendungen, die Accessible2 verwenden (wie z.B. Mozilla-anwendungen) werden nun Spalten- und Zeilenüberschriften auch außerhalb des Lesemodus angezeigt. (#926)\r
+- Neue eSpeak-Varianten: Gene, Gene2. (#2512)\r
+- In Adobe Reader werden Seitenzahlen nun korrekt ausgegeben. (#2534)\r
+- Es ist nun möglich, die Werkseinstellungen von NVDA wiederherzustellen. Dies kann entweder durch dreimaliges Drücken von NVDA+Strg+R oder durch Wählen von "Werkseinstellungen wiederherstellen" im NVDA-Menü geschehen. (#2086)\r
+- Unterstützung der Braillezeilen SEIKA Version 3, 4 and 5 and Seika80 von Nippon Telesoft. (#2452)\r
+- Bei FreedomScientific PAC Mate und Focus-Braillezeilen können die Routingtasten über dem ersten Bzw. letzten Modul nun zum Rückwärts- Bzw. Vorwärtsscrollen verwendet werden (#2556)\r
+- Viele weitere Features der Braillezeilen Focus von FreedomScientific erweiterte Tastenreihe, Daumenräder und bestimmte Punktkombinationen für allgemeine Funktionen werden unterstützt. (#2516)\r
+- In Anwendungen, die IAccessible2 verwenden (wie z.B. Mozilla-anwendungen) werden nun Spalten- und Zeilenüberschriften auch außerhalb des Lesemodus angezeigt. (#926)\r
+- Vorläufige Unterstützung für die Dokumentsteuerung in Microsoft Word 2013. (#2543)\r
+- Die Ausrichtung von Text kann nun in Anwendungen, die IAccessible2 verwenden ausgegeben werden. Hierzu gehören bspw. Anwendungen von Mozilla. (#2612)\r
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
 - Im Dialog für die NVDA-Cursor-Einstellungen wurde die Einstellung "Tastaturfokus verfolgen" in "Systemfokus verfolgen" umbenannt, um mit anderen Teilen von NVDA zu harmonieren, in denen diese Namensgebung verwendet wird.\r
 - Wenn die Braillezeile an den Navigator gekoppelt ist und gerade ein objekt angezeigt wird, das kein Textobjekt ist (wie z. B. ein Eingabefeld), kann das objekt durch Drücken der Cursorroutingtasten aktiviert werden. (#2386)\r
 - Die Option "Einstellungen beim Beenden speichern" ist bei neuen Konfigurationen nun standardmäßig aktiviert.\r
-- Beim Aktualisieren von NVDA wird die Tastenkombination der Desktopverknüpfung nun nicht mehr auf strg+alt+n zurückgesetzt, wenn der Anwender diese manuell geändert haben sollte. (#2572)\r
+- Beim Aktualisieren von NVDA wird die Tastenkombination der Desktop-Verknüpfung nun nicht mehr auf Strg+Alt+N zurückgesetzt, wenn der Anwender diese manuell geändert haben sollte. (#2572)\r
 - Die Liste der Erweiterungen im Dialog "erweiterungen verwalten" zeigt nun den Namen der Erweiterung vor dessen Status an. (#2548)\r
-- Wenn sie die gleiche Version bzw. eine andere Version einer bereits installierten Erweiterung installieren, werden Sie nun gefragt, ob die alte Version zuehrst entfernt werden soll. Zuvor wurde einfach eine Fehlermeldung angezeigt und die Installation abgebrochen. (#2501)\r
-- Die Befehle zur objektweisen navigation (bis auf den Befehl zur ausgabe des aktuellen objekts) sind nun weniger ausführlich. Sie können aber dennoch weitere Informationen über ein objekt abrufen, indem Sie den Befehl zur Ausgabe des aktuellen Objekts verwenden. (#2560)\r
+- Wenn Sie die gleiche Version bzw. eine andere Version einer bereits installierten Erweiterung installieren, werden Sie nun gefragt, ob die alte Version zuerst entfernt werden soll. Zuvor wurde einfach eine Fehlermeldung angezeigt und die Installation abgebrochen. (#2501)\r
+- Die Befehle zur Objektnavigation (bis auf den Befehl zur ausgabe des aktuellen objekts) sind nun weniger ausführlich. Sie können aber dennoch weitere Informationen über ein objekt abrufen, indem Sie den Befehl zur Ausgabe des aktuellen Objekts verwenden. (#2560)\r
+\r
 \r
 == Fehlerbehebungen ==\r
 - In Blio wird nun der Inhalt von Büchern in Braille angezeigt. (#2139)\r
 - Vor der Ausführung des NVDA-Installationspakets wird nun dessen Integrität geprüft. (#2475)\r
 - Wenn das Herunterladen der temporären Kopie von NVDA während einer Aktualisierung fehlschlägt, wird die temporäre Kopie entfernt. (#2477)\r
 - Wenn die Benutzerkonfiguration zur Systemkonfiguration (Anmeldebildschirm und andere Sicherheitsbildschirme) kopiert, bleibt NVDA unter Windows XP nicht mehr hängen.  (#2485)\r
-- Im windows 8-Startbildschirm werden die Kacheln nun weniger ausführlich dargestellt  (der Status "nicht ausgewählt" wird nicht mehr ausgegeben). Desweiteren wird die Beschreibung ausgegeben - sofern vorhanden.\r
-- in Microsoft Outlook und anderen eingabefeldern, die als geschützt gekennzeichnet sind, werden die Kennwörter nun nicht mehr im Klartext ausgegeben. (#2021)\r
+- Im Windows 8-Startbildschirm werden die Kacheln nun weniger ausführlich dargestellt  (der Status "nicht ausgewählt" wird nicht mehr ausgegeben). Desweiteren wird die Beschreibung ausgegeben - sofern vorhanden.\r
+- In Microsoft Outlook und anderen eingabefeldern, die als geschützt gekennzeichnet sind, werden die Kennwörter nun nicht mehr im Klartext ausgegeben. (#2021)\r
 - Im Adobe Reader wirken sich Änderungen an formularfeldern nun auch im Lesemodus korrekt aus. (#2529)\r
-- Verbesserungen an der Unterstützung für die Rechtschreibprüfung in Microsoft Word. Dies betrifft z.B. eine bessere Ausgabe von Rechtschreibfehlern.\r
-- Erweiterungen, die dateinamen mit nicht-ASCII-codierten Zeichen enthalten, können jetzt ordnungsgemäß installiert werden. (#2505)\r
+- Verbesserungen an der Unterstützung für die Rechtschreibprüfung in Microsoft Word. Dies betrifft z. B. eine bessere Ausgabe von Rechtschreibfehlern.\r
+- Erweiterungen, die Dateinamen mit nicht-ASCII-codierten Zeichen enthalten, können jetzt ordnungsgemäß installiert werden. (#2505)\r
 - In Adobe Reader geht die Spracheinstellung nun nicht mehr verloren, wenn die Seite scrollt oder aktualisiert wird. (#2544)\r
 - Beim Installieren von Erweiterungen wird nun der korrekte (übersetzte) Name angezeigt, sofern vorhanden.  (#2422)\r
 - In Anwendungen, die UI-Automation verwenden (wie etwa .net- oder Silverlight-Anwendungen) wurde die Berechnung numerischer Eigenschaften (wie etwa die Positionen von Schiebereglern) korrigiert. (#2417)\r
-- Die Einstellungen für die Ausgabe von Fortschrittsbalken werden nun auch während der Installation von NVDA oder während der Erstellung einer portablen Kopie berücksichtigt. (#2574)\r
-- wenn ein sicherer Desktop (wie etwa ein Sperrbildschirm) angezeigt wird, können nun keine NVDA-Befehle mehr mit einer Braillezeile ausgeführt werden. (#2449)\r
-- Die Braille-Ausgabe wird nun im Lesemodus korrekt aktualisiert, wenn sich der anzuzeigende Text geändert hat. (#2074)\r
-- In Sicheren Desktops wie etwa in der Benutzerkontensteuerung  werden nun Meldungen ignoriert, die über den nvda-Controller gesprochen werden oder in Braille angezeigt werden.\r
-- Sie können im Lesemodus nun nicht mehr über das Ende des Dokumentes hinaus springen, wenn Sie  (z.B. am Ende eines Dokumentes Pfeil Rechts drücken, oder wenn sie sich aus einem Container herausbewegen wollen, der sich am Ende eines Dokumentes befindet. (#2463)\r
-- in Web-Anwendungen (speziell in solchen, die Aria-Dialoge ohne das Attribut aria-describedby verwenden) wird nun keine belanglose Information mehr angezeigt. (#2390)\r
-- Wenn der Autor einer Webseite ausdrücklich per Aria eine Fensterklasse angegeben hat, werden in mshtml-Dokumenten wie z.B. Internet Explorer keine Steerelemente mehr falsch positioniert Bzw. falsch ausgegeben. (#2435)\r
-- Wennin Konsolenanwendungen das Sprechen eingegebener Wörter aktiviert ist, wird nun die Rücktaste korrekt verarbeitet. (#2586)\r
+- Die Einstellungen für die Ausgabe von Fortschrittsbalken werden nun auch während der Installation von NVDA oder während der Erstellung einer portablen Version berücksichtigt. (#2574)\r
+- Wenn ein Sicherer Desktop (wie etwa ein Sperrbildschirm) angezeigt wird, können nun keine NVDA-Befehle mehr mit einer Braillezeile ausgeführt werden. (#2449)\r
+- Die Brailleausgabe wird nun im Lesemodus korrekt aktualisiert, wenn sich der anzuzeigende Text geändert hat. (#2074)\r
+- In Sicheren Desktops wie etwa in der Benutzerkontensteuerung  werden nun Meldungen ignoriert, die über den NVDA-Controller gesprochen werden oder in Braille angezeigt werden.\r
+- Sie können im Lesemodus nun nicht mehr über das Ende des Dokumentes hinaus springen, wenn Sie  (z. B. am Ende eines Dokumentes Pfeil Rechts drücken oder wenn sie sich aus einem Container herausbewegen wollen, der sich am Ende eines Dokumentes befindet. (#2463)\r
+- In Web-Anwendungen (speziell in solchen, die ARIA-Dialoge, ohne das Attribut aria-describedby verwenden) wird nun keine belanglose Information mehr angezeigt. (#2390)\r
+- Wenn der Autor einer Webseite ausdrücklich per ARIA eine Fensterklasse angegeben hat, werden in MSHTML-Dokumenten wie z. B. Internet Explorer keine Steuerelemente mehr falsch positioniert Bzw. falsch ausgegeben. (#2435)\r
+- Wenn in Konsolenanwendungen das Sprechen eingegebener Wörter aktiviert ist, wird nun die Rücktaste korrekt verarbeitet. (#2586)\r
+- In Microsoft Excel werden Zellkoordinaten wieder in Braille angezeigt.\r
+- NVDA bleibt nicht mehr in Microsoft Word hängen, wenn in einem Absatz numerische Listen- oder Aufzählungszeichen aufeinander folgen, und man versucht mit Strg+Pfeil links oder Pfeil links herauszunavigieren. (#2402)\r
+- In Mozilla-Anwendungen werden Listenfelder (insbesondere Aria-Listenfelder) korrekt verarbeitet.\r
+- In Webbrowsern verbirgt NVDA nun Inhalte, die vor Bildschirmlesern versteckt gehalten werden sollen. Dies gilt insbesondere für solche Inhalte, die mit dem Attribut "aria-hidden" gekennzeichnet sind. (#2117)\r
+- Negative Währungsangaben (wie z. B. -$123) werden nun unabhängig von der eingestellten Symbolebene korrekt verarbeitet.\r
+- Beim Lesen eines Dokuments wird nun nicht mehr unerwartet auf die Standardsprache gewechselt. (#2630)\r
 \r
 \r
 == Änderungen für Entwickler ==\r
-- Beim Start von NVDA wird nun das vorherige Protokoll nach nvda-old.log kopiert. Sollte NVDA also einmal abstürzen oder neu gestartet werden müssen, steht das Protokoll der vorigen NVDA-Sitzung zu Inspektionszwecken zur Verfügung. (#916)\r
+- Beim Start von NVDA wird nun das vorherige Protokoll nach "nvda-old.log" kopiert. Sollte NVDA also einmal abstürzen oder neu gestartet werden müssen, steht das Protokoll der vorigen NVDA-Sitzung zu Inspektionszwecken zur Verfügung. (#916)\r
 - Wenn Sie innerhalb einer Methode chooseNVDAObjectOverlayClasses den Objekttyp abrufen wollen, wird dieser nun nicht mehr falsch zurückgegeben, wenn Objekte wie Eingabeaufforderungen oder Scintilla-Steuerelemente den Fokus haben. (#2569)\r
-\r
+- Die Untermenüs des NVDA-Menüs sind nun als Attribute von gui.mainFrame.sysTrayIcon verfügbar. Sie heißen preferencesMenu, toolsMenu und helpMenu. Hierdurch ist es für globale Plug-ins einfacher, Einträge in diese Menüs einzufügen.\r
 \r
 = 2012.2.1 =\r
 Diese Version behebt einige potenzielle Sicherheitsprobleme (in dem Python auf die Version 2.7.3 aktualisiert wurde).\r
 \r
  \r
 = 2012.2 =\r
-Schwerpunkte dieser Version sind u.a. eine eingebaute Installationsroutine sowie eine Funktion zum einfachen Erstellen portabler Versionen, eine automatische Aktualisierung, die einfache Verwaltung neuer Erweiterungen für NVDA, die Erkennung von Grafiken in Microsoft Word, Die unterstützung von Windows-8-Metro-Anwendungen, sowie einige wichtige Fehlerkorrekturen.\r
+Schwerpunkte dieser Version sind u. a. eine eingebaute Installationsroutine sowie eine Funktion zum einfachen Erstellen portabler Versionen, eine automatische Aktualisierung, die einfache Verwaltung neuer Erweiterungen für NVDA, die Erkennung von Grafiken in Microsoft Word, Die unterstützung von Windows-8-Metro-Anwendungen, sowie einige wichtige Fehlerkorrekturen.\r
 \r
 == Neue Funktionen ==\r
 - NVDA kann nun nach Aktualisierungen suchen, diese herunterladen und installieren. (#73)\r
-- Der Umgang mit eigenen Treibern und Plug-ins wurde durch die Einführung eines Erweiterungs-Managers stark vereinfacht. Der Erweiterungs-Manager erlaubt das einfache Installieren und deinstallieren von Erweiterungen (Dateien mit der Erweiterung .nvda-addon). Sie finden ihn im Menü Extras im nvda-Menü. Ältere im Benutzer-Konfigurationsverzeichnis abgelegte Plug-ins und Treiber werden im Erweiterungs-Manager jedoch nicht angezeigt. (#213)\r
-- Viele gebräuchliche Funktionen seitens NVDA funktionieren nun in den Metro-Anwendungen von Windows 8, in sofern sie eine installierte Version von NVDA nutzen. Dies schließt das Sprechen von eingegebenen Zeichen sowie den Lese-Modus in der Metro-Version Internetexplorer 10 ein. Portable Kopien können nicht auf Metro-Anwendungen zugreifen. (#1801) \r
-- Im Lesemodus (Internet Explorer, Firefox, etc.) können Sie nun mit den Tastenkombinationen umschalt+, und , an den Anfang eines Containerobjekts bzw. hinter ein Containerobjekt springen. dies betrifft beispielsweise Listen und Tabellen. (#123)\r
-- neue Sprache: griechisch\r
-- in Microsoft-Word-Dokumenten werden nun Grafiken und deren Alternativtexte korrekt erkannt. (#2282, #1541)\r
+- Der Umgang mit eigenen Treibern und Plug-ins wurde durch die Einführung eines Erweiterungs-Managers stark vereinfacht. Der Erweiterungs-Manager erlaubt das einfache Installieren und deinstallieren von Erweiterungen (Dateien mit der Erweiterung ".nvda-addon"). Sie finden ihn im Menü Extras im nvda-Menü. Ältere im Benutzer-Konfigurationsverzeichnis abgelegte Plug-ins und Treiber werden im Erweiterungs-Manager jedoch nicht angezeigt. (#213)\r
+- Viele gebräuchliche Funktionen seitens NVDA funktionieren nun in den Metro-Anwendungen von Windows 8, in sofern sie eine installierte Version von NVDA nutzen. Dies schließt das Sprechen von eingegebenen Zeichen sowie den Lese-Modus in der Metro-Version Internet Explorer 10 ein. Portable Versionen können nicht auf Metro-Anwendungen zugreifen. (#1801) \r
+- Im Lesemodus (Internet Explorer, Firefox, etc.) können Sie nun mit den Tastenkombinationen Umschalt+, (Komma) und , (Komma) an den Anfang eines Containerobjekts bzw. hinter ein Containerobjekt springen. dies betrifft beispielsweise Listen und Tabellen. (#123)\r
+- Neue Sprache: Griechisch.\r
+- In Microsoft Word-Dokumenten werden nun Grafiken und deren Alternativtexte korrekt erkannt. (#2282, #1541)\r
 \r
 == Änderungen ==\r
 - Die Angabe von Zellkoordinaten in Microsoft Excel erfolgt nun *nach* dem Auslesen des Zellinhalts und erfolgt nur noch, wenn die Optionen "Tabellen ansagen" und "Zellkoordinaten in Tabellen ansagen"  in den Einstellungen zur Dokumentformatierung aktiviert sind. (#320)\r
-- NVDA wird nunmehr in einer einzigen Datei vertrieben. Wenn sie die heruntergeladene Datei ausführen, wird eine temporäre Kopie von NVDA ausgepackt und gestartet und sie werden gefragt, ob sie nvda installieren oder eine portable Version erstellen wollen. (#1715)\r
-- NVDA wird nun immer im Ordner Programme installiert. Wenn eine frühere Version von NVDA in einem anderen ordner installiert wurde, wird nvda im Zuge der Aktualisierung nach "programme" verschoben.\r
+- NVDA wird nunmehr in einer einzigen Datei vertrieben. Wenn sie die heruntergeladene Datei ausführen, wird eine temporäre Kopie von NVDA ausgepackt und gestartet und sie werden gefragt, ob Sie NVDAa installieren oder eine portable Version erstellen wollen. (#1715)\r
+- NVDA wird nun immer im Ordner Programme installiert. Wenn eine frühere Version von NVDA in einem anderen ordner installiert wurde, wird NVDA im Zuge der Aktualisierung nach "programme" verschoben.\r
 \r
 \r
 == Fehlerbehebungen ==\r
 - Wenn die automatische Sprachenumschaltung aktiviert ist, werden nun auch Beschriftungen für Steuerelemente und Alternativtexte für Grafiken in Gecko-Anwendungen wie Firefox in der richtigen Sprache angesagt, sofern die Sprachenauszeichnung korrekt ist.\r
-- Die Funktion alles lesen arbeitet nun  in BibleSeeker (und anderen TRxRichEdit-Eingabefeldern) korrekt und bleibt nicht mehr mitten in der Meldung stehen.\r
-- Listen werden in Windows 8 nun korrekt erkannt. Dies gilt für das Register Berechtigungen im windows-Explorer sowie für Windows update.\r
-- Problem behoben, wonach sich nvda in Microsoft Word aufhängt, wenn es länger als zwei Sekunden gebraucht hat, um Text aus einem Dokument anzufordern (Z.B. bei sehr langen Zeilen oder Inhaltsverzeichnissen). (#2191)\r
+- Die Funktion "Alles Lesen" arbeitet nun in BibleSeeker (und anderen TRxRichEdit-Eingabefeldern) korrekt und bleibt nicht mehr mitten in der Meldung stehen.\r
+- Listen werden in Windows 8 nun korrekt erkannt. Dies gilt für das Register Berechtigungen im windows-Explorer sowie für Windows Update.\r
+- Problem behoben, wonach sich NVDA in Microsoft Word aufhängt, wenn es länger als zwei Sekunden gebraucht hat, um Text aus einem Dokument anzufordern (z. B. bei sehr langen Zeilen oder Inhaltsverzeichnissen). (#2191)\r
 - Wortumbrüche werden korrekt erkannt, wenn Leerzeichen oder Tabstops auf bestimmte Satzzeichen folgen. (#1656)\r
-- In Adobe Reader x funktioniert nun die Navigation zu Überschriften unabhängig von der Ebene sowie die Auswahl einer Überschrift über die Elementliste. (#2181)\r
+- In Adobe Reader X funktioniert nun die Navigation zu Überschriften unabhängig von der Ebene sowie die Auswahl einer Überschrift über die Elementliste. (#2181)\r
 - Wenn Sie sich in Winamp zwischen den Einträgen im Wiedergabelisten-Editor bewegen, funktioniert nun die Braille-Ausgabe korrekt. (#1912)\r
 - Die Baumansicht in der Elementliste im Lesemodus wird nun in der richtigen Größe angezeigt, um alle Elemente korrekt darzustellen. (#2276)\r
 - In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, werden ausgegraute textfelder nun korrekt in Braille angezeigt. (#2284)\r
-- in Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, erscheinen bei der Anzeige von Textfeldern nun keine seltsamen Zeichen mehr. (#1892)\r
-- in Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, wird die aktuelle Zeile nun korrekt angezeigt, wenn Sie sich am Ende eines Textfeldes befinden. (#1892)\r
+- In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, erscheinen bei der Anzeige von Textfeldern nun keine seltsamen Zeichen mehr. (#1892)\r
+- In Anwendungen, die die Java Access Bridge verwenden, wird die aktuelle Zeile nun korrekt angezeigt, wenn Sie sich am Ende eines Textfeldes befinden. (#1892)\r
 - In Anwendungen, die Gecko 14 oder neuer verwenden (wie z.B. Firefox 14) funktioniert nun die Schnellnavigation für Zitate und eigebettete Objekte korrekt.  (#2287)\r
-- Wenn sich im Internet Explorer 9 der Fokus innerhalb eines HTML-Abschnittes ("div") bewegt, der entweder hervorhebbar ist oder mit einer Aria-Sprungmarke gekennzeichnet wurde, wird kein überflüssiger Inhalt mehr ausgegeben.\r
+- Wenn sich im Internet Explorer 9 der Fokus innerhalb eines HTML-Abschnittes ("div") bewegt, der entweder hervorhebbar ist oder mit einer ARIA-Sprungmarke gekennzeichnet wurde, wird kein überflüssiger Inhalt mehr ausgegeben.\r
 - Das Symbol für NVDA, welches auf dem Desktop sowie im Startmenü angezeigt wird, wird nun in 64-bit-Versionen von Windows richtig dargestellt.  (#354)\r
 \r
 \r
 == Änderungen für Entwickler ==\r
-- Da nsis durch eine nvda-Interne Installationsroutine ersetzt wurde, werden die meldungen für die Installationsroutine nun nicht mehr in einer Datei namens langstrings.txt gespeichert. Vielmehr werden diese nun in der Sprachdatei von NVDA integriert.\r
+- Da NSIS durch eine NVDA-interne Installationsroutine ersetzt wurde, werden die Meldungen für die Installationsroutine nun nicht mehr in einer Datei namens "langstrings.txt" gespeichert. Vielmehr werden diese nun in der Sprachdatei von NVDA integriert.\r
 \r
 \r
 = 2012.1 =\r
-Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille flüssiger lesen zu können; Kennzeichnungen für Dokumentformatierungen in Braille; Zugriff auf viel mehr Formatierungsinformationen und verbesserte Geschwindigkeit in Microsoft Word; und Unterstützung für den Itunes Store.\r
+Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille flüssiger lesen zu können; Kennzeichnungen für Dokumentformatierungen in Braille; Zugriff auf viel mehr Formatierungsinformationen und verbesserte Geschwindigkeit in Microsoft Word; und Unterstützung für den iTunes Store.\r
 \r
 \r
-== neue Funktionen ==\r
-- Nvda kann nun die Anzahl führender Tabs und Leerzeichen in der aktuellen Zeile in der Reihenfolge angeben, in der sie eingegeben wurden. Dies kann in den einstellungen zur Dokumentformatierung mit der Option "Zeileneinrückungen ansagen" eingestellt werden. (#373)\r
+== Neue Funktionen ==\r
+- NVDA kann nun die Anzahl führender Tabs und Leerzeichen in der aktuellen Zeile in der Reihenfolge angeben, in der sie eingegeben wurden. Dies kann in den einstellungen zur Dokumentformatierung mit der Option "Zeileneinrückungen ansagen" eingestellt werden. (#373)\r
 - NVDA kann nun Tastendrücke erkennen, die mittels Eingabeemulationen wie etwa bildschirmtastaturen oder Spracherkennungssoftware erzeugt wurden.\r
 - Farben in Konsolenanwendungen werden nun korrekt erkannt.\r
 - Wenn Text fett, unterstrichen oder kursiv formatiert ist, wird er nun in Braille mit Hilfe von Zeichen dargestellt, die zur aktuell eingestellten Übersetzungstabelle passen. (#538)\r
 - In Microsoft Word werden mehr Informationen ausgegeben:\r
  - Zeilen-informationen wie die Nummern von Fuß- und Endnoten,  Überschriftsebenen, die Existenz von Kommentaren, den Grad der Verschachtelung von Tabellen, links, sowie Textfarben;\r
- - Meldungen beim Betreten bzw. verlassen von Abschnitten, Kopf- und Fußzeilen, Endnoten etc.\r
-- Markierter Text wird nun in Braille durch Unterstreichen mit den Punkten 7 und 8 angezeigt. (#889)\r
-- in Braille werden nun Steuerelemente innerhalb eines Textes als solche dargestellt (wie z.B. Links, Überschriften oder Schalter. (#202)\r
+ - Meldungen beim Betreten bzw. verlassen von Abschnitten, Kopf- und Fußzeilen, Endnoten, etc.\r
+- Markierter Text wird nun in Braille unterstrichen mit den Punkten 7 und 8 angezeigt. (#889)\r
+- In Braille werden nun Steuerelemente innerhalb eines Textes als solche dargestellt (wie z.B. Links, Überschriften oder Schalter. (#202)\r
 - Unterstützung für die hedo ProfiLine und MobilLine USB Braillezeilen. (#1863, #1897)\r
 - Wenn möglich verhindert NVDA nun standardmäßig den Wortumbruch in Braille. Dies kann in den Braille-Einstellungen ausgeschaltet werden. (#1890, #1946)\r
 - Text kann auf der Braillezeile Absatzweise anstatt Zeilenweise angezeigt werden. Dies erlaubt ein flüssigeres Lesen großer Textmengen. Die Einstellung kann über die Option "absatzweise lesen" in den Braille-Einstellungen konfiguriert werden. (#1891)\r
-- im lesemodus können Sie nun durch einmaliges Drücken einer Routingtaste der Braillezeile das Objekt unter dem Cursor aktivieren. Dies bedeutet, dass Sie die Routingtaste zweimal drücken müssen, falls sich der Cursor noch nicht auf dem Objekt befindet. (#1893)\r
-- Grundlegende Unterstützung für Internet-Bereiche in Itunes wie z.B. der Store. Andere Anwendungen, welche auf WebKit 1 beruhen, werden möglicherweise ebenfalls unterstützt. (#734)\r
-- In büchern in Adobe Digital Editions 1.8.1 und höher erfolgt nun ein automatischer Seitenwechsel, wenn Sie die Funktion «alles lesen» verwenden. (#1978)\r
+- Im Lesemodus können Sie nun durch einmaliges Drücken einer Routingtaste der Braillezeile das Objekt unter dem Cursor aktivieren. Dies bedeutet, dass Sie die Routingtaste zweimal drücken müssen, falls sich der Cursor noch nicht auf dem Objekt befindet. (#1893)\r
+- Grundlegende Unterstützung für Internet-Bereiche in iTunes wie z. B. der Store. Andere Anwendungen, welche auf WebKit 1 beruhen, werden möglicherweise ebenfalls unterstützt. (#734)\r
+- In Büchern in Adobe Digital Editions 1.8.1 und höher erfolgt nun ein automatischer Seitenwechsel, wenn Sie die Funktion "Alles lesen" verwenden. (#1978)\r
 - Neue Braillezeichensätze: portugisische Kurzschrift, Isländisches 8-Punkt-Computerbraille, tamilische Vollschrift, spanisches 8-Punkt-Computerbraille, persische Vollschrift. (#2014)\r
 - In den Einstellungen für Dokumentformatierungen kann nun eingestellt werden, ob Rahmen in Dokumenten angesagt werden sollen. (#1900)\r
-- Bei der Verwendung von Openbook wird automatisch der Schlafmodus aktiviert. (#1209)\r
-- In Poedit können Übersetzer nun vom Übersetzer selbst erstellte Kommentare sowie automatisch eingefügte Kommentare lesen. Automatisch übersetzte oder noch nicht übersetzte Meldungen werden mit einem Stern markiert. Zudem wird ein Signalton ausgegeben, wenn Sie darauf navigieren. (#1811)\r
+- Bei der Verwendung von OpenBook wird automatisch der Schlafmodus aktiviert. (#1209)\r
+- In Poedit können Übersetzer nun vom Übersetzer selbst erstellte Kommentare sowie automatisch eingefügte Kommentare lesen. Automatisch übersetzte oder noch nicht übersetzte Meldungen werden mit einem Stern markiert. Zudem wird ein Signalton ausgegeben, wenn Sie darauf Navigieren. (#1811)\r
 - Unterstützung für die HumanWare Brailliant Serien BI und B Braillezeilen. (#1990)\r
-- Neue Sprachen: norwegisch Bokmål, traditionelles chinesisch (Hongkong).\r
+- Neue Sprachen: Norwegisch Bokmål, Traditionelles Chinesisch (Hongkong).\r
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
-- Die Befehle zum Beschreiben des aktuellen Zeichens Bzw. zum Buchstabieren der aktuellen Zeile und des aktuellen Wortes berücksichtigen die im Dokument hinterlegte Sprache, falls der automatische sprachenwechsel aktiviert ist.\r
+- Die Befehle zum Beschreiben des aktuellen Zeichens bzw. zum Buchstabieren der aktuellen Zeile und des aktuellen Wortes berücksichtigen die im Dokument hinterlegte Sprache, falls der automatische sprachenwechsel aktiviert ist.\r
 - Sprachausgabe eSpeak auf 1.46.02 aktualisiert.\r
 - Wenn bei der Darstellung von Links und Grafiken der Name aus der Adresse ermittelt werden muss, werden Namen abgekürzt, die länger als 30 zeichen sind. Derart lange Namen enthalten meist nutzlose Informationen. (#1989)\r
-- einige neue verkürzte Klassennamen in Braille hinzugefügt (#1955, #2043)\r
-- Wenn der Systemcursor oder der nvda-Cursor bewegt wird, wird die Braillezeile so mitbewegt, wie wenn man die Braillezeile manuell weiterbewegen würde. Dies erleichtert das lesen, wenn die Einstellungen Absatzweise lesen und/oder Umbrechen von Wörtern verhindern aktiviert ist. (#1996)\r
+- Einige neue verkürzte Klassennamen in Braille hinzugefügt (#1955, #2043)\r
+- Wenn der Systemcursor oder der NVDA-Cursor bewegt wird, wird die Braillezeile so mitbewegt, wie wenn man die Braillezeile manuell weiterbewegen würde. Dies erleichtert das lesen, wenn die Einstellungen Absatzweise lesen und/oder Umbrechen von Wörtern verhindern aktiviert ist. (#1996)\r
 - Braille-Übersetzungstabelle für spanische Vollschrift aktualisiert.\r
-- liblouis braille-Übersetzer auf die Version 2.4.1 aktualisiert.\r
+- Liblouis Braille-Übersetzer auf die Version 2.4.1 aktualisiert.\r
 \r
 \r
 == Fehlerkorrekturen ==\r
-- In windows 8 wird der Fokus nun nicht mehr unerwartet aus dem Suchfeld springen. Dieser Fehler machte es unmöglich, mit nvda mit dem windows-suchfeld zu arbeiten.\r
+- In Windows 8 wird der Fokus nun nicht mehr unerwartet aus dem Suchfeld springen. Dieser Fehler machte es unmöglich, mit NVDA mit dem windows-suchfeld zu arbeiten.\r
 - Optimierungen beim Lesen von und Navigieren in Microsoft Word-Dokumenten, wenn die ausgabe von Formatierungen eingeschaltet ist, sodass man konfortabel die Formatierung o. Ä. prüfen kann. Einige Benutzer werden möglicherweise eine Geschwindigkeitssteigerung bemerken. \r
 - Für Flash-Inhalte, die im Vollbildmodus dargestellt werden, wird nun der Lesemodus benutzt.\r
-- Probleme mit der Klangqualität in einigen Fällen behoben, in denen als Ausgabegerät etwas anderes eingestellt ist als "Microsoft Sound Mapper". Dies betrifft vor allem Microsoft Sapi Version 5. (#749)\r
+- Probleme mit der Klangqualität in einigen Fällen behoben, in denen als Ausgabegerät etwas anderes eingestellt ist als "Microsoft Sound Mapper". Dies betrifft vor allem Microsoft SAPI Version 5. (#749)\r
 - Die Auswahl von "keine Sprache" im Sprachausgabendialog ist jetzt wieder möglich. Das ist nützlich, falls nvda nur mit einer Braillezeile oder dem Sprachbetrachter als Ausgabemedium betrieben wird. (#1963)\r
 - Die Befehle zur Objektnavigation geben nun nicht mehr "keine Kinder" bzw. "keine Eltern" aus. Die Meldungen wurden der Dokumentation angepasst. Dies gilt für die englische Benutzeroberfläche!\r
 - Wenn in NVDA eine andere Sprache als englisch eingestellt wurde, wird der Name der Tabulator-Taste nun in der richtigen Sprache angesagt. \r
@@ -156,16 +169,16 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille
 - Wenn im Rechner die Rücktaste gedrückt wird, wird nun der aktualisierte Inhalt der Anzeige angesagt und angezeigt. (#2030)\r
 - Wenn im Lesemodus die Maus zum Navigator-Objekt gezogen wird, wird der mauszeiger nun in die Mitte des Objekts bewegt, was in manchen Fällen bessere Ergebnisse liefert. (#2029)\r
 - Wenn im Lesemodus mit automatischem Wechsel in den Fokusmodus eine Symbolleiste den Fokus erhält, so wird der Lesemodus automatisch verlassen. (#1339)\r
-- der Befehl zum Ausgeben der Titelleiste funktioniert im Acrobat Reader wieder.\r
-- Wenn die Option Bei Änderungen des Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten aktiviert ist, wird der Fokus-Modus korrekt für fokusierte Tabellenzeilen z.B. in ARIA Gittern verwendet. (#1763)\r
+- Der Befehl zum Ausgeben der Titelleiste funktioniert im Acrobat Reader wieder.\r
+- Wenn die Option "Bei Änderungen des Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten" aktiviert ist, wird der Fokus-Modus korrekt für fokusierte Tabellenzeilen z. B. in ARIA-Gittern verwendet. (#1763)\r
 - In Adobe Reader werden einige Links nicht mehr fälschlicherweise als Nur-Lesen-Eingabefelder erkannt.\r
-- Beim lesen von dialogfeldern werden nun keine Beschriftungen für Eingabefelder mehr einbezogen (#1960)\r
+- Beim Lesen von Dialogfeldern werden nun keine Beschriftungen für Eingabefelder mehr einbezogen (#1960)\r
 - Wenn die Ansage von Objektbeschreibungen aktiviert ist, werden nun auch Beschreibungen von Gruppenfeldern ausgelesen.\r
-- in den laufwerkseigenschaften im Explorer wird nun auch die gerundete laufwerksgröße korrekt ausgelesen.\r
-- die doppelte Ansage von Texten auf Registerkarten wird in einigen Fällen vermieden. (#218)\r
-- das Verhalten in einigen Eingabefeldern wurde verbessert, bei denen der Text direkt auf den Bildschirm geschrieben wird. Dies gilt insbesondere für den Excel-Zelleneditor und für den Nachrichteneditor in Eudora. (#1658)\r
+- In den Laufwerkseigenschaften im Explorer wird nun auch die gerundete laufwerksgröße korrekt ausgelesen.\r
+- Die doppelte Ansage von Texten auf Registerkarten wird in einigen Fällen vermieden. (#218)\r
+- Das Verhalten in einigen Eingabefeldern wurde verbessert, bei denen der Text direkt auf den Bildschirm geschrieben wird. Dies gilt insbesondere für den Excel-Zelleneditor und für den Nachrichteneditor in Eudora. (#1658)\r
 - In Firefox 11 funktioniert der Befehl "Zum Inhalt des Lesemodus zurückkehren" (NVDA+Steuerung+Leertaste) nun ordnungsgemäß und verlässt eingebettete Objekte wie Flasch-Inhalte. \r
-- NVDA startet sich nun korrekt neu, wenn z.B. die eingestellte Sprache geändert wird und NVDA in einen Ordner installiert wurde, welcher nicht--ASCII-Zeichen enthält. (#2079)\r
+- NVDA startet sich nun korrekt neu, wenn z. B. die eingestellte Sprache geändert wird und NVDA in einen Ordner installiert wurde, welcher nicht--ASCII-Zeichen enthält. (#2079)\r
 - In Braille werden nun die Einstellungen zur Anzeige von Objektposition, Kurztasten und objektbeschreibungen berücksichtigt.\r
 - In Mozilla-Anwendungen ist das wechseln zwischen Fokus- und Lese-Modus nicht mehr so langsam, wenn die Braille-Ausgabe aktiviert ist. (#2095)\r
 - Wenn die Routingtasten benuzt werden, um den Cursor an ein Leerzeichen zu ziehen, das sich am Ende einer Zeile befindet, funktioniert das Routing nun korrekt; der Cursor wird nun nicht mehr an den Anfang des Textes gezogen. (#2096)\r
@@ -178,7 +191,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen für diese Version beinhalten Funktionen, um Braille
 \r
 \r
 == Änderungen für Entwickler ==\r
-- Es gibt nun eine Remote-Python-Konsole. Diese ist für Situationen gedacht, in denen es sinvoll ist, nvda über ein Netzwerk hinweg aus der Ferne zu warten. Weitere Informationen hierzu finden Sie im nvda-Entwicklerhandbuch.\r
+- Es gibt nun eine Remote-Python-Konsole. Diese ist für Situationen gedacht, in denen es sinnvoll ist, nvda über ein Netzwerk hinweg aus der Ferne zu warten. Weitere Informationen hierzu finden Sie im NVDA-Entwicklerhandbuch.\r
 - Aus Gründen der besseren lesbarkeit wird beim Zurückverfolgen von Fehlern in den protokollen der Basispfad aus Dateireferenzen gestrichen. (#1880)\r
 - TextInfo-Objekte haben nun eine Methode namens Activate(), die das Aktivieren der von textinfo zurückgegebenen Position erlaubt.\r
  - Dies erlaubt das Aktivieren unter Verwendung der Routingtasten einer Braillezeile. Hierfür könnte es jedoch in Zukunft andere Methoden geben.\r
@@ -201,11 +214,11 @@ Die wichtigsten neuerungen sind u.a. das automatische Wechseln der Synthesizersp
 - Im Adobe Reader wird nun im Lesemodus die anzahl von Spalten und Zeilen von Tabellen angegeben.\r
 - Unterstützung für Microsoft Speech Platform-Sprachausgaben hinzugefügt. (#1735)\r
 - Zeilen- und Seitennummern werden nun am Cursorin IBM Lotus Symphony angesagt. (#1632)\r
-- Das maß, in dem die Stimme bei Großbuchstaben angehoben werden soll, kann nun im Dialog Stimmeneinstellungen konfiguriert werden. Die Angabe erfolgt hier in %. Dies ersetzt das alte Kontrollkästchen "Stimme bei Großbuchstaben anheben". Um die Funktion abzuschalten, geben Sie einen wert von 0 an. (#255)\r
+- Das Maß, in dem die Stimme bei Großbuchstaben angehoben werden soll, kann nun im Dialog Stimmeneinstellungen konfiguriert werden. Die Angabe erfolgt hier in %. Dies ersetzt das alte Kontrollkästchen "Stimme bei Großbuchstaben anheben". Um die Funktion abzuschalten, geben Sie einen wert von 0 an. (#255)\r
 - Text- und Hintergrundfarbe werden nun mit angesagt, wenn man sich in Microsoft Excel die Formatierung der Zellen ansagen lässt. (#1655)\r
 - In Anwendungen, in welchen die Java Access Bridge Verwendung findet, funktioniert nun der Befehl "Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren" auf passenden Elementen. (#1744)\r
 - Sprache Tamil hinzugefügt.\r
-- grundlegende Unterstützung für Design Science MathPlayer.\r
+- Grundlegende Unterstützung für Design Science MathPlayer.\r
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
@@ -213,37 +226,37 @@ Die wichtigsten neuerungen sind u.a. das automatische Wechseln der Synthesizersp
 - Einige Informationen, welche in Braille angezeigt werden, wurden abgekürzt.. (#1288)\r
 - Das Script zum Lesen des aktiven Fensters wurde verbessert. Nun werden nutzlose Informationen ausgefiltert. (#1499)\r
 - Im Dialog Lesemodus kann nun eingestellt werden, ob ein virtuelles Dokument nach dem Laden automatisch gelesen werden soll. (#414)  \r
-- Wenn sie versuchen, die statuszeile auszulesen (beispielsweise mit der Tastenkombination nvda+ende) und es existiert keine Statuszeile, so wird die unterste Zeile des Hauptfensters der aktiven Anwendung ausgelesen. (#649)\r
-- Wenn sie im lesemodus ein virtuelles Dokument über die Funktion "alles lesen" lesen, wird nvda nun nach Überschriften eine Pause einlegen, anstat die Überschrift zusammen mit dem nachfolgenden Text als einen langen Satz zu lesen.\r
-- Wenn sie im Lesemodus auf einer Registerkarte die Leer- oder Eingabetaste drücken, wird diese aktiviert, anstatt in den Fokusmodus zu wechseln. (#1760)\r
+- Wenn Sie versuchen, die statuszeile auszulesen (beispielsweise mit der Tastenkombination nvda+ende) und es existiert keine Statuszeile, so wird die unterste Zeile des Hauptfensters der aktiven Anwendung ausgelesen. (#649)\r
+- Wenn Sie im lesemodus ein virtuelles Dokument über die Funktion "alles lesen" lesen, wird nvda nun nach Überschriften eine Pause einlegen, anstat die Überschrift zusammen mit dem nachfolgenden Text als einen langen Satz zu lesen.\r
+- Wenn Sie im Lesemodus auf einer Registerkarte die Leer- oder Eingabetaste drücken, wird diese aktiviert, anstatt in den Fokusmodus zu wechseln. (#1760)\r
 - Sprachausgabe eSpeak auf Version 1.45.47 aktualisiert.\r
 \r
 \r
 == Fehlerkorrekturen ==\r
-- Im Internet Explorer und anderen mshtml-Dokumenten werden nun keine Numerierungen Bzw. aufzählungszeichen mehr angezeigt, wenn der Autor des Dokuments dies ausdrücklich untersagt hat (Beispielsweise durch setzen des Typs auf "keine") (#1671)\r
-- Wenn Sie nvda neu starten (beispielsweise durch drücken von strg+alt+n wird die laufende Instanz ordnungsgemäß geschlossen, bevor eine neue gestartet wird.\r
+- Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden nun keine Numerierungen Bzw. aufzählungszeichen mehr angezeigt, wenn der Autor des Dokuments dies ausdrücklich untersagt hat (beispielsweise durch setzen des Typs auf "keine") (#1671)\r
+- Wenn Sie NVDA neu starten (beispielsweise durch Drücken von Strg+Alt+N wird die laufende Instanz ordnungsgemäß geschlossen, bevor eine neue gestartet wird.\r
 - Das Drücken der Pfeiltasten oder der Rücktaste führt nun nicht mehr zu unerwarteten Ergebnissen (#1612)\r
 - In Kombinationsfeldern, die keine Texteingabe erlauben und ui automation verwenden, wird nun der aktuell ausgewählte Eintrag korrekt angegeben.\r
 - Im Adobe Reader können sie nun innerhalb einer Tabelle von der Überschrift aus zur nächsten Zeile (und umgekehrt) navigieren, indem Sie die Tabellennavigationsbefehle verwenden. Die Überschriften werden auch nicht mehr als "Zeile 0" angegeben. (#1731)\r
 - Im Adobe Reader kann jetzt im Lesemodus auch auf leere Tabellenzellen (und darüber hinaus) navigiert werden.\r
 - In Braille werden keine Positionsangaben mehr ausgegeben, die ins Leere führen (wie z.B. 0 von 0 Ebene 0)\r
-- Wenn sie Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird, ist sie nun in der Lage, auch Informationen im Flächenmodus anzuzeigen. (#1711)\r
+- Wenn Sie Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird, ist sie nun in der Lage, auch Informationen im Flächenmodus anzuzeigen. (#1711)\r
 - In Braille wird nun der Inhalt von Textfeldern nicht mehr doppelt angezeigt (Beispielsweise wenn Sie in wordpad zurückscrollen).\r
 - Wenn Sie im Internet Explorer auf einem Schalter zum Hochladen einer datei die Eingabetaste drücken, wird nun korrekterweise der Dialog zur Dateiauswahl angezeigt, anstatt einfach in den Fokusmodus zu wechseln.(#1720)\r
 - Wenn der Schlafmodus für eine Konsolenanwendung aktiviert ist, wird nun kein dynamischer Inhalt mehr wiedergegeben. (#1662)\r
 - Im Lesemodus wurde das Verhalten von alt+Pfeil ab Bzw. alt+Pfeil auf zum Öffnen und Schließen von Kombinationsfeldern verbessert. (#1630)\r
-- In nicht mehr reagierenden Anwendungen kann sich nvda nun in viel mehr Fällen wiederherstellen, welches früher zum kompletten Absturz von nvda führte. (#1408)\r
+- In nicht mehr reagierenden Anwendungen kann sich NVDA nun in viel mehr Fällen wiederherstellen, welches früher zum kompletten Absturz von nvda führte. (#1408)\r
 - NVDA wird nun nicht mehr im Firefox an Elementen scheitern, die als display:table ausgewiesen sind. (#1373)\r
 - NVDA gibt nun keine Beschriftungen mehr aus, wenn diese den Fokus erhalten. dies verhindert die doppelte ausgabe der Beschriftungen mancher Steuerelemente in Firefox und Internet Explorer. (#1650)\r
-- nvda liest nun in Excel Zellen korrekt aus, die mt strg+v eingefügt wurden. (#1781)\r
+- NVDA liest nun in Excel Zellen korrekt aus, die mit Strg+V eingefügt wurden. (#1781)\r
 - Wenn Sie sich im Adobe Reader auf ein Steuerelement bewegen, das sich auf einer anderen Seite befindet, werden nun keine störenden Informationen mehr ausgegeben. (#1659)\r
 - In Mozilla-Anwendungen werden nun Umschalter korrekt erkannt, wenn sie den lesemodus verwenden. (#1757)\r
 - In der Entwicklervorschau von Windows 8 wird nun die Addressleiste im Explorer korrekt erkannt.\r
 - In der Entwicklervorschau von windows 8 wird Wordpad nun nicht mehr abstürzen.\r
-- Wenn in Gecko 10 (z.B. Firefox 10) eine Seite mit einem Zielanker geladen wird, wird der Cursor nun richtig positioniert. (#360)\r
-- in Gecko-Anwendungen wie Firefox werden nun Beschriftungen von Image-map-links korrekt verarbeitet.\r
+- Wenn in Gecko 10 (z. B. Firefox 10) eine Seite mit einem Zielanker geladen wird, wird der Cursor nun richtig positioniert. (#360)\r
+- In Gecko-Anwendungen wie Firefox werden nun Beschriftungen von Image-map-links korrekt verarbeitet.\r
 - Wenn Sie bei aktiverter mausverfolgung den Mauszeiger in ein Eingabefeld bewegen (wie z.B. in den Einstellungen für Synaptics Pointing Device oder SpeechLab SpeakText) bringt nvda die Anwendung nicht mehr zum Absturz (#672)\r
-- NVDA wertet nun die Winfo-dialoge zahlreicher Anwendungen korrekt aus, die mit Windows XP mitgeliefert werden, wie z.B. den Info-dialog des Editors oder im Info-Dialog zu Windows. (#1853, #1855)\r
+- NVDA wertet nun die Winfo-dialoge zahlreicher Anwendungen korrekt aus, die mit Windows XP mitgeliefert werden, wie z. B. den Info-dialog des Editors oder im Info-Dialog zu Windows. (#1853, #1855)\r
 - Wortweise Navigation in Eingabefeldern behoben. (#1877)\r
 - Wenn Sie sich mit Pfeil nach links, Pfeil nach oben oder seite rauf aus einem Eingabefeld bewegen, während Sie sich im Fokus Modus befinden, wächselt NVDA nun richtig in den Lesemodus, wenn "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" aktiviert ist. (#1733)\r
 \r
@@ -276,7 +289,7 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im
 - Sie können nun im Dialog Dokumentformatierungen einstellen, ob Tabellenkoordinaten angesagt werden sollen. (#719)\r
 - NVDA kann nun auf Farb- und Formatierungsinformationen von Texten zugreifen, welche dirrekt auf den Bildschirm geschrieben wurden.\r
 - In der Nachrichtenansicht von Outlook Express/Windows Mail/Windows Live Mail sagt NVDA nun an, wenn eine Nachricht ungelesen und im Falle einer Nachrichtenkonversation ausgeklappt oder zusammengeschoben ist. (#868)\r
-- Espeak hat nun eine Einstellung namens Stimmgeschwindigkeit erhöhen, welche die Stimmgeschwindigkeit verdreifacht.\r
+- eSpeak hat nun eine Einstellung namens Stimmgeschwindigkeit erhöhen, welche die Stimmgeschwindigkeit verdreifacht.\r
 - Unterstützung für dieKalender -Einstellungen im Datum- und Uhrzeit-Informationen Dialog, erreichbar über die Windows 7 Uhr. (#1637)\r
 - Zusätzliche Tastenkürzel für die Braillezeile Lilli der Firma MDV hinzugefügt (#241)\r
 - Neue Sprachen: Bulgarisch und Albanisch.\r
@@ -287,79 +300,79 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im
 - Um den dezimalen und hexadezimalen Code eines Zeichens zu erfahren, müssen Sie die Funktion «aktuelles zeichen ansagen» nun dreimal ausführen, da zweimaliges Ausführen die phonetische Beschreibung wiedergibt.\r
 - eSpeak auf 1.45.03 aktualisiert. (#1465)\r
 - Layout-Tabellen werden im Mozilla Gecko-Anwendungen nicht mehr angesagt, während man sich im Fokus-Modus befindet und den Fokus bewegt, bzw. außerhalb eines Dokuments.\r
-- in Internet-explorer und anderen mshtml-Dokumenten funktioniert der Browder-modus nun auch innerhalb von Aria-Anwendungen. (#1452)\r
+- In Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten funktioniert der Browdermodus nun auch innerhalb von ARIA-Anwendungen. (#1452)\r
 - Liblouis Braille-Übersetzer auf 2.3.0 aktualisiert.\r
-- Wenn sie bei aktiviertem Browser-Modus mit Hilfe der Schnellnavigation zu einem Steuerelement wechseln, wird dessen Beschreibung ausgegeben, falls vorhanden.\r
+- Wenn Sie bei aktiviertem Browser-Modus mit Hilfe der Schnellnavigation zu einem Steuerelement wechseln, wird dessen Beschreibung ausgegeben, falls vorhanden.\r
 - Ansage der Fortschrittsbalken im Lesemodus.\r
-- alle Elemente, die in Internet Explorer oder anderen mshtml-Dokumenten mit dem Aria-Attribut presentation gekennzeichnet sind, werden nun beim Navigieren im vereinfachten Modus oder im Fokusmodus ausgefiltert.\r
-- in nvda's Dokumentation und in der oberfläche ist nun nicht mehr die Rede von virtuellen Puffern oder virtuellen Ansichten, sondern allenfalls noch vom Browsermodus, da der Begriff virtuelle Puffer Bzw. virtuelle ansichten für normale anwender bedeutungslos ist. (#1509)\r
+- Alle Elemente, die in Internet Explorer oder anderen mshtml-Dokumenten mit dem Aria-Attribut presentation gekennzeichnet sind, werden nun beim Navigieren im vereinfachten Modus oder im Fokusmodus ausgefiltert.\r
+- In Dokumentation von NVDA und in der oberfläche ist nun nicht mehr die Rede von virtuellen Puffern oder virtuellen Ansichten, sondern allenfalls noch vom Browsermodus, da der Begriff virtuelle Puffer Bzw. virtuelle ansichten für normale anwender bedeutungslos ist. (#1509)\r
 - Wenn Sie ihre benutzerdefinierten Einstellungen systemweit übernehmen wollen und ihr Konfigurationsverzeichnis enthält eigene Plug-ins, werden Sie nun darauf hingewiesen, dass das systemweite Übernehmen dieser Plug-ins ein sicherheitsrisiko darstellt. (#1426) \r
-- Wenn sie sich anmelden, wird der nvda-Dienst nvda nun nicht mehr starten und beenden.\r
-- Auch wenn UI Automation unter Windows xp und Windows vista per aktualisierung nachinstalliert werden kann, macht nvda unter diesen Systemen keinen Gebrauch davon.  Obwohl die Verwendung von UI automation die Zugänglichkeit moderner Anwendungen verbessert, kommt es unter xp und Vista sehr oft zu Abstürzen oder Leistungseinbußen. (#1437)\r
-- In Anwendungen, die Gecko 2 und neuer verwenden (z.B. Firefox 4 und neuer) kann ein Dokument nun gelesen werden, noch bevor es vollständig geladen wurde.\r
-- NVDA gibt nun den status eines Containers zurück, wenn sich der fokus auf ein Steuerelement innerhalb eines Containers bewegt. Wenn sie z.B. in ein html-Dokument springen, noch bevor es vollständig geladen wurde, wird dessen Status als "beschäftigt" angezeigt.\r
-- DieBenutzeroberfläche und die Dokumentation von NVDA verwenden nun nicht mehr die Begriffe «erstes untergeordnetes Objekt» und «übergeordnetes Objekt», da diese im Zusammenhang mit objektnavigation verwirrend sein können.\r
-- der Status «reduziert» wird nun nicht mehr für Menüpunkte angezeigt, die ein Untermenü besitzen.\r
-- Das Script reportCurrentFormatting (NVDA+f) zeigt nun nicht mehr die Formatierungen am System-cursor, sondern die formatierungen am nvda-Cursor an. Die meisten Anwender werden keinen Unterschied bemerken, weil der nvda-Cursor standardmäßig dem Systemcursor folgt. Jetzt ist es jedoch möglich, z.B. im Flächenmodus die Formatierungen bestimmter Bildschirmbereiche abzufragen.\r
+- Wenn Sie sich anmelden, wird der NVDA-Dienst NVDA nun nicht mehr starten und beenden.\r
+- Auch wenn UI Automation unter Windows XP und Windows Vista per Aktualisierung nachinstalliert werden kann, macht nvda unter diesen Systemen keinen Gebrauch davon.  Obwohl die Verwendung von UI automation die Zugänglichkeit moderner Anwendungen verbessert, kommt es unter Windows XP und Windows Vista sehr oft zu Abstürzen oder Leistungseinbußen. (#1437)\r
+- In Anwendungen, die Gecko 2 und neuer verwenden (z. B. Firefox 4 und neuer) kann ein Dokument nun gelesen werden, noch bevor es vollständig geladen wurde.\r
+- NVDA gibt nun den status eines Containers zurück, wenn sich der fokus auf ein Steuerelement innerhalb eines Containers bewegt. Wenn sie z.B. in ein html-Dokument springen, noch bevor es vollständig geladen wurde, wird dessen Status als "Beschäftigt" angezeigt.\r
+- Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation von NVDA verwenden nun nicht mehr die Begriffe «erstes untergeordnetes Objekt» und «übergeordnetes Objekt», da diese im Zusammenhang mit objektnavigation verwirrend sein können.\r
+- Der Status «reduziert» wird nun nicht mehr für Menüpunkte angezeigt, die ein Untermenü besitzen.\r
+- Das Script reportCurrentFormatting (NVDA+f) zeigt nun nicht mehr die Formatierungen am System-cursor, sondern die formatierungen am NVDA-Cursor an. Die meisten Anwender werden keinen Unterschied bemerken, weil der nvda-Cursor standardmäßig dem Systemcursor folgt. Jetzt ist es jedoch möglich, z. B. im Flächenmodus die Formatierungen bestimmter Bildschirmbereiche abzufragen.\r
 \r
 \r
 == Fehlerkorrekturen ==\r
-- Wenn sie mit nvda+Leertaste den Fokus-modus erzwungen haben und ein Kombinationsfeld schließen, wird nun nicht mehr zurück in den browser-modus gewechselt (#1386)\r
-- in Gecko-/mshell-Dokumenten (Firefox bzw. Internet Explorer) wird nun Text korrekt verarbeitet, wenn er auf einer einzigen Zeile steht. Bisher wurde solcher Text immer auf mehrere zeilen verteilt. (#1378)\r
+- Wenn Sie mit nvda+Leertaste den Fokus-modus erzwungen haben und ein Kombinationsfeld schließen, wird nun nicht mehr zurück in den Browsermodus gewechselt (#1386)\r
+- In Gecko-/MShell-Dokumenten (Firefox bzw. Internet Explorer) wird nun Text korrekt verarbeitet, wenn er auf einer einzigen Zeile steht. Bisher wurde solcher Text immer auf mehrere zeilen verteilt. (#1378)\r
 - Wenn die Braillezeile an den Navigator gekoppelt wird und der Navigator auf einen virtuellen Puffer bewegt wird (entweder manuell oder durch eine Fokusänderung), wird nun der Inhalt des virtuellen Puffers korrekt dargestellt. (#1406, #1407)\r
 - Wenn die aussprache von Satzzeichen deaktiviert ist, kommt es nun nicht mehr zu falsch ausgesprochenen Satzzeichen bei der Verwendung einiger Sprachausgaben (#332)\r
-- Wenn sie einen Sprachsynthesizer verwenden, der keine Stimmeneinstellungen unterstützt (so z.B. audiologic tts3), kommt es nun nicht mehr zu Problemen beim Laden der Konfiguration (#1347)\r
+- Wenn Sie einen Sprachsynthesizer verwenden, der keine Stimmeneinstellungen unterstützt (so z.B. audiologic tts3), kommt es nun nicht mehr zu Problemen beim Laden der Konfiguration. (#1347)\r
 - Das Skype-Menü Extras wird nun richtig gelesen. (#648)\r
-- Wenn sie unter Windows Vista oder unter windows 7 mit aktiviertem Aero in den Mauseinstellungen das Kontrollkästchen «Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren» aktiviert haben, sollte es nun nicht mehr zu Problemen kommen. (#1183)\r
+- Wenn Sie unter Windows Vista oder unter windows 7 mit aktiviertem Aero in den Mauseinstellungen das Kontrollkästchen «Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren» aktiviert haben, sollte es nun nicht mehr zu Problemen kommen. (#1183)\r
 - Bei Verwendung des Laptop-Tastaturschemas arbeitet die Tastenkombination nvda+entf jetzt wie dokumentiert und gibt die Größe und Position des aktuellen Navigatorobjekts zurück. (#1498)\r
-- NVDA verarbeitet nun das aria-selected-Attribut korrekt.\r
-- Wenn vom Lese-Modus in den Fokusmodus gewechselt wird und sich der Fokus auf einem Formularfeld befindet, wird dieses im richtigen Kontext angezeigt. Wenn Sie sich z.B. auf einem Listeneintrag befinden, wird zuerst der name der Liste angezeigt. (#1491)\r
-- im Internet Explorer und anderen mshtml-Dokumenten werden Listen nun korrekt als solche behandelt (und nicht als Listeneinträge).\r
-- wenn ein schreibgeschütztes Eingabefeld den Fokus bekommt, wird es nun korrekt als schreibgeschützt gemeldet. (#1436)\r
-- im Lese-Modus behandelt nvda schreibgeschützte Eingabefelder nun korrekt.\r
-- im Lese-Modus schaltet nvda nun nicht mehr in den Fokusmodus um, wenn aria-activedescendant gesetzt ist; z.B. wenn die Liste mit den Einträgen zur autovervollständigung bei einem Eingabefeld erscheint, das dies unterstützt).\r
-- im Adobe reader werden nun die namen von Steuerelementen korrekt angezeigt, wenn Sie sich im Browser-modus mit Hilfe der Schnellnavigationstasten zwischen ihnen bewegen.\r
-- In XFA.PDF-Dokumenten werden Schalter, Links und Grafiken nun korrekt verarbeitet.\r
-- In xfa-Dokumenten werden nun alle Elemente auf separaten Zeilen dargestellt. Dies wurde eingeführt, da in pdf-Dokumenten manchmal jegliche Strukturen fehlen und dann große Abschnitte oder sogar das gesammte Dokument sonst auf einer einzigen Zeile dargestellt wird.\r
-- probleme beim Wechsel zu Eingabefeldern in xfa-Pdf-Dokumenten behoben.\r
-- Änderungen in Kombinationsfeldern in xfa-pdf-Dokumenten werden nun korrekt angezeigt.\r
-- Benutzerdefinierte Kombinationsfelder wie z.B. die in Outlook Express, sind nun zugänglich. (#1340)\r
+- NVDA verarbeitet nun das "aria-selected"-Attribut korrekt.\r
+- Wenn vom Lesemodus in den Fokusmodus gewechselt wird und sich der Fokus auf einem Formularfeld befindet, wird dieses im richtigen Kontext angezeigt. Wenn Sie sich z. B. auf einem Listeneintrag befinden, wird zuerst der name der Liste angezeigt. (#1491)\r
+- Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten werden Listen nun korrekt als solche behandelt (und nicht als Listeneinträge).\r
+- Wenn ein schreibgeschütztes Eingabefeld den Fokus bekommt, wird es nun korrekt als schreibgeschützt gemeldet. (#1436)\r
+- Im Lesemodus behandelt NVDA schreibgeschützte Eingabefelder nun korrekt.\r
+- Im Lesemodus schaltet NVDA nun nicht mehr in den Fokusmodus um, wenn "aria-activedescendant" gesetzt ist; z.B. wenn die Liste mit den Einträgen zur autovervollständigung bei einem Eingabefeld erscheint, das dies unterstützt).\r
+- Im Adobe Reader werden nun die namen von Steuerelementen korrekt angezeigt, wenn Sie sich im Browser-modus mit Hilfe der Schnellnavigationstasten zwischen ihnen bewegen.\r
+- In XFA-PDF-Dokumenten werden Schalter, Links und Grafiken nun korrekt verarbeitet.\r
+- In XFA-Dokumenten werden nun alle Elemente auf separaten Zeilen dargestellt. Dies wurde eingeführt, da in pdf-Dokumenten manchmal jegliche Strukturen fehlen und dann große Abschnitte oder sogar das gesammte Dokument sonst auf einer einzigen Zeile dargestellt wird.\r
+- Probleme beim Wechsel zu Eingabefeldern in XFA-Pdf-Dokumenten behoben.\r
+- Änderungen in Kombinationsfeldern in XFA-pdf-Dokumenten werden nun korrekt angezeigt.\r
+- Benutzerdefinierte Kombinationsfelder wie z. B. die in Outlook Express, sind nun zugänglich. (#1340)\r
 - In Sprachen, in denen ein Leerzeichen als Tausendertrennzeichen verwendet wird (wie z.B. Französisch oder deutsch) werden die Ziffern nicht mehr zusammengezogen, wenn sie sich auf unterschiedliche Textteile verteilen. Dies war bisher in Tabellenzellen problematisch, die Zahlen enthielten. (#555)\r
-- Im Internet Explorer oder anderen mshtml-Dokumenten werden Elemente, bei denen per Aria der Typ "Beschreibung" festgelegt wurde, nicht mehr als Eingabefelder, sondern als statischer Text behandelt.\r
-- verschiedene Probleme behoben, die beim Wechsel von einem virtuellen Dokument in die Adressleiste auftraten.\r
-- Wenn sie beim Lesen von Text auf eine Liste stoßen, sagt nvda nun z.B. "Liste mit 5 Einträgen" statt "Listemit 5 Einträgen" (#1515)\r
-- Wenn die Eingabehilfe aktiviert ist, werden auch diejenigen Eingabemethoden protokolliert, die die Eingabehilfe passieren (wie z.B. die Navigationstasten zum Brailezeilenlängenweisen Navigieren).\r
-- Wenn bei aktivierter Eingabehilfe eine Umschalttaste gedrückt wird, die sich selbst modifiziert, wird diese nun nicht mehr abgefangen (wie z.B. NVDA+NVDA.\r
+- Im Internet Explorer oder anderen MSHTML-Dokumenten werden Elemente, bei denen per Aria der Typ "Beschreibung" festgelegt wurde, nicht mehr als Eingabefelder, sondern als statischer Text behandelt.\r
+- Verschiedene Probleme behoben, die beim Wechsel von einem virtuellen Dokument in die Adressleiste auftraten.\r
+- Wenn Sie beim Lesen von Text auf eine Liste stoßen, sagt NVDA nun z. B. "Liste mit 5 Einträgen" statt "Listemit 5 Einträgen" (#1515)\r
+- Wenn die Eingabehilfe aktiviert ist, werden auch diejenigen Eingabemethoden protokolliert, die die Eingabehilfe passieren (wie z. B. die Navigationstasten zum Brailezeilenlängenweisen Navigieren).\r
+- Wenn bei aktivierter Eingabehilfe eine Umschalttaste gedrückt wird, die sich selbst modifiziert, wird diese nun nicht mehr abgefangen (wie z. B. NVDA+NVDA.\r
 - Die Schnellnavigation in Adobe Reader funktioniert nun auch für Konbinationsfelder.\r
 - Der Zustand "ausgewählt" wird nun auch für Tabellen korrekt ausgegeben (ähnlich wie bei Listen oder Baumstrukturen)..\r
 - Im Lese-modus können im Firefox jetzt selbst dann Steuerelemente aktiviert werden, wenn sie sich außerhalb des Bildschirms befinden. (#801)\r
-- Wenn ein Meldungsfenster angezeigt wird, können Sie nun keine nvda-Einstellungsdialoge mehr aufrufen, weil sich die Einstellungsdialoge sonst festfahren. (#1451)\r
-- der Microsoft-excel-Zelleneditor wurde wieder eingeführt, nachdem er in nvda 2011.1 versehentlich abgeschaltet wurde.\r
-- In Microsoft Excel fährt sich nvda nun nicht mehr fest, wenn sie die Tasten(kombinationen) zum Navigieren zwischen bzw. zum Markieren von Zellen in Dauerfunktion verwenden.\r
-- Problem behoben, wonach sich der nvda-Dienst in sicheren Desktops beendet hat.\r
+- Wenn ein Meldungsfenster angezeigt wird, können Sie nun keine NVDA-Einstellungsdialoge mehr aufrufen, weil sich die Einstellungsdialoge sonst festfahren. (#1451)\r
+- Der Microsoft-Excel-Zelleneditor wurde wieder eingeführt, nachdem er in NVDA 2011.1 versehentlich abgeschaltet wurde.\r
+- In Microsoft Excel fährt sich NVDA nun nicht mehr fest, wenn sie die Tasten(kombinationen) zum Navigieren zwischen bzw. zum Markieren von Zellen in Dauerfunktion verwenden.\r
+- Problem behoben, wonach sich der NVDA-Dienst in sicheren Desktops beendet hat.\r
 - Problem behoben, wonach manchmal der Gesamte Text von der Braillezeile verschwand, wenn er sich auf dem Bildschirm geändert hat. (#1377)\r
-- Das Fenster mit heruntergeladenen und herunterladenden Dateien im Internet explorer 9 kann nun mit nvda gelesen werden (#1280)\r
-- Es ist nun nicht mehr möglich, versehentlich mehrere nvda-Instanzen zu starten (#507)\r
-- Auf langsamen Systemen zeigt nvda nun nicht mehr sein Hauptfenster ständig an. (#726)\r
-- Beim Start von wpf-anwendungen unter windows xp stürzt nvda nun nicht mehr ab. (#1437)\r
-- Die Funktionen zum Lesen eines kompletten Dokuments arbeiten jetzt auch bei Verwendung von UI automation korrekt (z.B. in xps-Dokumenten)\r
+- Das Fenster mit heruntergeladenen und herunterladenden Dateien im Internet explorer 9 kann nun mit NVDA gelesen werden (#1280)\r
+- Es ist nun nicht mehr möglich, versehentlich mehrere NVDA-Instanzen zu starten (#507)\r
+- Auf langsamen Systemen zeigt NVDA nun nicht mehr sein Hauptfenster ständig an. (#726)\r
+- Beim Start von WPF-anwendungen unter windows xp stürzt nvda nun nicht mehr ab. (#1437)\r
+- Die Funktionen zum Lesen eines kompletten Dokuments arbeiten jetzt auch bei Verwendung von UI automation korrekt (z. B. in XPS-Dokumenten)\r
 - In manchen Listenfeldern in Outlook Express Bzw. Windows live mail (wie z.B. in der Liste der Nachrichtenregeln) werden nun die Kontrollfelder korrekt angezeigt. (#576)\r
 - Kombinationsfeldern wird nun nicht mehr unterstellt, sie hätten ein Untermenü.\r
 - NVDA zeigt nun die Empfänger in den Feldern "Kopie" und "Blindkopie" korrekt an. (#421)\r
 - Problem behoben, wonach im Dialog für die Stimmeneinstellung manchmal die Bildlaufleisten nicht richtig angezeigt wurden, wenn man Einstellungen geändert hat (#1411)\r
-- nvda zeigt nun die neue ausgewählte Tabellenzelle korrekt an, nachdem Sie Inhalte über die Zwischenablage ausgeschnitten oder eingefügt haben (#1567)\r
-- Wenn im Internet Explorer oder anderen mshtml-Dokumenten eingebettete Rahmen mit dem Aria-Attribut "presentation" gekennzeichnet sind, werden diese nun korrekt angezeigt. (#1569)\r
-- problem behoben, wonach im internet Explorer und anderen mshtml-Dokumenten der Fokus ständig zwischen dem virtuellen Dokument und einem mehrzeiligen Eingabefeld wechselte. (#1566)\r
-- In Microsoft Word 2010 liest nvda nun Bestätigungsdialoge automatisch vor. (#1538)\r
-- Wenn Sie nvda auf einer Hongkong-Version von Windows Vista oder windows 7 installieren, zeigt das Installationsprogramm nun keinen unsinnigen Text mehr an. (#1596)\r
-- Das laden von sapi5-stimmen funktioniert nun auch dann korrekt, wenn zwar die Einstellungen für sapi5 als Sprachausgabe, jedoch keine Stimmenenstellungen im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis existieren. (#1599)\r
+- NVDA zeigt nun die neue ausgewählte Tabellenzelle korrekt an, nachdem Sie Inhalte über die Zwischenablage ausgeschnitten oder eingefügt haben (#1567)\r
+- Wenn im Internet Explorer oder anderen MSHTML-Dokumenten eingebettete Rahmen mit dem ARIA-Attribut "presentation" gekennzeichnet sind, werden diese nun korrekt angezeigt. (#1569)\r
+- Problem behoben, wonach im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten der Fokus ständig zwischen dem virtuellen Dokument und einem mehrzeiligen Eingabefeld wechselte. (#1566)\r
+- In Microsoft Word 2010 liest NVDA nun Bestätigungsdialoge automatisch vor. (#1538)\r
+- Wenn Sie NVDA auf einer Hongkong-Version von Windows Vista oder windows 7 installieren, zeigt das Installationsprogramm nun keinen unsinnigen Text mehr an. (#1596)\r
+- Das laden von SAPI5-stimmen funktioniert nun auch dann korrekt, wenn zwar die Einstellungen für SAPI5 als Sprachausgabe, jedoch keine Stimmenenstellungen im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis existieren. (#1599)\r
 - NVDA fährt sich im Internet explorer oder anderen mshtml-Dokumenten nun nicht mehr in Eingabefeldern fest, wenn Braille aktiviert ist.\r
-- Im firefox werden nun auch html-Elemente mit dem Aria-Typ presentation berücksichtigt.\r
+- Im Firefox werden nun auch HTML-Elemente mit dem ARIA-Typ "presentation" berücksichtigt.\r
 - In Microsoft Word werden nun auch die Seiten 2 und folgende in Braille korrekt angezeigt. (#1603)\r
-- In Microsoft word kann jetz  t auch Text korrekt in Braille gelesen werden, der in einer Sprache mit rechts-links-Ausrichtung geschreben ist (#627)\r
+- In Microsoft Word kann jetzt auch Text korrekt in Braille gelesen werden, der in einer Sprache mit Rechts-Links-Ausrichtung geschrieben ist (#627)\r
 - In Microsoft arbeitet die funktion zum Lesen eines kompletten Dokumentes jetzt korrekt, wenn das Dokument nicht mit einem abgeschlossenen Satz endet.\r
-- In Windows live Mail 2011 können nun auch Textnachrichten korrekt gelesen werden.\r
-- In den Dialogen zum Verschieben und kopieren fährt sich nvda nun nicht mehr fest. (#574)\r
+- In Windows Live Mail 2011 können nun auch Textnachrichten korrekt gelesen werden.\r
+- In den Dialogen zum Verschieben und kopieren fährt sich NVDA nun nicht mehr fest. (#574)\r
 \r
  \r
 == Änderungen für Entwickler ==\r
@@ -369,12 +382,12 @@ Die wichtigsten Neuerungen in dieser Version beinhalten große Verbesserungen im
 - Sprachausgabentreiber übergeben den sprachausgaben nun eine Folge von Befehlen, um die sprachausgabe zusteuern, anstatt einen einfachen Index zu übergeben.\r
 - Dies erlaubt eingebettete Indizes, Änerungen von Stimmenparametern usw.\r
 - Treiber sollten nun SynthDriver.speak() anstelle von SynthDriver.speakText() und SynthDriver.speakCharacter() implementieren.\r
-- die alten Methoden werden zwar im Moment noch unterstützt, werden jedoch in zukünftigen Versionen entfernt.\r
+- Die alten Methoden werden zwar im Moment noch unterstützt, werden jedoch in zukünftigen Versionen entfernt.\r
 - gui.execute() wurde entfernt. Anstelle sollte wx.CallAfter() verwendet werden.\r
 - gui.scriptUI wurde entfernt.\r
 - Verwenden Sie für Meldungsfenster wx.CallAfter(gui.messageBox, ...).\r
-- für andere Dialoge sollten echte wx Dialoge verwendet werden.\r
-- eine neue Funktion gui.runScriptModalDialog() vereinfacht das Verwenden modaler Dialogfenster innerhalb von Skripten.\r
+- Für andere Dialoge sollten echte wx Dialoge verwendet werden.\r
+- Eine neue Funktion gui.runScriptModalDialog() vereinfacht das Verwenden modaler Dialogfenster innerhalb von Skripten.\r
 - Sprachausgabentreiber unterstützen nun boolsche Eigenschaften.  Siehe  SynthDriverHandler.BooleanSynthSetting.\r
 \r
 \r
@@ -411,7 +424,7 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
-- Standardmäßig werden Positionsinformationen nicht mehr angezeigt, weil sie in einigen Anwendungen normalerweise nicht korrekt sind; wie z.B. in den meisten Menüs, in der Symbolleiste "Ausgeführte Anwendungen", im Infobereich, etc. Sie können die Positionsangaben jedoch wieder mit Hilfe einer zusätzlichen Option im Dialog "Objektpräsentation" aktivieren.\r
+- Standardmäßig werden Positionsinformationen nicht mehr angezeigt, weil sie in einigen Anwendungen normalerweise nicht korrekt sind; wie z. B. in den meisten Menüs, in der Symbolleiste "Ausgeführte Anwendungen", im Infobereich, etc. Sie können die Positionsangaben jedoch wieder mit Hilfe einer zusätzlichen Option im Dialog "Objektpräsentation" aktivieren.\r
 - Die Tastaturhilfe wurde in "Eingabehilfe" umbenannt, um dem Umstand Rechnung zu tragen, dass nun auch Eingaben von anderen Quellen als der Tastatur verarbeitet werden.\r
 - Die Eingabehilfe  zeigt nun nicht mehr den Speicherort eines Skriptes mittels Sprache und Brailleausgabe an, da dieser für den Anwender kryptisch und irelevant ist.        Der Speicherort wird dennoch für Entwickler und erfahrene Anwender mitprotokolliert.\r
 - Wenn NVDA erkennt, dass es "sich aufgehängt hat", werden weiterhin NVDA-Tasten verarbeitet, auch wenn alle anderen Tastenkombinationen an das System weitergereicht werden. Dies verhindert, dass der Anwender unabsichtlich z.B. die Dauergroßschreibung umschaltet. (#939)\r
@@ -436,7 +449,7 @@ Unterstützung globaler Erweiterungen; die korrekte Anzeige von Aufzählungen un
 - In den Menüs vom AOL Instant Messenger 7 ignoriert NVDA nun nicht weiter den Fokus. (#655)\r
 - Bei der Rechtschreibprüfung von Microsoft Word zeigt NVDA nun die korrekte Fehlerbeschreibung an (nicht im Wörterbuch, Gramatikfehler, Zeichensetzung). Bisher wurden alle Rechtschreibfehler als Gramatikfehler gekennzeichnet. (#883)\r
 - Problem behoben, wonach beim Schreiben in Microsoft Word bei Verwendung einer Braillezeile falscher Text erzeugt wurde und Word abstürzte, sobald man eine Routingtaste drückte. (#1212). Es gibt jedoch eine Einschränkung: In Word 2003 und älter können Sie keine arabischen Texte mehr lesen, wenn Sie eine Braillezeile verwenden. (#627)\r
-- Wenn Sie in einem Eingabefeld die Entf-Taste drücken, sollte sich die Anzeige auf der Braillezeile nun wie erwartet aktualisieren, um die Änderungen wiederzuspiegeln. (#947)\r
+- Wenn Sie in einem Eingabefeld die Entfern-Taste drücken, sollte sich die Anzeige auf der Braillezeile nun wie erwartet aktualisieren, um die Änderungen wiederzuspiegeln. (#947)\r
 - Wenn in Gecko2-Dokumenten (Firefox 4) mehrere Registerkarten geöffnet sind, werden Änderungen auf dynamischen Webseiten nun korrekt von NVDA wiedergegeben. Bisher wurden nur Änderungen auf der ersten Registerkarte wiedergegeben. (Mozilla Fehlerbericht 610985)\r
 - NVDA kann jetzt die Vorschläge bei der Grammatik- und Rechtschreibprüfung in Microsoft Word korrekt anzeigen. (#704)\r
 - Im Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten zeigt NVDA nun nicht mehr die Anker als normale Links an. Ab sofort sind diese verborgen. (#1326)\r
@@ -498,11 +511,11 @@ Unterstützung von IBM Lotus Symphony-Dokumenten; Ansage der Reihen- und Spalten
 - Virtuelle Ansichten können verwendet werden, um in Flash-Inhalten von Adobe zu navigieren. Objektnavigation und direkte Bedienung mit den Steuerelementen wird trotzdem unterstützt, wenn der Fokusmodus aktiviert wird. (#453)\r
 - Bearbeitbare Steuerelemente in der IDE von Eclipse, einschließlich dem Code-Editor, sind nun zugänglich. Dazu wird Eclipse Version 3.6 oder neuer vorausgesetzt. (#256, #641)\r
 - Den meisten Text am Bildschirm kann nun NVDA vorlesen. (#40, #643)\r
- - Dies ermöglicht nvda, Objektinhalte auch dann auszulesen, wenn sie nicht auf direktem Wege gewonnen werden können.\r
+ - Dies ermöglicht NVDA, Objektinhalte auch dann auszulesen, wenn sie nicht auf direktem Wege gewonnen werden können.\r
  - Steuerelemente, die hierdurch zugänglich gemacht werden sind z.B. einige Menüs, bei denen Symbole angezeigt werden (z.B. im Untermenü 'öffnen mit' des Kontextmenüs von Dateien in Windows xp (#151)), bearbeitbare Textfelder in Windows Live (#200), die Fehlerliste in Outlook Express (#582), bearbeitbare Textfelder in Textpad (#605), Listen in Eudora, Viele Steuerelemente in e-tax und den Vormeleditor in Microsoft Excel.\r
-- Unterstützung für den Code-Editor in Visual Studio 2005 und 2008, erfordert mindestens Visual Studio Standard, funktioniert nicht mit Visual Studio express (#457)\r
+- Unterstützung für den Code-Editor in Visual Studio 2005 und 2008, erfordert mindestens Visual Studio Standard, funktioniert nicht mit Visual Studio Express (#457)\r
 - Unterstützung für IBM Lotus Symphony-Dokumente.\r
-- frühe, experimentelle Unterstützung von Google Crome. Bitte bedenken Sie, dass Google Cromes Unterstützung für Bildschirmleser noch in der Entwicklungsphase steckt. Auch NVDA-seitig ist noch Arbeit nötig, um Google Crome zu unterstützen. Sie benötigen die neueste Entwicklerversion von Google chrome. \r
+- Frühe, experimentelle Unterstützung von Google Crome. Bitte bedenken Sie, dass Google Chromes Unterstützung für Bildschirmleser noch in der Entwicklungsphase steckt. Auch NVDA-seitig ist noch Arbeit nötig, um Google Crome zu unterstützen. Sie benötigen die neueste Entwicklerversion von Google Chrome. \r
 - Der Status der Tasten Capslock (Dauergroßschreibtaste), Nummernblock und Scroll Lock werden beim Betätigen nun in Braille angezeigt. (#620)\r
 - Hilfesprechblasen werden beim Erscheinen nun in Braille angezeigt. (#652)\r
 - Der Treiber für die Braillezeile MDV Lilli wurde hinzugefügt. (#241)\r
@@ -534,25 +547,25 @@ Unterstützung von IBM Lotus Symphony-Dokumenten; Ansage der Reihen- und Spalten
 \r
 \r
 == Fehlerbehebungen ==\r
-- Wenn in Utorrent ein Menü geöffnet ist, bleibt der Fokus nicht mehr in der Torrent-Liste hängen Bzw. der aktuell hervorgehobene Eintrag wird nicht mehr wiederholg angezeigt.\r
+- Wenn in uTorrent ein Menü geöffnet ist, bleibt der Fokus nicht mehr in der Torrent-Liste hängen Bzw. der aktuell hervorgehobene Eintrag wird nicht mehr wiederholg angezeigt.\r
 - In µTorrent werden nun die Dateinamen in der Torrent-Liste angesagt.\r
 - In Programmen von Mozilla wird der Fokus nun richtig erkannt, wenn er auf einer leeren Tabelle bzw. einer leeren Baumstruktur landet.\r
 - In Mozilla-Anwendungen wird der Status 'nicht aktiviert' nun für mehr Steuerelemente korrekt ausgageben (beispielsweise für aktivierbare Tabellenzellen). (#571)\r
 - In Mozilla-Anwendungen wird in korrekt implementierten Aria-Dialogen neu erscheinender Text nun nicht mehr ignoriert sondern korrekt angezeigt. (#630)\r
-- In Internet explorer und anderen mshtml-Dokumenten wird das aria-level-Attribut nun korrekt ausgewertet\r
-- Um eine korrektere Darstellung von Aria-Dokumenten zu erreichen, werden in Internet Explorer und anderen mshtml-Dokumenten Aria-level-Attribute vor allen anderen Objekttyp-Informationen ausgewertet.\r
+- In Internet explorer und anderen MSHTML-Dokumenten wird das ARIA-Level-Attribut nun korrekt ausgewertet\r
+- Um eine korrektere Darstellung von ARIA-Dokumenten zu erreichen, werden in Internet Explorer und anderen MSHTML-Dokumenten ARIA-level-Attribute vor allen anderen Objekttyp-Informationen ausgewertet.\r
 - Seltener Fehler im Internet Explorer beim Navigieren durch die Rahmen und unsichtbare Rahmen behoben.\r
-- In ms Word-Dokumenten kann nun auch Text mit Rechts-Links-Ausrichtung wie z.B. Arabisch wieder angezeigt werden. (#627)\r
+- In Microsoft Word-Dokumenten kann nun auch Text mit Rechts-Links-Ausrichtung wie z. B. Arabisch wieder angezeigt werden. (#627)\r
 - Wenn in 64-Bit-Konsolenanwendungen viel Text erscheint, wurde der Umfang des Protokolls drastisch reduziert. (#622)\r
-- Wenn skype bereits läuft, während nvda gestartet wird, ist es nun nicht mehr nötig, Skype neu zu starten, um die Barrierefreiheits-Optionen zu aktivieren. Dies könnte auch auf andere Anwendungen zutreffen, die abfragen können, ob ein bildschirmleser läuft.\r
-- Wenn sie in Office-anwendungen die Tastenkombination nvda+b drücken oder durch Symbolleisten navigieren, wird nvda nun nicht mehr abstürzen. (#616)\r
+- Wenn Skype bereits läuft, während NVDA gestartet wird, ist es nun nicht mehr nötig, Skype neu zu starten, um die Barrierefreiheits-Optionen zu aktivieren. Dies könnte auch auf andere Anwendungen zutreffen, die abfragen können, ob ein bildschirmleser läuft.\r
+- Wenn Sie in Office-Anwendungen die Tastenkombination NVDA+B drücken oder durch Symbolleisten navigieren, wird NVDA nun nicht mehr abstürzen. (#616)\r
 - Falsche Ansagen von Zahlen (zum Beispiel 1,023), die eine 0 nach dem Trennzeichen ausweisen, behoben. (#593)\r
-- Adobe Acrobat pro und reader 9 werden nicht mehr abstürzen, wenn sie ein Dokument schließen. (#613)\r
-- in Microsoft Word und in Eingabefeldern wird nun der gesamte markierte Text ausgegeben, wenn Sie strg+a drücken. (#761)\r
-- Wenn sie sich In Scintilla-Steuerelementen wie notepad++ den gesamten Text vorlesen lassen und nvda den Systemcursor bewegt, wird nun kein Text mehr markiert. (#746)\r
-- Es ist nun wieder möglich, sich mit dem nvda-internen Cursor den Inhalt von Tabellenzellen in Microsoft Excel anzeigen zu lassen.\r
-- In einigen problematischen mehrzeiligen Eingabefeldern in Internet Explorer 8 kann nvda nun den Text zeilenweise auslesen. (#467)\r
-- Windows Live Messenger 2009 stürzt nun nicht mehr nach dem Start ab, wenn nvda läuft. (#677)\r
+- Adobe Acrobat Pro und Reader 9 werden nicht mehr abstürzen, wenn sie ein Dokument schließen. (#613)\r
+- In Microsoft Word und in Eingabefeldern wird nun der gesamte markierte Text ausgegeben, wenn Sie Strg+A drücken. (#761)\r
+- Wenn Sie sich In Scintilla-Steuerelementen wie notepad++ den gesamten Text vorlesen lassen und nvda den Systemcursor bewegt, wird nun kein Text mehr markiert. (#746)\r
+- Es ist nun wieder möglich, sich mit dem NVDA-internen Cursor den Inhalt von Tabellenzellen in Microsoft Excel anzeigen zu lassen.\r
+- In einigen problematischen mehrzeiligen Eingabefeldern in Internet Explorer 8 kann NVDA nun den Text zeilenweise auslesen. (#467)\r
+- Windows Live Messenger 2009 stürzt nun nicht mehr nach dem Start ab, wenn NVDA läuft. (#677)\r
 - Im Web-Browser müssen Sie nun nicht mehr länger die Tabulatortaste drücken, um mit einem eingebetteten Objekt, wie zum Beispiel einem Flash-basierter Film zu starten, nachdem Sie die Eingabetaste betätigt haben, um in das Objekt zu gelangen. (#775)\r
 - In Notepad++ werden lange Zeilen wieder richtig in Braille angezeigt. Ebenso wird der Zeilenanfang nicht mehr abgeschnitten, wenn über den Bildschirmrand hinausgescrollt wird.\r
 - In LoudTalks ist nun die Kontaktliste zugänglich.\r
@@ -576,7 +589,7 @@ Diese Version enthält überwiegend Fehlerbehebungen und Verbesserungen
 == Neue Funktionen ==\r
 - Auf Systemen ohne jegliche Audio-Ausgabe schlägt der Start von NVDA jetzt nicht mehr fehl. In solchen Fällen benötigen Sie entweder eine Braillezeile oder den Dummy-Synthesizer "Keine Sprachausgabe" im Zusammenspiel mit dem Sprachbetrachter, um NVDA effektiv nutzen zu können. (#425)\r
 - Die Option "Sprungmarken anzeigen" wurde im Dialog Dokumentformatierungen hinzugefügt, um Sprungmarken auf Webseiten anzukündigen.  Aus Kompatibilitätsgründen ist die option standardmäßig aktiviert.\r
-- Wenn die Ansage von Funktionstasten aktiviert ist, erkennt NVDA jetzt auch Multimedia-Tasten wie Abspielen, Anhalten, Nächster bzw. Voriger Track, etc. (#472)\r
+- Wenn die Ansage von Funktionstasten aktiviert ist, erkennt NVDA jetzt auch Multimedia-Tasten wie Abspielen, Anhalten, Nächster bzw. Vorheriger Track, etc. (#472)\r
 - In Eingabefeldern, die dies unterstützen, sagt NVDA beim Löschen mit STRG+Rücktaste das gelöschte Wort an. (#491)\r
 - Im Fenster des Webformators können nun die Pfeiltasten zum Lesen des Textes verwendet werden. (#452)\r
 - Das Adressbuch von Microsoft Office Outlook wird nun auch unterstützt.\r
@@ -595,39 +608,39 @@ Diese Version enthält überwiegend Fehlerbehebungen und Verbesserungen
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
-- die extrem ausführliche Hilfemeldung des windows 7 Startmenüs wird nun nicht mehr ausgelesen. \r
-- der Synthesizer "display" wurde durch den Sprachbetrachter ersetzt. um ihn zu aktivieren, wählen sie "sprachbetrachter" aus dem Menü Extras. Der Sprachbetrachter kann verwendet werden, unabhängig davon, welche Sprachausgabe Sie tatsächlich nutze. (#44)\r
+- Die extrem ausführliche Hilfemeldung des windows 7 Startmenüs wird nun nicht mehr ausgelesen. \r
+- Der Synthesizer "display" wurde durch den Sprachbetrachter ersetzt. um ihn zu aktivieren, wählen sie "sprachbetrachter" aus dem Menü Extras. Der Sprachbetrachter kann verwendet werden, unabhängig davon, welche Sprachausgabe Sie tatsächlich nutze. (#44)\r
 - Blitzmeldungen verschwinden nun von der Braillezeile, wenn Sie eine Taste drücken, die eine Änderung des Fokuses zur Folge hat. Bisher blieben die Meldungen grundsätzlich für die konfigurierte Zeitspanne angezeigt.\r
 - Die Kopplung der Braillezeile (NVDA+STRG+T) kann nun auch in den Braille-einstellung eingestellt werden. Diese Einstellung wird nun auch in der benutzerspezifischen Konfiguration gespeichert.\r
 - Sprachausgabe eSpeak auf Version 1.43 aktualisiert.\r
 - Den Braille-Übersetzer Liblouis auf Version 1.8.0 aktualisiert.\r
-- In Virtuellen Ansichten wurde die wort- und zeichenweise Navigation enorm verbessert. Zuvor hatte sie sich stark von der zeilenweisen Navigation unterschieden. (#490)\r
+- In virtuellen Ansichten wurde die wort- und zeichenweise Navigation enorm verbessert. Zuvor hatte sie sich stark von der zeilenweisen Navigation unterschieden. (#490)\r
 - Die Taste STRG hält nun die Sprache an, so wie alle anderen Tasten auch, anstatt sie nur zu unterbrechen. Um die Sprache zu unterbrechen, drücken sie Umschalttaste.\r
 - Bei Änderungen des Fokuses wird die Anzahl von  Spalten und Zeilen nicht mehr angezeigt, da diese Informationen nicht sinnvoll sind.\r
 \r
 \r
 == Fehlerbehebungen ==\r
-- der Start von NVDA wird nun nicht mehr fehlschlagen, wenn UI automation zwar vorhanden ist, dessen initialisierung jedoch aus irgendeinem Grund fehlschlug. (#483)\r
+- Der Start von NVDA wird nun nicht mehr fehlschlagen, wenn UI automation zwar vorhanden ist, dessen Iinitialisierung jedoch aus irgendeinem Grund fehlschlug. (#483)\r
 - Es wird nun nicht mehr der gesamte Tabelleninhalt angezeigt, wenn sie sich in Mozilla-anwendungen zwischen Tabellenzellen bewegen. (#482)\r
 - NVDA wird sich nun nicht mehr aufhängen, wenn sie einen Baumknoten erweitern, der sehr viele Unterknoten enthält.\r
-- Im Synthesizer-Einstellungsring und im Dialog Stimmeneinstellungen werden nun fehlerhaft installierte sapi5-Stimmen von der Auswahl ausgeschlossen. Vormals konnte der sapi5-Treiber nicht geladen werden, wenn auch nur eine Stimme fehlerhaft installiert war.\r
-- die Einstellung "tastenkombinationen anzeigen" greift nun auch in virtuellen Ansichten. (#486)\r
+- Im Synthesizer-Einstellungsring und im Dialog Stimmeneinstellungen werden nun fehlerhaft installierte SAPI5-Stimmen von der Auswahl ausgeschlossen. Vormals konnte der SAPI5-Treiber nicht geladen werden, wenn auch nur eine Stimme fehlerhaft installiert war.\r
+- Die Einstellung "Tastenkombinationen anzeigen" greift nun auch in virtuellen Ansichten. (#486)\r
 - Wenn die Ankündigung von Tabellen deaktiviert ist, werden Zeilen- und Spaltenkoordinaten nun nicht mehr irrtümlich angezeigt.\r
-- In Microsoft Word und in mehrzeiligen Eingabefeldern in html werden jetzt auch Leerzeilen korrekt angezeigt. Bisher wurde immer der aktuelle Satz und nicht die aktuelle Zeile angezeigt. (#420)\r
+- In Microsoft Word und in mehrzeiligen Eingabefeldern in HTML werden jetzt auch Leerzeilen korrekt angezeigt. Bisher wurde immer der aktuelle Satz und nicht die aktuelle Zeile angezeigt. (#420)\r
 - Mehrere Sicherheitsprobleme beim Ausführen von NVDA in Anmeldefenstern oder sicheren Desktops behoben. (#515)\r
 - Wenn Sie sich in Eingabefeldern oder in Microft Word das gesamte Dokument vorlesen lassen, wird nun die Cursorposition richtig aktualisiert, wenn sich der Cursor über den Bildschirmrand hinaus bewegt. (#418)\r
 - Wenn in einem virtuellen Dokument innerhalb von Links oder klickbaren Elementen Grafiken existieren, die als für Bildschirmleser irrelevant markiert wurden, wird nun kein Text mehr angezeigt. (#423)\r
 - Korrekturen am Laptop-Tastaturschema. (#517)\r
 - Wenn die Braillezeile an die Anzaige (den Navigator) gekoppelt wird, kann nun auch innerhalb von Konsolenanwendungen korrekt navigiert werden.\r
-- In Teamtalk3 und teamtalk 4 classic wird die aussteuerungsanzeige nun nicht mehr irrtümlich aktualisiert. Ebenso werden jetzt Sonderzeichen in Unterhaltungsfenstern korrekt angezeigt.\r
-- Einträge im windows-7-Startmenü werden nun nicht mehr doppelt angesagt. (#474)\r
-- Wenn sie in Firefox 3.6 Links aktivieren, deren Ziel sich auf der selben Seite befindet (z.B. Links zum Übersringen von Navigationsleisten), platziert nvda nun den Cursor an die richtige Stelle im virtuellen Dokument.\r
-- Problem behoben, wonach in manchen pdf-Dokumenten der Text nicht richtig aufbereitet wurde.\r
-- Wenn sie in Windows update unter windows xp Kontrollkästchen aktivieren, bleibt nvda nun nicht mehr hängen. (#477)\r
-- Problem behoben, wonach es auf manchen Systemen zu Abstürzen kam, wenn sich Sprache und Signaltöne überlagerten. Dies war am ehesten zu merken, wenn Sie espeak verwendeten und beispielsweise im Windows Explorer viele Dateien kopieren. \r
-- Wenn sie mit alt+umschalt Bzw. strg+umschalt das Tastaturschema ändern, zeigt nvda das neu eingestellte schema nun auch in Braille an. Bisher wurde das Schema nur angesagt.\r
-- Wenn die ansage von Tabellen deaktiviert ist, werden Tabelleninformationen nicht mehr angesagt, wenn sich der Fokus ändert.\r
-- einige Baumstrukturen in 64-bit-Anwendungen wie z.B. das Inhaltsverzeichnis in Microsoft html help) sind nun zugänglich. (#473)\r
+- In Teamtalk 3 und Teamtalk 4 Classic wird die Aussteuerungsanzeige nun nicht mehr irrtümlich aktualisiert. Ebenso werden jetzt Sonderzeichen in Unterhaltungsfenstern korrekt angezeigt.\r
+- Einträge im Windows-7-Startmenü werden nun nicht mehr doppelt angesagt. (#474)\r
+- Wenn Sie in Firefox 3.6 Links aktivieren, deren Ziel sich auf der selben Seite befindet (z.B. Links zum Überspringen von Navigationsleisten), platziert NVDA nun den Cursor an die richtige Stelle im virtuellen Dokument.\r
+- Problem behoben, wonach in manchen PDF-Dokumenten der Text nicht richtig aufbereitet wurde.\r
+- Wenn Sie in Windows Update unter Windows XP Kontrollkästchen aktivieren, bleibt NVDA nun nicht mehr hängen. (#477)\r
+- Problem behoben, wonach es auf manchen Systemen zu Abstürzen kam, wenn sich Sprache und Signaltöne überlagerten. Dies war am ehesten zu merken, wenn Sie eSpeak verwendeten und beispielsweise im Windows Explorer viele Dateien kopieren. \r
+- Wenn Sie mit Alt+Umschalt bzw. Strg+Umschalt das Tastaturschema ändern, zeigt nvda das neu eingestellte schema nun auch in Braille an. Bisher wurde das Schema nur angesagt.\r
+- Wenn die Ansage von Tabellen deaktiviert ist, werden Tabelleninformationen nicht mehr angesagt, wenn sich der Fokus ändert.\r
+- Einige Baumstrukturen in 64-Bit-Anwendungen wie z. B. das Inhaltsverzeichnis in Microsoft HTML Help) sind nun zugänglich. (#473)\r
 - Problem behoben, wonach das Protokollieren von Meldungen auf nicht-englischsprachigen Systemen fehlschlug, wenn die Meldungen nicht-ascii-Zeichen enthielten. (#581)\r
 - Der Dialog "Über NVDA" erscheint nun in der benutzerspezifischen Sprache. (#586)\r
 - Bei der Verwendung des Synthesizer-Einstellungsrings kommt es nun nicht mehr zu Problemen, wenn Sie eine Stimme auswählen, die weniger Einstellungen anbietet als die vorher eingestellte Stimme.\r
@@ -642,384 +655,384 @@ Diese Version enthält überwiegend Fehlerbehebungen und Verbesserungen
 die wichtigsten Neuerungen dieser version sind u.a. die Unterstützung von 64-bit-Versionen von Windows; verbesserte Unterstützung von Internet Explorer und Adobe Reader-Dokumenten; Unterstützung von windows 7; das Auslesen von windows-Anmeldung und Benutzerkontensteuerung; sowie die Unterstützung von Java- und Flash-Anwendungen. Einige grundlegende Verbesserungen und Problembehebungen hinsichtlich der Stabilität wurden ebenfalls implementiert.\r
 \r
 == Neuerungen ==\r
-- offizielle Unterstützung von 64-Bit-Versionen von Windows (#309)\r
+- Offizielle Unterstützung von 64-Bit-Versionen von Windows (#309)\r
 - Unterstützung für den neuen Newfon-Sprachsynthesizer hinzugefügt. Bedenken sie, dass dies eine spezielle Version von newfon erfordert (#206)\r
 - Fokus- und Browsermodus werden nun durch Klänge anstelle gesprochener meldungen angekündigt. Dies ist standardmäßig aktiviert. Die Funktion kann jedoch im Dialog "Browser-Modus" konfiguriert werden. (#244)\r
 - NVDA unterbricht nun nicht mehr die Sprache, wenn Sie die Tasten zur lautstärkeregelung drücken. Dies erlaubt Ihnen, die lautstärke einzustellen und das eigentliche Ergebnis zu hören. (#287)\r
-- Die Unterstützung für Internet Explorer und Adobe reader-Dokumente wurde komplett erneuert. Diese Unterstützung wurde mit der Unterstützung für Mozilla Gecko vereinheitlicht. Auf diese weise werden Leistungsmerkmale wie die schnelle Verarbeitung des Dokuments, Schnellnavigation, die Linkliste, das Markieren von Text, automatischer Fokusmodus und Braille-Unterstützung in solchen Dokumenten verfügbar.\r
-- verbesserte Unterstützung für das Steuerelement zur Datumsauswahl im Dialog Datum/Uhrzeit unter Windows Vista.\r
-- verbesserte Unterstützung für das moderne Startmenü von Windows xp und Windows Vista. Speziell im Untermenü "alle Programme2 wird nun ach die Baumebene mi angegeben.\r
+- Die Unterstützung in Dokumenten für Internet Explorer und Adobe Reader wurde komplett erneuert. Diese Unterstützung wurde mit der Unterstützung für Mozilla Gecko vereinheitlicht. Auf diese weise werden Leistungsmerkmale wie die schnelle Verarbeitung des Dokuments, Schnellnavigation, die Linkliste, das Markieren von Text, automatischer Fokusmodus und Braille-Unterstützung in solchen Dokumenten verfügbar.\r
+- Verbesserte Unterstützung für das Steuerelement zur Datumsauswahl im Dialog Datum/Uhrzeit unter Windows Vista.\r
+- Verbesserte Unterstützung für das moderne Startmenü von Windows xp und Windows Vista. Speziell im Untermenü "alle Programme2 wird nun ach die Baumebene mi angegeben.\r
 - Die Menge an Text, die beim Bewegen der Maus angegeben werden soll, kann in den Mauseinstellungen konfiguriert werden. Hier kann zwischen Zeichen, Wort, Zeile oder Absatz ausgewählt werden.\r
 - In Microsoft Word werden Rechtschreibfehler korrekt erkannt.\r
 - Unterstützung der Rechtschreibprüfung in Microsoft Word 2007. In früheren Versionen von Microsoft Word wird sie ebenfalls teilweise unterstützt.\r
-- bessere Unterstützung von windows Live Mail. Klartext-Nachrichten können gelesen sowie text- und html-Nachrichten verfasst werden.\r
-- Wenn sie sich im Windows Vista auf einem sicheren Desktop befinden (wie z.B. die Benutzerkontensteuerung oder wenn Sie strg+alt+entf drücken), wird nvda dies nun melden.\r
-- in Dos-Boxen kann nvda nun den Text unter dem Mauszeiger ansagen.\r
-- Unterstützung von UI automation in windows 7\r
-- NVDA kann nun so konfiguriert werden, dass es nach der Anmeldung automatisch startet. Die entsprechende Option befindet sich im Dialog "allgemeine Einstellungen".\r
-- Nvda kann nun auch sichere Desktops auslesen (Anmeldebildschirm, Benutzerkontensteuerung usw). Die Optionen zum Aktivieren von NVDA für die Anmeldung sind im Dialog "allgemeine Einstellungen" zu finden. (#97)\r
+- Bessere Unterstützung von Windows Live Mail. Klartext-Nachrichten können gelesen sowie text- und HTML-Nachrichten verfasst werden.\r
+- Wenn Sie sich im Windows Vista auf einem sicheren Desktop befinden (wie z.B. die Benutzerkontensteuerung oder wenn Sie Strg+Alt+Entf drücken), wird NVDA dies nun melden.\r
+- In der Eingabeaufforderung kann NVDA nun den Text unter dem Mauszeiger ansagen.\r
+- Unterstützung von UI Automation in windows 7.\r
+- NVDA kann nun so konfiguriert werden, dass es nach der Anmeldung automatisch startet. Die entsprechende Option befindet sich im Dialog "Allgemeine Einstellungen".\r
+- NVDA kann nun auch sichere Desktops auslesen (Anmeldebildschirm, Benutzerkontensteuerung usw). Die Optionen zum Aktivieren von NVDA für die Anmeldung sind im Dialog "allgemeine Einstellungen" zu finden. (#97)\r
 - Treiber für Optelec ALVA BC6 Braillezeilen hinzugefügt.\r
-- Auf Internetseiten kann nun mit n und Umschalt+n vor bzw. hinter einen Block aus Links gesprungen werden.\r
-- In Dokumenten kann nun mit d und umschalt+d vorwärts Bzw. rückwärts zwischen Aria-Sprungmarken navigiert werden. (#192)\r
+- Auf Internetseiten kann nun mit N und Umschalt+N vor bzw. hinter einen Block aus Links gesprungen werden.\r
+- In Dokumenten kann nun mit D und Umschalt+D vorwärts bzw. rückwärts zwischen ARIA-Sprungmarken navigiert werden. (#192)\r
 - Die Linkliste wurde in eine Elementliste geändert. Hiermit können Links, sprungmarken und Überschriften aufgelistet werden. Überschriften und Sprungmarken werden hierarchisch aufgelistet. (#363)\r
-- der neue dialog "Elementliste" enthält ein Eingabefeld "Filtern nach", mit dem Elemente ausgefiltert werden können, die einen angegebenen Text enthalten. (#173)\r
+- Der neue Dialog "Elementliste" enthält ein Eingabefeld "Filtern nach", mit dem Elemente ausgefiltert werden können, die einen angegebenen Text enthalten. (#173)\r
 - Tragbare Versionen von NVDA suchen nun im Unterordner "userconfig" nach ihrer benutzerspezifischen Konfiguration. Die trennt - wie bei der fest installierten Version - die Benutzerdefinierte Konfiguration von nvda.\r
 - Der Benutzer kann nun in seinem Konfigurationsverzeichnis eigene Anwendungsmodule, Sprachausgabentreiber und Braillezeilentreiber speichern. (#337)\r
-- Virtuelle Dokumente werden nun im Hintergrund verarbeitet. dies erlaubt es dem Benutzer, mit dem Dokument zu arbeiten, während es noch geladen wird. Wenn das Laden des Dokuments länger als eine Sekunde dauert, wird dies von nvda gemeldet.\r
-- Fährt sich nvda aus irgendeinem Grund fest, werden alle Tastenanschläge an die anwendung durchgereicht, sodass der Anwender die Möglichkeit hat, das System wiederherzustellen.\r
-- Unterstützug für «Ziehen und Ablegen» in Aria-Dokumenten in Firefox (#239)\r
+- Virtuelle Dokumente werden nun im Hintergrund verarbeitet. dies erlaubt es dem Benutzer, mit dem Dokument zu arbeiten, während es noch geladen wird. Wenn das Laden des Dokuments länger als eine Sekunde dauert, wird dies von NVDA gemeldet.\r
+- Fährt sich NVDA aus irgendeinem Grund fest, werden alle Tastenanschläge an die anwendung durchgereicht, sodass der Anwender die Möglichkeit hat, das System wiederherzustellen.\r
+- Unterstützung für "Ziehen und Ablegen" in ARIA-Dokumenten in Firefox (#239)\r
 - Wenn Sie in ein virtuelles Dokument wechseln, werden dokumenttitel und aktuell markierter Text gesprochen.  Hiermit stimmt das Verhalten von NVDA in virtuellen Dokumenten mit dem in normalen Dokumentobjekten überein. (#210)\r
 - Wenn Sie in einem virtuellen Dokument die Eingabetaste drücken, während sich der Fokus auf einem Objekt befindet, können Sie nun mit eingebetteten Objekten interagieren.  Falls das Objekt zugänglich ist, können Sie sich mit Tab und umschalt+tab hindurchbewegen. Um zurück in das virtuelle Dokument zu wechseln, drücken Sie nvda+Leertaste. (#431)\r
-- In virtuellen Dokumenten können sie nun mit o und umschalt+o zwischen eingebetteten Objekten wechseln.\r
-- in Windows Vista und neuer kann nvda nun auch auf Anwendungen zugreifen, die Sie als Administrator ausführen. Sie müssen eine offizielle Version von NVDA installieren, damit dies funktioniert. Es funktioniert nicht mit tragbaren Versionen oder Entwicklerversionen. (#397)\r
+- In virtuellen Dokumenten können Sie nun mit O und Umschalt+O zwischen eingebetteten Objekten wechseln.\r
+- In Windows Vista und neuer kann NVDA nun auch auf Anwendungen zugreifen, die Sie als Administrator ausführen. Sie müssen eine offizielle Version von NVDA installieren, damit dies funktioniert. Es funktioniert nicht mit tragbaren Versionen oder Entwicklerversionen. (#397)\r
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
-- Wenn nvda startet, sagt er nicht mehr "nvda ist bereit".\r
-- Zum Abspielen der Klänge beim starten und beenden von nvda wird nun das eingestellte audio-Ausgabegerät verwendet, und nicht mehr das Windows-Standardaudiogerät. (#164)\r
-- die Ansage von Fortschrittsbalken wurde verbessert. Sie können nun nvda so konfigurieren, dass Fortschrittsbalken sowohl durch Signaltöne als auch durch Sprache angekündigt werden.\r
-- einige allgemeingültige Fensterklassen wie Felder oder Anwendungsfenster werden nun nicht mehr benannt, es sei denn, sie sind unbenannt.\r
-- Der Befehl nvda+f10 schl9ießt nun die aktuelle Position des nvda-Cursors beim Kopieren mit ein. Hierdurch ist es nun ach möglich, das letzte Zeichen einer Zeile mitzukopieren, was vorher nicht möglich war. (#430)\r
-- das Script navigatorObject_where (strg+NVDA+nummernblock 5) wurde entfernt. Die Tastenkonbination hat auf einigen Tastaturen nicht funktioniert. Außerdem war dieses Script auch nicht besonders nützlich:-9.\r
-- das Script  navigatorObject_currentDimentions wurde an NVDA+Nummernblock entf zugewiesen. die alte Tastenkombinationen funktionierte auf einigen Tastaturen nicht. Das Script gibt nun die Breite und Höhe des aktuellen Objekts anstelle der Koordinaten für die rechte untere Ecke zurück.\r
-- Beim Abspielen schnell aufeinanderfolgender Signaltöne (z.B. beim Abspielen der Signaltöne für Mauskoordinaten) wurde die Leistung verbessert. Dies ist besonders af Netbooks spürbar. (#396)\r
-- Der Klang für Fehler wird in ofiziellen Versionen von nvda nicht mehr abgespielt, Fehler werden aber dennoch protokolliert. \r
+- Wenn NVDA startet, sagt er nicht mehr "NVDA ist bereit".\r
+- Zum Abspielen der Klänge beim starten und beenden von NVDA wird nun das eingestellte audio-Ausgabegerät verwendet, und nicht mehr das Windows-Standardaudiogerät. (#164)\r
+- Die Ansage von Fortschrittsbalken wurde verbessert. Sie können nun nvda so konfigurieren, dass Fortschrittsbalken sowohl durch Signaltöne als auch durch Sprache angekündigt werden.\r
+- Einige allgemeingültige Fensterklassen wie Felder oder Anwendungsfenster werden nun nicht mehr benannt, es sei denn, sie sind unbenannt.\r
+- Der Befehl NVDA+F10 schließt nun die aktuelle Position des NVDA-Cursors beim Kopieren mit ein. Hierdurch ist es nun nach möglich, das letzte Zeichen einer Zeile mitzukopieren, was vorher nicht möglich war. (#430)\r
+- Das Skript navigatorObject_where (strg+NVDA+nummernblock 5) wurde entfernt. Die Tastenkonbination hat auf einigen Tastaturen nicht funktioniert. Außerdem war dieses Script auch nicht besonders nützlich.\r
+- Das Skript  navigatorObject_currentDimentions wurde an NVDA+Nummernblock entf zugewiesen. die alte Tastenkombinationen funktionierte auf einigen Tastaturen nicht. Das Script gibt nun die Breite und Höhe des aktuellen Objekts anstelle der Koordinaten für die rechte untere Ecke zurück.\r
+- Beim Abspielen schnell aufeinanderfolgender Signaltöne (z. B. beim Abspielen der Signaltöne für Mauskoordinaten) wurde die Leistung verbessert. Dies ist besonders auf Netbooks spürbar. (#396)\r
+- Der Klang für Fehler wird in offiziellen Versionen von NVDA nicht mehr abgespielt, Fehler werden aber dennoch protokolliert. \r
 \r
 \r
 == Fehlerkorrekturen ==\r
-- Wenn nvda von einem Pfad mit kurzem Dateinamen asgeführt, jedoch in einen Pfad mit langem Dateinamen installiert wurde (z.B. progra~1 vs. Programme) findet er nun seine benutzerspezifischen Einstallungen.\r
-- Wenn Sie sich in einem Menü befinden, funktioniert nvda+t (Titel lesen) nun korrekt.\r
+- Wenn NVDA von einem Pfad mit kurzem Dateinamen asgeführt, jedoch in einen Pfad mit langem Dateinamen installiert wurde (z. B. PROGRA~1 vs. Programme) findet er nun seine benutzerspezifischen Einstellungen.\r
+- Wenn Sie sich in einem Menü befinden, funktioniert NVDA+T (Titel lesen) nun korrekt.\r
 - In Braille werden keine nutzlosen Informationen über unbeschriftete Felder mehr angezeigt.\r
 - In Java oder Lotus-Anwendungen werden nun keine nutzlosen informationen über Hauptfenster oder Schichtfelder mehr angezeigt.\r
-- das Eingabefeld zur Stichwortsuche in chm-Dateien funktioniert nun korrekt.\r
+- Das Eingabefeld zur Stichwortsuche in kmpilierten HTML-Dateien funktioniert nun korrekt.\r
 - Die anzeige von Seitenzahlen in Microsoft Word funktioniert nun korrekt.\r
-- in Microsoft word-dialogfeldern (wie z.B. in der Schriftartenauswahl) funktioniert nun die Navigation mit den Pfeiltasten in Eingabefeldern korrekt.\r
-- bessere Unterstützung für Dos-Boxen. Wenn Sie strg+Pause drücken, wird nvda nicht mehr beendet.\r
-- In Windows Vista und neuer wird nvda nun mit normalen Benutzerrechten gestartet, wenn Sie angewiesen haben, nvda nach der Installation zu starten.\r
-- Bbim Drücken der Rücktaste funktioniert nun auch das Wortecho korrekt. (#306)\r
-- im Windows Explorer werden nun einige Kontextmenüs nicht mehr fälschlicherweise als Startmenü bezeichnet.  (#257)\r
-- Wenn es keine anderen nützlichen Inhalte in Firefox-Dokumenten gibt, werden nun Aria-Beschriftungen korrekt behandelt. (#156)\r
-- Wenn sie auf Webseiten wie http://tigerdirect.com/ der Fokus bewegen und ein Eingabefeld dadurch seinen Wert ändert, schaltet nvda nun nicht mehr irrtümlich in den Fokusmodus um. (#220)\r
+- In Microsoft Word-Dialogfeldern (wie z. B. in der Schriftartenauswahl) funktioniert nun die Navigation mit den Pfeiltasten in Eingabefeldern korrekt.\r
+- Bessere Unterstützung die Eingabeaufforderung. Wenn Sie Strg+Pause drücken, wird NVDA nicht mehr beendet.\r
+- In Windows Vista und neuer wird NVDA nun mit normalen Benutzerrechten gestartet, wenn Sie angewiesen haben, NVDA nach der Installation zu starten.\r
+- Beim Drücken der Rücktaste funktioniert nun auch das Wortecho korrekt. (#306)\r
+- Im Windows Explorer werden nun einige Kontextmenüs nicht mehr fälschlicherweise als Startmenü bezeichnet.  (#257)\r
+- Wenn es keine anderen nützlichen Inhalte in Firefox-Dokumenten gibt, werden nun ARIA-Beschriftungen korrekt behandelt. (#156)\r
+- Wenn Sie auf Webseiten wie http://tigerdirect.com/ der Fokus bewegen und ein Eingabefeld dadurch seinen Wert ändert, schaltet NVDA nun nicht mehr irrtümlich in den Fokusmodus um. (#220)\r
 - NVDA versucht nun, sich aus manchen Situationen zu retten, in denen er sich früher komplett festgefahren hat. Eine derartige Rettungsaktion kann bis zu 10 Sekunden dauern.\r
-- Wenn Sie die nvda-sprache af "Benutzerspezifische Standardeinstellung" gesetzt haben, wird nun die anzeigesprache anstelle der Ländereinstellung verwendet. (#353)\r
+- Wenn Sie die NVDA-Sprache auf "Benutzerspezifische Standardeinstellung" gesetzt haben, wird nun die anzeigesprache anstelle der Ländereinstellung verwendet. (#353)\r
 - NVDA erkennt nun auch die Steuerelemente in AIM 7.\r
-- Beim ausführen des Befehls zum drchreichen von Tastenanschlägen bleiben nun keine Umschalttasten mehr hängen. Früher musste nvda in einer solchen Situation neu gestartet werden. (#413)\r
-- Wenn die Taskleiste den Fokus erhält, wird dies nicht mehr länger igoriert. dies geschieht oft, wenn sie eine Anwendung beenden. Früher verhielt sich nvda so, als hätte sich der Fokus überhaupt nicht bewegt.\r
-- Wenn die ansage von Zeilennummern aktiviert ist, arbeitet nvda nun auch in Eingabefeldern von Java-Anwendungen wie openoffice.org korrekt.\r
-- der Befehl nvda+f10 behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn die endmarke vor der Startmarke gesetzt wird. Früher führte dies in Anwendungen wie notepad++ zu Abstürzen.\r
-- das Steerzeichen 0x1 verursacht nun kein merkwürdiges Verhalten von Espeak mehr (Änderungen in lautstärke oder Stimmhöhe). (#437)\r
-- Der Befehl nvda+Umschalt+Pfeil hoch (markierten Text vorlesen) behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn er auf Objekte angewendet wird, die das Markieren von Text nicht unterstützen.\r
-- Problem behoben, wonach nvda abstürzte, wenn man im Miranda-im bestimmte Schaltflächen drückt. (#440)\r
+- Beim ausführen des Befehls zum Speichern von Tastenanschlägen bleiben nun keine Umschalttasten mehr hängen. Früher musste NVDA in einer solchen Situation neu gestartet werden. (#413)\r
+- Wenn die Taskleiste den Fokus erhält, wird dies nicht mehr länger igoriert. dies geschieht oft, wenn sie eine Anwendung beenden. Früher verhielt sich NVDA so, als hätte sich der Fokus überhaupt nicht bewegt.\r
+- Wenn die ansage von Zeilennummern aktiviert ist, arbeitet NVDA nun auch in Eingabefeldern von Java-Anwendungen wie OpenOffice.org korrekt.\r
+- Der Befehl NVDA+F10 behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn die endmarke vor der Startmarke gesetzt wird. Früher führte dies in Anwendungen wie Notepad++ zu Abstürzen.\r
+- Das Steerzeichen 0x1 verursacht nun kein merkwürdiges Verhalten von eSpeak mehr (Änderungen in lautstärke oder Stimmhöhe). (#437)\r
+- Der Befehl NVDA+Umschalt+Pfeil hoch (markierten Text vorlesen) behandelt nun auch den Fall korrekt, wenn er auf Objekte angewendet wird, die das Markieren von Text nicht unterstützen.\r
+- Problem behoben, wonach NVDA abstürzte, wenn man im Miranda-im bestimmte Schaltflächen drückt. (#440)\r
 - Wenn das aktuelle Navigatorobjekt kopiert oder buchstabiert wird, wird nun der aktuell markierte Text berücksichtigt.\r
-- Windows-Problem umgangen, wonach Links im (internet)explorer nicht krrekt verarbeitet wurden. (#451)\r
-- Problem mit der Datums-/Zeitanzeige behoben, wonach die Datumsanzeige auf manchen Systemen verkürzt wurde. (#471)\r
-- Problem behoben, wonach der System-indikator für bildschirmleser unvorhersehbar deaktiviert wurde, sobald ein sicherer Desktop geschlossen wirde. Dies führte in Anwendungen wie Skype, Adobe Reader und Jart zu Problemen, wenn sie nach dem Systemindikator suchen wollten. (#462)\r
-- in Kombinationsfeldern im Internet Explorer 6 wird nun der aktuelle Eintrag korrekt ausgegeben, wenn Sie navigieren. (#342)\r
+- Windows-Problem umgangen, wonach Links im (Internet) Explorer nicht korrekt verarbeitet wurden. (#451)\r
+- Problem mit der Datums-/Uhrzeitanzeige behoben, wonach die Datumsanzeige auf manchen Systemen verkürzt wurde. (#471)\r
+- Problem behoben, wonach der System-indikator für bildschirmleser unvorhersehbar deaktiviert wurde, sobald ein sicherer Desktop geschlossen wirde. Dies führte in Anwendungen wie Skype, Adobe Reader und Jart zu Problemen, wenn Sie nach dem Systemindikator suchen wollten. (#462)\r
+- In Kombinationsfeldern im Internet Explorer 6 wird nun der aktuelle Eintrag korrekt ausgegeben, wenn Sie navigieren. (#342)\r
 \r
 = 0.6p3 =\r
 \r
 == Neuerungen ==\r
-- Da die Formularleiste von Excel unzugänglich ist, stellt nvda einen eigenen Dialog zum Editieren von Zellinhalten bereit, wenn Sie f2 drücken.\r
-- Unterstützung von Formatierungen in iaccessible2-Stzeuerelementen wie z.B. Mozilla-Anwendungen\r
-- Wenn möglich werden nun Rechtschreibfehler asgegeben. Dies kann in den Einstellungen zur Dokumentformatierung konfiguriert werden.\r
+- Da die Formularleiste von Microsoft Excel unzugänglich ist, stellt NVDA einen eigenen Dialog zum Editieren von Zellinhalten bereit, wenn Sie F2 drücken.\r
+- Unterstützung von Formatierungen in iAccessible2-Steuerelementen wie z.B. Mozilla-Anwendungen\r
+- Wenn möglich werden nun Rechtschreibfehler ausgegeben. Dies kann in den Einstellungen zur Dokumentformatierung konfiguriert werden.\r
 - NVDA kann nun so konfiguriert werden, dass entweder alle oder nur sichtbare Fortschrittsanzeigen durch Signaltöne angezeigt werden. Alternativ kann auch eingestellt werden, dass der Fortschritt alle 10% angesagt wird.\r
-- in Richedit-steuerelementen können nun auch Links erkannt werden.\r
+- In Richedit-steuerelementen können nun auch Links erkannt werden.\r
 - Die Maus kann nun auch Zeichenweise in Eingabefeldern bewegt werden. \r
-- in virtuellen Puffern bezieht sich nun die nvda-Corsor-Navigation auf den Inhalt des virtuellen Puffers und nicht mehr auf den Inhalt des aktuellen Navigatorobjekts. Das bedeutet, dass Sie die Tasten(Konbinationen) zur Navigation innerhalb eines Objekts auch innerhalb virtueller Dokumente benutzen können.\r
-- einige neue Zustände von Java-Steuerelementen werden nun erkannt.\r
-- Wird der Befehl "Titel ansagen" nvda+t zweimal ausgeführt, wird der Titel buchstabiert. Wird er dreimal ausgeführt, wird der titel in die Zwischenablage kopiert.\r
+- In virtuellen Puffern bezieht sich nun die NVDA-Corsor-Navigation auf den Inhalt des virtuellen Puffers und nicht mehr auf den Inhalt des aktuellen Navigatorobjekts. Das bedeutet, dass Sie die Tasten(Konbinationen) zur Navigation innerhalb eines Objekts auch innerhalb virtueller Dokumente benutzen können.\r
+- Einige neue Zustände von Java-Steuerelementen werden nun erkannt.\r
+- Wird der Befehl "Titel ansagen" NVDA+T zweimal ausgeführt, wird der Titel buchstabiert. Wird er dreimal ausgeführt, wird der Titel in die Zwischenablage kopiert.\r
 - Die Tastaturhilfe sagt nun auch die Namen von Umschalttasten korrekt an.\r
 - Die von der Tastaturhilfe angesagten Tastennamen sind nun überse5tzbar.\r
 - Unterstützung für das Eingabefeld mit dem Erkannten Text in SiRecognizer. (#198)\r
-- Unterstützung für Braillezeilen\r
-- nvda+c hinzugefügt, das den Inhalt der Zwischenablage zurückgibt. (#193)\r
-- Wenn nvda in virtuellen Puffern automatisch in den Fokusmodus wechselt, können Sie durch drücken von ESC wieder in den Browsermodus wechseln. die Tastenkombination nvda+Leertaste existiert aber trotzdem noch.\r
-- Je nachdem, auf welche Art von Steuerelement der Fokus beim Navigieren in virtuellen Puffern trifft, schaltet nvda nun in den Fokus- Bzw. Browsermodus um.  Dies kann in den Einstellungen für virtuelle Puffer konfiguriert werden. (#157)\r
-- der Treiber für sapi4 wurde neu geschrieben und beseitigt damit Probleme, die den alten Treibern noch inne wohnten.\r
-- Die Anwendung nvda enthält nun ein Manifest, d.h. sie wird unter Vista nicht mehr im Kompatibilitätsmodus ausgeführt.\r
-- Die Konfigurationsdateien und Wörterbücher werden nun im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis gespeichert, wenn nvda fest installiert wird. Dies ist einerseits unter Windows vista nötig geworden, erlaubt andererseits mehreren Benutzern, eine individuelle nvda-Konfiguration zu unterhalten.\r
-- Unterstützung für Positionsinformationen von iaccessible2-Steuerelementen.\r
-- Möglichkeit des Kopierens von Text mit Hilfe des nvda-Cursors hinzugefügt: nvda+f9 setzt an der aktuellen Position eine Startmarke, nvda+f10 kopiert den Text zwischen der Startmarke und der aktuellen Position des nvda-Cursors in die Zwischenablage. (#240)\r
-- Unterstützung einiger Eingabefelder in der tv-Software von Pinacle.\r
+- Unterstützung für Braillezeilen.\r
+- NVDA+C hinzugefügt, das den Inhalt der Zwischenablage zurückgibt. (#193)\r
+- Wenn NVDA in virtuellen Puffern automatisch in den Fokusmodus wechselt, können Sie durch Drücken von ESC wieder in den Browsermodus wechseln. Die Tastenkombination NVDA+Leertaste existiert aber trotzdem noch.\r
+- Je nachdem, auf welche Art von Steuerelement der Fokus beim Navigieren in virtuellen Puffern trifft, schaltet NVDA nun in den Fokus- bzw. Browsermodus um.  Dies kann in den Einstellungen für virtuelle Puffer konfiguriert werden. (#157)\r
+- Der Treiber für SAPI4 wurde neu geschrieben und beseitigt damit Probleme, die den alten Treibern noch inne wohnten.\r
+- Die Anwendung NVDA enthält nun ein Manifest, d. h., sie wird unter Windows Vista nicht mehr im Kompatibilitätsmodus ausgeführt.\r
+- Die Konfigurationsdateien und Wörterbücher werden nun im benutzerspezifischen Konfigurationsverzeichnis gespeichert, wenn NVDA fest installiert wird. Dies ist einerseits unter Windows vista nötig geworden, erlaubt andererseits mehreren Benutzern, eine individuelle NVDA-Konfiguration zu unterhalten.\r
+- Unterstützung für Positionsinformationen von iAccessible2-Steuerelementen.\r
+- Möglichkeit des Kopierens von Text mit Hilfe des NVDA-Cursors hinzugefügt: NVDA+F9 setzt an der aktuellen Position eine Startmarke, NVDA+F10 kopiert den Text zwischen der Startmarke und der aktuellen Position des NVDA-Cursors in die Zwischenablage. (#240)\r
+- Unterstützung einiger Eingabefelder in der TV-Software von Pinnacle.\r
 - Wurden mehr als 512 Zeichen markiert, sagt nvda die Anzahl der markierten Zeichen an, anstatt den gesamten Text vorzulesen. (#249)\r
 \r
 \r
 == Änderungen ==\r
-- Wenn nvda so eingestellt wird, dass er das windows-Standardaudiogerät benutzen soll (Microsoft Windows sound mapper), schaltet er automatisch auf das neue Ausgabegerät um, wenn es sich ändert (wenn Sie z.B. ein usb-Audiogerät anschließen).\r
-- leistung von Espeak im Zusammenhang mit einigen audiotreibern unter Vista verbessert.\r
+- Wenn NVDA so eingestellt wird, dass er das windows-Standardaudiogerät benutzen soll (Microsoft Windows sound mapper), schaltet er automatisch auf das neue Ausgabegerät um, wenn es sich ändert (wenn Sie z.B. ein usb-Audiogerät anschließen).\r
+- Leistung von eSpeak im Zusammenhang mit einigen audiotreibern unter Vista verbessert.\r
 - Die ansage von Links, Überschriften und zitatblöcken erfolgt nun im dialog für Dokumentformatierungen. Früher erfolge diese im dialog für virtuelle Puffer; nicht alle Dokumentobjekte werteten diese Konfiguration aus.\r
 - Die Geschwindigkeit ist nun die Standardeinstellung im Synthesizer-einstellungsring.\r
 - Laden und Entladen von Anwendungsmodulen wurde verbessert.\r
-- der Befehl zum Ansagen des Fenstertitels sagt jetzt nur den Fenstertitel an und nicht mehr das gesamte Objekt. Falls das Vordergrundobjekt keinen Namen besitzen sollte, wird der Prozessname verwendet.\r
+- Der Befehl zum Ansagen des Fenstertitels sagt jetzt nur den Fenstertitel an und nicht mehr das gesamte Objekt. Falls das Vordergrundobjekt keinen Namen besitzen sollte, wird der Prozessname verwendet.\r
 - Anstatt "Durchreichen für virtuellen Puffer an" Bzw. "... aus" anzusagen, wird nun "Fokusmodus" Bzw. "Browsermodus" angesagt.\r
-- n der Konfiguration wird die Stimme nun nicht mehr als Index, sondern als ID gespeichert. Dies macht die Stimmeneinstellungen zuverlässiger. Dies betrifft vor allem Systemwechsel oder Änderungen in der Konfiguration. (#19)\r
+- In der Konfiguration wird die Stimme nun nicht mehr als Index, sondern als ID gespeichert. Dies macht die Stimmeneinstellungen zuverlässiger. Dies betrifft vor allem Systemwechsel oder Änderungen in der Konfiguration. (#19)\r
 - Die Baumebene wird nun in Baumstrukturen aller Art erkannt. Früher funktionierte dies nur für windows-eigene baumstrukturen (systreeview32).\r
 \r
 \r
 == Fehlerkorrekturen ==\r
-- Wenn nvda auf einem Remote desktop-Server benutzt wird, wird das Ende der Audioausgabe nun nicht mehr abgeschnitten.\r
+- Wenn NVDA auf einem Remote desktop-Server benutzt wird, wird das Ende der Audioausgabe nun nicht mehr abgeschnitten.\r
 - Probleme beim Speichern von Stimmenwörterbüchern behoben.\r
 - Probleme beim Navigieren in Mozilla-Gecko-Dokumenten in größeren Texteinheiten (wortweise, zeilenweise usw). behoben. (#155)\r
 - Wenn die aussprache von Wörtern aktiviert ist, greift diese Funktion nun auch beim Drücken der Eingabetaste (beim Zeilenwechsel).\r
 - Zeichensatzspezifische Probleme in richedit-Dokumenten behoben.\r
-- der nvda-Protokollbetrachter benutzt nun ein richedit-Eingabefeld anstelle eines normalen Eingabefeldes. dies erleichtert das wortweise lesen. \r
+- Der NVDA-Protokollbetrachter benutzt nun ein richedit-Eingabefeld anstelle eines normalen Eingabefeldes. dies erleichtert das wortweise lesen. \r
 - Probleme mit eingebetteten Objekten in richedit-Objekten behoben.\r
-- nvda liest nun die Seitenzahlen in Microsoft word. (#120)\r
+- NVDA liest nun die Seitenzahlen in Microsoft word. (#120)\r
 - Wenn Sie in Gecko-Dokumenten mit Tab auf ein aktiviertes Kontrollkästchen wechseln und dieses mit der Leertaste deaktivieren, wird dies nun korrekt angezeigt.\r
 - Teilweise aktivierte Kontrollfelder werden in Firefox nun korrekt erkannt.\r
-- Wenn sich die Markierung in einem eingabefeld in beide Richtungen erweitert Bzw. reduziert, wird der markierte Text nun in einem Stück gelesen.\r
+- Wenn sich die Markierung in einem eingabefeld in beide Richtungen erweitert bzw. reduziert, wird der markierte Text nun in einem Stück gelesen.\r
 - Das Lesen von Text in Gecko-Eingabefeldern mit Hilfe der Maus sollte nun funktionieren.\r
-- "alles lesen" sollte nun keine sapi5-Sprachausgaben mehr zum Absturz bringen.\r
+- "Alles Lesen" sollte nun keine SAPI5-Sprachausgaben mehr zum Absturz bringen.\r
 - Problem behoben, wonach das Lesen von markiertem Text in Eingabefeldern unmittelbar nach dem Start von nvda nicht funktionierte.\r
 - Fokusverfolgung in Java-Objekten verbessert (#185)\r
 - Einträge in Java-Baumansichten werden nicht mehr länger als reduziert angezeigt.\r
-- wenn eine Java-anwendung in den Vordergrund geholt wird, wird nun das Objekt angezeigt, das den Fokus hat. Früher wurde lediglich das Anwendungsobjekt angezeigt.\r
-- ein einzelner Fehler bringt Espeak nicht mehr länger zum Schweigen.\r
+- Wenn eine Java-anwendung in den Vordergrund geholt wird, wird nun das Objekt angezeigt, das den Fokus hat. Früher wurde lediglich das Anwendungsobjekt angezeigt.\r
+- Ein einzelner Fehler bringt eSpeak nicht mehr länger zum Schweigen.\r
 - Wenn die Stimmeneinstellungen über den Einstellungsring geändert werden, werden die einstellungen jetzt ordnungsgemäß in der Konfiguration gespeichert.\r
-- das sprechen von Zeichen und Wörtern während der Eingabe wurde verbessert.\r
-- neu erscheinender Text in einigen Konsolenanwendungen wie z.B. Textspielen) wird nun korrekt gesprochen.\r
+- Das Sprechen von Zeichen und Wörtern während der Eingabe wurde verbessert.\r
+- Neu erscheinender Text in einigen Konsolenanwendungen wie z. B. Textspielen) wird nun korrekt gesprochen.\r
 - NVDA ignoriert nun Fokusänderungen im Hintergrund. Früher wurden diese so behandelt, als hätte sich der echte Fokus geändert.\r
-- Fokuserkennung beim Verlassen von Kontextmenüs verbessert. Früher hat nvda überhaupt nicht mehr reagiert, wenn Sie ein Kontextmenü verlassen haben.\r
-- nvda erkennt nun, wenn Sie innerhalb des Startmenüs ein Kontextmenü öffnen.\r
-- das klassische Startmenü wird nun als Startmenü erkannt, nicht mehr als Anwendungsmenü.\r
+- Fokuserkennung beim Verlassen von Kontextmenüs verbessert. Früher hat NVDA überhaupt nicht mehr reagiert, wenn Sie ein Kontextmenü verlassen haben.\r
+- NVDA erkennt nun, wenn Sie innerhalb des Startmenüs ein Kontextmenü öffnen.\r
+- Das klassische Startmenü wird nun als Startmenü erkannt, nicht mehr als Anwendungsmenü.\r
 - Das Lesen von Hinweismeldungen im Firefox wurde verbessert. Diese sollten nun nicht mehr mehrfach gelesen werden. (#248)\r
 - Beim Lesen von dialogen werden hervorhebbare, schreibgeschützte Eingabefelder nicht mehr berücksichtigt. Dies verhindert das Lesen des Lizenzvewrtrages in manchen Installationsprogrammen.\r
 - NVDA sagt nun nicht mehr das Demarkieren von Text an (z.B. in der Adressleiste von Internet Explorer oder in Adressfeldern von Thunderbird 3).\r
 - In Outlook Express und Windows Mail wird der Fokus nun ordnungsgemäß in das Eingabefeld für die Nachricht gesetzt, wenn Sie eine Nachricht lesen wollen. Früher musste der Anwender noch in die Nachricht klicken.\r
-- einige Fehler mit der Funktion "Funktionstasten ansagen" behoben.\r
-- NVDa liest nun Eingabefelder mit mehr als 65535 Zeichen korrekt (z.B. große Dateien im Editor).\r
-- das Lesen von mshtml-Eingabefeldern wurde verbessert (z.B. Eingabefelder in html-Dokumenten im Internet Explorer).\r
-- NVDA stürzt nun nicht mehr ab, wenn Sie Text in openoffice.org bearbeiten. (#148, #180)\r
+- Einige Fehler mit der Funktion "Funktionstasten ansagen" behoben.\r
+- NVDA liest nun Eingabefelder mit mehr als 65535 Zeichen korrekt (z.B. große Dateien im Editor).\r
+- Das Lesen von MSHTML-Eingabefeldern wurde verbessert (z. B. Eingabefelder in html-Dokumenten im Internet Explorer).\r
+- NVDA stürzt nun nicht mehr ab, wenn Sie Text in OpenOffice.org bearbeiten. (#148, #180)\r
 \r
 \r
 = 0.6p2 =\r
-- die Standard-Espeak-stimme wurde verbessert.\r
+- Die Standard-eSpeak-Stimme wurde verbessert.\r
 - Laptop-Tastaturschema hinzugefügt. Tastaturschemen können über die Tastatureinstellungen konfiguriert werden. (#60)\r
-- Unterstützung von Gruppierungen bei Listeneinträgen; hauptsächlich in Windows Vista (#27)\r
+- Unterstützung von Gruppierungen bei Listeneinträgen; hauptsächlich in Windows Vista. (#27)\r
 - In Systreeview32-Steuerelementen wird nun auch der Zustand "aktiviert" erkannt.\r
-- Tastenkombinationen für viele Konfigurationsdialoge von nvda hinzugefügt.\r
-- Unterstützung von iaccessible2-Anwendungen wie Firefox hinzugefügt, wenn nvda von einem tragbaren Medium aus gestartet wird, ohne dll-Dateien registrieren zu müssen.\r
+- Tastenkombinationen für viele Konfigurationsdialoge von NVDA hinzugefügt.\r
+- Unterstützung von iAccessible2-Anwendungen wie Firefox hinzugefügt, wenn nvda von einem tragbaren Medium aus gestartet wird, ohne DLL-Dateien registrieren zu müssen.\r
 - Problem behoben, wonach in virtuellen Gecko-Dokumenten (Firefox) die Linkliste abstürzte. (#48)\r
-- nvda sollte im Zumsammenhang mit Gecko-Anwendungen wie Firefox oder Thunderbird nicht mehr abstürzen, wenn es mit anderen Rechten ausgeführt wird als die Anwendung.\r
+- NVDA sollte im Zumsammenhang mit Gecko-Anwendungen wie Firefox oder Thunderbird nicht mehr abstürzen, wenn es mit anderen Rechten ausgeführt wird als die Anwendung.\r
 - Aussprachewörterbücher können nun die Groß-/Kleinschreibung beachten oder nicht. Optional kann das suchmuster als regulärer Ausdruck betrachtet werden. (#39)\r
-- Im Dialog für virtuelle Puffer kann nun eingestellt werden, ob nvda ein Bildschirmlayout verwenden soll oder nicht.\r
+- Im Dialog für virtuelle Puffer kann nun eingestellt werden, ob NVDA ein Bildschirmlayout verwenden soll oder nicht.\r
 - Anker ohne Referenz werden in Gecko-Dokumenten nicht mehr als Links erkannt. (#47)\r
-- der nvda-Suchbefehl nvda+strg+f merkt sich nun den letzten Suchbegriff anwendungsübergreifend. (#53)\r
+- Der NVDA-Suchbefehl NVDA+Strg+f merkt sich nun den letzten Suchbegriff anwendungsübergreifend. (#53)\r
 - Problem behoben, wonach der Status aktiviert von Kontrollfeldern und Auswahlschaltern in virtuellen Puffern nicht erkannt wurde.\r
 - Der Fokusmodus in virtuellen Puffern arbeitet nun dokumentspezifisch und nicht mehr global. (#33)\r
 - Probleme behoben, wonach auf langsamen Systemen und bei Systemen, die aus dem Standby erwacht sind die aussprache bei Fokusänderungen nicht richtig funktionierte.\r
-- verbesserte Unterstützung von Kombinationsfeldern in Firefox. die Befehle für virtuelle Puffer funktionieren jetzt korrekt, wenn sich der Fokus auf einem Kombinationsfeld befindet..\r
+- Verbesserte Unterstützung von Kombinationsfeldern in Firefox. die Befehle für virtuelle Puffer funktionieren jetzt korrekt, wenn sich der Fokus auf einem Kombinationsfeld befindet..\r
 - Auffinden der Statuszeile in vielen Anwendungen verbessert. (#8)\r
-- interaktive nvda-Python-Konsole hinzugefügt, die es Entwicklern ermöglicht, nvda's Interna zu manipulieren.\r
+- Interaktive NVDA-Python-Konsole hinzugefügt, die es Entwicklern ermöglicht, NVDA's Interna zu manipulieren.\r
 - Die Skripte sayAll, reportSelection und reportCurrentLine funktionieren jetzt auch im Fokusmodus innerhalb virtueller Puffer korrekt. (#52)\r
-- die Skripte increaserate und decreaserate wurden entfernt. Anwender sollten den synth settings ring scripts (strg+nvda+Pfeiltasten) oder den Dialog für Stimmeneinstellungen verwenden.\r
-- die Skalierung und der Frequenzbereich der Signaltöne für Fortschrittsbalken wurden verbessert.\r
-- neue Navigations-Schnelltasten für virtuelle Puffer hinzugefügt:  l füren list, i für Listeneinträge, e für Eingabefelder, b für Schaltflächen, x für Kontrollkästchen, r für Auswahlschalter, g für Grafiken, q für Zitatblöcke, c für Kombinationsfelder, 1 bis 6 für Überschriften entsprechender Ordnung, s für Trennlinien, m für Rahmen, (#67, #102, #108)\r
+- Die Skripte increaserate und decreaserate wurden entfernt. Anwender sollten den synth settings ring scripts (strg+nvda+Pfeiltasten) oder den Dialog für Stimmeneinstellungen verwenden.\r
+- Die Skalierung und der Frequenzbereich der Signaltöne für Fortschrittsbalken wurden verbessert.\r
+- Neue Navigations-Schnelltasten für virtuelle Puffer hinzugefügt: l für list, i für Listeneinträge, e für Eingabefelder, b für Schaltflächen, x für Kontrollkästchen, r für Auswahlschalter, g für Grafiken, q für Zitatblöcke, c für Kombinationsfelder, 1 bis 6 für Überschriften entsprechender Ordnung, s für Trennlinien, m für Rahmen, (#67, #102, #108)\r
 - Wird im Firefox das Laden eines neuen Dokuments abgebrochen, kann der Anwender den virtuellen Puffer des alten Dokuments immer noch verwenden, das Dokument wird also nicht mehr entladen. (#63)\r
 - Wortweise Navigation in virtuellen Puffern verbessert: Beim wortweisen Navigieren wird nicht mehr versehentlich Text aus mehreren Feldern gesprochen. (#70)\r
 - Fokusverfolgung in Gecko-Dokumenten verbessert.\r
 - Skript  findPrevious (Umschalt+NVDA+f3) für die Verwendung in virtuellen Dokumenten hinzugefügt.\r
-- Probleme behoben, wonach nvda in Gecko-Dialogen (Firefox und Thunderbird) träge reagierte. (#66)\r
-- nvda-Protokollbetrachter zum menü Extras hinzugefügt.\r
-- Das Skript zur Ansage von Datum und Uhrzeit verwendet die aktuell eingestellte Sprache für die korrekte Formatierung von Datum und Zeit.\r
+- Probleme behoben, wonach NVDA in Gecko-Dialogen (Firefox und Thunderbird) träge reagierte. (#66)\r
+- NVDA-Protokollbetrachter zum menü Extras hinzugefügt.\r
+- Das Skript zur Ansage von Datum und Uhrzeit verwendet die aktuell eingestellte Sprache für die korrekte Formatierung von Datum und Uhrzeit.\r
 - Das Konbinationsfeld "Sprache" in den allgemeinen Einstellungen zeigt nun die vollständigen Sprachennamen an.\r
-- beim Navigieren innerhalb des aktuellen Navigatorobjekts wird der Inhalt laufend aktualisiert z.B. ein hervorgehobener Eintrag im Task-Manager. (#15)\r
-- Beim Naviieren mit der Maus funktioniert nun das Lesen des Absatzes unter der Maus korrekt, es wird nun nicht mehr das ganze Objekt gelesen. Das Abspielen von Audiokoordinaten und die Ansage des Objekttyps unter dem Mauszeiger funktionieren ebenfalls korrekt.\r
+- Beim Navigieren innerhalb des aktuellen Navigatorobjekts wird der Inhalt laufend aktualisiert, z. B. ein hervorgehobener Eintrag im Task-Manager. (#15)\r
+- Beim Navigieren mit der Maus funktioniert nun das Lesen des Absatzes unter der Maus korrekt, es wird nun nicht mehr das ganze Objekt gelesen. Das Abspielen von Audiokoordinaten und die Ansage des Objekttyps unter dem Mauszeiger funktionieren ebenfalls korrekt.\r
 - Unterstützung für das lesen von Text mit der Maus in Microsoft Word.\r
 - Problem behoben, wonach nach dem Verlassen der Menüleiste von wordpad der markierte Text nicht gelesen wurde.\r
 - In Winamp  wird der Titel der aktuell abgespielten Datei nicht mehr wiederholt angesagt, wenn Grndfunktionen wie Pause, Anhalten oder die Navigation zum vorigen/nächsten Titel ausgeführt werden.\r
 - In Winamp funktioniert jetzt das Ansagen des Status und das Umschalten von Zufallswiedergabe und Wiederholung. Dies betrifft das Hauptfenster und den Wiedergabelisten-Editor.\r
 - Das Aktivieren von Feldern in Gecko-Dokumenten wurde verbessert. Dies betrifft anklickbare Grafiken, Links, die Absätze enthalten und andere Absurditäten\r
-- Problem beim Öffnen von nvda-Dialogen af einigen Systemen behoben. (#65)\r
-- Unterstützung für Total commander hinzugefügt.\r
-- Problem in Sapi4 behoben, wonach die Tonhöhe Beispielsweise nach dem Lesen von Großbuchstaben hängen blieb. (#89)\r
-- html-Elemente mit gesetztem Onclick-Attribut werden als Anklickbar erkannt. (#91)\r
-- Bei der navigation in virtuellen Dokumenten wird nun der sichtbare Bereich nachgezogen, was sehenden die Orientierung erleichtert. (#57)\r
-- Grundlegende Unterstützung für Aria Live-Regionen hnzugefügt. In Chatzilla werden neu Eintreffende Nachrichten jetzt automatisch gelesen.\r
-- verbesserte Unterstützung von Webseiten, die Aria verwenden (wie Google docs)\r
-- beim Kopieren von Text aus virtuellen Puffern werden keine Leerzeilen mehr hinzugefügt.\r
+- Problem beim Öffnen von NVDA-Dialogen af einigen Systemen behoben. (#65)\r
+- Unterstützung für Total Commander hinzugefügt.\r
+- Problem in SAPI4 behoben, wonach die Tonhöhe Beispielsweise nach dem Lesen von Großbuchstaben hängen blieb. (#89)\r
+- HTML-Elemente mit gesetztem OnClick-Attribut werden als Anklickbar erkannt. (#91)\r
+- Bei der Navigation in virtuellen Dokumenten wird nun der sichtbare Bereich nachgezogen, was sehenden die Orientierung erleichtert. (#57)\r
+- Grundlegende Unterstützung für ARIAa Live-Regionen hnzugefügt. In Chatzilla werden neu Eintreffende Nachrichten jetzt automatisch gelesen.\r
+- Verbesserte Unterstützung von Webseiten, die ARIA verwenden (wie Google Docs).\r
+- Beim Kopieren von Text aus virtuellen Puffern werden keine Leerzeilen mehr hinzugefügt.\r
 - Die Leertaste aktiviert nun nicht mehr einen Link in der Linkliste, stattdessen kann sie wie jeder andere Buchstabe verwendet werden, um nach einem Link zu suchen.\r
-- Das skript  moveMouseToNavigator (NVDA+nummernblock Schrägstrich) bewegt den Mauszeiger nun zur Mitte des Objekts und nicht mehr zur oberen linken Ecke.\r
-- Skripts zum Klicken mit der linken und rechten Maustaste (Nummernblock Schrägstrich Bzw. Nummernblock Stern) hinzugefügt.\r
-- Zugriff auf den Infobereich verbessert. Der Fokus sollte hoffentlich nicht mehr auf ein bestimmtes Symbol springen. Zur Erinnerung: Verwenden Sie die Tastenkombination windows-Taste+b, um in den Infobereich zu wechseln. (#10)\r
-- Leistung von nvda in Eingabefeldern verbessert: NVDA sagt nun keinen zusätzlichen Text mehr an, wenn der cursor beim Navigieren in eingabefeldern am ende angekommen ist.\r
+- Das Skript moveMouseToNavigator (NVDA+Nummernblock Schrägstrich) bewegt den Mauszeiger nun zur Mitte des Objekts und nicht mehr zur oberen linken Ecke.\r
+- Skripts zum Klicken mit der linken und rechten Maustaste (Nummernblock Schrägstrich bzw. Nummernblock Stern) hinzugefügt.\r
+- Zugriff auf den Infobereich verbessert. Der Fokus sollte hoffentlich nicht mehr auf ein bestimmtes Symbol springen. Zur Erinnerung: Verwenden Sie die Tastenkombination Windows-Taste+B, um in den Infobereich zu wechseln. (#10)\r
+- Leistung von NVDA in Eingabefeldern verbessert: NVDA sagt nun keinen zusätzlichen Text mehr an, wenn der cursor beim Navigieren in eingabefeldern am Ende angekommen ist.\r
 - Probleme mit Abstürzen einiger Synthesizer behoben. (#117)\r
-- Unterstützung für den Audiologic Tts3-Sprachsynthesizer hinzugefügt, der von Gianluca Casalino vertrieben wird. (#105)\r
-- Leistungsteigerung beim Navigieren in Microsoft Word-Dokumenten\r
+- Unterstützung für den Audiologic TTS3-Sprachsynthesizer hinzugefügt, der von Gianluca Casalino vertrieben wird. (#105)\r
+- Leistungssteigerung beim Navigieren in Microsoft Word-Dokumenten\r
 - Verbesserung der Genauigkeit beim Lesen von Meldungsfenstern in Gecko-Anwendungen.\r
 - Abstürze beim Speichern der Konfiguration auf nicht-englischen Windows-Versionen beseitigt. (#114)\r
-- Willkommensbildschirm hinzugefügt. Der Willkommensbildschirm stellt grundlegende Informationen für neue nvda-Nutzer zur Verfügung und erlaubt es außerdem, die Dauergroßschreibtaste als nvda-Taste zu verwenden. Er wir beim ersten Start angezeigt und blebt so lange aktiv, bis er abgeschaltet wird.\r
+- Willkommensbildschirm hinzugefügt. Der Willkommensbildschirm stellt grundlegende Informationen für neue NVDA-Nutzer zur Verfügung und erlaubt es außerdem, die Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste zu verwenden. Er wir beim ersten Start angezeigt und blebt so lange aktiv, bis er abgeschaltet wird.\r
 - Unterstützung von Adobe Reader verbessert, sodass jetzt auch Dokumente mit den Versionen 8 und 9 von Adobe reader gelesen werden können.\r
-- probleme behoben, wonach es zu Fehlern beim Niederhalten mancher Tasten kam, noch bevor nvda ordnungsgemäß gestartet war.\r
-- Wenn nvda so konfiguriert wird, dass die Konfiguration beim Beenden gespeichert wird, wird jetzt sichergestellt, dass die Konfiguration beim Beenden von Windows oder beim Abmelden eines Benutzers ordnungsgemäß gespeichert wird.\r
-- akustisches nvda-Logo beim Start der Installation hinzugefügt. Dank an  Victer Tsaran\r
-- nvda sollte jetzt das Infobereichssymbol beim Beenden ordnungsgemäß löschen.\r
-- Die Beschriftungen von Standard-Steuerelementen wie "ok" oder "Abbrechen" erscheinen jetzt in der in nvda eingestellten Sprache - nicht mehr nur in englisch.\r
-- Das nvda-Programmsymbol wird jetzt anstelle eines Standardsymbols für die Verknüpfungen im Startmenü und auf dem Desktop verwendet.\r
-- Beim Navigieren in Excel mit tab und umschalt+tab werden die Zellen jetzt ordnungsgemäß gelesen (#146)\r
-- Doppelte Ansagen in einigen Listen im Skype behoben.\r
-- Verfolgung des Systemcursors in iaccessible2- und Java-steuerelementen (wie Openoffice.org und Lotus Symphony) behoben. NVDA wartet nun ab, bis sich der Systemcursor verschoben hat, anstatt versehentlich falsche Wörter, Zeilen oder Absätze zu lesen. (#119)\r
-- Unterstützung für akeledit-Steuerelemente hinzgefügt, die z.B. in akelpad 4.0 zu finden sind.\r
+- Probleme behoben, wonach es zu Fehlern beim Niederhalten mancher Tasten kam, noch bevor NVDA ordnungsgemäß gestartet war.\r
+- Wenn NVDA so konfiguriert wird, dass die Konfiguration beim Beenden gespeichert wird, wird jetzt sichergestellt, dass die Konfiguration beim Beenden von Windows oder beim Abmelden eines Benutzers ordnungsgemäß gespeichert wird.\r
+- Akustisches NVDA-Logo beim Start der Installation hinzugefügt. Dank an  Victor Tsaran.\r
+- NVDA sollte jetzt das Symbol im Infobereich beim Beenden ordnungsgemäß entfernen.\r
+- Die Beschriftungen von Standard-Steuerelementen wie "OK" oder "Abbrechen" erscheinen jetzt in der in NVDA eingestellten Sprache - nicht mehr nur in Englisch.\r
+- Das NVDA-Programmsymbol wird jetzt anstelle eines Standardsymbols für die Verknüpfungen im Startmenü und auf dem Desktop verwendet.\r
+- Beim Navigieren in Excel mit Tab und Umschalt+Tab werden die Zellen jetzt ordnungsgemäß gelesen (#146).\r
+- Doppelte Ansagen in einigen Listen in Skype behoben.\r
+- Verfolgung des Systemcursors in iAccessible2- und Java-Steuerelementen (wie OpenOffice.org und Lotus Symphony) behoben. NVDA wartet nun ab, bis sich der Systemcursor verschoben hat, anstatt versehentlich falsche Wörter, Zeilen oder Absätze zu lesen. (#119)\r
+- Unterstützung für Akeledit-Steuerelemente hinzgefügt, die z.B. in akelpad 4.0 zu finden sind.\r
 - NVDA hängt sich nun nicht mehr auf, wenn Sie in Lotus Symphony vom Dokument in die Menüleiste wechseln.\r
 - NVDA fährt sich nun nicht mehr im dialog "Programme ändern/entfernen" fest, während eine Deinstallation ausgeführt wird. (#30)\r
-- nvda fährt sich nun nicht mehr beim Öffnen von Spybot Search & destroy fest.\r
+- NVDA fährt sich nun nicht mehr beim Öffnen von Spybot Search & Destroy fest.\r
 \r
 \r
 = 0.6p1 =\r
 \r
 == Zugriff auf Web-Steuerelemente mit Hilfe neuer virtueller Puffer; Unterstützung von Gecko-Anwendungen wie Firefox3 und Thunderbird3 ==\r
-- Die Ladezeit wurde fast um den Faktor 30 verringert. Sie müssen nun nicht mehr warten, bi die Seite in den Puffer geladen wurde\r
-- Linkliste hinzugefügt (nvda+f7)\r
-- Verbesserungen am nvda-Suchdialog (nvda+strg+f). Er führt jetzt eine Suche ohne Beachtung der Groß-/Kleinscheibung durch; einige Fokus-relevante Probleme wurden ebenfalls behoben.\r
+- Die Ladezeit wurde fast um den Faktor 30 verringert. Sie müssen nun nicht mehr warten, bi die Seite in den Puffer geladen wurde.\r
+- Linkliste hinzugefügt (NVDA+F7).\r
+- Verbesserungen am NVDA-Suchdialog (NVDA+Strg+F). Er führt jetzt eine Suche ohne Beachtung der Groß-/Kleinscheibung durch; einige Fokus-relevante Probleme wurden ebenfalls behoben.\r
 - Es ist nun möglich, Text innerhalb virtueller Puffer zu markieren und zu kopieren.\r
-- Die neuen virtuellen Puffer zeigen die Elemente jetzt so an, wie sie auf dem Bildschirm angeordnet sind d.h. sie werden nicht auf separaten Zeilen angeordnet, es sei denn, sie sind auch visuell auf getrennten Zeilen dargestellt. Dieses Verhalten kann mit nvda+v zur Laufzeit geändert werden.\r
-- Sie können nun absatzweise mit strg+Pfeil auf Bzw. ab navigieren.\r
-- unterstützung für dynamische Inhalte verbessert\r
+- Die neuen virtuellen Puffer zeigen die Elemente jetzt so an, wie sie auf dem Bildschirm angeordnet sind d. h. sie werden nicht auf separaten Zeilen angeordnet, es sei denn, sie sind auch visuell auf getrennten Zeilen dargestellt. Dieses Verhalten kann mit NVDA+V zur Laufzeit geändert werden.\r
+- Sie können nun absatzweise mit Strg+Pfeil auf bzw. ab navigieren.\r
+- Unterstützung für dynamische Inhalte verbessert.\r
 - Lesen von Zeilen und Feldern beim Navigieren mit den Pfeiltasten verbessert.\r
 \r
 \r
 == Internationalisierung ==\r
-- Es ist nun möglich, Akzentzeichen einzugeben, während nvda ausgeführt wird.\r
-- nvda meldet nun einen Wechsel des Tastaturschemas, wenn Sie alt+Umschalt drücken.\r
+- Es ist nun möglich, Akzentzeichen einzugeben, während NVDA ausgeführt wird.\r
+- NVDA meldet nun einen Wechsel des Tastaturschemas, wenn Sie Alt+Rechte Umschalttaste drücken.\r
 - Die Funktionen zum Ansagen von Datum umd Uhrzeit benutzen nun die im Benutzerkonto hinterlegte Regions- und Spracheinstellung.\r
-- Tschechische Übersetzungen hinzugefügt  (erstellt von Tomas Valusek mit Unterstützung von Jaromir Vit)\r
-- vietnamesische Übersetzung von  Dang Hoai Phuc hinzugefügt\r
+- Tschechische Übersetzungen hinzugefügt  (erstellt von Tomas Valusek mit Unterstützung von Jaromir Vit).\r
+- Vietnamesische Übersetzung von  Dang Hoai Phuc hinzugefügt.\r
 - Übersetzungen in Afrikaans von Willem van der Walt hinzugefügt.\r
-- russische Übersetzungen von Dmitry Kaslin \r
-- polnische Übersetzung von DOROTA CZAJKA u.a. hinzugefügt.\r
-- japanische Übersetzung von Katsutoshi Tsuji hinzugefügt.\r
-- Übersetzungen in Thai von Amorn Kiattikhunrat hinzugefügt\r
-- kroatische Übersetzung von Mario Percinic und Hrvoje Katic  hinzugefügt\r
-- Übersetzungen in Spanisch (Galicien) von Juan C. buno hinzugefügt\r
-- ukrainische Übersetzung von Aleksey Sadovoy \r
+- Russische Übersetzungen von Dmitry Kaslin.\r
+- Polnische Übersetzung von DOROTA CZAJKA u.a. hinzugefügt.\r
+- Japanische Übersetzung von Katsutoshi Tsuji hinzugefügt.\r
+- Übersetzungen in Thai von Amorn Kiattikhunrat hinzugefügt.\r
+- Kroatische Übersetzung von Mario Percinic und Hrvoje Katic  hinzugefügt.\r
+- Übersetzungen in Spanisch (Galicien) von Juan C. buno hinzugefügt.\r
+- Ukrainische Übersetzung von Aleksey Sadovoy.\r
 \r
 \r
 == Sprache ==\r
-- NVDA wird nun mit Espeak 1.33 ausgeliefert, das u.a. benannte Varianten zur verfügung stellt. Außerdem wurde das Sprechtempo heraufgesetzt.\r
+- NVDA wird nun mit Espeak 1.33 ausgeliefert, das u. a. benannte Varianten zur verfügung stellt. Außerdem wurde das Sprechtempo heraufgesetzt.\r
 - Der Dialog für die Stimmeneinstellungen bietet jetzt auch eine Einstellung für die Variante, falls der Synthesizer des unterstützt. Unter Varianten werden übrlicherweise Variationen der aktuell eingestellten Stimme verstanden.\r
-- Einstellung für die Betonung hinzugefügt, falls der Synthesizer dies unterstützt (wie z.B. espeak).\r
-- die Positionsangabe (z.B. 1 von 4) kann jetzt abgeschaltet werden. Diese Einstellung ist im Dialog "Objektpräsentation" zu finden.\r
+- Einstellung für die Betonung hinzugefügt, falls der Synthesizer dies unterstützt (wie z. B. eSpeak).\r
+- Die Positionsangabe (z. B. 1 von 4) kann jetzt abgeschaltet werden. Diese Einstellung ist im Dialog "Objektpräsentation" zu finden.\r
 - NVDA kann nun einen Signalton ausgeben, wenn Sie einen Großbuchstaben eingeben. Ebenso wurde eine Option für das Anheben der Stimme bei Großbuchstaben hinzugefügt.\r
-- Möglichkeit zum Unterbrechen der Sprache hinzugefügt (wie im Voiceover bei Mac osx). Sie können die Sprache wie gewohnt mit strg oder Umschalt abbrechen. Wenn sie danach jedoch Umschalt drücken (ohne zwischendurch eine andere Taste zu drücken) wird die Sprache an der unterbrochenen Stelle fortgesetzt.\r
+- Möglichkeit zum Unterbrechen der Sprache hinzugefügt (wie im VoiceOver bei Mac OS X). Sie können die Sprache wie gewohnt mit Strg oder Umschalt abbrechen. Wenn sie danach jedoch Umschalt drücken (ohne zwischendurch eine andere Taste zu drücken) wird die Sprache an der unterbrochenen Stelle fortgesetzt.\r
 - Virtueller Sprachsynthesizer hinzugefügt, der den Text nicht spricht, sondern ihn stattdessen in einem Fenster anzeigt. Dies könnte für sehende Entwickler interessant sein, die normalerweise keine Sprachausgabe benutzen. \r
-- NVDA spricht standardmäßig keine Satzzeichen mehr, die Ansage von Satzzeichen kann jedoch mit nvda+p eingeschaltet werden.\r
-- Espeak spricht standardmäßig etwas langsamer, wodurch es für neue Anwender einfacher ist, espeak zu verstehen, wenn sie nvfda nach der Installation das erste mal nutzen.\r
-- Wörterbücher hinzugefügt. Diese erlauben es, die aussprache bestimmter Wörter oder regulärer Ausdrücke zu modifizieren. Es gibt 3 Arten von Wörterbüchern: das Standardwörterbuch, Stimmenwörterbücher und ein temporäres Wörterbuch. Das Standardwörterbuch bezieht sich auf alle Stimmen, die Stimmenwörterbücher beziehen sich nur auf bestimmte Stimmen und das temporäre Wörterbuch arbeitet nur in der aktuellen Sitzung und wird geleert, sobald sie nvda schließen. \r
+- NVDA spricht standardmäßig keine Satzzeichen mehr, die Ansage von Satzzeichen kann jedoch mit NVDA+P eingeschaltet werden.\r
+- eSpeak spricht standardmäßig etwas langsamer, wodurch es für neue Anwender einfacher ist, espeak zu verstehen, wenn Sie NVDA nach der Installation das erste mal nutzen.\r
+- Wörterbücher hinzugefügt. Diese erlauben es, die aussprache bestimmter Wörter oder regulärer Ausdrücke zu modifizieren. Es gibt drei Arten von Wörterbüchern: Das Standardwörterbuch, Stimmenwörterbücher und ein temporäres Wörterbuch. Das Standardwörterbuch bezieht sich auf alle Stimmen, die Stimmenwörterbücher beziehen sich nur auf bestimmte Stimmen und das temporäre Wörterbuch arbeitet nur in der aktuellen Sitzung und wird geleert, sobald Sie NVDA beenden.\r
 - Sprachausgaben können nun jedes im System installierte Audio-Ausgabegerät verwenden. Das Ausgabegerät kann im Dialog Sprachausgabe eingestellt werden.\r
 \r
 \r
 == Leistung ==\r
-- NVDA beansprucht jetzt nicht mehr so viel speicher, wenn Sie in mshtml-Sterelemente Text eingeben.\r
-- Die Leistung wurde für Steuerelemente verbessert, die eigentlich keinen Cursor besitzen. Dies betrifft u.a. das Verlaufsfenster in msn Messenger, Listen oder Baumansichten.\r
+- NVDA beansprucht jetzt nicht mehr so viel speicher, wenn Sie in MSHTML-Sterelemente Text eingeben.\r
+- Die Leistung wurde für Steuerelemente verbessert, die eigentlich keinen Cursor besitzen. Dies betrifft u. a. das Verlaufsfenster in MSN Messenger, Listen oder Baumansichten.\r
 - Leistung in Richedit-Dokumenten verbessert.\r
-- NVDA sollte jetzt nicht mehr ohne Grund Sstemspeicher verbrauchen.\r
-- Problem behoben, wonach nvda dazu neigte, abzustürzen, wenn ein Dos-Fenster mehr als dreimal fokussiert wurde.\r
+- NVDA sollte jetzt nicht mehr ohne Grund Systemspeicher verbrauchen.\r
+- Problem behoben, wonach NVDA dazu neigte, abzustürzen, wenn ein Dos-Fenster mehr als dreimal fokussiert wurde.\r
 \r
 \r
 == Tastaturbefehle ==\r
-- nvda+umschalt+nummernblock6 und nvda+umschalt+nummernblock4 bewegen den Navigator rekursiv zum nächsten/vorigen Objekt. Dies macht es möglich, allein mit diesen zwei Tastaturbefehlen eine Anwendung zu erkunden, ohne in der Objekthierarchie auf- und abzusteigen. \r
-- Sie können die Stimmeneinstellungen nun ändern, ohne den Dialog öffnen zu müssen. Hierzu dient der Synthesizer-Einstellungsring. mit nvda+strg+Pfeil links/rechts können Sie zwischen den Einstellungen wechseln. Die Einstellungen werden mit nvda+strg+Pfeil auf/ab geändert.\r
-- Befehl zm Ansagen des markierten Textes in Eingabefeldern (nvda+umschalt+Pfeil auf) hinzugefügt\r
-- einige Befehle, die Text sprechen, können nun zweimal ausgeführt werden, um den entsprechenden Text zu buchstabieren.\r
-- Die Dauergroßschreibtaste, die Einfügetaste der erweiterten Tastatur sowie die Einfügetaste des Nummernblocks können jetzt als nvda-Tasten eingestellt werden. Wenn eine dieser Tasten zweimal gedrückt wird, wird der Tastendruck an das Betriebssystem weitergereicht, sodass die Taste ihre normale Funktion ausführt. die nvda-Taste kann im Dialog für Tastatureinstellungen geändert werden.\r
+- NVDA+Umschalt+Nummernblock6 und NVDA+Umschalt+Nummernblock4 bewegen den Navigator rekursiv zum nächsten/vorigen Objekt. Dies macht es möglich, allein mit diesen zwei Tastaturbefehlen eine Anwendung zu erkunden, ohne in der Objekthierarchie auf- und abzusteigen. \r
+- Sie können die Stimmeneinstellungen nun ändern, ohne den Dialog öffnen zu müssen. Hierzu dient der Synthesizer-Einstellungsring. mit NVDA+Strg+Pfeil links/rechts können Sie zwischen den Einstellungen wechseln. Die Einstellungen werden mit NVDA+Strg+Pfeil auf/ab geändert.\r
+- Befehl zm Ansagen des markierten Textes in Eingabefeldern (NVDA+Umschalt+Pfeil auf) hinzugefügt\r
+- Einige Befehle, die Text sprechen, können nun zweimal ausgeführt werden, um den entsprechenden Text zu buchstabieren.\r
+- Die Dauergroßschreibtaste, die Einfügetaste der erweiterten Tastatur sowie die Einfügetaste des Nummernblocks können jetzt als NVDA-Tasten eingestellt werden. Wenn eine dieser Tasten zweimal gedrückt wird, wird der Tastendruck an das Betriebssystem weitergereicht, sodass die Taste ihre normale Funktion ausführt. Die NVDA-Taste kann im Dialog für Tastatureinstellungen geändert werden.\r
 \r
 \r
 == Unterstützung von Anwendungen ==\r
-- Die Unterstützung für Firefox3 und thunderbird3 wurde verbessert. Die Ladezeiten wurden um den Faktor 30 verkürzt, ein Bildschirmlayout wird jetzt standardmäßig benutzt, das jedoch mit nvda+v deaktiviert werden kann, eine Linkliste (nvda+f7) wurde hinzugefügt, der Suchdialog (nvda+strg+f) arbeitet nun ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung, die Unterstützung für dynamische Inhalte wurde verbessert, Das markieren und kopieren von Text ist nun möglich.\r
-- In den Verlaufsfenstern von Windows Live messenger und msn Messenger ist nun das markieren und Kopieren von Text möglich.\r
-- verbesserte Unterstüzung von audacity\r
+- Die Unterstützung für Firefox3 und thunderbird3 wurde verbessert. Die Ladezeiten wurden um den Faktor 30 verkürzt, ein Bildschirmlayout wird jetzt standardmäßig benutzt, das jedoch mit NVDA+V deaktiviert werden kann, eine Linkliste (NVDA+F7) wurde hinzugefügt, der Suchdialog (Strg+NVDA+F) arbeitet nun ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung, die Unterstützung für dynamische Inhalte wurde verbessert, Das markieren und kopieren von Text ist nun möglich.\r
+- In den Verlaufsfenstern von Windows Live Messenger und MSN Messenger ist nun das Markieren und Kopieren von Text möglich.\r
+- Verbesserte Unterstützung von Audacity.\r
 - Unterstützung für die neuen Eingabefelder in Skype hinzugefügt.\r
-- verbesserte Unterstützung für Miranda im\r
+- Verbesserte Unterstützung für Miranda IM.\r
 - Probleme beim Öffnen von Nachrichten in Outlook Express behoben.\r
 - Die Nachrichtenfenster in Brettnachrichten in Outlook Express werden nun korrekt beschriftet.\r
-- In Eingabefeldern wie an, Kopie, von oder Blindkopie in Outlook Express können die Adressen jetzt gelesen werden.\r
+- In Eingabefeldern wie An, Kopie, von oder Blindkopie in Outlook Express können die Adressen jetzt gelesen werden.\r
 - Verhalten beim Löschen von Nachrichten in Outlook Express verbessert.\r
 \r
 \r
 == Programmierschnittstellen und Komponentenbausätze ==\r
-- Navigation durch msaa-Objekte verbessert: Wenn ein Fenster ein Systemmenü, eine Titelzeile oder Bildlaufleisten besitzt, können Sie nun dorthin navigieren.\r
-- Unterstützung für iaccessible2 hinzugefügt. Dadurch werden mehr Steuerelementtypen erkannt. Ebenso ist es jetzt möglich, in Anwendungen wie Firefox oder thunderbird zu navigieren, Text zu markieren oder zu editieren.\r
+- Navigation durch MSAA-Objekte verbessert: Wenn ein Fenster ein Systemmenü, eine Titelzeile oder Bildlaufleisten besitzt, können Sie nun dorthin navigieren.\r
+- Unterstützung für iAccessible2 hinzugefügt. Dadurch werden mehr Steuerelementtypen erkannt. Ebenso ist es jetzt möglich, in Anwendungen wie Firefox oder Thunderbird zu navigieren, Text zu markieren oder zu editieren.\r
 - Unterstützung für Scintilla-Eingabefelder hinzugefügt. Solche Eingabefelder sind z.B. in notepad++ oder in tortoise svn.\r
-- Unterstützung für Java-Anwendungen via Java Access Bridge hinzugefügt. Dies stellt grundlegende Unterstützung für alleinstehende Java-Anwendungen sowie für openoffice.org zur Verfügung, falls Java aktiviert ist. Bedenken Sie, dass Anwendungen, die innerhalb des Webbrowsers ausgeführt werden, noch nicht funktionieren.\r
+- Unterstützung für Java-Anwendungen via Java Access Bridge hinzugefügt. Dies stellt grundlegende Unterstützung für alleinstehende Java-Anwendungen sowie für OpenOffice.org zur Verfügung, falls Java aktiviert ist. Bedenken Sie, dass Anwendungen, die innerhalb des Webbrowsers ausgeführt werden, noch nicht funktionieren.\r
 \r
 \r
 == Maus ==\r
 - Das Lesen von Text unter dem Mauszeiger wurde verbessert. Die Funktion arbeitet nun viel schneller und kann jetzt auch in Steuerelemente wie standard-Eingabefelder oder Java-Anwendungen hineingreifen. Hierdurch wird in solchen Anwendungen tatsächlich das aktuelle Wort vorgelesen, und nicht das gesamte Objekt. Die könnte für sehgeschädigte Anwender interessant sein, die die Maus benutzen wollen, um den Bildschirminhalt zu erkunden.\r
-- Option zum Abspielen von Audiokoordinaten bei Mausbewegugen hinzugefügt. Hiermit wird ein 40 ms langer Singalton jedesmal abgespielt, wenn Sie die Maus bewegen. Die Frequenz (zwischen 220 und 1760 hz) repräsentiert die Position des Mauszeigers auf der y-Achse. Die Position des Mauszeigers in x-Richtung wird durch die Position des Signaltons im Stereofeld repräsentiert. Dies gibt ihnen eine Vorstellung davon, wo sich der mauszeiger auf dem Bildschirm befindet. Diese Funktion st direkt abhängig von der Funktion "Objekt unter maus vorlesen". Wenn sie beide Funktionen schnell ein-/ausschalten wollen, drücken Sie nvda+m. Außerdem wird die Lautstärke der Signaltöne durch die Helligkeit an der jeweiligen bildschirmposition beeinflusst.\r
+- Option zum Abspielen von Audiokoordinaten bei Mausbewegugen hinzugefügt. Hiermit wird ein 40 ms langer Singalton jedesmal abgespielt, wenn Sie die Maus bewegen. Die Frequenz (zwischen 220 und 1760 hz) repräsentiert die Position des Mauszeigers auf der y-Achse. Die Position des Mauszeigers in x-Richtung wird durch die Position des Signaltons im Stereofeld repräsentiert. Dies gibt Ihnen eine Vorstellung davon, wo sich der mauszeiger auf dem Bildschirm befindet. Diese Funktion st direkt abhängig von der Funktion "Objekt unter maus vorlesen". Wenn Sie beide Funktionen schnell ein-/ausschalten wollen, drücken Sie NVDA+M. Außerdem wird die Lautstärke der Signaltöne durch die Helligkeit an der jeweiligen bildschirmposition beeinflusst.\r
 \r
 \r
 == Objektdarstellung und Interaktion ==\r
-- Unterstützung für die häufigsten Baumstrukturen verbessert. NVDA teilt ihnen nun mit, wie viele Einträge ein Zwig hat, wenn Sie ihn erweitern. Außerdem wird ihnen die Ebene mitgeteilt, wenn sie zwischen Einträgen navigieren. Außerdem beziehen sich die Positionsangaben (Nummer des aktuellen Eintrags und Anzahl der Einträge) nicht mehr auf den gesamten Baum sondern nur noch auf den aktuellen Zweig.\r
+- Unterstützung für die häufigsten Baumstrukturen verbessert. NVDA teilt ihnen nun mit, wie viele Einträge ein Zwig hat, wenn Sie ihn erweitern. Außerdem wird Ihnen die Ebene mitgeteilt, wenn sie zwischen Einträgen navigieren. Außerdem beziehen sich die Positionsangaben (Nummer des aktuellen Eintrags und Anzahl der Einträge) nicht mehr auf den gesamten Baum sondern nur noch auf den aktuellen Zweig.\r
 - Verhalten von NVDA bei der Navigation durch das Betriebssystem optimiert. Wenn sich der Fokus auf ein Objekt bewegt, werden nun auch übergeordnete Objekte mit angesagt/angezeigt.  Wenn der Fokus beispielsweise auf einer Schaltfläche landet, die sich innerhalb einer Gruppe befindet, wird der name der Gruppe ebenfalls angezeigt.\r
-- NVDA versucht nun, Meldungen anzuzeigen, die sich innerhalb von Dialogfeldern befinden.  Dies funktioniert zwar meistens, dennoch gibt es einige Dialogfelder, die noch nicht zufriedenstellend gelesen werden. \r
+- NVDA versucht nun Meldungen anzuzeigen, die sich innerhalb von Dialogfeldern befinden.  Dies funktioniert zwar meistens, dennoch gibt es einige Dialogfelder, die noch nicht zufriedenstellend gelesen werden. \r
 - Kontrollfeld "Objektbeschreibungen ansagen" hinzugefügt.  Fortgeschrittene Anwender werden diese Option jedoch deaktivieren, insbesondere bei Java-Anwendungen, bei denen die Beschreibungen sehr lang werden können.\r
-- NVDA sagt nun den markierten Text in eingabefeldern an, sobald diese den Fokus erhalten. Falls kein Text markiert ist, wird - wie gewohnt - die aktuelle Zeile angesagt.\r
-- Beim Abspielen von Signaltönen für Fortschrittsbalken ist nvda jetzt wesentlich umsichtiger.\r
+- NVDA sagt nun den markierten Text in Eingabefeldern an, so bald diese den Fokus erhalten. Falls kein Text markiert ist, wird - wie gewohnt - die aktuelle Zeile angesagt.\r
+- Beim Abspielen von Signaltönen für Fortschrittsbalken ist NVDA jetzt wesentlich umsichtiger.\r
 \r
 \r
 == Benutzeroberfläche ==\r
-- das nvda-Hauptfenster wurde durch ein Popup-Menü ersetzt.\r
-- Die Einstellungen zur Benutzeroberfläche wurden in allgemeine Einstellungen umbenannt. Der Dialog enthält außerdem ein Kombinationsfeld für den Protokollumfang, mit dem eingestellt werden kann, wie viel im nvda-Protokoll festgehalten werden soll. Die Protokolldatei wurde zudem vondebug.log nach nvda.log umbenannt.\r
-- Da die Behandlug von Gruppennamen unterschiedlich (je nach objekttyp) gehandhabt wird, wurde die Option "Gruppennamen ansagen" aus dem Dialog "Objektdarstellung" entfernt.\r
+- Das NVDA-Hauptfenster wurde durch ein Popup-Menü ersetzt.\r
+- Die Einstellungen zur Benutzeroberfläche wurden in Allgemeine Einstellungen umbenannt. Der Dialog enthält außerdem ein Kombinationsfeld für den Protokollumfang, mit dem eingestellt werden kann, wieviel im NVDA-Protokoll festgehalten werden soll. Die Protokolldatei wurde zudem von "debug.log" nach "nvda.log" umbenannt.\r
+- Da die Behandlung von Gruppennamen unterschiedlich (je nach Objekttyp) gehandhabt wird, wurde die Option "Gruppennamen ansagen" aus dem Dialog "Objektdarstellung" entfernt.\r
 \r
 \r
 = 0.5 =\r
-- nvda bringt jetzt den integrierten Synthesizer espeak mit, der von  Jonathan Duddington entwickelt wurde. Espeak ist Schnell, klein und unterstützt viele unterschiedliche Sprachen. Sapi-Sprachen werden zwar immer noch unterstützt, Espeak wird jedoch standardmäßig verwendet.\r
- - Espeak ist unabhängig von jeglicher installierter Software und kann z.B. von einem usb-Speichermedium aus verwendet werden.\r
- - Weitere Infos zu espeak finden Sie in englischer Sprache unter http://espeak.sourceforge.net/.\r
+- NVDA bringt jetzt den integrierten Synthesizer eSpeak mit, der von  Jonathan Duddington entwickelt wurde. Espeak ist Schnell, klein und unterstützt viele unterschiedliche Sprachen. SAPI-Sprachen werden zwar immer noch unterstützt, eSpeak wird jedoch standardmäßig verwendet.\r
+ - eSpeak ist unabhängig von jeglicher installierter Software und kann z.B. von einem USB-Speichermedium aus verwendet werden.\r
+ - Weitere Informationen zu eSpeak finden Sie in englischer Sprache unter http://espeak.sourceforge.net/.\r
 - Problem behoben, wonach beim Löschen eines Zeichens aus Eingabefeldern in Internet Explorer oder Outlook Express ein falsches Zeichen angesagt wurde.\r
 - Unterstützung für weitere Eingabefelder in Skype hinzugefügt.\r
-- die virtuellen Puffer werden nur geladen, wenn sich der Fokus auch wirklich auf dem entsprechenden Fenster befindet. Dies behebt Probleme, wenn in Outlook Express das Vorschaufenster aktiviert ist.\r
-- Kommandozeilenparameter zu nvda hinzugefügt:\r
+- Die virtuellen Puffer werden nur geladen, wenn sich der Fokus auch wirklich auf dem entsprechenden Fenster befindet. Dies behebt Probleme, wenn in Outlook Express das Vorschaufenster aktiviert ist.\r
+- Kommandozeilenparameter zu NVDA hinzugefügt:\r
  - -m, --minimal: Spielt weder Klänge beim Starten und beenden ab, noch wird ein Willkommensbildschirm angezeigt.\r
- - -q, --quit: beendet jegliche laufende nvda-Instanzen.\r
+ - -q, --quit: Beendet jegliche laufende NVDA-Instanzen.\r
  - -s, --stderr-file Dateiname: Gibt eine Datei an, in der nicht abgefangene Fehler und ausnahmen protokolliert werden sollen.\r
  - -d, --debug-file Dateiname: Gibt eine Datei an, in der Meldungen zur Fehlerkorrektur festgehalten werden sollen.\r
- - -c, --config-file: gibt eine alternative Konfigurationsdatei an.\r
+ - -c, --config-file: Gibt eine alternative Konfigurationsdatei an.\r
  - -h, -help: Zeigt ein Hilfefenster an, das die Kommandozeilenparameter auflistet.\r
-- Problem behoben, wonach Satzzeichen nicht übersetzt wurden, wenn sie eine andere Sprache als Englisch eingestellt haben und wenn die Aussprache eingegebener Zeichen aktiviert ist.\r
-- Sprachdatei für Slovakisch hinzugefügt, Dank an  Peter Vagner \r
+- Problem behoben, wonach Satzzeichen nicht übersetzt wurden, wenn Sie eine andere Sprache als Englisch eingestellt haben und wenn die Aussprache eingegebener Zeichen aktiviert ist.\r
+- Sprachdatei für Slovakisch hinzugefügt, Dank an  Peter Vágner.\r
 - Dialog zum Einstellen virtueller Puffer Bzw. der Dokumentformatierungen hinzugefügt.\r
-- französische Sprachdatei hinzugefügt, Dank an Michel Such \r
-- Skript zum ein-/Ausschalten der Signaltöne für Fortschrittsbalken hinzugefügt (einfg+u)\r
-- Mehr Meldungen für Übersetzer zugänglich gemacht, beinhaltet u.a. die Meldungen der Tastaturhilfe.\r
-- Im Internet Explorer können Sie jetzt mit strg+f einen Suchdialog aufrufen und damit innerhalb des aktuellen virtuellen Dokuments nach einer Zeichenfolge suchen. Drücken von F3 sucht nach dem nächsten Vorkommen der zeichenkette.\r
+- Französische Sprachdatei hinzugefügt, Dank an Michel Such.\r
+- Skript zum ein-/Ausschalten der Signaltöne für Fortschrittsbalken hinzugefügt (NVDA+U)\r
+- Mehr Meldungen für Übersetzer zugänglich gemacht, beinhaltet u. a. die Meldungen der Tastaturhilfe.\r
+- Im Internet Explorer können Sie jetzt mit Strg+F einen Suchdialog aufrufen und damit innerhalb des aktuellen virtuellen Dokuments nach einer Zeichenfolge suchen. Drücken von F3 sucht nach dem nächsten Vorkommen der zeichenkette.\r
 - Wenn die aussprache eingegebener Zeichen aktiviert ist, werden jetzt mehr Zeichen gesprochen. Rein technisch betrifft das die Zeichen mit Ascii-Werten von 32 bis 255.\r
 - Zur besseren Verständlichkeit wurden einige Steuerelementtypen umbenannt.\r
 - Wenn Sie in einer Liste oder in einer Baumstruktur navigieren, werden die Elementtypen Listeneintrag und Baumknoten nicht mehr angesagt, um die Navigation zu beschleunigen.\r
-- Die ansage fr Menüs, die ein Untermenü enthalten, wurde in "Untermenü" geändert.\r
-- Da in einigen Sprachen die Taste altgr Bzw. die Kombination alt+strg zum Eingeben von Sonderzeichen benutzt werden, werden solche Zeichen jetzt auch korrekt angesagt, wenn die Aussprache eingegebener Zeichen aktiviert ist.\r
+- Die Ansage für Menüs, die ein Untermenü enthalten, wurde in "Untermenü" geändert.\r
+- Da in einigen Sprachen die Taste AltGr bzw. die Kombination alt+strg zum Eingeben von Sonderzeichen benutzt werden, werden solche Zeichen jetzt auch korrekt angesagt, wenn die Aussprache eingegebener Zeichen aktiviert ist.\r
 - Probleme beim Lesen von statischem Text behoben.\r
-- Dank an Coscell Kao für die Sprachdatei für traditionelles Chinesisch.\r
+- Dank an Coscell Kao für die Sprachdatei für traditionelles chinesisch.\r
 - Wichtige Teile des Quellcodes wurden neu geschrieben, um etliche Probleme (u.a. mit den nvda-dialogen und der Benutzeroberfläche) zu lösen.\r
-- sapi4-Unterstützung hinzugefügt. im Moment gibt es zwei Treiber, einen auf der Grundlage von Code von  Serotek Corporation, und einen, der das ActiveVoice.ActiveVoice com-Interface benutzt. Beide Treiber haben Probleme, Ausprobieren ist also anzuraten.\r
-- Wenn eine nvda-Instanz gestartet wird, während eine andere bereits läuft, wird die neu hinzugekommene nvda-Instanz sofort wieder beendet. Dies behebt Probleme, wonach das System sehr instabil wird, sobald mehrere Instanzen von nvda laufen.\r
-- der Titel der nvda-Benutzeroberfläche wurde von "nvda-Benutzeroberfläche" in nvda geändert.\r
-- problem behoben, wonach das Drücken der rücktaste am Anfang einer Zeile Fehler verursacht hat.\r
-- Skript zur ansage des akkustatus bei Notebooks hinzugefügt (einfg+umschalt+b)\r
-- neuer Synthesizer "keine sprache" hinzugefügt. Dieser Treiber bringt nvda komplett zum Schweigen. Der Treibe könnte zusammen mit Braillezeilen sinnvoll sein, sobald die Braille-Unterstützung funktioniert.\r
+- SAPI4-Unterstützung hinzugefügt. im Moment gibt es zwei Treiber, einen auf der Grundlage von Code von Serotek Corporation, und einen, der das ActiveVoice.ActiveVoice com-Interface benutzt. Beide Treiber haben Probleme, Ausprobieren ist also anzuraten.\r
+- Wenn eine NVDA-Instanz gestartet wird, während eine andere bereits läuft, wird die neu hinzugekommene NVDA-Instanz sofort wieder beendet. Dies behebt Probleme, wonach das System sehr instabil wird, sobald mehrere Instanzen von NVDA laufen.\r
+- Der Titel der NVDA-Benutzeroberfläche wurde von "NVDA-Benutzeroberfläche" in NVDA geändert.\r
+- Problem behoben, wonach das Drücken der rücktaste am Anfang einer Zeile Fehler verursacht hat.\r
+- Skript zur ansage des akkustatus bei Notebooks hinzugefügt (Umschalt+NVDA+B)\r
+- Neuer Synthesizer "keine sprache" hinzugefügt. Dieser Treiber bringt nvda komplett zum Schweigen. Der Treibe könnte zusammen mit Braillezeilen sinnvoll sein, sobald die Braille-Unterstützung funktioniert.\r
 - Einstellung zum Anheben der Stimme bei Großbuchstaben hinzugefügt.\r
 - Skript zum ein-/Ausschalten der Mausverfolgung dahingehend geändert, dass jetzt auch di Textbausteine "an"/"aus" beim ein-/Ausschalten der Mausverfolgung verwendet werden, anstatt zwei unterschiedliche Meldungen zu sprechen.\r
 - Dank an Juan C. buo für die spanischen Sprachdateien.\r
 - Dank an Tamas Gczy für die ungarischen Sprachdateien.\r
 - Dank an Rui Batista für die portugiesische Übersetzung.\r
 - Die Stimmeneinstellungen wurden dahingehend korrigiert, dass beim Wechsel des Synthesizers die Werte für Lautstärke, Stimmhöhe und Geschwindigkeit an die Skala des neuen Synthesizers angepasst werden, anstatt dem neuen Synthesizer den alten Wert aufzuzwingen.\r
-- Problem behoben, wonach entweder die Sprache abbrach oder nvda abstürzte, sobald eine Dos-Box geöffnet wurde.\r
-- Wenn unter Windows eine bestimmte Sprache eingestellt ist, die nvda unterstützt, wird er diese auch automatisch benutzen. Die Sprache kann aber trotzdem noch manuell geändert werden.\r
+- Problem behoben, wonach entweder die Sprache abbrach oder nvda abstürzte, sobald eine Eingabeaufforderung geöffnet wurde.\r
+- Wenn unter Windows eine bestimmte Sprache eingestellt ist, die NVDA unterstützt, wird er diese auch automatisch benutzen. Die Sprache kann aber trotzdem noch manuell geändert werden.\r
 - Skript  'toggleReportDynamicContentChanges' (einfg+5) hinzugefügt. Dies schaltet die ansage von neu erscheinendem Text oder dynamischen Inhalten um. Momentan funktioniert das nur in dos-Fenstern.\r
-- Script 'toggleCaretMovesReviewCursor' (einfg+6) hinzugefügt. Hiermit wird festgelegt, ob der nvda-cursor automatisch dem Systemcursor folgen soll. Dies kann beim Lesen von dos-Fenstern sinnvoll sein, deren Inhalt schnell aktualisiert wird.\r
-- Script 'toggleFocusMovesNavigatorObject' (einfg+7) hinzugefügt. Hermit legen Sie fest, ob der Navigator automatisch nachgezogen werden soll, wenn sich der Fokus ändert.\r
-- Dokumentation in einigen Sprachen hinzugefügt (u.a. französisch, spanisch und Finnisch.\r
-- Entwicklerdokumentation aus den Binären Distributionen von nvda entfernt, im Quellcode ist sie aber immer noch enthalten.\r
-- problem in Windows live messenger und msn Messenger behoben, wonach die Navigation innerhalb der Kontaktliste Fehler verursacht hat.\r
+- Skript 'toggleCaretMovesReviewCursor' (einfg+6) hinzugefügt. Hiermit wird festgelegt, ob der nvda-cursor automatisch dem Systemcursor folgen soll. Dies kann beim Lesen von dos-Fenstern sinnvoll sein, deren Inhalt schnell aktualisiert wird.\r
+- Skript 'toggleFocusMovesNavigatorObject' (einfg+7) hinzugefügt. Hermit legen Sie fest, ob der Navigator automatisch nachgezogen werden soll, wenn sich der Fokus ändert.\r
+- Dokumentation in einigen Sprachen hinzugefügt (u. a. Französisch, Spanisch und Finnisch.\r
+- Entwicklerdokumentation aus den Binären Distributionen von NVDA entfernt, im Quellcode ist sie aber immer noch enthalten.\r
+- Problem in Windows Live Messenger und MSN Messenger behoben, wonach die Navigation innerhalb der Kontaktliste Fehler verursacht hat.\r
 - Neu eintreffende Nachrichten werden im Windows Live Messenger automatisch gelesen (funktioniert bis jetzt nur mit der englischen Version).\r
 - Das Verlaufsfenster in Windows Live Messenger kann jetzt auch mit den Pfeiltasten gelesen werden (funktionier bis jetzt nur in der englischen Version).\r
-- Skript 'passNextKeyThrough' (einfg+f2) hinzugefügt. Wenn sie diese Tastenkombination drücken, können Sie danach eine Tastenkombination drücken, die durch nvda durch an Windows weitergereicht werden soll. Dies ist sinnvoll, Wenn sie eine Tastenkombination an das Betriebssystem durchreichen wollen, die normalerweise durch nvda reserviert wird.\r
-- nvda fährt sich nun nicht mehr 1 Minute und länger fest, wenn sehr große Dokumente in ms word geöffnet werden.\r
-- Fehler im Word behoben, wonach die Zellen nicht mehr vorgelesen werden, wenn sie eine Tabelle verlassen und wieder hineinnavigieren.\r
-- Wenn nvda mit einer Sprachausgabe gestartet wird, die nicht existiert, wird zunächst versucht, sapi5 zu laden. Schlägt auch dies fehl, so wird keine sprache benutzt.\r
+- Skript 'passNextKeyThrough' (einfg+f2) hinzugefügt. Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, können Sie danach eine Tastenkombination drücken, die durch NVDA durch an Windows weitergereicht werden soll. Dies ist sinnvoll, Wenn Sie eine Tastenkombination an das Betriebssystem durchreichen wollen, die normalerweise durch NVDA reserviert wird.\r
+- NVDA fährt sich nun nicht mehr 1 Minute und länger fest, wenn sehr große Dokumente in ms word geöffnet werden.\r
+- Fehler im Word behoben, wonach die Zellen nicht mehr vorgelesen werden, wenn Sie eine Tabelle verlassen und wieder hineinnavigieren.\r
+- Wenn NVDA mit einer Sprachausgabe gestartet wird, die nicht existiert, wird zunächst versucht, SAPI5 zu laden. Schlägt auch dies fehl, so wird keine sprache benutzt.\r
 - Die Skripte zum erhöhen/verringern der Sprechgeschwindigkeit erlaubt keine Werte <0 oder >100 mehr.\r
 - Falls es beim Wechsel der sprache zu einem Fehler kommt, wird der anwender darüber informiert.\r
-- NVDA fragt nun nach, ob er nach einem Sprachenwechsel die Konfiguration speichern und neu starten soll. Ein Neustart von nvda ist nach einem sprachenwechsel notwendig.\r
+- NVDA fragt nun nach, ob er nach einem Sprachenwechsel die Konfiguration speichern und neu starten soll. Ein Neustart von NVDA ist nach einem sprachenwechsel notwendig.\r
 - Wenn bei der Auswahl eines Synthesizers aus dem Sprachausgabendialog dieser nicht geladen werden kann, wird der Anwender darüber informiert.\r
-- Wird ein Synthesizer das erste mal geladen, wird nach einer passenden Stimme gesucht Bzw. passende Werte für Geschwindigkeit, Lautstärke und Stimmhöhe eingestellt. Dies behebt Probleme mit den sapi4-Versionen von Eloquence und viavoice, die bisher zu schnell gesprochen haben.\r
+- Wird ein Synthesizer das erste mal geladen, wird nach einer passenden Stimme gesucht bzw. passende Werte für Geschwindigkeit, Lautstärke und Stimmhöhe eingestellt. Dies behebt Probleme mit den sapi4-Versionen von Eloquence und viavoice, die bisher zu schnell gesprochen haben.\r