"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-19 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-13 13:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-21 06:12+0100\n"
"Last-Translator: Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
#, c-format
msgid "&Goto..."
-msgstr "Pojdi &na ..."
+msgstr "Pojdi &na..."
#, c-format
msgid "Op&en"
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
-msgstr "&Odpri ... \tCtrl+O"
+msgstr "&Odpri... \tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Od&pri datoteko v sporu..."
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Odpri pro&jekt ... \tCtrl+J"
+msgstr "Odpri pro&jekt... \tCtrl+J"
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr "S&hrani projekt ..."
+msgstr "S&hrani projekt..."
#, c-format
msgid "Recent Projects"
#, c-format
msgid "&Filters..."
-msgstr "&Filtri ..."
+msgstr "&Filtri..."
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "&Generiraj popravek..."
+msgstr "Us&tvari popravek..."
#, c-format
msgid "&Plugins"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Preklopi &okna\tF6"
+msgstr "Spremeni &okna\tF6"
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Nastavitve"
+msgstr "&Dnevnik nastavitev"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "L&evo le za branje"
+msgstr "L&evo Samo-za-branje"
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
+msgstr "Prikaži &dvojiške datoteke"
#, c-format
msgid "&3-way Compare"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "&Zbriši\tDel"
+msgstr "I&zbriši\tDel"
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Ustvari &poročilo ..."
+msgstr "Ustvari &poročilo..."
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
#, c-format
msgid "&Print..."
-msgstr "&Natisni ..."
+msgstr "&Natisni..."
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Nastavitev &strani..."
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr "De&kodiranje datoteke ..."
+msgstr "De&kodiranje datoteke..."
#, c-format
msgid "Recompare As"
#, c-format
msgid "&Binary"
-msgstr "&Binarno"
+msgstr "&Dvojiško"
#, c-format
msgid "&Image"
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "&Najdi ... \tCtrl+F"
+msgstr "&Najdi... \tCtrl+F"
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
-msgstr "Zamen&jaj ... \tCtrl+H"
+msgstr "Zamen&jaj... \tCtrl+H"
#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "Vse&bina razlik"
+msgstr "Razlika vse&bine"
#, c-format
msgid "&All Lines"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "Vse v... (%1 of %2)"
+msgstr "Vse v... (%1 od %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr "Razlike vo... (%1 od %2)"
+msgstr "Razlike v... (%1 od %2)"
#, c-format
msgid "&Refresh"
#, c-format
msgid "Binary Contents"
-msgstr "Binarna vsebina"
+msgstr "Dvojiška vsebina"
#, c-format
msgid "Modified Date"
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Dovoli &samo en trenutno aktiven program za izvajanje"
+msgstr "Dovoli &samo en primerek programa za izvajanje"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Ujeman V/m črke"
+msgstr "Ujemaj m/V črke"
#, c-format
msgid "Regular &expression"
#, c-format
msgid "Moved:"
-msgstr "Premaknjen:"
+msgstr "Premaknjeno:"
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
#, c-format
msgid "&Context:"
-msgstr "&Skladnost:"
+msgstr "&Zveza:"
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "&Ujemaj enake vrstice"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "&Algoritem azlik (Eksperimentalno):"
+msgstr "Al&goritem razlik (eksperimen):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Omogoči &hevristični zamik"
#, c-format
msgid "Install..."
-msgstr "Namesti ..."
+msgstr "Namesti..."
#, c-format
msgid "New..."
#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi ..."
+msgstr "Uredi..."
#, c-format
msgid "Delete..."
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "S&hrani spremembe"
-#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
-msgstr "Zav&rzi spremembe"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Right side file"
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Poljubna kod. stran:"
+msgstr "Poljubna kodna stran:"
#, c-format
msgid "Options"
#, c-format
msgid "Import..."
-msgstr "Uvozi ..."
+msgstr "Uvozi..."
#, c-format
msgid "Export..."
-msgstr "Izvozi ..."
+msgstr "Izvozi..."
#, c-format
msgid "Dialog"
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr "Zasebni filter (samo za trenutnega uporabnika)"
+msgstr "Zasebni filter (le za trenutnega uporabnika)"
#, c-format
msgid "Archive Support"
-msgstr "Podpora arhivskih datotek"
+msgstr "Podpora arhivov"
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
#, c-format
msgid "Binary:"
-msgstr "Binarno:"
+msgstr "Dvojiško:"
#, c-format
msgid "Unique"
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "&Dodaj časovni žig"
+msgstr "Dodaj ča&sovni žig"
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "&Odregistriraj končnico lupine"
+msgstr "&Odstrani registracijo končnice lupine"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "Register shell extension for current user &only"
+msgstr "Registriraj končnico lupine le za &trenutnega uporabnika"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "Unregister shell extension for current user on&ly"
+msgstr "Odstrani registracijo končnice lupine &le za trenut. uporabnika"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Omejitev &hitre primerjave (MB):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Omejitev &binarne primerjave (MB):"
+msgstr "Omejitev d&vojiške primerjave (MB):"
msgid ""
"\n"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
+msgstr "Dvojiško"
#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
-msgstr "Vzorci &binarnih datotek:"
+msgstr "Vzorci &dvojiških datotek:"
#, c-format
msgid "Frhed settings"
#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
-msgstr "&Binarni način..."
+msgstr "&Dvojiški način..."
#, c-format
msgid "&Character Set..."
#, c-format
msgid "EXT"
-msgstr "EXT"
+msgstr "KON"
#, c-format
msgid "CAP"
#, c-format
msgid "&Abort"
-msgstr "&Prekini"
+msgstr "Pre&kini"
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr ""
"Ni mogoče najti predloge filtra!\n"
"\n"
-"Prosimo, kopirajte datoteko %1 v mapo \"WinMerge/Filters\":\n"
+"Kopirajte datoteko %1 v mapo \"WinMerge/Filters\":\n"
"%2."
#, c-format
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"Uporabniška filter datotečna mapa ni definirana.\n"
+"Ni določena mapa uporabniškega filtra.\n"
"\n"
-"Prosim izberite filter mape v Možnosti/Sistem."
+"Izberite mapo filtrov v Možnosti/Sistem."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Ne morete primerjati datoteke in mape!"
+msgstr "Ni mogoče primerjati datoteke in mape!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 je označena samo-za- branje. Ali želite prepisati datoteko samo-za- branje? ( Ne, za shranjevanje pod novim imenom)"
+msgstr "%1 je označena Samo-za- branje. Ali želite preglasiti datoteko Samo-za- branje? ('Ne', za shranjevanje pod novim imenom)"
#, c-format
msgid "Error backing up file"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
+"je označena Samo-za-branje. Ali želite preglasiti vnos Samo-za-branje?"
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"odkar jo je WinMerge zadnjič pregledal.\n"
"\n"
-"Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
+"Ali želite znova naložiti datoteko?"
#, c-format
msgid "Save Left File As"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
-msgstr "Leva do ... (%1)"
+msgstr "Leva do... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
-msgstr "(%1 of %2 vpletenih datotek)"
+msgstr "(%1 od %2 vpletenih datotek)"
#, c-format
msgid ""
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
+msgstr "Dvojiško"
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
-msgstr "Binarni datoteki sta enaki"
+msgstr "Dvojiški datoteki sta enaki"
#, c-format
msgid "Binary files are different"
-msgstr "Binarni datoteki sta različni"
+msgstr "Dvojiški datoteki sta različni"
#, c-format
msgid "Files are different"
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "Prikaže zvezdico (*) če je datoteka binarna."
+msgstr "Prikaže zvezdico (*) če je datoteka dvojiška."
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Ista datoteka je odprta v obeh oknih."
+msgstr "Ista datoteka je odprta v obeh podoknih."
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
-msgstr "V urejevalniku ni mogoče odpreti binarne datoteke."
+msgstr "V urejevalniku ni mogoče odpreti dvojiške datoteke."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "Običajno"
#, c-format
msgid "Context"
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
-msgstr "Iz binarnih datotek ni mogoče ustvariti datoteke s popravki."
+msgstr "Iz dvojiških datotek ni mogoče ustvariti datoteke s popravki."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
+msgstr "Dvojiško"
#, c-format
msgid "None"
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"Na voljo je nova različica WinMerge.\n"
-"%1 je zdaj na voljo (vi imate %2). Želite jo zdaj prenesti?"
+"%1 je zdaj na voljo (vi imate %2). Ali jo želite zdaj prenesti?"
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr "Privzeto DirectWrite"
+msgstr "Privzeti DirectWrite"
msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr "Kratko DirectWrite"
msgstr "Podrejeno ali glavno okno MDI"
msgid "MDI child window only"
-msgstr "Samo podrejeno okno MDI"
+msgstr "Le podrejeno okno MDI"