OSDN Git Service

Partial update to languages.
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Mon, 19 Nov 2012 13:19:25 +0000 (14:19 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Mon, 19 Nov 2012 13:19:25 +0000 (14:19 +0100)
source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
source/locale/sl/symbols.dic
user_docs/de/userGuide.t2t
user_docs/ru/userGuide.t2t [new file with mode: 0644]

index 79dcc99..ed0f81e 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 12:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Gerasimos Xydas <access@e-rhetor.com>\n"
 "Language-Team: Gerasimos Xydas <access@e-rhetor.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,2026 +20,1862 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: globalCommands.py:861
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr " και η τρέχουσα φορτωμένη μονάδα είναι %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667\r
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Ασφαλής Επιφάνεια Εργασίας"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d χαρακτήρες"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.\r
+#: NVDAHelper.py:214\r
+msgid "Native input"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:846
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "απομένουν %d ώρες και %d λεπτά"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.\r
+#: NVDAHelper.py:216\r
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:842 NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d τοις εκατό"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.\r
+#: NVDAHelper.py:220\r
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s έως %s %s"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.\r
+#: NVDAHelper.py:222\r
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr ""
 
-#: globalCommands.py:307 globalCommands.py:762
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "το %s αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.\r
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238\r
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr ""
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "δρομέας %s"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:230\r
+msgid "half katakana"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "τέλος %s"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.\r
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241\r
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "αλφαριθμητικό"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "στοιχεία %s"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:234\r
+msgid "hiragana"
+msgstr ""
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:231 virtualBuffers/__init__.py:239
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "ορόσημο %s"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:236\r
+msgid "katakana"
+msgstr ""
 
-#: globalCommands.py:1004
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "λειτουργία %s"
+#: NVDAHelper.py:239\r
+msgid "half katakana roman"
+msgstr ""
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "Σχετικά με το πρόσθετο..."
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:243\r
+msgid "hiragana roman"
+msgstr ""
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Επιτάχυνση"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:245\r
+msgid "katakana roman"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:305
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Ενεργοποίηση"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened\r
+#: NVDAHelper.py:276\r
+msgid "IME opened"
+msgstr ""
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed\r
+#: NVDAHelper.py:279\r
+msgid "IME closed"
+msgstr ""
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Αυτόματη εκκίνηση του NVDA μετά την είσοδο μου στα Windows"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.\r
+#: NVDAHelper.py:307\r
+msgid "unknown language"
+msgstr "άγνωστη γλώσσα"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Ήχος μπιπ για τα κεφαλαία"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.\r
+#: NVDAHelper.py:332\r
+msgid "unknown input method"
+msgstr "άγνωστη μέθοδος εισαγωγής"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "Λειτουργία &περιήγησης..."
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes\r
+#: NVDAHelper.py:338\r
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&Κλείσιμο"
+#: appModuleHandler.py:143\r
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Σφάλμα στο appModule %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Σχόλιο"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:69\r
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Συνέχεια"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:71\r
+msgid "complementary"
+msgstr "συμπληρωματικό"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Συνέχιση εκτέλεσης"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:73\r
+msgid "content info"
+msgstr "πληροφορίες περιεχομένου"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Προεπιλεγμένο λεξικό..."
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:75\r
+msgid "main"
+msgstr "κυρίως"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Εγγραφές λεξικού"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:77\r
+msgid "navigation"
+msgstr "πλοήγηση"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "Δωρεά"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:79\r
+msgid "search"
+msgstr "αναζήτηση"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&Ολοκληρώθηκε"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:29\r
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Αραβικά βαθμού 1"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Κατέβασμα ενημερωμένης έκδοσης"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:32\r
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Φαρσί βαθμού 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:35\r
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Βουλγάρικο οκτάστιγμο braille"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:295
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Εφαρμογή φίλτρου κατά:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:38\r
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Ουαλίας βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Γενικές ρυθμίσεις..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:41\r
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Ουαλίας βαθμού 2"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:267
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Επικεφαλίδες"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:44\r
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Τσέχικα βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Βοήθεια"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:47\r
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Δανέζικα βαθμού 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Επιτονισμός"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:50\r
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Γερμανικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "&Ρυθμίσεις εισαγωγής κειμένου..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:53\r
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Γερμανικά βαθμού 0"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA σε αυτόν τον υπολογιστή"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:56\r
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Γερμανικά βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:59\r
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Γερμανικά βαθμού 2"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Εγκατάσταση..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:62\r
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Αγγλικά (Ενωμένο Βασίλειο) βαθμού 1"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr ""
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:65\r
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Αγγλικά (Ενωμένο Βασίλειο) βαθμού 2"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Διάταξη πληκτρολογίου:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:68\r
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Αγγλικό (Αμερικής) εξάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Ρυθμίσεις πληκτρολογίου..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:71\r
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Αγγλικό (Αμερικής) οκτάστιγμο braille"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Γλώσσα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:74\r
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Αγγλικά (Αμερικής) βαθμού 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση για να εφαρμοστεί πλήρως):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:77\r
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Αγγλικά (Αμερικής) βαθμού 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
-msgid "&Level"
-msgstr "&Επίπεδο"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:80\r
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Ισπανικό οκτάστιγμο braille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων σε μία γραμμή"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:83\r
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Ισπανικά βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Ρυθμίσεις ποντικιού..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:86\r
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Εσθονίας βαθμού 0"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:310
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Μετακίνηση σε"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:89\r
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Αιθιοπικά βαθμού 1"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Όχι τώρα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#: braille.py:92\r
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Φινλανδικό οκτάστιγμο braille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Αριθμός γραμμών ανά σελίδα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:95\r
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Γαλλικά (Καναδά) βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Παρουσίαση αντικειμένου..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:98\r
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Γαλλικά (Καναδά) βαθμού 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Πρότυπο"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:101\r
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Γαλλικό (ενοποιημένο) εξάστιγμο braille"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Ύψος φωνής"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:104\r
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Γαλλικό (ενοποιημένο) οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Προτιμήσεις"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:107\r
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Γαλλικά (ενοποιημένα) βαθμού 2"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "&Προφορά σημείων στίξης/συμβόλων..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:110\r
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Ελληνικά βαθμού 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Ρυθμός εκφώνησης"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:113\r
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Εβραϊκό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Αφαίρεση"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:116\r
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi βαθμού 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Αντικατάσταση"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:119\r
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Κροατικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "&Επαναφορά διαμόρφωσης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:122\r
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ουγγρικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Επαναφορά της αποθηκευμένης διαμόρφωσης"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:125\r
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Ουγγαρίας βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Αποθήκευση διαμόρφωσης"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:128\r
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Ισλανδικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων κατά την έξοδο"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:131\r
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Ιταλικό εξάστιγμο braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Σύμβολα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:134\r
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ιταλικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Συνθέτης ομιλίας..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:137\r
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Λετονίας βαθμού 1"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Συνθέτης ομιλίας:"
-
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Προσωρινό λεξικό..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:140\r
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Ολλανδικά (Βελγίου) βαθμού 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Φωνή"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:143\r
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Ολλανδικά (Ολλανδίας) βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&Λεξικό φωνής..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:146\r
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Νορβηγικό οκτάστιγμο braille"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Ρυθμίσεις φωνής..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:149\r
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Νορβηγικά βαθμού 0"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Προειδοποίηση πριν την έξοδο από το NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:152\r
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Νορβηγικά βαθμού 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:155\r
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Νορβηγικά βαθμού 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:158\r
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Νορβηγικά βαθμού 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:161\r
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Πολωνίας βαθμού 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:164\r
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Πορτογαλικό οκτάστιγμο braille"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:167\r
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Πορτογαλικά βαθμού 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:245
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:170\r
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Πορτογαλικά βαθμού 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:173\r
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Ρωσικά βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"Παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε προεπιλεγμένο λεξικό με την "
-"προσθήκη καταχωρήσεων λεξικού στη λίστα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:176\r
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Σουηδικά βαθμού 1"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"Παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε προσωρινό λεξικό με την προσθήκη "
-"καταχωρήσεων λεξικού στο κουτί επεξεργασίας κειμένου"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:179\r
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"Παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε λεξικό ειδικό για τη φωνή με την "
-"προσθήκη καταχωρήσεων λεξικού στη λίστα"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:182\r
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Σλοβένικα βαθμού 1"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Ένας ελεύθερος αναγνώστης οθόνης ανοικτού κώδικα για τα Micorsoft Windows"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:185\r
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Σέρβικα βαθμού 1"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Βρέθηκε μία προηγούμενη εγκατάσταση του NVDA στον υπολογιστή σας. Θα γίνει "
-"ενημέρωση της εγκατάστασης."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:188\r
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Ταμίλ βαθμού 1"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr ""
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:191\r
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Τούρκικα βαθμού 1"
 
-#: globalCommands.py:843
-msgid "AC power on"
-msgstr "Τροφοδοσία ρεύματος ανοικτή"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:194\r
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Κώδικας Braiile Ενοποιημένων Αγγλικών βαθμού 1"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:197\r
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Κώδικας Braiile Ενοποιημένων Αγγλικών βαθμού 2"
 
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Σχετικά με το NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:200\r
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ, Καντονέζικα)"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "Σχετικά..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:203\r
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν, Μάνταριν)"
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί την NVDA Pynthon Console, χρήσιμη κυρίως για προγραμματισμό"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an\r
+#. editable text field.\r
+#: braille.py:209\r
+msgid "edt"
+msgstr "edt"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Προσθήκη Καταχώρησης στο Λεξικό"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. list.\r
+#: braille.py:212\r
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Πληροφορίες Πρόσθετου"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. menu bar.\r
+#: braille.py:215\r
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnubar"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. menu.\r
+#: braille.py:218\r
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Πρόσθετων (Add-ons)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. button.\r
+#: braille.py:221\r
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Έχουν εισαχθεί ή αφαιρεθεί πρόσθετα. Πρέπει να επανεκκινήσετε το NVDA για να "
-"εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές. Θέλετε να το επανεκκινήσετε τώρα;"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. check box.\r
+#: braille.py:224\r
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. radio button.\r
+#: braille.py:227\r
+msgid "rbtn"
+msgstr "rbtn"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. combo box.\r
+#: braille.py:230\r
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. link.\r
+#: braille.py:233\r
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-# ?
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr ""
-"Αναγγελία αλλαγών μορφοποίησης μετά το δρομέα (μπορεί να προκαλέσει μία "
-"καθυστέρηση)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. dialog.\r
+#: braille.py:236\r
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: globalCommands.py:129
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"Αναγγέλλει την τρέχουσα επιλογή σε πεδία επεξεργασίας και έγγραφα. Αν δεν "
-"υπάρχει επιλογή, το αναφέρει."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. tree view.\r
+#: braille.py:239\r
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Απάντηση σε:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. table.\r
+#: braille.py:242\r
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Αραβικά βαθμού 1"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. separator.\r
+#: braille.py:245\r
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το πρόσθετο; Να εγκαθιστάτε "
-"πρόσθετα μόνο από πηγές που εμπιστεύεστε.\n"
-"Πρόσθετο: {summary} {version}\n"
-"Συγγραφέας: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. graphic.\r
+#: braille.py:248\r
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να κλείσετε το NVDA;"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.\r
+#: braille.py:253\r
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το επιλεγμένο πρόσθετο από το NVDA;"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.\r
+#: braille.py:255\r
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Συνημμένα"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.\r
+#: braille.py:257\r
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Ηχητική ένδειξη των λειτουργιών εστίασης και περιήγησης"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).\r
+#: braille.py:259\r
+msgid "submnu"
+msgstr "submnu"
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Συγγραφέας"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.\r
+#: braille.py:261\r
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Αυτόματη &Εκφώνηση Όλων κατά τη φόρτωση της σελίδας"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.\r
+#: braille.py:263\r
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Αυτόματα σχόλια:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.\r
+#: braille.py:265\r
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Αυτόματη εναλλαγή διαλέκτου (όταν υποστηρίζεται)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.\r
+#: braille.py:267\r
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Λειτουργία αυτόματης εστίασης κατά τις κινήσεις του κέρσορα"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.\r
+#: braille.py:269\r
+msgid "clk"
+msgstr "clk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά τις αλλαγές εστίασης"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.\r
+#: braille.py:273\r
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Αυτόματη εναλλαγή γλώσσας (όταν υποστηρίζεται)"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.\r
+#. %s is replaced with the level.\r
+#: braille.py:420\r
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερωμένων εκδόσεων του NVDA"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.\r
+#: braille.py:426\r
+msgid "vlnk"
+msgstr "vlnk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "Αυτόματη αναφορά όλων των διαθέσιμων &υποψηφίων"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.\r
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),\r
+#. but this still might be used in some other cases.\r
+#. %s will be replaced with the negated state.\r
+#: braille.py:441 speech.py:814\r
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "μη %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Αποφυγή διαχωρισμού &λέξεων όταν είναι δυνατό"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).\r
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.\r
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.\r
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).\r
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.\r
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.\r
+#: braille.py:457 speech.py:825\r
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} από {total}"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "Ρυθμίσεις B&raille..."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.\r
+#. %s is replaced with the level.\r
+#: braille.py:461\r
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "lv %s"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.\r
+#. %s is replaced with the row number.\r
+#: braille.py:466\r
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "οθόνες braille Baum/HumanWare/APH"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.\r
+#. %s is replaced with the column number.\r
+#: braille.py:474\r
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "Ήχος μπιπ"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr ""
-"Ήχος μπιπ σε περίπτωση πληκτρολόγησης πεζών γραμμάτων όταν το πλήκτρο "
-"Κλείδωμα Κεφαλαίων είναι ενεργό"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.\r
+#. %s is replaced with the control's role.\r
+#: braille.py:565\r
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "τέλος %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "&Οθόνη Braille:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:128\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Σφάλμα Οθόνης Braille"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:130\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "μερικά"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Braille"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:132\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "αρκετά"
 
-#: globalCommands.py:926
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε στο %s"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:134\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "όλα"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε στο:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:136\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "χαρακτήρας"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Λειτουργία Περιήγησης"
+#: colors.py:75\r
+msgid "unknown color"
+msgstr "άγνωστο χρώμα"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "&Αναζήτηση..."
+#: colors.py:88\r
+msgid "black"
+msgstr "μαύρο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Βουλγάρικο οκτάστιγμο braille"
+#: colors.py:89\r
+msgid "green"
+msgstr "πράσινο"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "Ακριβές αντίγραφο:"
+#: colors.py:90\r
+msgid "light grey"
+msgstr "ανοικτό γκρι"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
-msgid "Candidate"
-msgstr ""
+#. Translators: The color lime.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29\r
+#: colors.py:93\r
+msgid "lime"
+msgstr "λάιμ"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης της διαμόρφωσης - το NVDA βρίσκεται σε κατάσταση "
-"ασφαλούς λειτουργίας"
+#: colors.py:94\r
+msgid "grey"
+msgstr "γκρι"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Ποσοστό μεταβολής του ύψους φωνής στα κεφαλαία"
+#. Translators: the color olive.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive\r
+#: colors.py:97\r
+msgid "olive"
+msgstr "λαδί"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Î\9cε Î´Î¹Î¬ÎºÏ\81ιÏ\83η &ΠεζÏ\8eν-Î\9aεÏ\86αλαίÏ\89ν"
+#: colors.py:98\r
+msgid "white"
+msgstr "λεÏ\85κÏ\8c"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr ""
-"Αλλαγή της αναφοράς του σχήματος και του αντικειμένου του ποντικιού κάτω από "
-"το ποντίκι"
+#: colors.py:99\r
+msgid "yellow"
+msgstr "κίτρινο"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Αλλαγή της αναφοράς των αντικειμένων"
+#: colors.py:100\r
+msgid "dark red"
+msgstr "σκούρο κόκκινο"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Î¹Î´Î¹Î¿Ï\84ήÏ\84Ï\89ν Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
+#: colors.py:101\r
+msgid "navy blue"
+msgstr "ναÏ\85Ï\84ικÏ\8c Î¼Ï\80λε"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\83Ï\85μβÏ\8cλοÏ\85"
+#: colors.py:102\r
+msgid "red"
+msgstr "κÏ\8cκκινο"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\83Ï\85νθέÏ\84η Î¿Î¼Î¹Î»Î¯Î±Ï\82 Ï\80Ï\81οÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83η"
+#: colors.py:103\r
+msgid "blue"
+msgstr "μÏ\80λέ"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÏ\8eν ÎºÎ±Ï\84αÏ\87Ï\89Ï\81ηÏ\84Ï\8eν"
+#: colors.py:104\r
+msgid "purple"
+msgstr "μÏ\89β"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Έλεγχος για ενημερωμένη έκδοση..."
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.\r
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal\r
+#: colors.py:107\r
+msgid "teal"
+msgstr "πετρόλ"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερωμένη έκδοση..."
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta\r
+#: colors.py:110\r
+msgid "fuchsia"
+msgstr "φούξια"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερωμένη έκδοση..."
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29\r
+#: colors.py:113\r
+msgid "aqua"
+msgstr "γαλάζιο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ, Καντονέζικα)"
+#. Translators: This is the color orange.\r
+#: colors.py:118\r
+msgid "orange"
+msgstr "πορτοκαλί"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν, Μάνταριν)"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'\r
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515\r
+#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735\r
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "επιλεγμένο %s"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο του πακέτου Πρόσθετου"
+#: controlTypes.py:187\r
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τη φωνή, το ρυθμό εκφώνησης, το ύψος φωνής και την ένταση που θα "
-"χρησιμοποιηθούν"
+#: controlTypes.py:188\r
+msgid "window"
+msgstr "παράθυρο"
 
-#: globalCommands.py:86
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Î\9aάνει Î±Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d"
+#: controlTypes.py:189\r
+msgid "title bar"
+msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα Ï\84ίÏ\84λοÏ\85"
 
-#: globalCommands.py:92
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Κάνει δεξί κλικ στην τρέχουσα θέση του ποντικιού"
+#: controlTypes.py:190\r
+msgid "pane"
+msgstr "τμήμα"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-#, fuzzy
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "Σύντομη Αναφορά Εντολών Πληκτρολογίου"
+#: controlTypes.py:191\r
+msgid "dialog"
+msgstr "παράθυρο διαλόγου"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Σύντομη Αναφορά Εντολών Πληκτρολογίου"
+#: controlTypes.py:192\r
+msgid "check box"
+msgstr "κουτί επιλογής"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "ΣÏ\87Ï\8cλιο"
+#: controlTypes.py:193\r
+msgid "radio button"
+msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί ÎµÏ\80ιλογήÏ\82"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "ΣÏ\87Ï\8cλια"
+#: controlTypes.py:194\r
+msgid "text"
+msgstr "κείμενο"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Σχόλια:"
+#: controlTypes.py:195\r
+msgid "edit"
+msgstr "επεξεργασία"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-msgid "Composition"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:196\r
+msgid "button"
+msgstr "κουμπί"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85 Î\94ιαμÏ\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82"
+#: controlTypes.py:197\r
+msgid "menu bar"
+msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï\8d"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Η διαμόρφωση εφαρμόστηκε"
+#: controlTypes.py:198\r
+msgid "menu item"
+msgstr "στοιχείο μενού"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η ÎµÏ\80ανήλθε Ï\83Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\81γοÏ\83Ï\84αÏ\83ιακέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320\r
+msgid "menu"
+msgstr "μενοÏ\8d"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η Î±Ï\80οθηκεÏ\8dθηκε"
+#: controlTypes.py:200\r
+msgid "combo box"
+msgstr "αναδÏ\85Ï\8cμενο ÎºÎ¿Ï\85Ï\84ί ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:201\r
+msgid "list"
+msgstr "λίστα"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Ρυθμίστε πως και πότε μετακινείται ο δρομέας εξέτασης"
+#: controlTypes.py:202\r
+msgid "list item"
+msgstr "στοιχείο λίστας"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Διαμόρφωση της διάταξης του πληκτρολογίου και της εκφώνησης των "
-"πληκτρολογούμενων χαρακτήρων ή λέξεων, και των πλήκτρων εντολών"
+#: controlTypes.py:203\r
+msgid "graphic"
+msgstr "γραφικό"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "&Σύνδεση σε εξέλιξη"
+#: controlTypes.py:204\r
+msgid "help balloon"
+msgstr "μπαλόνι βοήθειας"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "ΣÏ\85νÏ\84ελεÏ\83Ï\84έÏ\82"
+#: controlTypes.py:205\r
+msgid "tool tip"
+msgstr "εÏ\80εξήγηÏ\83η"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Αντιγραφή της &φορητής διαμόρφωσης στο λογαριασμό του τρέχοντος χρήστη"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126\r
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμος"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Αποθήκευσης τρέχουσας διαμόρφωσης του NVDA"
+#: controlTypes.py:207\r
+msgid "tree view"
+msgstr "προβολή δέντρου"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων"
+#: controlTypes.py:208\r
+msgid "tree view item"
+msgstr "στοιχείο προβολής δέντρου"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} Συντελεστές NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137\r
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του παραθύρου των αυτόματων σχολίων"
+#: controlTypes.py:210\r
+msgid "tab control"
+msgstr "στοιχείο ελέγχου καρτέλας"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του παραθύρου σχολίων"
+#: controlTypes.py:211\r
+msgid "slider"
+msgstr "ρυθμιστικό"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της οθόνης %s."
+#: controlTypes.py:212\r
+msgid "progress bar"
+msgstr "λωρίδα προόδου"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συνθέτη ομιλίας %s."
+#: controlTypes.py:213\r
+msgid "scroll bar"
+msgstr "λωρίδα κύλισης"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης της διαμόρφωσης - πιθανώς το αρχείο συστήματος είναι "
-"μόνο για ανάγνωση"
+#: controlTypes.py:214\r
+msgid "status bar"
+msgstr "λωρίδα κατάστασης"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr ""
-"Δημιουργία &εικονιδίου στην επιφάνεια εργασίας και πλήκτρου συντόμευσης "
-"(control+alt+n)"
+#: controlTypes.py:215\r
+msgid "table"
+msgstr "πίνακας"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία &Ï\86οÏ\81ηÏ\84οÏ\8d Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85"
+#: controlTypes.py:216\r
+msgid "cell"
+msgstr "κελί"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Δημιουργία Φορητού NVDA"
+#: controlTypes.py:217\r
+msgid "column"
+msgstr "στήλη"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Δημιουργία Φορητού αντίγραφου..."
+#: controlTypes.py:218\r
+msgid "row"
+msgstr "σειρά"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Δημιουργείται το Φορητό Αντίγραφο"
+#: controlTypes.py:219\r
+msgid "frame"
+msgstr "πλαίσιο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Κροατικό οκτάστιγμο braille"
-
-#: globalCommands.py:858
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Η τρέχουσα εφαρμογή που εκτελείται είναι το %s"
+#: controlTypes.py:220\r
+msgid "tool bar"
+msgstr "λωρίδα εργαλείων"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "ΡÏ\85θμÏ\8cÏ\82 ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82 Ï\86Ï\89Ï\84εινÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 Î´Ï\81ομέα (ms)"
+#: controlTypes.py:221\r
+msgid "column header"
+msgstr "κεÏ\86αλίδα Ï\83Ï\84ήληÏ\82"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"Εντοπίστηκαν προσαρμοσμένα plugins στο δικό σας φάκελο ρυθμίσεων χρήστη. Η "
-"αντιγραφή τους στο προφίλ συστήματος μπορεί να είναι επικίνδυνη. "
-"Εξακολουθείτε να θέλετε να την αντιγραφή των ρυθμίσεων;"
+#: controlTypes.py:222\r
+msgid "row header"
+msgstr "κεφαλίδα σειράς"
 
-#: globalCommands.py:219
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr ""
-"Κυκλική κίνηση ανάμεσα στα επίπεδα εκφώνησης συμβόλων που καθορίζουν ποια "
-"σύμβολα εκφωνούνται"
+#: controlTypes.py:223\r
+msgid "drop down button"
+msgstr "κουμπί ανάδυσης λίστας"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Τσέχικα βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:224\r
+msgid "clock"
+msgstr "ρολόι"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Δανέζικα βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:225\r
+msgid "separator"
+msgstr "διαχωριστής"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+#: controlTypes.py:226\r
+msgid "form"
+msgstr "φόρμα"
 
-#: globalCommands.py:155
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Μειώνει την τρέχουσα ενεργή ρύθμιση στο δακτύλιο ρυθμίσεων του συνθέτη "
-"ομιλίας"
+#: controlTypes.py:227\r
+msgid "heading"
+msgstr "επικεφαλίδα"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\80ιλεγμένο Î»ÎµÎ¾Î¹ÎºÏ\8c"
+#: controlTypes.py:228\r
+msgid "heading 1"
+msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 1"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Î\95Ï\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+#: controlTypes.py:229\r
+msgid "heading 2"
+msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 2"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Î\9fθÏ\8cνη"
+#: controlTypes.py:230\r
+msgid "heading 3"
+msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 3"
 
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Î\95μÏ\86ανίζει Î­Î½Î± Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83Ï\86αÏ\84α Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α"
+#: controlTypes.py:231\r
+msgid "heading 4"
+msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 4"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Διανομή:"
+#: controlTypes.py:232\r
+msgid "heading 5"
+msgstr "επικεφαλίδα 5"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Î\9cοÏ\81Ï\86οÏ\80οίηÏ\83η &εγγÏ\81άÏ\86Ï\89ν..."
+#: controlTypes.py:233\r
+msgid "heading 6"
+msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 6"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Μορφοποίηση Εγγράφων"
+#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202\r
+msgid "paragraph"
+msgstr "παράγραφος"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;\r
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation\r
+#: controlTypes.py:238\r
+msgid "block quote"
+msgstr "μπλοκ παράθεσης"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "Î\94Ï\89Ï\81εά"
+#: controlTypes.py:239\r
+msgid "table header"
+msgstr "κεÏ\86αλίδα Ï\80ίνακα"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Κατέβασμα και &εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης"
+#: controlTypes.py:240\r
+msgid "table body"
+msgstr "σώμα πίνακα"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "Κατεβαίνει"
+#: controlTypes.py:241\r
+msgid "table footer"
+msgstr "υποσέλιδα πίνακα"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Κατεβαίνει Ενημερωμένη Έκδοση"
+#: controlTypes.py:242\r
+msgid "document"
+msgstr "έγγραφο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Ολλανδικά (Βελγίου) βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:243\r
+msgid "animation"
+msgstr "κινούμενο γραφικό"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Ολλανδικά (Ολλανδίας) βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:244\r
+msgid "application"
+msgstr "εφαρμογή"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "Î\88&ξοδοÏ\82"
+#: controlTypes.py:245\r
+msgid "box"
+msgstr "κοÏ\85Ï\84ί"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+#: controlTypes.py:246\r
+msgid "grouping"
+msgstr "ομαδοποίηση"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Όριο πίνακα"
+#: controlTypes.py:247\r
+msgid "property page"
+msgstr "σελίδα ιδιοτήτων"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης Λεξικού"
+#: controlTypes.py:248\r
+msgid "canvas"
+msgstr "καμβάς"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
-msgid "Elements List"
-msgstr "Λίστα Στοιχείων"
+#: controlTypes.py:249\r
+msgid "caption"
+msgstr "λεζάντα"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Προσομοιώνει το πάτημα του %s στο πληκτρολόγιο"
+#: controlTypes.py:250\r
+msgid "check menu item"
+msgstr "στοιχείο μενού επιλογής"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Ενεργοποίηση &παρακολούθησης ποντικιού"
+#: controlTypes.py:251\r
+msgid "date edit"
+msgstr "επεξεργασίας ημερομηνίας"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "ΣημειÏ\8eÏ\83ειÏ\82 Ï\84έλοÏ\85Ï\82"
+#: controlTypes.py:252\r
+msgid "icon"
+msgstr "εικονίδιο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Αγγλικά (Ενωμένο Βασίλειο) βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:253\r
+msgid "directory pane"
+msgstr "τμήμα φακέλων"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Αγγλικά (Ενωμένο Βασίλειο) βαθμού 2"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613\r
+msgid "embedded object"
+msgstr "ενσωματωμένο αντικείμενο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Αγγλικό (Αμερικής) εξάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:255\r
+msgid "end note"
+msgstr "σημείωση τέλους"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Αγγλικό (Αμερικής) οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:256\r
+msgid "footer"
+msgstr "υποσέλιδο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Αγγλικά (Αμερικής) βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:257\r
+msgid "foot note"
+msgstr "υποσημείωση"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Αγγλικά (Αμερικής) βαθμού 2"
+# not good
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.\r
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.\r
+#: controlTypes.py:260\r
+msgid "glass pane"
+msgstr "επιφανειακό τμήμα"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#: controlTypes.py:261\r
+msgid "header"
+msgstr "κεφαλίδα"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Σφάλμα Αντιγραφής"
+#: controlTypes.py:262\r
+msgid "image map"
+msgstr "χάρτης εικόνας"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο ενημερωμένης έκδοσης"
+#: controlTypes.py:263\r
+msgid "input window"
+msgstr "παράθυρο εισόδου"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\84οÏ\85 NVDA"
+#: controlTypes.py:264\r
+msgid "label"
+msgstr "εÏ\84ικέÏ\84α"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Σφάλμα κατά το κατέβασμα της ενημερωμένης έκδοσης"
+#: controlTypes.py:265\r
+msgid "note"
+msgstr "σημείωση"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Σφάλμα στο αρχείο γλώσσας %s"
+#: controlTypes.py:266\r
+msgid "page"
+msgstr "σελίδα"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Σφάλμα στο appModule %s"
+#: controlTypes.py:267\r
+msgid "radio menu item"
+msgstr "στοιχείο μενού επιλογής"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής: %s"
+#: controlTypes.py:268\r
+msgid "layered pane"
+msgstr "στρωματοποιημένο τμήμα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Νορβηγικά βαθμού 0"
+#: controlTypes.py:269\r
+msgid "redundant object"
+msgstr "πλεονάζον αντικείμενο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Αιθιοπικά βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:270\r
+msgid "root pane"
+msgstr "τμήμα ρίζας"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Υποσέλιδο ζυγών σελίδων"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.\r
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.\r
+#: controlTypes.py:273\r
+msgid "edit bar"
+msgstr "λωρίδα επεξεργασίας"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Κεφαλίδα ζυγών σελίδων"
+#: controlTypes.py:274\r
+msgid "terminal"
+msgstr "τερματικό"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Έξοδος από το NVDA"
+#: controlTypes.py:275\r
+msgid "rich edit"
+msgstr "στοιχείο επεξεργασίας εμπλουτισμένου κειμένου"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Εξερεύνηση του φακέλου διαμόρφωσης χρήστη του NVDA"
+#: controlTypes.py:276\r
+msgid "ruler"
+msgstr "χάρακας"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φορητού αντίγραφου: %s"
+#: controlTypes.py:277\r
+msgid "scroll pane"
+msgstr "τμήμα κύλισης"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του πρόσθετου από %s"
+#: controlTypes.py:278\r
+msgid "section"
+msgstr "τμήμα"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου του πρόσθετου πακέτου %s - απουσία αρχείου ή "
-"άκυρη μορφή αρχείου"
+#: controlTypes.py:279\r
+msgid "shape"
+msgstr "σχήμα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Φαρσί βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:280\r
+msgid "split pane"
+msgstr "τμήμα διαχωρισμού"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Γρήγορη κίνηση εμπρός"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane\r
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.\r
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.\r
+#: controlTypes.py:284\r
+msgid "view port"
+msgstr "οπτικό πλαίσιο"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Αρχείο σε Χρήση"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system\r
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system\r
+#. to exist as a separate window.\r
+#: controlTypes.py:288\r
+msgid "tear off menu"
+msgstr "αποσπώμενο μενού"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
+#: controlTypes.py:289\r
+msgid "text frame"
+msgstr "πλαίσιο κειμένου"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Εύρεση Σφάλματος"
-
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Φινλανδικό οκτάστιγμο braille"
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας"
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Ακολούθηση &ποντικιού"
+#: controlTypes.py:290\r
+msgid "toggle button"
+msgstr "κουμπί εναλλαγής"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Ακολούθηση &Κέρσορα"
+#: controlTypes.py:291\r
+msgid "border"
+msgstr "περίγραμμα"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "Ακολούθηση &κέρσορα συστήματος"
+#: controlTypes.py:292\r
+msgid "caret"
+msgstr "κέρσορας"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Υποσημειώσεις"
+#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199\r
+msgid "character"
+msgstr "χαρακτήρας"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Για να εφαρμοστεί η νέα γλώσσα, πρέπει να αποθηκευθεί η διαμόρφωση και να "
-"επανεκκινηθεί το NVDA. Πατήστε enter για αποθήκευση και επανεκκίνηση του "
-"NVDA, ή cancel για να αποθηκεύσετε χειροκίνητα και να βγείτε από την "
-"εφαρμογή αργότερα."
+#: controlTypes.py:294\r
+msgid "chart"
+msgstr "διάγραμμα"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Προώθηση σε:"
+#: controlTypes.py:295\r
+msgid "cursor"
+msgstr "δρομέας"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+#: controlTypes.py:296\r
+msgid "diagram"
+msgstr "διάγραμμα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Γαλλικά (Καναδά) βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:297\r
+msgid "dial"
+msgstr "κλήση"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Γαλλικά (Καναδά) βαθμού 2"
+#: controlTypes.py:298\r
+msgid "drop list"
+msgstr "αναδυόμενη λίστα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Γαλλικό (ενοποιημένο) εξάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:299\r
+msgid "split button"
+msgstr "κουμπί διαχωρισμού"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Γαλλικό (ενοποιημένο) οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:300\r
+msgid "menu button"
+msgstr "πλήκτρο μενού"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Γαλλικά (ενοποιημένα) βαθμού 2"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.\r
+#: controlTypes.py:302\r
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "κουμπί αναδυόμενου πλέγματος"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "Αποστολέας:"
+#: controlTypes.py:303\r
+msgid "equation"
+msgstr "εξίσωση"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:304\r
+msgid "grip"
+msgstr "λαβή"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
+#: controlTypes.py:305\r
+msgid "hot key field"
+msgstr "πεδίο πλήκτρου συντόμευσης"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Î\93ενικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εις"
+#: controlTypes.py:306\r
+msgid "indicator"
+msgstr "δείκÏ\84ης"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Γερμανικό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:307\r
+msgid "spin button"
+msgstr "ποντενσιόμετρο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Γερμανικά βαθμού 0"
+#: controlTypes.py:308\r
+msgid "sound"
+msgstr "ήχος"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Γερμανικά βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:309\r
+msgid "white space"
+msgstr "κενό διάστημα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Γερμανικά βαθμού 2"
+#: controlTypes.py:310\r
+msgid "tree view button"
+msgstr "κουμπί προβολής δέντρου"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Ελληνικά βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:311\r
+msgid "IP address"
+msgstr "Διεύθυνση IP"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Εικασία της πληροφορίας &θέσεως αντικειμένου όταν δεν είναι διαθέσιμη"
+#: controlTypes.py:312\r
+msgid "desktop icon"
+msgstr "εικονίδιο επιφάνειας εργασίας"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337\r
+msgid "alert"
+msgstr "ειδοποίηση"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:314\r
+msgid "IFrame"
+msgstr "IFrame"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:315\r
+msgid "desktop pane"
+msgstr "τμήμα επιφάνειας εργασίας"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "οθόνη braille Handy Tech"
+#: controlTypes.py:316\r
+msgid "option pane"
+msgstr "τμήμα επιλογών"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Εβραϊκό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:317\r
+msgid "color chooser"
+msgstr "επιλογέας χρώματος"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:318\r
+msgid "file chooser"
+msgstr "επιλογέας αρχείων"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+#: controlTypes.py:319\r
+msgid "filler"
+msgstr "filler"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Ουγγρικό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:321\r
+msgid "panel"
+msgstr "πίνακας"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-#, fuzzy
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Ιταλίας βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:322\r
+msgid "password edit"
+msgstr "επεξεργασία κωδικού πρόσβασης"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "&Συμφωνώ"
+#: controlTypes.py:323\r
+msgid "font chooser"
+msgstr "επιλογέας γραμματοσειράς"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "IFrame"
+#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201\r
+msgid "line"
+msgstr "γραμμή"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
-msgid "IME closed"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:325\r
+msgid "font name"
+msgstr "όνομα γραμματοσειράς"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
-msgid "IME opened"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:326\r
+msgid "font size"
+msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "Διεύθυνση IP"
+#. Translators: Reported when text is bolded.\r
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055\r
+msgid "bold"
+msgstr "έντονο"
 
-#: controlTypes.py:328
+#: controlTypes.py:328\r
 msgid "ITALIC"
 msgstr "ITALIC"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Ισλανδικό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:329\r
+msgid "underline"
+msgstr "υπογράμμιση"
 
-#: globalCommands.py:137
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr ""
-"Αν πατηθεί μία φορά, αναφέρει την τρέχουσα ώρα. Αν πατηθεί δύο φορές, "
-"αναφέρει την τρέχουσα ημερομηνία."
+#: controlTypes.py:330\r
+msgid "foreground color"
+msgstr "χρώμα προσκηνίου"
 
-#: globalCommands.py:146
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Αυξάνει την τρέχουσα ενεργή ρύθμιση στο δακτύλιο ρυθμίσεων του συνθέτη "
-"ομιλίας"
+#: controlTypes.py:331\r
+msgid "background color"
+msgstr "χρώμα υποβάθρου"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î\95ιÏ\83αγÏ\89γήÏ\82 Î\9aειμένοÏ\85"
+#. Translators: Reported for superscript text.\r
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091\r
+msgid "superscript"
+msgstr "εκθέÏ\84ηÏ\82"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 NVDA"
+#. Translators: Reported for subscript text.\r
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094\r
+msgid "subscript"
+msgstr "δείκÏ\84ηÏ\82"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "Εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης του NVDA"
+#: controlTypes.py:334\r
+msgid "style"
+msgstr "στυλ"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα"
+#: controlTypes.py:335\r
+msgid "indent"
+msgstr "εσοχή"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου"
+#: controlTypes.py:336\r
+msgid "alignment"
+msgstr "στοίχιση"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Εγκαθίσταται το NVDA"
+#: controlTypes.py:338\r
+msgid "data grid"
+msgstr "πλέγμα δεδομένων"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Ανεπαρκή Δικαιώματα"
+#: controlTypes.py:339\r
+msgid "data item"
+msgstr "στοιχείο δεδομένων"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Μη έγκυρος δίσκος %s"
+#: controlTypes.py:340\r
+msgid "header item"
+msgstr "στοιχείο κεφαλίδας"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Κροατικό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:341\r
+msgid "thumb control"
+msgstr "κινούμενο και αυξομειούμενο στοιχείο ελέγχου"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Κροατικό οκτάστιγμο braille"
+#: controlTypes.py:342\r
+msgid "calendar"
+msgstr "ημερολόγιο"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
+#: controlTypes.py:346\r
+msgid "unavailable"
+msgstr "μη διαθέσιμο"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
+#: controlTypes.py:347\r
+msgid "focused"
+msgstr "εστιασμένο"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+#: controlTypes.py:348\r
+msgid "selected"
+msgstr "επιλεγμένο"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "Î\95Ï\80ίÏ\80εδο &καÏ\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82:"
+#: controlTypes.py:349\r
+msgid "busy"
+msgstr "αÏ\80αÏ\83Ï\87ολημένο"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:270
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&Ορόσημα"
+#: controlTypes.py:350\r
+msgid "pressed"
+msgstr "πατημένο"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83α"
+#: controlTypes.py:351\r
+msgid "checked"
+msgstr "εÏ\80ιλεγμένο"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αβολή Ï\84ηÏ\82 Î\94ιαμÏ\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83αÏ\82"
+#: controlTypes.py:352\r
+msgid "half checked"
+msgstr "μιÏ\83Ï\8c ÎµÏ\80ιλεγμένο"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83αÏ\82"
+#: controlTypes.py:353\r
+msgid "read only"
+msgstr "μÏ\8cνο Î³Î¹Î± Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83η"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Λετονίας βαθμού 1"
+#: controlTypes.py:354\r
+msgid "expanded"
+msgstr "επεκταμένο"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
+#: controlTypes.py:355\r
+msgid "collapsed"
+msgstr "συνεπτυγμένο"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Î\86δεια"
+#: controlTypes.py:356\r
+msgid "invisible"
+msgstr "μη Î¿Ï\81αÏ\84Ï\8c"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "ΣÏ\8dμβαÏ\83η Î\86δειαÏ\82 Î§Ï\81ήÏ\83ηÏ\82"
+#: controlTypes.py:357\r
+msgid "visited"
+msgstr "διαβαÏ\83μένο"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:264
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&Σύνδεσμοι"
+#: controlTypes.py:358\r
+msgid "linked"
+msgstr "συνδεδεμένο"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Φόρτωση του NVDA. Παρακαλώ περιμένετε..."
+#: controlTypes.py:359\r
+msgid "subMenu"
+msgstr "υπό Μενού"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:631
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Φόρτωση εγγράφου..."
+#: controlTypes.py:360\r
+msgid "protected"
+msgstr "προστατευμένο"
 
-#: globalCommands.py:103
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Î\9aλειδÏ\8eνει Î® Î¾ÎµÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Ï\8eνει Ï\84ο Î±Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c Ï\80λήκÏ\84Ï\81ο Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d"
+#: controlTypes.py:361\r
+msgid "required"
+msgstr "αÏ\80αιÏ\84οÏ\8dμενο"
 
-#: globalCommands.py:114
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Κλειδώνει ή ξεκλειδώνει το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;\r
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.\r
+#: controlTypes.py:364\r
+msgid "defunct"
+msgstr "defunct"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Î\91Ï\81Ï\87είο Î\9aαÏ\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82"
+#: controlTypes.py:365\r
+msgid "invalid entry"
+msgstr "άκÏ\85Ï\81η ÎºÎ±Ï\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83η"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
+#: controlTypes.py:366\r
+msgid "modal"
+msgstr "τρόπος"
 
-#: globalCommands.py:780
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Καταγράφει πληροφορίες σχετικές με το τρέχον αντικείμενο πλοήγησης που είναι "
-"χρήσιμες στους προγραμματιστές και ενεργοποιεί τον προβολέα καταγραφής ώστε "
-"οι πληροφορίες να μπορούν να εξεταστούν."
+#: controlTypes.py:367\r
+msgid "has auto complete"
+msgstr "έχει αυτόματη συμπλήρωση"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:368\r
+msgid "multi line"
+msgstr "πολλαπλών γραμμών"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Διαχείριση &πρόσθετων"
+#: controlTypes.py:369\r
+msgid "iconified"
+msgstr "εικονιδιοποιημένο"
 
-#: globalCommands.py:946
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr ""
-"Σημαδεύει την τρέχουσα θέση του δρομέα εξέτασης σαν την αρχή του κειμένου "
-"που θα αντιγραφεί"
+#: controlTypes.py:370\r
+msgid "off screen"
+msgstr "εκτός οθόνης"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Î\95κÏ\80νοή Ï\87Ï\81ονικοÏ\8d Î¿Ï\81ίοÏ\85 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82 (δεÏ\85Ï\84εÏ\81Ï\8cλεÏ\80Ï\84α)"
+#: controlTypes.py:371\r
+msgid "selectable"
+msgstr "εÏ\80ιλέξιμο"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού"
+#: controlTypes.py:372\r
+msgid "focusable"
+msgstr "εστιάσιμο"
 
-#: globalCommands.py:745
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "ΠαÏ\81ακολοÏ\8dθηÏ\83η Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d"
+#: controlTypes.py:373\r
+msgid "clickable"
+msgstr "δÏ\8dναÏ\84αι Î½Î± Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ ÎºÎ»Î¹Îº"
 
-#: globalCommands.py:243
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακίνηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Ï\80ονÏ\84ίκι"
+#: controlTypes.py:374\r
+msgid "editable"
+msgstr "εÏ\80εξεÏ\81γάÏ\83ιμο"
 
-#: globalCommands.py:274
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr ""
-"Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο αντικείμενο που αντιπροσωπεύεται από "
-"το κείμενο στη θέση που βρίσκεται ο δρομέας εξέτασης σε επιφανειακή εξέταση"
+#: controlTypes.py:375\r
+msgid "checkable"
+msgstr "επιλέξιμο"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1426
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"Μετακινείται μετά το τέλος των  στοιχείων του περιέκτη, όπως η λίστα ή ο "
-"πίνακας."
+#: controlTypes.py:376\r
+msgid "draggable"
+msgstr "δύναται να ελκηθεί"
 
-#: globalCommands.py:988
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη braille Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î³Ï\81αμμή"
+#: controlTypes.py:377\r
+msgid "dragging"
+msgstr "έλξη Ï\83ε ÎµÎ¾Î­Î»Î¹Î¾Î·"
 
-#: globalCommands.py:983
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Μετακινεί την οθόνη braille στη προηγούμενη γραμμή"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.\r
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.\r
+#: controlTypes.py:380\r
+msgid "drop target"
+msgstr "στόχος άφεσης"
 
-#: globalCommands.py:636
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr ""
-"Μετακινεί την εστίαση στο επόμενο κοντινότερο έγγραφο που περιέχει την "
-"εστίαση"
+#: controlTypes.py:381\r
+msgid "sorted"
+msgstr "ταξινομημένο"
 
-#: globalCommands.py:240
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ον Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84η Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d Ï\83Ï\84ο Ï\84Ï\81έÏ\87ον Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\84οÏ\85 Ï\80λοηγοÏ\8d"
+#: controlTypes.py:382\r
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "αÏ\8dξοÏ\85Ï\83α Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83η"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης και εστιάζει στην επόμενη γραμμή"
+#: controlTypes.py:383\r
+msgid "sorted descending"
+msgstr "φθίνουσα ταξινόμηση"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\83Ï\84ιάζει Ï\83Ï\84η Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη Î³Ï\81αμμή"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.\r
+#: controlTypes.py:388\r
+msgid "not selected"
+msgstr "μη ÎµÏ\80ιλεγμένο"
 
-#: globalCommands.py:415
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο πρώτο αντικείμενο μέσα του"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.\r
+#: controlTypes.py:390\r
+msgid "not checked"
+msgstr "μη επιλεγμένο"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στην επόμενο κολώνα"
+#: core.py:85\r
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Το αρχείου του χάρτη χειρονομιών σας περιέχει σφάλματα.\n"
+"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα μπορείτε να βρείτε στο "
+"αρχείο καταγραφής."
 
-#: globalCommands.py:387
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î±Î½Ï\84ικείμενο"
+#: core.py:87\r
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\87άÏ\81Ï\84η Ï\87ειÏ\81ονομιÏ\8eν"
 
-#: globalCommands.py:373
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80οÏ\85 Ï\84ο Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει"
+#: core.py:203\r
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "ΦÏ\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 NVDA. Î Î±Ï\81ακαλÏ\8e Ï\80εÏ\81ιμένεÏ\84ε..."
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στη προηγούμενη κολώνα"
+#: core.py:300\r
+msgid "NVDA started"
+msgstr "Το NVDA ξεκίνησε"
 
-#: globalCommands.py:401
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î±Î½Ï\84ικείμενο"
+#: cursorManager.py:81\r
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "ΠληκÏ\84Ï\81ολογήÏ\83Ï\84ε Ï\84ο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Ï\80οÏ\85 Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î²Ï\81είÏ\84ε"
 
-#: globalCommands.py:494
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην κατώτατη γραμμή του τρέχοντος "
-"αντικειμένου πλοήγησης και το εκφωνεί."
+#: cursorManager.py:81\r
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
 
-#: globalCommands.py:538
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον πρώτο χαρακτήρα της γραμμής που βρίσκεται "
-"στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης και τον εκφωνεί"
+#: cursorManager.py:99\r
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "το κείμενο \"%s\" δεν βρέθηκε"
 
-#: globalCommands.py:602
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον τελευταίο χαρακτήρα της γραμμής που "
-"βρίσκεται στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης και τον εκφωνεί"
+#: cursorManager.py:99\r
+msgid "Find Error"
+msgstr "Εύρεση Σφάλματος"
 
-#: globalCommands.py:591
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον επόμενο χαρακτήρα του τρέχοντος "
-"αντικειμένου πλοήγησης και τον εκφωνεί"
+#: cursorManager.py:104\r
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "εύρεση ενός κειμένου από την τρέχουσα θέση του δρομέα"
 
-#: globalCommands.py:486
+#: cursorManager.py:111\r
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ον Î´Ï\81ομέα ÎµÎ¾Î­Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î³Ï\81αμμή Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 "
-"Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην ÎµÎºÏ\86Ï\89νεί"
+"εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80Ï\8cμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οηγοÏ\85μένÏ\89Ï\82 Î´Î¿Ï\83μένοÏ\85 ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην "
+"Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Î´Ï\81ομέα"
 
-#: globalCommands.py:528
+#: cursorManager.py:118\r
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ον Î´Ï\81ομέα ÎµÎ¾Î­Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î»Î­Î¾Î· Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 "
-"Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην ÎµÎºÏ\86Ï\89νεί"
+"εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οηγοÏ\85μένÏ\89Ï\82 Î´Î¿Ï\83μένοÏ\85 ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην "
+"Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Î´Ï\81ομέα"
 
-#: globalCommands.py:556
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον προηγούμενο χαρακτήρα του τρέχοντος "
-"αντικειμένου πλοήγησης και τον εκφωνεί"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128\r
+msgid "no selection"
+msgstr "δεν υπάρχει επιλογή"
 
-#: globalCommands.py:464
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην προηγούμενη γραμμή του τρέχοντος "
-"αντικειμένου πλοήγησης και την εκφωνεί"
+#: cursorManager.py:248\r
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
 
-#: globalCommands.py:506
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην προηγούμενη λέξη του τρέχοντος "
-"αντικειμένου πλοήγησης και την εκφωνεί"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.\r
+#: globalCommands.py:45\r
+msgid "input help on"
+msgstr "ενεργοποίηση βοήθειας εισόδου"
 
-#: globalCommands.py:452
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην ανώτατη γραμμή του τρέχοντος αντικειμένου "
-"πλοήγησης και την εκφωνεί"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.\r
+#: globalCommands.py:47\r
+msgid "input help off"
+msgstr "απενεργοποίηση βοήθειας εισόδου"
 
-#: globalCommands.py:261
+#: globalCommands.py:50\r
 msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr ""
-"Αλλάζει σε επίπεδη εξέταση για την οθόνη (ή το έγγραφο αν βρίσκεται μέσα σε "
-"έγγραφο) και τοποθετεί τον δρομέα εξέτασης στη θέση του τρέχοντος "
-"αντικειμένου"
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την βοήθεια εισόδου. Όταν είναι "
+"ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε ενέργεια εισόδου, όπως το πάτημα ενός πλήκτρου "
+"στο πληκτρολόγιο, θα σου πει ποιο σενάριο (script) συνδέεται με αυτή την "
+"είσοδο, αν υπάρχει κάποιο."
 
-#: globalCommands.py:164
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Μετακινείται στην επόμενη διαθέσιμη ρύθμιση μέσα στο δακτύλιο ρυθμίσεων του "
-"συνθέτη ομιλίας"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.\r
+#: globalCommands.py:58\r
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Απενεργοποιημένη λειτουργία ύπνου"
 
-#: globalCommands.py:173
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Μετακινείται στην προηγούμενη διαθέσιμη ρύθμιση μέσα στο δακτύλιο ρυθμίσεων "
-"του συνθέτη ομιλίας"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.\r
+#: globalCommands.py:64\r
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Ενεργή λειτουργία ύπνου"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+#: globalCommands.py:65\r
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr ""
-"Î\9cεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Î±Ï\81Ï\87ή Ï\84Ï\89ν Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιέκÏ\84η, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Î· Î»Î¯Ï\83Ï\84α Î® Î¿  Ï\80ίνακαÏ\82."
+"Î\95νεÏ\81γοÏ\80οιεί ÎºÎ±Î¹ Î±Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οιεί Ï\84η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Ï\8dÏ\80νοÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ην ÎµÎ½ÎµÏ\81γή ÎµÏ\86αÏ\81μογή."
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "Προβολέας Καταγραφών NVDA"
+#: globalCommands.py:82\r
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Αναφέρει την τρέχουσα γραμμή κάτω από τον δρομέα εφαρμογής. Πατώντας αυτό το "
+"πλήκτρο δύο φορές θα προφέρει ανά χαρακτήρα την τρέχουσα γραμμή"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python Console"
+#: globalCommands.py:85\r
+msgid "left click"
+msgstr "αριστερό κλικ"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\9fμιλίαÏ\82 NVDA"
+#: globalCommands.py:88\r
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Î\9aάνει Î±Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "Νέα έκδοση του NVDA"
+#: globalCommands.py:91\r
+msgid "right click"
+msgstr "δεξί κλικ"
 
-#: installer.py:216
-#, fuzzy
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+#: globalCommands.py:94\r
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Κάνει δεξί κλικ στην τρέχουσα θέση του ποντικιού"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "Το NVDA Î±Î´Ï\85ναÏ\84εί Î½Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81άÏ\88ει Î® Î½Î± Î±Î½Ï\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84ήÏ\83ει Î­Î½Î± Î±Ï\81Ï\87είο"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:99\r
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "αÏ\80ελεÏ\85θέÏ\81Ï\89Ï\83η Î±Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81οÏ\8d Ï\80λήκÏ\84Ï\81οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d"
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "Το NVDA ξεκίνησε"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:103\r
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "κλείδωμα αριστερού πλήκτρου ποντικιού"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "Διαθέσιμη έκδοση {version} του NVDA"
+#: globalCommands.py:105\r
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Κλειδώνει ή ξεκλειδώνει το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Ιστοσελίδα του NVDA"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:110\r
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "ξεκλειδωμένο δεξί πλήκτρο ποντικιού"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
-msgid "Native input"
-msgstr ""
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:114\r
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "κλείδωμα δεξιού πλήκτρου ποντικιού"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Ομάδα συζήτησης:"
+#: globalCommands.py:116\r
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Κλειδώνει ή ξεκλειδώνει το δεξί πλήκτρο του ποντικιού"
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:443
-msgid "No action"
-msgstr "Καμία ενέργεια"
+#: globalCommands.py:131\r
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Αναγγέλλει την τρέχουσα επιλογή σε πεδία επεξεργασίας και έγγραφα. Αν δεν "
+"υπάρχει επιλογή, το αναφέρει."
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Χωρίς αυτόματα σχόλια."
+#: globalCommands.py:139\r
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Αν πατηθεί μία φορά, αναφέρει την τρέχουσα ώρα. Αν πατηθεί δύο φορές, "
+"αναφέρει την τρέχουσα ημερομηνία."
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 braille"
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162\r
+#: globalCommands.py:171\r
+msgid "No settings"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Κανένα σχόλιο."
+#: globalCommands.py:148\r
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Αυξάνει την τρέχουσα ενεργή ρύθμιση στο δακτύλιο ρυθμίσεων του συνθέτη "
+"ομιλίας"
 
-#: globalCommands.py:372
-msgid "No containing object"
-msgstr "Δεν υπάρχει περιέχον αντικείμενο"
+#: globalCommands.py:157\r
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Μειώνει την τρέχουσα ενεργή ρύθμιση στο δακτύλιο ρυθμίσεων του συνθέτη "
+"ομιλίας"
 
-#: globalCommands.py:260
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Δεν υπάρχει επίπεδη εξέταση για αυτό το αντικείμενο"
+#: globalCommands.py:166\r
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Μετακινείται στην επόμενη διαθέσιμη ρύθμιση μέσα στο δακτύλιο ρυθμίσεων του "
+"συνθέτη ομιλίας"
 
-#: globalCommands.py:695
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες μορφοποίησης"
+#: globalCommands.py:175\r
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Μετακινείται στην προηγούμενη διαθέσιμη ρύθμιση μέσα στο δακτύλιο ρυθμίσεων "
+"του συνθέτη ομιλίας"
 
-#: globalCommands.py:318
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες θέσης για το αντικείμενο πλοήγησης"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:180\r
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "απενεργοποίηση εκφώνησης χαρακτήρων κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: globalCommands.py:322
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες θέσης για την οθόνη"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:184\r
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "ενεργοποίηση εκφώνησης χαρακτήρων κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα"
+#: globalCommands.py:187\r
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση των χαρακτήρων κατά την "
+"πληκτρολόγηση"
 
-#: globalCommands.py:386
-msgid "No next"
-msgstr "Δεν υπάρχει επόμενο"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:192\r
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "απενεργοποίηση εκφώνησης λέξεων κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: globalCommands.py:273
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο στη θέση επίπεδης εξέτασης"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:196\r
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "ενεργοποίηση εκφώνησης λέξεων κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: globalCommands.py:414
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Δεν περιέχονται αντικείμενα"
+#: globalCommands.py:199\r
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση των λέξεων κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: globalCommands.py:400
-msgid "No previous"
-msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:204\r
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "απενεργοποίηση εκφώνησης πλήκτρων εντολών"
 
-#: globalCommands.py:142 globalCommands.py:151 globalCommands.py:160
-#: globalCommands.py:169
-msgid "No settings"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:208\r
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η ÎµÎºÏ\86Ï\8eνηÏ\83ηÏ\82 Ï\80λήκÏ\84Ï\81Ï\89ν ÎµÎ½Ï\84ολÏ\8eν"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Χωρίς ομιλία"
+#: globalCommands.py:211\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση πλήκτρων που πατιούνται και δεν "
+"αντιστοιχούν ακριβώς σε χαρακτήρες"
 
-#: globalCommands.py:950
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί δείκτης αρχής"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels\r
+#. which determine what symbols are spoken.\r
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.\r
+#: globalCommands.py:225\r
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "επίπεδο συμβόλων %s"
 
-#: globalCommands.py:730
-msgid "No status line found"
-msgstr "Δε βρέθηκε γραμμή κατάστασης"
+#: globalCommands.py:226\r
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Κυκλική κίνηση ανάμεσα στα επίπεδα εκφώνησης συμβόλων που καθορίζουν ποια "
+"σύμβολα εκφωνούνται"
 
-#: globalCommands.py:961
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο προς αντιγραφή"
+#: globalCommands.py:241\r
+msgid "object has no location"
+msgstr "το αντικείμενο δεν έχει πληροφορίες θέσης"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Î\94εν Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81άγεÏ\84αι ÎºÎ±Î½Î­Î½Î± ÎºÎ¿Î¼Î¼Î¬Ï\84ι"
+#: globalCommands.py:247\r
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ον Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84η Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d Ï\83Ï\84ο Ï\84Ï\81έÏ\87ον Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\84οÏ\85 Ï\80λοηγοÏ\8d"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Δεν υπάρχει νέα έκδοση"
+#: globalCommands.py:250\r
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου πλοήγησης στο ποντίκι"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: globalCommands.py:254\r
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Θέτει το τρέχον αντικείμενο κάτω από τον δείκτη του ποντικιού ως αντικείμενο "
+"πλοήγησης και το εκφωνεί"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Νορβηγικό οκτάστιγμο braille"
+#: globalCommands.py:267\r
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Δεν υπάρχει επίπεδη εξέταση για αυτό το αντικείμενο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Νορβηγικά βαθμού 0"
+#: globalCommands.py:268\r
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Αλλάζει σε επίπεδη εξέταση για την οθόνη (ή το έγγραφο αν βρίσκεται μέσα σε "
+"έγγραφο) και τοποθετεί τον δρομέα εξέτασης στη θέση του τρέχοντος "
+"αντικειμένου"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Νορβηγικά βαθμού 1"
+#: globalCommands.py:280\r
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο στη θέση επίπεδης εξέτασης"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Νορβηγικά βαθμού 2"
+#: globalCommands.py:281\r
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο αντικείμενο που αντιπροσωπεύεται από "
+"το κείμενο στη θέση που βρίσκεται ο δρομέας εξέτασης σε επιφανειακή εξέταση"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Νορβηγικά βαθμού 3"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object\r
+#. but there is no current navigator object.\r
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371\r
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413\r
+msgid "no navigator object"
+msgstr "δεν υπάρχει αντικείμενο πλοήγησης"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401 virtualBuffers/__init__.py:1415
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Δεν βρίσκεστε σε περιέκτη"
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774\r
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "το %s αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
 
-# check
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Όχι σε κελί πίνακα"
+#: globalCommands.py:317\r
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Αναφέρει το τρέχον αντικείμενο πλοήγησης. Πατώντας δύο φορές θα προφέρει ανά "
+"χαρακτήρα αυτή τη πληροφορία, και πατώντας τρεις φορές θα αντιγράψει το "
+"όνομα και την τιμή αυτού του αντικειμένου στο πρόχειρο"
 
-# check
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Όχι σε πίνακα"
+#: globalCommands.py:325\r
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες θέσης για το αντικείμενο πλοήγησης"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Παρουσίαση Αντικειμένου"
+#: globalCommands.py:329\r
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες θέσης για την οθόνη"
 
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:335\r
 #, python-format
 msgid ""
 "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
@@ -2051,550 +1887,608 @@ msgstr ""
 "τοις εκατό του πλάτους οθόνης και το ύψος είναι %.1f τοις εκατό του ύψους "
 "οθόνης"
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Οργανισμός:"
-
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "&Συσκευή εξόδου:"
+#: globalCommands.py:336\r
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Αναφέρει το ύψος, πλάτος και θέση του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "ΠακέÏ\84ο"
+#: globalCommands.py:345\r
+msgid "move to focus"
+msgstr "μεÏ\84ακίνηÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\82 Ï\84ην ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+#: globalCommands.py:347\r
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
 msgstr ""
+"Θέτει το αντικείμενο πλοήγησης στο τρέχον εστιασμένο αντικείμενο, και το "
+"δρομέα εξέτασης στη θέση του κέρσορα εντός του αντικειμένου, αν αυτό είναι "
+"δυνατό."
 
-#: globalCommands.py:852
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Διέλευση επόμενου πλήκτρου"
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719\r
+msgid "no focus"
+msgstr "χωρίς εστίαση"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο"
+#: globalCommands.py:354\r
+msgid "move focus"
+msgstr "μεÏ\84ακίνηÏ\83ε Ï\84ην ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η"
 
-#: globalCommands.py:444
+#: globalCommands.py:361\r
+msgid "no caret"
+msgstr "δεν υπάρχει κέρσορας"
+
+#: globalCommands.py:366\r
 msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"Εκτελεί την προεπιλεγμένη ενέργεια πάνω στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης "
-"(παράδειγμα: το πατάει αν είναι κουμπί)"
+"Όταν πατηθεί μία φορά θέτει την εστίαση του πληκτρολογίου στο αντικείμενο "
+"πλοήγησης, όταν πατηθεί δύο φορές θέτει τον κέρσορα στη θέση του δρομέα "
+"εξέτασης"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Αναπαραγωγή"
+#: globalCommands.py:379\r
+msgid "No containing object"
+msgstr "Δεν υπάρχει περιέχον αντικείμενο"
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Παρακαλώ κάντε Δωρεά"
+#: globalCommands.py:380\r
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο αντικείμενο που το περιέχει"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83Ï\84ε Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84α Ï\84ο Î¬Î»Î»Î¿ Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 NVDA"
+#: globalCommands.py:393\r
+msgid "No next"
+msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενο"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Παρακαλώ πατήστε OK για να ξεκινήσει το εγκατεστημένο αντίγραφο."
+#: globalCommands.py:394\r
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο επόμενο αντικείμενο"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ ορίστε ένα φάκελο μέσα στον οποίο θα δημιουργηθεί το φορητό "
-"αντίγραφο."
+#: globalCommands.py:407\r
+msgid "No previous"
+msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
+#: globalCommands.py:408\r
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο προηγούμενο αντικείμενο"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο εγκαθίσταται το NVDA"
+#: globalCommands.py:421\r
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Δεν περιέχονται αντικείμενα"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο δημιουργείται ένα φορητό αντίγραφο του NVDA"
+#: globalCommands.py:422\r
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στο πρώτο αντικείμενο μέσα του"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο οι ρυθμίσεις αντιγράφονται στη διαμόρφωση του "
-"συστήματος"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.\r
+#: globalCommands.py:426\r
+msgid "activate"
+msgstr "ενεργοποίηση"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "ΠαÏ\81ακαλÏ\8e Ï\80εÏ\81ιμένεÏ\84ε Ï\8cÏ\83ο ÎµÎ³ÎºÎ±Î¸Î¯Ï\83Ï\84αÏ\84αι Ï\84ο Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84ο"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.\r
+#: globalCommands.py:452\r
+msgid "No action"
+msgstr "Î\9aαμία ÎµÎ½Î­Ï\81γεια"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+#: globalCommands.py:453\r
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε όσο ενημερώνεται η προηγούμενη εγκατάσταση του NVDA"
+"Εκτελεί την προεπιλεγμένη ενέργεια πάνω στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης "
+"(παράδειγμα: το πατάει αν είναι κουμπί)"
 
-#: globalCommands.py:995
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν plugins"
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513\r
+msgid "top"
+msgstr "κοÏ\81Ï\85Ï\86ή"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Πολωνίας βαθμού 1"
+#: globalCommands.py:461\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην ανώτατη γραμμή του τρέχοντος αντικειμένου "
+"πλοήγησης και την εκφωνεί"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "Φάκελος Φορητού:"
+#: globalCommands.py:473\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην προηγούμενη γραμμή του τρέχοντος "
+"αντικειμένου πλοήγησης και την εκφωνεί"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Εβραϊκό οκτάστιγμο braille"
+#: globalCommands.py:483\r
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Αναφέρει τη γραμμή του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης στο οποίο βρίσκεται "
+"ο δρομέας εξέτασης. Αν το πλήκτρο πατηθεί δύο φορές, συλλαβίζεται η τρέχουσα "
+"γραμμή. Πατώντας τρεις φορές συλλαβίζεται η γραμμή χρησιμοποιώντας "
+"περιγραφές των χαρακτήρων."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "ΠοÏ\81Ï\84ογαλικά Î²Î±Î¸Î¼Î¿Ï\8d 1"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.\r
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433\r
+msgid "bottom"
+msgstr "κάÏ\84Ï\89 Î¼Î­Ï\81οÏ\82"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Πορτογαλικά βαθμού 2"
+#: globalCommands.py:495\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην επόμενη γραμμή του τρέχοντος αντικειμένου "
+"πλοήγησης και την εκφωνεί"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:903
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Παρουσιάζει μία λίστα από συνδέσμους, επικεφαλίδες ή ορόσημα"
+#: globalCommands.py:503\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην κατώτατη γραμμή του τρέχοντος "
+"αντικειμένου πλοήγησης και το εκφωνεί."
 
-#: globalCommands.py:359
+#: globalCommands.py:515\r
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Όταν πατηθεί μία φορά θέτει την εστίαση του πληκτρολογίου στο αντικείμενο "
-"πλοήγησης, όταν πατηθεί δύο φορές θέτει τον κέρσορα στη θέση του δρομέα "
-"εξέτασης"
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην προηγούμενη λέξη του τρέχοντος "
+"αντικειμένου πλοήγησης και την εκφωνεί"
 
-#: globalCommands.py:907
+#: globalCommands.py:525\r
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
 msgstr ""
+"Εκφωνεί τη λέξη του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης που βρίσκεται ο δρομέας "
+"εξέτασης. Πατώντας δύο φορές προφέρει ανά χαρακτήρα τη λέξη και πατώντας "
+"τρεις φορές χρησιμοποιεί περιγραφές χαρακτήρων για την προφορά"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Πρωτεύον υποσέλιδο"
+#: globalCommands.py:537\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στην επόμενη λέξη του τρέχοντος αντικειμένου "
+"πλοήγησης και την εκφωνεί"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "ΠÏ\81Ï\89Ï\84εÏ\8dοÏ\85Ï\83α ÎºÎµÏ\86αλίδα"
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35\r
+msgid "left"
+msgstr "αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81ά"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Έξοδος &λωρίδας προόδου"
+#: globalCommands.py:547\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον πρώτο χαρακτήρα της γραμμής που βρίσκεται "
+"στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης και τον εκφωνεί"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Αναπαράσταση λωρίδας προόδου"
+#: globalCommands.py:565\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον προηγούμενο χαρακτήρα του τρέχοντος "
+"αντικειμένου πλοήγησης και τον εκφωνεί"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "&Επίπεδο σημείων στίξης και συμβόλων"
+#: globalCommands.py:582\r
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Αναφέρει του χαρακτήρα του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης στο οποίο "
+"βρίσκεται ο δρομέας εξέτασης. Πατώντας δύο φορές αναφέρει μία περιγραφή ή "
+"ένα παράδειγμα αυτού του χαρακτήρα. Πατώντας τρεις φορές αναφέρει την "
+"αριθμητική τιμή του χαρακτήρα σε δεκαδικό και δεκαεξαδικό"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python console"
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37\r
+msgid "right"
+msgstr "δεξιά"
 
-#: globalCommands.py:652
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Έξοδος από το NVDA!"
+#: globalCommands.py:600\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον επόμενο χαρακτήρα του τρέχοντος "
+"αντικειμένου πλοήγησης και τον εκφωνεί"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "&Ώθηση ρυθμού"
+#: globalCommands.py:611\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Μετακινεί τον δρομέα εξέτασης στον τελευταίο χαρακτήρα της γραμμής που "
+"βρίσκεται στο τρέχον αντικείμενο πλοήγησης και τον εκφωνεί"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Ανάγνωση κατά &παράγραφο"
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.\r
+#: globalCommands.py:619\r
+msgid "speech mode off"
+msgstr "τρόπος ομιλίας απενεργοποιημένος"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Εγγραφή"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.\r
+#: globalCommands.py:622\r
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "τρόπος ομιλίας ήχοι μπιπ"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Ανανέωση\tF5"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.\r
+#: globalCommands.py:625\r
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "τρόπος ομιλίας ενεργοποιημένος"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:626
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Ανανεωμένο"
+#: globalCommands.py:629\r
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Εναλλάσσει τους τρόπους ομιλίας: κλειστό, ήχοι μπιπ και ομιλία. Όταν "
+"ορίζεται κλειστό, το NVDA δεν εκφωνεί τίποτα. Με τους ήχους μπιπ, το NVDA "
+"απλά κάνει ένα μπιπ κάθε φορά που θα έπρεπε να εκφωνήσει κάτι. Με την "
+"ομιλία, το NVDA εκφωνεί κανονικά."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:814
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Ανανεώνει το περιεχόμενο του εγγράφου"
+#: globalCommands.py:646\r
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr ""
+"Μετακινεί την εστίαση στο επόμενο κοντινότερο έγγραφο που περιέχει την "
+"εστίαση"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: globalCommands.py:658\r
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Εναλλάσσει ανάμεσα σε λειτουργία περιήγησης και εστίασης. Κατά τη λειτουργία "
+"εστίασης, τα πλήκτρα περνούν κατευθείαν στην εφαρμογή, επιτρέποντας σας να "
+"αλληλεπιδράτε άμεσα με ένα στοιχείο ελέγχου. Κατά τη λειτουργία περιήγησης, "
+"μπορείτε να πλοηγηθείτε στο έγγραφο με τον δρομέα, τα σύντομα πλήκτρα "
+"περιήγησης κλπ."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Î\9aανονική &έκÏ\86Ï\81αÏ\83η"
+#: globalCommands.py:662\r
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Î\88ξοδοÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο NVDA!"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Επαναφόρτωση plugins"
+#: globalCommands.py:666\r
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Εμφανίζει το μενού του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:670\r
 msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
 msgstr ""
-"Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eνει Ï\84α Î±Ï\81θÏ\81Ï\8eμαÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\84α ÎºÎ±Î¸Î¿Î»Î¹ÎºÎ¬ plugins Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î½Î± ÎµÏ\80ανεκκινεί Ï\84ο "
-"NVDA, το οποίο μπορεί να είναι χρήσιμο για προγραμματιστές."
+"διαβάζει Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´Ï\81ομέα ÎµÎ¾Î­Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Î¼Î­Ï\87Ï\81ι Ï\84ο Ï\84έλοÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85, "
+"μετακινώντας ταυτόχρονα τον δρομέα εξέτασης"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Υπενθύμισε το μου &αργότερα"
+#: globalCommands.py:674\r
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"εκφωνεί από τον κέρσορα μέχρι το τέλος του κειμένου, μετακινώντας τον "
+"κέρσορα καθώς εκφωνεί"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "&Αφαίρεση Πρόσθετου"
+#: globalCommands.py:705\r
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες μορφοποίησης"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
-msgid "Replacement"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#: globalCommands.py:709\r
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Αναφορά πληροφοριών μορφοποίησης για την τρέχουσα θέση του δρομέα εξέτασης "
+"μέσα σε ένα έγγραφο"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Αναφορά &στοίχισης"
+#: globalCommands.py:720\r
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "αναφέρει το αντικείμενο με την εστίαση"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Αναφορά &χρωμάτων"
+#: globalCommands.py:740\r
+msgid "No status line found"
+msgstr "Δε βρέθηκε γραμμή κατάστασης"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Αναφορά &επικεφαλίδων"
+#: globalCommands.py:746\r
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr ""
+"διαβάζει την τρέχουσα λωρίδα κατάστασης της εφαρμογής και μετακινεί τον "
+"πλοηγό σε αυτήν."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Αναφορά &μπαλονιών βοήθειας"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.\r
+#: globalCommands.py:751\r
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Απενεργοποίηση παρακολούθησης ποντικιού"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Αναφορά &αρίθμησης γραμμών"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.\r
+#: globalCommands.py:755\r
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης ποντικιού"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "Αναφορά &συνδέσμων"
+#: globalCommands.py:758\r
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Εναλλάσσει την αναφορά πληροφοριών κατά την κίνηση του ποντικιού"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Αναφορά &σελίδων"
+#: globalCommands.py:766\r
+msgid "no title"
+msgstr "δεν υπάρχει τίτλος"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Αναφορά &ρόλου όταν το ποντίκι μπαίνει σε αντικείμενο"
+#: globalCommands.py:775\r
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Αναφέρει τον τίτλο της τρέχουσας εφαρμογής ή του παραθύρου στο προσκήνιο. Αν "
+"πατηθεί δύο φορές, προφέρει ανά χαρακτήρα τον τίτλο. Αν πατηθεί τρεις φορές, "
+"αντιγράφει τον τίτλο στο πρόχειρο"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Αναφορά &πινάκων"
+#: globalCommands.py:781\r
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "εκφώνηση του τρέχοντος αντικειμένου προσκηνίου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Αναφορά &επεξηγήσεων"
+#: globalCommands.py:792\r
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Καταγράφει πληροφορίες σχετικές με το τρέχον αντικείμενο πλοήγησης που είναι "
+"χρήσιμες στους προγραμματιστές και ενεργοποιεί τον προβολέα καταγραφής ώστε "
+"οι πληροφορίες να μπορούν να εξεταστούν."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Αναφορά λωρίδων προόδου υποβάθρου"
+#: globalCommands.py:798\r
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "χωρίς ενημερώσεις της λωρίδας προόδου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Αναφορά μπλοκ &παράθεσης"
+#: globalCommands.py:801\r
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "εκφώνηση ενημερώσεων λωρίδας προόδου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-#, fuzzy
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &εκφωνούμενο κείμενο"
+#: globalCommands.py:804\r
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "ήχος μπιπ για τις ενημερώσεις της λωρίδας προόδου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &εκφωνούμενο κείμενο"
+#: globalCommands.py:807\r
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "ήχος μπιπ και εκφώνηση των ενημερώσεων της λωρίδας προόδου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Αναφορά αλλαγών δυναμικού &περιεχομένου"
+#: globalCommands.py:809\r
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Εναλλάσσει μεταξύ ήχων μπιπ, ομιλίας, ήχων μπιπ και ομιλίας, και κανένα ήχο, "
+"κατά την αναφορά των ενημερώσεων της λωρίδας προόδου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Αναφορά &ονόματος γραμματοσειράς"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.\r
+#: globalCommands.py:814\r
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "απενεργοποίηση αναφοράς αλλαγών δυναμικού περιεχομένου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Αναφορά &μεγέθους γραμματοσειράς"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.\r
+#: globalCommands.py:818\r
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "ενεργοποίηση αναφοράς αλλαγών δυναμικού περιεχομένου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Αναφορά &χαρακτηριστικών γραμματοσειράς"
+#: globalCommands.py:821\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την αναφορά αλλαγών δυναμικού περιεχομένου, "
+"όπως ένα νέο κείμενο σε παράθυρο κονσόλας dos"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Αναφορά &πλαισίων"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:826\r
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "απενεργοποίηση μετακίνησης του δρομέα εξέτασης με τον κέρσορα"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Αναφορά πινάκων &διάταξης"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:830\r
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "ενεργοποίηση μετακίνησης του δρομέα εξέτασης με τον κέρσορα"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Αναφορά στοίχισης &γραμμής"
+#: globalCommands.py:833\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την κίνηση του δρομέα εξέτασης λόγω της "
+"κίνησης του κέρσορα."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Αναφορά &λιστών"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:838\r
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "απενεργοποίηση μετακίνησης του αντικειμένου πλοήγησης με την εστίαση"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Αναφορά &ορόσημων"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:842\r
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "ενεργοποίηση μετακίνησης του αντικειμένου πλοήγησης με την εστίαση"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Αναφορά αλλαγών του &σχήματος ποντικιού"
+#: globalCommands.py:845\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την μετακίνηση του αντικειμένου πλοήγησης λόγω "
+"αλλαγών εστίασης"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Αναφορά &περιγραφών αντικειμένου"
+#: globalCommands.py:857\r
+msgid "no system battery"
+msgstr "δεν υπάρχει μπαταρία συστήματος"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Αναφορά πληροφορίας &θέσης αντικειμένου"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.\r
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57\r
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d τοις εκατό"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Αναφορά &πλήκτρων συντόμευσης αντικειμένου"
+#: globalCommands.py:861\r
+msgid "AC power on"
+msgstr "Τροφοδοσία ρεύματος ανοικτή"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Î\91ναÏ\86οÏ\81ά Î¿Ï\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8eν Î»Î±Î¸Ï\8eν"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.\r
+#: globalCommands.py:864\r
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "αÏ\80ομένοÏ\85ν %d Ï\8eÏ\81εÏ\82 ÎºÎ±Î¹ %d Î»ÎµÏ\80Ï\84ά"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Αναφορά &στυλ"
+#: globalCommands.py:866\r
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"αναφέρει την κατάσταση μπαταρίας και τον εναπομείναντα χρόνο αν δεν είναι "
+"συνδεδεμένο στο εναλλασσόμενο ρεύμα`"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Αναφορά &συντεταγμένων του κελιού πίνακα"
+#: globalCommands.py:870\r
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Διέλευση επόμενου πλήκτρου"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Αναφορά &κεφαλίδων της γραμμής/στήλης πίνακα"
+#: globalCommands.py:871\r
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Το επόμενο πλήκτρο που θα πατηθεί, δεν θα αντιμετωπιστεί από το NVDA αλλά θα "
+"περάσει άμεσα στα Windows"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Î\91ναÏ\86οÏ\81ά Î¿Ï\80οιοÏ\85δήÏ\80οÏ\84ε Ï\83Ï\87ολίοÏ\85 Ï\83Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84Ï\89ν Ï\83Ï\87ολίÏ\89ν"
+#: globalCommands.py:876\r
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Î\97 Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α ÎµÏ\86αÏ\81μογή Ï\80οÏ\85 ÎµÎºÏ\84ελείÏ\84αι ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο %s"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Αναφορά οποιουδήποτε σχολίου στο παράθυρο σχολίων"
+#: globalCommands.py:879\r
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr " και η τρέχουσα φορτωμένη μονάδα είναι %s"
 
-#: globalCommands.py:699
+#: globalCommands.py:881\r
 msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
 msgstr ""
-"Î\91ναÏ\86οÏ\81ά Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Î¼Î¿Ï\81Ï\86οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸Î­Ï\83η Ï\84οÏ\85 Î´Ï\81ομέα ÎµÎ¾Î­Ï\84αÏ\83ηÏ\82 "
-"μέσα σε ένα έγγραφο"
+"Î\95κÏ\86Ï\89νεί Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ½ÎµÏ\81γήÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Î¼Î±Î¶Î¯ Î¼Îµ Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 "
+"τρέχοντος φορτωμένου appModule"
 
-#: globalCommands.py:573
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Αναφέρει του χαρακτήρα του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης στο οποίο "
-"βρίσκεται ο δρομέας εξέτασης. Πατώντας δύο φορές αναφέρει μία περιγραφή ή "
-"ένα παράδειγμα αυτού του χαρακτήρα. Πατώντας τρεις φορές αναφέρει την "
-"αριθμητική τιμή του χαρακτήρα σε δεκαδικό και δεκαεξαδικό"
+#: globalCommands.py:885\r
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των γενικών ρυθμίσεων του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:80
-msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+#: globalCommands.py:889\r
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου του συνθέτη ομιλίας του NVDA"
+
+#: globalCommands.py:893\r
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων φωνής του NVDA"
+
+#: globalCommands.py:897\r
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων πληκτρολογίου του NVDA"
+
+#: globalCommands.py:901\r
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων ποντικιού του NVDA"
+
+#: globalCommands.py:905\r
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr ""
-"Î\91ναÏ\86έÏ\81ει Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î³Ï\81αμμή ÎºÎ¬Ï\84Ï\89 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´Ï\81ομέα ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82. Î Î±Ï\84Ï\8eνÏ\84αÏ\82 Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο "
-"πλήκτρο δύο φορές θα προφέρει ανά χαρακτήρα την τρέχουσα γραμμή"
+"Î\95μÏ\86ανίζει Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 Ï\80αÏ\81οÏ\85Ï\83ίαÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 "
+"NVDA"
 
-#: globalCommands.py:310
-msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
+#: globalCommands.py:909\r
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr ""
-"Αναφέρει το τρέχον αντικείμενο πλοήγησης. Πατώντας δύο φορές θα προφέρει ανά "
-"χαρακτήρα αυτή τη πληροφορία, και πατώντας τρεις φορές θα αντιγράψει το "
-"όνομα και την τιμή αυτού του αντικειμένου στο πρόχειρο"
+"Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου ρυθμίσεων της λειτουργίας περιήγησης του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:329
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Αναφέρει το ύψος, πλάτος και θέση του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης"
+#: globalCommands.py:913\r
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου της μορφοποίησης εγγράφων του NVDA"
+
+#: globalCommands.py:917\r
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα διαμόρφωση του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:925\r
 msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr ""
-"Αναφέρει τη γραμμή του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης στο οποίο βρίσκεται "
-"ο δρομέας εξέτασης. Αν το πλήκτρο πατηθεί δύο φορές, συλλαβίζεται η τρέχουσα "
-"γραμμή. Πατώντας τρεις φορές συλλαβίζεται η γραμμή χρησιμοποιώντας "
-"περιγραφές των χαρακτήρων."
+"Πατώντας μία φορά, επαναφέρει την τρέχουσα διαμόρφωση στην κατάσταση της πιο "
+"πρόσφατα αποθηκευμένης. Πατώντας τρεις φορές, επαναφέρει στις εργοστασιακές "
+"ρυθμίσεις."
 
-#: globalCommands.py:1013
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
+#: globalCommands.py:935\r
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr ""
+"Ενεργοποιεί την NVDA Pynthon Console, χρήσιμη κυρίως για προγραμματισμό"
 
-#: globalCommands.py:1009
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261\r
+msgid "review"
+msgstr "εξέταση"
+
+#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261\r
+msgid "focus"
+msgstr "εστίαση"
+
+#: globalCommands.py:944\r
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε στο %s"
+
+#: globalCommands.py:945\r
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr ""
+"Εναλλάσσει την πρόσδεση του braille μεταξύ της θέσης εστίασης και θέσης "
+"εξέτασης"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Αναφέρει τον εναπομείναντα χρόνο του τρέχοντος κομματιού, αν υπάρχει"
+#: globalCommands.py:953\r
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο στο πρόχειρο"
+
+#: globalCommands.py:958\r
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Το πρόχειρο περιέχει ένα μεγάλο κείμενο με %s χαρακτήρες"
 
-#: globalCommands.py:941
+#: globalCommands.py:959\r
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Αναφέρει το κείμενο στο πρόχειρο των Windows"
 
-#: globalCommands.py:763
+#: globalCommands.py:963\r
+msgid "Start marked"
+msgstr "Σημειώθηκε η αρχή"
+
+#: globalCommands.py:964\r
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
 msgstr ""
-"Αναφέρει τον τίτλο της τρέχουσας εφαρμογής ή του παραθύρου στο προσκήνιο. Αν "
-"πατηθεί δύο φορές, προφέρει ανά χαρακτήρα τον τίτλο. Αν πατηθεί τρεις φορές, "
-"αντιγράφει τον τίτλο στο πρόχειρο"
+"Σημαδεύει την τρέχουσα θέση του δρομέα εξέτασης σαν την αρχή του κειμένου "
+"που θα αντιγραφεί"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Ï\8cλÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\83Ï\84ιÏ\82 Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένεÏ\82 Ï\84ιμές"
+#: globalCommands.py:968\r
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Î\94εν Î­Ï\87ει Î¿Ï\81ιÏ\83Ï\84εί Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87ής"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Ï\8cλÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\83Ï\84ιÏ\82 Î±Ï\80οθηκεÏ\85μένεÏ\82 Ï\84ιμέÏ\82"
+#: globalCommands.py:972\r
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Î\9f Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87ήÏ\82 Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î²Ï\81ίÏ\83κεÏ\84αι Î¼Î­Ï\83α Ï\83Ï\84ο Î¯Î´Î¹Î¿ Î±Î½Ï\84ικείμενο"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Επανεκκίνηση του NVDA"
+#: globalCommands.py:977\r
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Η επιλεγμένη εξέταση αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
 
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:979\r
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο προς αντιγραφή"
+
+#: globalCommands.py:982\r
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2603,695 +2497,818 @@ msgstr ""
 "συμπεριλαμβανομένης της τρέχουσας θέσης του δρομέα εξέτασης και το "
 "αντιγράφει στο πρόχειρο"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "&Δρομέας εξέτασης..."
-
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Δρομέα Εξέτασης"
-
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Η επιλεγμένη εξέταση αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
-
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Γρήγορη κίνηση πίσω"
+#: globalCommands.py:986\r
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Πίσω κύλιση της οθόνης braille"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-#, fuzzy
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Μορφοποίηση Εγγράφων"
+#: globalCommands.py:991\r
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Εμπρός κίνηση της οθόνης braille"
 
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:996\r
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr ""
 "Δρομολογεί τον δρομέα προς ή ενεργοποιεί το αντικείμενο κάτω από αυτό το "
 "κελί braille"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Ρωσικά βαθμού 1"
-
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
-
-#: globalCommands.py:899
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα διαμόρφωση του NVDA"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Λέγε &κεφαλαίο μετά από κεφαλαίο χαρακτήρα"
-
-#: globalCommands.py:968
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Πίσω κύλιση της οθόνης braille"
+#: globalCommands.py:1001\r
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Μετακινεί την οθόνη braille στη προηγούμενη γραμμή"
 
-#: globalCommands.py:973
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Î\95μÏ\80Ï\81Ï\8cÏ\82 ÎºÎ¯Î½Î·Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82 braille"
+#: globalCommands.py:1006\r
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη braille Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î³Ï\81αμμή"
 
-#: IAccessibleHandler.py:667
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Î\91Ï\83Ï\86αλήÏ\82 Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Î\95Ï\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+#: globalCommands.py:1013\r
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν plugins"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "οθόνη braille Handy Tech"
+#: globalCommands.py:1014\r
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Επαναφορτώνει τα αρθρώματα και τα καθολικά plugins χωρίς να επανεκκινεί το "
+"NVDA, το οποίο μπορεί να είναι χρήσιμο για προγραμματιστές."
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Επιλογή φορητού φακέλου"
+#: globalCommands.py:1022\r
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "λειτουργία %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Σέρβικα βαθμού 1"
+#: globalCommands.py:1023\r
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr ""
 
-#: globalCommands.py:340
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
+#: globalCommands.py:1027\r
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr ""
-"Θέτει το αντικείμενο πλοήγησης στο τρέχον εστιασμένο αντικείμενο, και το "
-"δρομέα εξέτασης στη θέση του κέρσορα εντός του αντικειμένου, αν αυτό είναι "
-"δυνατό."
+"Αναφέρει το αντικείμενο και το περιεχόμενο ακριβώς κάτω από το δάκτυλο σας"
 
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:1031\r
 msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
 msgstr ""
-"Î\98έÏ\84ει Ï\84ο Ï\84Ï\81έÏ\87ον Î±Î½Ï\84ικείμενο ÎºÎ¬Ï\84Ï\89 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´ÎµÎ¯ÎºÏ\84η Ï\84οÏ\85 Ï\80ονÏ\84ικιοÏ\8d Ï\89Ï\82 Î±Î½Ï\84ικείμενο "
-"πλοήγησης και το εκφωνεί"
+"Î\91ναÏ\86έÏ\81ει Ï\84ο Î½Î­Î¿ Î±Î½Ï\84ικείμενο Î® Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενο ÎºÎ¬Ï\84Ï\89 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î´Î¬ÎºÏ\84Ï\85λο Ï\83αÏ\82, Î±Î½ Î±Ï\85Ï\84Ï\8c "
+"είναι διαφορετικό από εκείνο στο οποίο ήταν το δάκτυλο σας προηγουμένως"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï\8d Ï\84οÏ\85 Handy Tech."
+#: installer.py:158 gui\__init__.py:350\r
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Î\99Ï\83Ï\84οÏ\83ελίδα Ï\84οÏ\85 NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î±Ï\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ï\84ο NVDA"
+#: installer.py:159\r
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Î\91Ï\80εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 NVDA"
 
-#: globalCommands.py:891
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου ρυθμίσεων της λειτουργίας περιήγησης του NVDA"
+#: installer.py:160\r
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Εξερεύνηση του φακέλου διαμόρφωσης χρήστη του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:895
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου της μορφοποίησης εγγράφων του NVDA"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.\r
+#: installer.py:162\r
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των γενικών ρυθμίσεων του NVDA"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.\r
+#: installer.py:164\r
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Σύντομη Αναφορά Εντολών"
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων πληκτρολογίου του NVDA"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.\r
+#: installer.py:166 gui\__init__.py:343\r
+msgid "User Guide"
+msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
 
-#: globalCommands.py:656
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Εμφανίζει το μενού του NVDA"
+#: installer.py:216\r
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA add-on πακέτο"
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων ποντικιού του NVDA"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:9\r
+msgid "back"
+msgstr "πίσω"
 
-#: globalCommands.py:887
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου ρυθμίσεων του αντικειμένου παρουσίασης του "
-"NVDA"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:11\r
+msgid "forward"
+msgstr "προώθηση"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου του συνθέτη ομιλίας του NVDA"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:13\r
+msgid "refresh"
+msgstr "ανανέωση"
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου των ρυθμίσεων φωνής του NVDA"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:15\r
+msgid "browser stop"
+msgstr "διακοπή περιήγησης"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Λειτουργία απλής εξέτασης"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:17\r
+msgid "search page"
+msgstr "σελίδα αναζήτησης"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:56
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οιημένη Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Ï\8dÏ\80νοÏ\85"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:19\r
+msgid "favorites"
+msgstr "αγαÏ\80ημένα"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γή Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Ï\8dÏ\80νοÏ\85"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:21\r
+msgid "home page"
+msgstr "αÏ\81Ï\87ική Ï\83ελίδα"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.\r
+#: keyLabels.py:23\r
+msgid "mute"
+msgstr "σίγηση"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Σλοβένικα βαθμού 1"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.\r
+#: keyLabels.py:25\r
+msgid "volume down"
+msgstr "αύξηση έντασης"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Ισπανικό οκτάστιγμο braille"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.\r
+#: keyLabels.py:27\r
+msgid "volume up"
+msgstr "μείωση έντασης"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Ισπανικά βαθμού 1"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:29\r
+msgid "next track"
+msgstr "επόμενο κομμάτι"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "Εκφώνηση"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:31\r
+msgid "previous track"
+msgstr "προηγούμενο κομμάτι"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Εκφώνηση και ήχος μπιπ"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:33\r
+msgid "stop"
+msgstr "διακοπή"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Εκφώνηση &πλήκτρων εντολών"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:35\r
+msgid "play pause"
+msgstr "αναπαραγωγή παύση"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &χαρακτήρων"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.\r
+#: keyLabels.py:37\r
+msgid "email"
+msgstr "email"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &λέξεων"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:39\r
+msgid "media player"
+msgstr "media player"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Εκφωνεί το όνομα του αρχείου της ενεργής εφαρμογής μαζί με το όνομα του "
-"τρέχοντος φορτωμένου appModule"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.\r
+#: keyLabels.py:41\r
+msgid "custom application 1"
+msgstr "προσαρμοσμένη εφαρμογή 1"
 
-#: globalCommands.py:516
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"Εκφωνεί τη λέξη του τρέχοντος αντικειμένου πλοήγησης που βρίσκεται ο δρομέας "
-"εξέτασης. Πατώντας δύο φορές προφέρει ανά χαρακτήρα τη λέξη και πατώντας "
-"τρεις φορές χρησιμοποιεί περιγραφές χαρακτήρων για την προφορά"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.\r
+#: keyLabels.py:43\r
+msgid "custom application 2"
+msgstr "προσαρμοσμένη εφαρμογή 2"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "&Λεξικά ομιλίας"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:45\r
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Προβολέας ομιλίας"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:47\r
+msgid "caps lock"
+msgstr "κλείδωμα κεφαλαίων"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:49\r
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "Start marked"
-msgstr "Σημειώθηκε η αρχή"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:51\r
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:53\r
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Διακοπή"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:55\r
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:57\r
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Επιτυχία"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:59\r
+msgid "numpad enter"
+msgstr "enter αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις του NVDA αντιγράφηκαν με επιτυχία"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:61\r
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Ένα φορητό αντίγραφο του NVDA δημιουργήθηκε με επιτυχία στο %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:63\r
+msgid "space"
+msgstr "space"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση του NVDA. "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:65\r
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Η εγκατάσταση του NVDA ενημερώθηκε με επιτυχία. "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:67\r
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Σουηδικά βαθμού 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:69\r
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
-msgid "Symbol"
-msgstr "Σύμβολο"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:71\r
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Προφορά Συμβόλων"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:73\r
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Συνθέτης Ομιλίας"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:75\r
+msgid "numpad delete"
+msgstr "delete αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Σφάλμα του Συνθέτη Ομιλίας"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:77\r
+msgid "left arrow"
+msgstr "αριστερό βέλος"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Ταμίλ βαθμού 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:79\r
+msgid "right arrow"
+msgstr "δεξί βέλος"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Λωρίδα Εργασιών"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:81\r
+msgid "up arrow"
+msgstr "επάνω βέλος"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Προσωρινό λεξικό"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:83\r
+msgid "down arrow"
+msgstr "κάτω βέλος"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Ανάλυση &μονάδας κειμένου:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:85\r
+msgid "applications"
+msgstr "applications"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Πλαίσιο κειμένου"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:87\r
+msgid "num lock"
+msgstr "κλείδωμα αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:940
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Το πρόχειρο περιέχει ένα μεγάλο κείμενο με %s χαρακτήρες"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:89\r
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση αδυνατεί να διαγράψει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο. Πιθανώς "
-"να εκτελείται ένα άλλο αντίγραφο του NVDA από τον λογαριασμό άλλου "
-"συνδεδεμένου χρήστη. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι όλα τα εγκατεστημένα "
-"αντίγραφα του NVDA έχουν κλείσει και δοκιμάστε ξανά την εγκατάσταση."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:91\r
+msgid "scroll lock"
+msgstr "κλείδωμα κύλισης"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Η εγκατάσταση του NVDA απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε τον προβολέα του αρχείου "
-"καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:93\r
+msgid "numpad 4"
+msgstr "4 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Η διαδρομή εγκατάστασης του NVDA άλλαξε. Τώρα θα εγκατασταθεί στο {path}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:95\r
+msgid "numpad 6"
+msgstr "6 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:853
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Το επόμενο πλήκτρο που θα πατηθεί, δεν θα αντιμετωπιστεί από το NVDA αλλά θα "
-"περάσει άμεσα στα Windows"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:97\r
+msgid "numpad 8"
+msgstr "8 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:954
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Ο δείκτης αρχής πρέπει να βρίσκεται μέσα στο ίδιο αντικείμενο"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:99\r
+msgid "numpad 2"
+msgstr "2 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο στο πρόχειρο"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:101\r
+msgid "numpad 9"
+msgstr "9 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Αυτή η αλλαγή απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:103\r
+msgid "numpad 3"
+msgstr "3 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα φορητό αντίγραφο του NVDA, παρακαλώ επιλέξτε το "
-"φάκελο και τις υπόλοιπες επιλογές και μετά πατήστε Συνέχεια"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:105\r
+msgid "numpad 1"
+msgstr "1 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε το NVDA στο σκληρό σας δίσκο, παρακαλώ πατήστε το "
-"κουμπί Συνέχεια."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:107\r
+msgid "numpad 7"
+msgstr "7 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "Παραλήπτης:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:109\r
+msgid "numpad 5"
+msgstr "5 αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:927
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr ""
-"Εναλλάσσει την πρόσδεση του braille μεταξύ της θέσης εστίασης και θέσης "
-"εξέτασης"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:111\r
+msgid "numpad divide"
+msgstr "διαίρεση αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:63
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη λειτουργία ύπνου για την ενεργή εφαρμογή."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:113\r
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "επί αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Εναλλάσσει μεταξύ ήχων μπιπ, ομιλίας, ήχων μπιπ και ομιλίας, και κανένα ήχο, "
-"κατά την αναφορά των ενημερώσεων της λωρίδας προόδου"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:115\r
+msgid "numpad minus"
+msgstr "μείον αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:648
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Εναλλάσσει ανάμεσα σε λειτουργία περιήγησης και εστίασης. Κατά τη λειτουργία "
-"εστίασης, τα πλήκτρα περνούν κατευθείαν στην εφαρμογή, επιτρέποντας σας να "
-"αλληλεπιδράτε άμεσα με ένα στοιχείο ελέγχου. Κατά τη λειτουργία περιήγησης, "
-"μπορείτε να πλοηγηθείτε στο έγγραφο με τον δρομέα, τα σύντομα πλήκτρα "
-"περιήγησης κλπ."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:117\r
+msgid "numpad plus"
+msgstr "συν αριθμητικού πληκτρολογίου"
 
-#: globalCommands.py:619
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Εναλλάσσει τους τρόπους ομιλίας: κλειστό, ήχοι μπιπ και ομιλία. Όταν "
-"ορίζεται κλειστό, το NVDA δεν εκφωνεί τίποτα. Με τους ήχους μπιπ, το NVDA "
-"απλά κάνει ένα μπιπ κάθε φορά που θα έπρεπε να εκφωνήσει κάτι. Με την "
-"ομιλία, το NVDA εκφωνεί κανονικά."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:119\r
+msgid "left control"
+msgstr "αριστερό control"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:820
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την διατήρηση της διάταξης της οθόνης ενόσω "
-"αποδίδεται το περιεχόμενο του εγγράφου"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:121\r
+msgid "right control"
+msgstr "δεξί control"
 
-#: globalCommands.py:827
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την μετακίνηση του αντικειμένου πλοήγησης λόγω "
-"αλλαγών εστίασης"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:123\r
+msgid "left windows"
+msgstr "αριστερό windows"
 
-#: globalCommands.py:817
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την κίνηση του δρομέα εξέτασης λόγω της "
-"κίνησης του κέρσορα."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:125\r
+msgid "left shift"
+msgstr "αριστερό shift"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την αναφορά αλλαγών δυναμικού περιεχομένου, "
-"όπως ένα νέο κείμενο σε παράθυρο κονσόλας dos"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:127\r
+msgid "right shift"
+msgstr "δεξί shift"
 
-#: globalCommands.py:184
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση των χαρακτήρων κατά την "
-"πληκτρολόγηση"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:129\r
+msgid "left alt"
+msgstr "αριστερό alt"
 
-#: globalCommands.py:204
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση πλήκτρων που πατιούνται και δεν "
-"αντιστοιχούν ακριβώς σε χαρακτήρες"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:131\r
+msgid "right alt"
+msgstr "δεξί alt"
 
-#: globalCommands.py:194
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εκφώνηση των λέξεων κατά την πληκτρολόγηση"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:133\r
+msgid "right windows"
+msgstr "δεξί windows"
 
-#: globalCommands.py:746
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Εναλλάσσει την αναφορά πληροφοριών κατά την κίνηση του ποντικιού"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:135\r
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
+#: keyboardHandler.py:228\r
+msgid "desktop"
+msgstr "υπολογιστής γραφείου"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "&Πίνακας μετάφρασης:"
+#: keyboardHandler.py:229\r
+msgid "laptop"
+msgstr "φορητός υπολογιστής"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Μετάφραση:"
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:830\r
+msgid "on"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Τούρκικα βαθμού 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which disables reporting of progress bars.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830\r
+msgid "off"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: globalCommands.py:48
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την βοήθεια εισόδου. Όταν είναι "
-"ενεργοποιημένη, οποιαδήποτε ενέργεια εισόδου, όπως το πάτημα ενός πλήκτρου "
-"στο πληκτρολόγιο, θα σου πει ποιο σενάριο (script) συνδέεται με αυτή την "
-"είσοδο, αν υπάρχει κάποιο."
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.\r
+#: languageHandler.py:72\r
+msgid "User default"
+msgstr "Προεπιλογή χρήστη"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Πληκτρολογήστε exit() για να βγείτε από τη κονσόλα"
+#: mouseHandler.py:136\r
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "δρομέας %s"
 
-#: pythonConsole.py:24
+#: pythonConsole.py:24\r
 msgid "Type help(object) to get help about object."
 msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε help(object) για να λάβετε βοήθεια σχετικά με κάποιο "
 "αντικείμενο (object)"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να βρείτε"
+#: pythonConsole.py:40\r
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Πληκτρολογήστε exit() για να βγείτε από τη κονσόλα"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:282
-msgid "Type:"
-msgstr "Πληκτρολογήστε:"
+#: pythonConsole.py:148\r
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python Console"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
+#: scriptHandler.py:33\r
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Προσομοιώνει το πάτημα του %s στο πληκτρολόγιο"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"Αδυναμία αντιγραφής ενός αρχείου. Πιθανώς να χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή "
-"από κάποια άλλη διεργασία ή να σας έχει τελειώσει ο χώρος στο δίσκο στον "
-"οποίο προσπαθείτε να αντιγράψετε."
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.\r
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.\r
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756\r
+msgid "blank"
+msgstr "κενή γραμμή"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Κώδικας Braiile Ενοποιημένων Αγγλικών βαθμού 1"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.\r
+#: speech.py:196\r
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "%s κεφαλαίο"
+
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.\r
+#: speech.py:372\r
+msgid "no indent"
+msgstr "χωρίς οδόντωση"
+
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"\r
+#: speech.py:456\r
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d χαρακτήρες"
+
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"\r
+#: speech.py:509\r
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s επιλέχθηκε"
+
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'\r
+#: speech.py:522\r
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s αποεπιλέχθηκε"
+
+#: speech.py:524\r
+msgid "selection removed"
+msgstr "απομάκρυνση επιλογής"
+
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.\r
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.\r
+#: speech.py:808\r
+msgid "done dragging"
+msgstr "ολοκλήρωση άφεσης"
+
+#: speech.py:831 speech.py:834\r
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "επίπεδο %s"
+
+#: speech.py:847 speech.py:1180\r
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "σειρά %s"
+
+#: speech.py:854 speech.py:1176\r
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "στήλη %s"
+
+#: speech.py:861\r
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "με %s σειρές και %s στήλες"
+
+#: speech.py:863\r
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "με %s στήλες"
+
+#: speech.py:865\r
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "με %s σειρές"
+
+#: speech.py:934\r
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "με %s στοιχεία"
+
+#: speech.py:960 speech.py:1126\r
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "έξω από %s"
+
+#. Translators: Indicates the page number in a document.\r
+#. %s will be replaced with the page number.\r
+#: speech.py:986\r
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "σελίδα %s"
+
+#: speech.py:992\r
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "επικεφαλίδα επιπέδου %d"
+
+#. Translators: Indicates the style of text.\r
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.\r
+#. %s will be replaced with the name of the style.\r
+#: speech.py:1002\r
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "στυλ %s"
+
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.\r
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.\r
+#: speech.py:1006\r
+msgid "default style"
+msgstr "προεπιλεγμένο στυλ"
+
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.\r
+#. {color} will be replaced with the text color.\r
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.\r
+#: speech.py:1031\r
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} σε {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).\r
+#. {color} will be replaced with the text color.\r
+#: speech.py:1037\r
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).\r
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.\r
+#: speech.py:1041\r
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "χρώμα υποβάθρου {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Indicates the line number of the text.\r
+#. %s will be replaced with the line number.\r
+#: speech.py:1048\r
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "γραμμή %s"
+
+#. Translators: Reported when text is not bolded.\r
+#: speech.py:1057\r
+msgid "no bold"
+msgstr "μη έντονο"
+
+#. Translators: Reported when text is italicized.\r
+#: speech.py:1063\r
+msgid "italic"
+msgstr "πλάγια γράμματα"
+
+#. Translators: Reported when text is not italicized.\r
+#: speech.py:1065\r
+msgid "no italic"
+msgstr "μη πλάγια"
+
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough\r
+#: speech.py:1072\r
+msgid "strikethrough"
+msgstr "διαγράμμιση"
+
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough\r
+#: speech.py:1075\r
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "μη διαγραμμισμένο"
+
+#. Translators: Reported when text is underlined.\r
+#: speech.py:1081\r
+msgid "underlined"
+msgstr "υπογραμμισμένο"
+
+#. Translators: Reported when text is not underlined.\r
+#: speech.py:1083\r
+msgid "not underlined"
+msgstr "μη υπογραμμισμένο"
+
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;\r
+#. i.e. not superscript or subscript.\r
+#: speech.py:1098\r
+msgid "baseline"
+msgstr "γραμμή αναφοράς"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.\r
+#: speech.py:1107\r
+msgid "align left"
+msgstr "στοίχιση αριστερά"
+
+#. Translators: Reported when text is centered.\r
+#: speech.py:1110\r
+msgid "align center"
+msgstr "στοίχιση στο κέντρο"
+
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.\r
+#: speech.py:1113\r
+msgid "align right"
+msgstr "στοίχιση δεξιά"
+
+#. Translators: Reported when text is justified.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified\r
+#: speech.py:1117\r
+msgid "align justify"
+msgstr "στοίχιση σε όλη την έκταση"
+
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.\r
+#: speech.py:1120\r
+msgid "align default"
+msgstr "προεπιλεγμένη στοίχιση"
+
+#. Translators: Reported when text contains a comment.\r
+#: speech.py:1133\r
+msgid "has comment"
+msgstr "έχει σχόλιο"
+
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.\r
+#: speech.py:1141\r
+msgid "spelling error"
+msgstr "ορθογραφικό λάθος"
+
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.\r
+#: speech.py:1144\r
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "εκτός του ορθογραφικού λάθους"
+
+#: speech.py:1162\r
+msgid "out of table"
+msgstr "εκτός πίνακα"
+
+#: speech.py:1171\r
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "πίνακας με %s στήλες και %s σειρές"
+
+#: speechViewer.py:13\r
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "Προβολέας Ομιλίας NVDA"
+
+#: synthDriverHandler.py:196\r
+msgid "&Language"
+msgstr "&Γλώσσα"
+
+#: synthDriverHandler.py:201\r
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Φωνή"
+
+#: synthDriverHandler.py:205\r
+msgid "V&ariant"
+msgstr "&Παραλλαγή"
+
+#: synthDriverHandler.py:210\r
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Ρυθμός εκφώνησης"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Κώδικας Braiile Ενοποιημένων Αγγλικών βαθμού 2"
+#: synthDriverHandler.py:214\r
+msgid "V&olume"
+msgstr "&Ένταση"
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Απεγκατάσταση του NVDA"
+#: synthDriverHandler.py:218\r
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Ύψος φωνής"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Η νέα έκδοση κατέβηκε. Τώρα θα εγκατασταθεί."
+#: synthDriverHandler.py:223\r
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Επιτονισμός"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Î\95νημέÏ\81Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 NVDA Ï\83ε ÎµÎ¾Î­Î»Î¹Î¾Î·"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:117\r
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Î\93ίνεÏ\84αι Î­Î»ÎµÎ³Ï\87οÏ\82 Î³Î¹Î± ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\89μένη Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η..."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Χρήση &διάταξης οθόνης (όταν υποστηρίζεται)"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:119\r
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερωμένη έκδοση..."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Χρήση λειτουργίας &προφοράς ανά χαρακτήρα αν υποστηρίζεται"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.\r
+#: updateCheck.py:126\r
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο ενημερωμένης έκδοσης"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Χρήση του πλήκτρου Κλείδωμα Κεφαλαίων σαν το πλήκτρο τροποποιητή NVDA"
+#. Translators: The title of an error message dialog.\r
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.\r
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148\r
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123\r
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199\r
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223\r
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 NVDA ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84α Windows"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:170\r
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Î\9dέα Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η Ï\84οÏ\85 NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Χρήση του NVDA κατά την οθόνη σύνδεσης στα Windows (απαιτεί δικαιώματα "
-"διαχειριστή)"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.\r
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.\r
+#: updateCheck.py:179\r
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Διαθέσιμη έκδοση {version} του NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Χρήση των πρόσφατα αποθηκευμένων ρυθμίσεων στη σύνδεση και άλλες ασφαλείς "
-"οθόνες (απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή)"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.\r
+#: updateCheck.py:182\r
+msgid "No update available."
+msgstr "Δεν υπάρχει νέα έκδοση"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Χρήση του Insert σαν το πλήκτρο τροποποιητή NVDA"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:188\r
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Κατέβασμα και &εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr ""
-"Χρήση του Insert του αριθμητικού πληκτρολογίου σαν το πλήκτρο τροποποιητή "
-"NVDA"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:191\r
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Κατέβασμα ενημερωμένης έκδοσης"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "Î\95γÏ\87ειÏ\81ίδιο Î§Ï\81ήÏ\83ηÏ\82"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.\r
+#: updateCheck.py:199\r
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Î¥Ï\80ενθÏ\8dμιÏ\83ε Ï\84ο Î¼Î¿Ï\85 &αÏ\81γÏ\8cÏ\84εÏ\81α"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "&Παραλλαγή"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.\r
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.\r
+#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54\r
+msgid "&Close"
+msgstr "&Κλείσιμο"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "&Ένταση"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:252\r
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Κατεβαίνει Ενημερωμένη Έκδοση"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.\r
+#: updateCheck.py:254\r
+msgid "Connecting"
+msgstr "&Σύνδεση σε εξέλιξη"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.\r
+#: updateCheck.py:331\r
+msgid "Downloading"
+msgstr "Κατεβαίνει"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î¦Ï\89νής"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.\r
+#: updateCheck.py:350\r
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο ÎºÎ±Ï\84έβαÏ\83μα Ï\84ηÏ\82 ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\89μένηÏ\82 Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83ης"
 
-#: gui/__init__.py:164
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Λεξικό φωνής (%s)"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded\r
+#. and is about to be installed.\r
+#: updateCheck.py:358\r
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Η νέα έκδοση κατέβηκε. Τώρα θα εγκατασταθεί."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.\r
+#: updateCheck.py:360\r
+msgid "Install Update"
+msgstr "Εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης του NVDA"
 
-#: updateCheck.py:371
+#: updateCheck.py:371\r
 msgid ""
 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
 "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
@@ -3312,2597 +3329,2722 @@ msgstr ""
 "κερδοσκοπικός οργανισμός που αναπτύσσει το NVDA.\n"
 "Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη σας."
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Παράθυρο Διαλόγου &Καλωσορίσματος"
-
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο NVDA"
-
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Καλώς ήλθατε στο NVDA!\n"
-"Οι περισσότερες εντολές ελέγχου του NVDA απαιτούν να κρατάτε πατημένο το "
-"πλήκτρο NVDA όσο πατάτε τα άλλα πλήκτρα.\n"
-"Εξ ορισμού, το πλήκτρο Insert, τόσο το κεντρικό όσο και αυτό στο αριθμητικό "
-"πληκτρολόγιο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν το πλήκτρο NVDA.\n"
-"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το NVDA ώστε να χρησιμοποιείτε το πλήκτρο "
-"Κλείδωμα Κεφαλαίων σαν το πλήκτρο NVDA.\n"
-"Πατήστε NVDA+n οποιαδήποτε στιγμή για να ενεργοποιήσετε το μενού του NVDA.\n"
-"Από αυτό το μενού, μπορείτε να διαμορφώσετε το NVDA, να λάβετε βοήθεια και "
-"να προσπελάσετε άλλες λειτουργίες του NVDA.\n"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.\r
+#: updateCheck.py:380\r
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Παρακαλώ κάντε Δωρεά"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Î\9fÏ\85αλίαÏ\82 Î²Î±Î¸Î¼Î¿Ï\8d 1"
+#. Translators: The label of the button to donate\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:389\r
+msgid "&Donate"
+msgstr "Î\94Ï\89Ï\81εά"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Ουαλίας βαθμού 2"
+#. Translators: The label of the button to decline donation\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:394\r
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Όχι τώρα"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "Τι &νέο υπάρχει"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:409\r
+msgid "&Done"
+msgstr "&Ολοκληρώθηκε"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Εγγραφή της τρέχουσας διαμόρφωσης στο nvda.ini"
+#: versionInfo.py:32\r
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
+#: versionInfo.py:40\r
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 msgstr ""
-"Το Î±Ï\81Ï\87είο Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\83αÏ\82 Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α. \n"
-" Πατήστε 'Ok' για να διορθωθούν αυτά τα σφάλματα, ή πατήστε 'Cancel' αν "
-"θέλετε σε επόμενο στάδιο να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο διαμόρφωσης "
-"για να κάνετε διορθώσεις. Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τα σφάλματα "
-"μπορείτε να βρείτε στο αρχείο καταγραφής.\n"
+"Î\88ναÏ\82 ÎµÎ»ÎµÏ\8dθεÏ\81οÏ\82 Î±Î½Î±Î³Î½Ï\8eÏ\83Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82 Î±Î½Î¿Î¹ÎºÏ\84οÏ\8d ÎºÏ\8eδικα Î³Î¹Î± Ï\84α Micorsoft Windows"
+
+#: versionInfo.py:43\r
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} Συντελεστές NVDA"
 
-#: core.py:85
+#: versionInfo.py:45\r
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 msgstr ""
-"Το αρχείου του χάρτη χειρονομιών σας περιέχει σφάλματα.\n"
-"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα μπορείτε να βρείτε στο "
-"αρχείο καταγραφής."
-
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:419
-msgid "activate"
-msgstr "ενεργοποίηση"
-
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "ενεργοποιεί το τρέχον αντικείμενο στο έγγραφο"
-
-#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "ειδοποίηση"
-
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1108
-msgid "align center"
-msgstr "στοίχιση στο κέντρο"
-
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1118
-msgid "align default"
-msgstr "προεπιλεγμένη στοίχιση"
-
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1115
-msgid "align justify"
-msgstr "στοίχιση σε όλη την έκταση"
-
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1105
-msgid "align left"
-msgstr "στοίχιση αριστερά"
-
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1111
-msgid "align right"
-msgstr "στοίχιση δεξιά"
-
-#: controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "στοίχιση"
-
-#: characterProcessing.py:130
-msgid "all"
-msgstr "όλα"
-
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "αλφαριθμητικό"
-
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
-
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "κινούμενο γραφικό"
-
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "εφαρμογή"
-
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "applications"
-
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "γαλάζιο"
-
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "συνημμένο"
-
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "πίσω"
-
-#: controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "χρώμα υποβάθρου"
-
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
-
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
-
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1096
-msgid "baseline"
-msgstr "γραμμή αναφοράς"
+"{longName} ({name})\n"
+"Έκδοση: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 
-#: globalCommands.py:795
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "ήχος μπιπ και εκφώνηση των ενημερώσεων της λωρίδας προόδου"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359\r
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} όπως στο {description}"
 
-#: globalCommands.py:792
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "ήχος μπιπ για τις ενημερώσεις της λωρίδας προόδου"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364\r
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:612
-msgid "beeps"
-msgstr "ήχοι μπιπ"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296\r
+msgid "edge of table"
+msgstr "όριο του πίνακα"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "μαÏ\8dÏ\81ο"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438\r
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Î\9cεÏ\84ακινεί Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Ï\80λοήγηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Ï\83Ï\84ήλη"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "κενή γραμμή"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451\r
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης στην προηγούμενη στήλη"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "μπλοκ παράθεσης"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472\r
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης και εστιάζει στην επόμενη γραμμή"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "μπλέ"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478\r
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης και εστιάζει στη προηγούμενη γραμμή"
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1053
-msgid "bold"
-msgstr "ένÏ\84ονο"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.\r
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47\r
+msgid "Composition"
+msgstr "ΣÏ\8dνθεÏ\83η ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "περίγραμμα"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.\r
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.\r
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44\r
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177\r
+msgid "Candidate"
+msgstr "Προτεινόμενος χαρακτήρας"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:484 globalCommands.py:492 globalCommands.py:526
-#: virtualBuffers/__init__.py:1421
-msgid "bottom"
-msgstr "κάτω μέρος"
+#: appModules\calc.py:30\r
+msgid "Display"
+msgstr "Οθόνη"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "κουτί"
+#: appModules\explorer.py:43\r
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#: appModules\foobar2000.py:44\r
+msgid "No track playing"
+msgstr "Δεν αναπαράγεται κανένα κομμάτι"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Έλεγχος της έντασης των ακουστικών συντεταγμένων από τη φωτεινότητα"
+#: appModules\foobar2000.py:50\r
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Αναφέρει τον εναπομείναντα χρόνο του τρέχοντος κομματιού, αν υπάρχει"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "browse mode"
-msgstr "λειτουργία περιήγησης"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.\r
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33\r
+msgid "No message yet"
+msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "διακοπή περιήγησης"
+#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34\r
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Εμφανίζει ένα από τα πρόσφατα μηνύματα"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:221
-msgid "btn"
-msgstr "btn"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.\r
+#: appModules\msimn.py:21\r
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "απασχολημένο"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'\r
+#: appModules\msimn.py:23\r
+msgid "To:"
+msgstr "Παραλήπτης:"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "κουμπί"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup\r
+#: appModules\msimn.py:25\r
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Ομάδα συζήτησης:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy\r
+#: appModules\msimn.py:27\r
+msgid "CC:"
+msgstr "Ακριβές αντίγραφο:"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "ημερολόγιο"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject\r
+#: appModules\msimn.py:29\r
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "καμβάς"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender\r
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47\r
+msgid "From:"
+msgstr "Αποστολέας:"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "%s κεφαλαίο"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email\r
+#: appModules\msimn.py:33\r
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "κλείδÏ\89μα ÎºÎµÏ\86αλαίÏ\89ν"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:35\r
+msgid "Forward to:"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\8eθηÏ\83η Ï\83ε:"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "λεζάντα"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:37\r
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Απάντηση σε:"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "κέρσορας"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:39\r
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Οργανισμός:"
 
-#: globalCommands.py:816
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "ο κέρσορας μετακινεί το δρομέα εξέτασης"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:41\r
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Διανομή:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "περίπτωση"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:43\r
+msgid "Key words:"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:230
-msgid "cbo"
-msgstr "cbo"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy\r
+#: appModules\msimn.py:45\r
+msgid "BCC:"
+msgstr "Κρυφό αντίγραφο:"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "κελί"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread\r
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31\r
+msgid "unread"
+msgstr "μη διαβασμένο"
 
-#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "χαρακτήρας"
+#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39\r
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "θέμα: %s"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "διάγραμμα"
+#: appModules\outlook.py:27\r
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "ελήφθησαν: %s"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "κουτί επιλογής"
+#: appModules\outlook.py:33\r
+msgid "attachment"
+msgstr "συνημμένο"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "στοιχείο μενού επιλογής"
+#: appModules\outlook.py:40\r
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "απεστάλησαν: %s"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "επιλέξιμο"
+#. Translators: this message is reported when there are no\r
+#. comments to be presented to the user in the automatic\r
+#. comments window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:78\r
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Χωρίς αυτόματα σχόλια."
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "επιλεγμένο"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find\r
+#. the 'automatic comments' window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:82\r
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του παραθύρου των αυτόματων σχολίων"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:224
-msgid "chk"
-msgstr "chk"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:84\r
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Αναφορά οποιουδήποτε σχολίου στο παράθυρο αυτόματων σχολίων"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "δύναται να γίνει κλικ"
+#. Translators: this message is reported when there are no\r
+#. comments to be presented to the user in the translator\r
+#. comments window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:99\r
+msgid "No comment."
+msgstr "Κανένα σχόλιο."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
-msgid "clk"
-msgstr "clk"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find\r
+#. the 'comments' window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:103\r
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του παραθύρου σχολίων"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "ρολόι"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:105\r
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Αναφορά οποιουδήποτε σχολίου στο παράθυρο σχολίων"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "συνεπτυγμένο"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit\r
+#. window that displays comments extracted from code.\r
+#: appModules\poedit.py:119\r
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Αυτόματα σχόλια:"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "επιλογέας χρώματος"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit\r
+#. that contains a translation.\r
+#: appModules\poedit.py:123\r
+msgid "Translation:"
+msgstr "Μετάφραση:"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "στήλη"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window\r
+#. that displays comments entered by the translator.\r
+#: appModules\poedit.py:127\r
+msgid "Comments:"
+msgstr "Σχόλια:"
 
-#: speech.py:854 speech.py:1174
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "στήλη %s"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:12\r
+msgid "Rewind"
+msgstr "Γρήγορη κίνηση πίσω"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "κεφαλίδα στήλης"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:14\r
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Γρήγορη κίνηση εμπρός"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "αναδυόμενο κουτί κειμένου"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:16\r
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "συμπληρωματικό"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:18\r
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "πληροφορίες περιεχομένου"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:20\r
+msgid "Record"
+msgstr "Εγγραφή"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.\r
+#: appModules\winamp.py:79\r
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "control"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.\r
+#: appModules\winamp.py:82\r
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "δρομέας"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.\r
+#: appModules\winamp.py:91\r
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "προσαρμοσμένη εφαρμογή 1"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.\r
+#: appModules\winamp.py:94\r
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "προσαρμοσμένη εφαρμογή 2"
+#. Translators: The name of a braille display.\r
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45\r
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: globalCommands.py:1005
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr ""
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89\r
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "οθόνες braille Baum/HumanWare/APH"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "σκούρο κόκκινο"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79\r
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "πλέγμα δεδομένων"
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110\r
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "στοιχείο δεδομένων"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118\r
+msgid "display scroll"
+msgstr "display scroll"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "επεξεργασίας ημερομηνίας"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120\r
+msgid "line scroll"
+msgstr "line scroll"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "αποσφαλμάτωση"
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49\r
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "οθόνη braille Handy Tech"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "προειδοποίηση αποσφαλμάτωσης"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86\r
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου διαμόρφωσης του οδηγού του Handy Tech."
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "προεπιλεγμένο χρώμα"
+#. Translators: Name of a braille display.\r
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44\r
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1004
-msgid "default style"
-msgstr "προεπιλεγμένο στυλ"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.\r
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14\r
+msgid "No braille"
+msgstr "Χωρίς braille"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "defunct"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194\r
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457\r
+#, fuzzy
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Μορφοποίηση Εγγράφων"
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "υπολογιστής γραφείου"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30\r
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "οθόνη braille Seika"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "εικονίδιο ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+#: gui\__init__.py:134\r
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η ÎµÏ\86αÏ\81μÏ\8cÏ\83Ï\84ηκε"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "τμήμα επιφάνειας εργασίας"
+#: gui\__init__.py:138\r
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Η διαμόρφωση επανήλθε στις εργοστασιακές ρυθμίσεις"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "διάγραμμα"
+#: gui\__init__.py:142\r
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης της διαμόρφωσης - το NVDA βρίσκεται σε κατάσταση "
+"ασφαλούς λειτουργίας"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "κλήÏ\83η"
+#: gui\__init__.py:146\r
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83η Î±Ï\80οθηκεÏ\8dθηκε"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "παράθυρο διαλόγου"
+#: gui\__init__.py:148\r
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης της διαμόρφωσης - πιθανώς το αρχείο συστήματος είναι "
+"μόνο για ανάγνωση"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "τμήμα φακέλων"
+#: gui\__init__.py:157\r
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Παρακαλώ κλείστε πρώτα το άλλο παράθυρο διαλόγου ρυθμίσεων του NVDA"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
-msgid "display scroll"
-msgstr "display scroll"
+#: gui\__init__.py:161\r
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Προεπιλεγμένο λεξικό"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:236
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#: gui\__init__.py:164\r
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Λεξικό φωνής (%s)"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "έγγÏ\81αÏ\86ο"
+#: gui\__init__.py:167\r
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινÏ\8c Î»ÎµÎ¾Î¹ÎºÏ\8c"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "ολοκλήρωση άφεσης"
+#: gui\__init__.py:174\r
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να κλείσετε το NVDA;"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "κάτω βέλος"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379\r
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Έξοδος από το NVDA"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "δÏ\8dναÏ\84αι Î½Î± ÎµÎ»ÎºÎ·Î¸ÎµÎ¯"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363\r
+msgid "About NVDA"
+msgstr "ΣÏ\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ο NVDA"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "έλξη σε εξέλιξη"
+#: gui\__init__.py:283\r
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Γενικές ρυθμίσεις..."
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί Î±Î½Î¬Î´Ï\85Ï\83ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84ας"
+#: gui\__init__.py:283\r
+msgid "General settings"
+msgstr "Î\93ενικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εις"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "κουμπί αναδυόμενου πλέγματος"
+#: gui\__init__.py:285\r
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Συνθέτης ομιλίας..."
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "αναδÏ\85Ï\8cμενη Î»Î¯Ï\83Ï\84α"
+#: gui\__init__.py:285\r
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Î\91λλαγή Ï\83Ï\85νθέÏ\84η Î¿Î¼Î¹Î»Î¯Î±Ï\82 Ï\80Ï\81οÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83η"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "στόχος άφεσης"
+#: gui\__init__.py:287\r
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Ρυθμίσεις φωνής..."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1284
-msgid "edge of table"
-msgstr "όριο του πίνακα"
+#: gui\__init__.py:287\r
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη φωνή, το ρυθμό εκφώνησης, το ύψος φωνής και την ένταση που θα "
+"χρησιμοποιηθούν"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία"
+#: gui\__init__.py:289\r
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 B&raille..."
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "λωρίδα επεξεργασίας"
+#: gui\__init__.py:291\r
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Ρυθμίσεις πληκτρολογίου..."
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "επεξεργάσιμο"
+#: gui\__init__.py:291\r
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Διαμόρφωση της διάταξης του πληκτρολογίου και της εκφώνησης των "
+"πληκτρολογούμενων χαρακτήρων ή λέξεων, και των πλήκτρων εντολών"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:209
-msgid "edt"
-msgstr "edt"
+#: gui\__init__.py:293\r
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Ρυθμίσεις ποντικιού..."
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: gui\__init__.py:293\r
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr ""
+"Αλλαγή της αναφοράς του σχήματος και του αντικειμένου του ποντικιού κάτω από "
+"το ποντίκι"
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#: gui\__init__.py:295\r
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "&Δρομέας εξέτασης..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui\__init__.py:295\r
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Ρυθμίστε πως και πότε μετακινείται ο δρομέας εξέτασης"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "σημείωση τέλους"
+#: gui\__init__.py:297\r
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&Ρυθμίσεις εισαγωγής κειμένου..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:297\r
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Ρυθμίζει τον τρόπο με τον οποίο το NVDA αναφέρει την είσοδο σύνθεσης "
+"κειμένου και της επιλογής προτεινόμενων χαρακτήρων για ορισμένες γλώσσες"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "εξίσωση"
+#: gui\__init__.py:299\r
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Παρουσίαση αντικειμένου..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:299\r
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Αλλαγή της αναφοράς των αντικειμένων"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "εÏ\80εκÏ\84αμένο"
+#: gui\__init__.py:301\r
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία &Ï\80εÏ\81ιήγηÏ\83ηÏ\82..."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "αγαπημένα"
+#: gui\__init__.py:301\r
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων των εικονικών καταχωρητών"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "γÏ\85ναικεία 1"
+#: gui\__init__.py:303\r
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Î\9cοÏ\81Ï\86οÏ\80οίηÏ\83η &εγγÏ\81άÏ\86Ï\89ν..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "γÏ\85ναικεία 2"
+#: gui\__init__.py:303\r
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Î\91λλαγή Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Î¹Î´Î¹Î¿Ï\84ήÏ\84Ï\89ν Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86οÏ\85"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "επιλογέας αρχείων"
+#: gui\__init__.py:307\r
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Προεπιλεγμένο λεξικό..."
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "filler"
+#: gui\__init__.py:307\r
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε προεπιλεγμένο λεξικό με την "
+"προσθήκη καταχωρήσεων λεξικού στη λίστα"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "εύρεση ενός κειμένου από την τρέχουσα θέση του δρομέα"
+#: gui\__init__.py:309\r
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Λεξικό φωνής..."
 
-#: cursorManager.py:111
+#: gui\__init__.py:309\r
 msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
 msgstr ""
-"εύρεση της επόμενης εμφάνισης του προηγουμένως δοσμένου κειμένου από την "
-"τρέχουσα θέση του δρομέα"
+"Παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε λεξικό ειδικό για τη φωνή με την "
+"προσθήκη καταχωρήσεων λεξικού στη λίστα"
+
+#: gui\__init__.py:311\r
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Προσωρινό λεξικό..."
 
-#: cursorManager.py:118
+#: gui\__init__.py:311\r
 msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
 msgstr ""
-"εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενηÏ\82 ÎµÎ¼Ï\86άνιÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οηγοÏ\85μένÏ\89Ï\82 Î´Î¿Ï\83μένοÏ\85 ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην "
-"τρέχουσα θέση του δρομέα"
+"ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î¿Ï\81ίÏ\83εÏ\84ε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινÏ\8c Î»ÎµÎ¾Î¹ÎºÏ\8c Î¼Îµ Ï\84ην Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη "
+"καταχωρήσεων λεξικού στο κουτί επεξεργασίας κειμένου"
 
-#: globalCommands.py:925 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "focus"
-msgstr "εστίαση"
+#: gui\__init__.py:313\r
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "&Λεξικά ομιλίας"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "focus mode"
-msgstr "λειτουργία εστίασης"
+#: gui\__init__.py:315\r
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Προφορά σημείων στίξης/συμβόλων..."
 
-#: globalCommands.py:826
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "η εστίασης μετακινεί το αντικείμενο πλοήγησης"
+#: gui\__init__.py:317\r
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "εÏ\83Ï\84ιάÏ\83ιμο"
+#: gui\__init__.py:321\r
+msgid "View log"
+msgstr "ΠÏ\81οβολή Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 ÎºÎ±Ï\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "εÏ\83Ï\84ιαÏ\83μένο"
+#: gui\__init__.py:323\r
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î¿Î¼Î¹Î»Î¯Î±Ï\82"
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "επιλογέας γραμματοσειράς"
+#: gui\__init__.py:326\r
+msgid "Python console"
+msgstr "Python console"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "όνομα γραμματοσειράς"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.\r
+#: gui\__init__.py:329\r
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Διαχείριση &πρόσθετων"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "μέγεθοÏ\82 Î³Ï\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
+#: gui\__init__.py:332\r
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î¦Î¿Ï\81ηÏ\84οÏ\8d Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85..."
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "υποσημείωση"
+#: gui\__init__.py:335\r
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "υποσέλιδο"
+#: gui\__init__.py:337\r
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Επαναφόρτωση plugins"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "χρώμα προσκηνίου"
+#: gui\__init__.py:339\r
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "φόρμα"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.\r
+#: gui\__init__.py:346\r
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "&Σύντομη Αναφορά Εντολών"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "προώθηση"
+#: gui\__init__.py:348\r
+msgid "What's &new"
+msgstr "Τι &νέο υπάρχει"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "πλαίσιο"
+#: gui\__init__.py:352\r
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "φούξια"
+#: gui\__init__.py:354\r
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συντελεστές"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\87άÏ\81Ï\84η Ï\87ειÏ\81ονομιÏ\8eν"
+#: gui\__init__.py:356\r
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î\94ιαλÏ\8cγοÏ\85 &Î\9aαλÏ\89Ï\83οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84οÏ\82"
 
-# not good
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "επιφανειακό τμήμα"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.\r
+#: gui\__init__.py:361\r
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Έλεγχος για ενημερωμένη έκδοση..."
+
+#: gui\__init__.py:363\r
+msgid "About..."
+msgstr "Σχετικά..."
+
+#: gui\__init__.py:365\r
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:248
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: gui\__init__.py:367\r
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Επαναφορά της αποθηκευμένης διαμόρφωσης"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c"
+#: gui\__init__.py:367\r
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Ï\8cλÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\83Ï\84ιÏ\82 Î±Ï\80οθηκεÏ\85μένεÏ\82 Ï\84ιμέÏ\82"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "πράσινο"
+#: gui\__init__.py:370\r
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Επαναφορά διαμόρφωσης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "γκÏ\81ι"
+#: gui\__init__.py:370\r
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Ï\8cλÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\83Ï\84ιÏ\82 Ï\80Ï\81οκαθοÏ\81ιÏ\83μένεÏ\82 Ï\84ιμέÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr "λαβή"
+#: gui\__init__.py:372\r
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Αποθήκευση διαμόρφωσης"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "ομαδοÏ\80οίηÏ\83η"
+#: gui\__init__.py:372\r
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Î\95γγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83αÏ\82 Î´Î¹Î±Î¼Ï\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο nvda.ini"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui\__init__.py:376\r
+msgid "Donate"
+msgstr "Δωρεά"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
-msgid "half alphanumeric"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34\r
+msgid "E&xit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: gui\__init__.py:462\r
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
 msgstr ""
+"Καλώς ήλθατε στο NVDA!\n"
+"Οι περισσότερες εντολές ελέγχου του NVDA απαιτούν να κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο NVDA όσο πατάτε τα άλλα πλήκτρα.\n"
+"Εξ ορισμού, το πλήκτρο Insert, τόσο το κεντρικό όσο και αυτό στο αριθμητικό "
+"πληκτρολόγιο, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν το πλήκτρο NVDA.\n"
+"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το NVDA ώστε να χρησιμοποιείτε το πλήκτρο "
+"Κλείδωμα Κεφαλαίων σαν το πλήκτρο NVDA.\n"
+"Πατήστε NVDA+n οποιαδήποτε στιγμή για να ενεργοποιήσετε το μενού του NVDA.\n"
+"Από αυτό το μενού, μπορείτε να διαμορφώσετε το NVDA, να λάβετε βοήθεια και "
+"να προσπελάσετε άλλες λειτουργίες του NVDA.\n"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "μιÏ\83Ï\8c ÎµÏ\80ιλεγμένο"
+#: gui\__init__.py:471\r
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Î\9aαλÏ\8eÏ\82 Î®Î»Î¸Î±Ï\84ε Ï\83Ï\84ο NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
-msgid "half katakana"
-msgstr ""
+#: gui\__init__.py:475\r
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "half katakana roman"
-msgstr ""
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587\r
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Χρήση του πλήκτρου Κλείδωμα Κεφαλαίων σαν το πλήκτρο τροποποιητή NVDA"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "έÏ\87ει Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84η Ï\83Ï\85μÏ\80λήÏ\81Ï\89Ï\83η"
+#: gui\__init__.py:479\r
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î±Ï\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85 Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Ï\8cÏ\84αν Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ï\84ο NVDA"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1131
-msgid "has comment"
-msgstr "έχει σχόλιο"
+#: gui\__init__.py:515\r
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Το αρχείο διαμόρφωσης σας περιέχει σφάλματα. \n"
+" Πατήστε 'Ok' για να διορθωθούν αυτά τα σφάλματα, ή πατήστε 'Cancel' αν "
+"θέλετε σε επόμενο στάδιο να επεξεργαστείτε χειροκίνητα το αρχείο διαμόρφωσης "
+"για να κάνετε διορθώσεις. Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τα σφάλματα "
+"μπορείτε να βρείτε στο αρχείο καταγραφής.\n"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
-msgid "has formula"
-msgstr "έχει φόρμουλα"
+#: gui\__init__.py:520\r
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Σφάλμα Αρχείου Διαμόρφωσης"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "κεÏ\86αλίδα"
+#: gui\__init__.py:554\r
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ΣÏ\8dμβαÏ\83η Î\86δειαÏ\82 Î§Ï\81ήÏ\83ηÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "στοιχείο κεφαλίδας"
+#: gui\__init__.py:558\r
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Συμφωνώ"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "επικεφαλίδα"
+#: gui\__init__.py:566\r
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA σε αυτόν τον υπολογιστή"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 1"
+#: gui\__init__.py:570\r
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία &Ï\86οÏ\81ηÏ\84οÏ\8d Î±Î½Ï\84ίγÏ\81αÏ\86οÏ\85"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "επικεφαλίδα 2"
+#: gui\__init__.py:574\r
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Συνέχιση εκτέλεσης"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "επικεφαλίδα 3"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.\r
+#: gui\__init__.py:664\r
+msgid "Please wait"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "επικεφαλίδα 4"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog\r
+#: gui\addonGui.py:23\r
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Διαχειριστής Πρόσθετων (Add-ons)"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "επικεφαλίδα 5"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.\r
+#: gui\addonGui.py:29\r
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "εÏ\80ικεÏ\86αλίδα 6"
+#: gui\addonGui.py:32\r
+msgid "Package"
+msgstr "ΠακέÏ\84ο"
 
-#: speech.py:990
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "επικεφαλίδα επιπέδου %d"
+#: gui\addonGui.py:33\r
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "μÏ\80αλÏ\8cνι Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï\82"
+#: gui\addonGui.py:34\r
+msgid "Version"
+msgstr "Î\88κδοÏ\83η"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
-msgid "hiragana"
-msgstr ""
+#: gui\addonGui.py:35\r
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
-msgid "hiragana roman"
-msgstr ""
+#: gui\addonGui.py:40\r
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "Σχετικά με το πρόσθετο..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: gui\addonGui.py:44\r
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Εγκατάσταση..."
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "αρχική σελίδα"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139\r
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Αφαίρεση"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "πεδίο πλήκτρου συντόμευσης"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.\r
+#: gui\addonGui.py:66\r
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο του πακέτου Πρόσθετου"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "εικονίδιο"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.\r
+#: gui\addonGui.py:68\r
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "εικονιδιοποιημένο"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.\r
+#: gui\addonGui.py:82\r
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου του πρόσθετου πακέτου %s - απουσία αρχείου ή "
+"άκυρη μορφή αρχείου"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "χάρτης εικόνας"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.\r
+#: gui\addonGui.py:88\r
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το πρόσθετο; Να εγκαθιστάτε "
+"πρόσθετα μόνο από πηγές που εμπιστεύεστε.\n"
+"Πρόσθετο: {summary} {version}\n"
+"Συγγραφέας: {author}"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "εσοχή"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.\r
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.\r
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103\r
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "δείκτης"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.\r
+#: gui\addonGui.py:101\r
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη εγκατεστημένη μία έκδοση αυτού του πρόσθετου. Θέλετε να την "
+"ενημερώσετε;"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "πληροφορίες"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.\r
+#: gui\addonGui.py:109\r
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου"
+
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.\r
+#: gui\addonGui.py:111\r
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο εγκαθίσταται το πρόσθετο"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.\r
+#: gui\addonGui.py:121\r
 #, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "βοήθεια ÎµÎ¹Ï\83Ï\8cδοÏ\85 %s"
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84οÏ\85 Î±Ï\80Ï\8c %s"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "παράθυρο εισόδου"
+#: gui\addonGui.py:137\r
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το επιλεγμένο πρόσθετο από το NVDA;"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "είσοδος/έξοδος"
+#: gui\addonGui.py:137\r
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "&Αφαίρεση Πρόσθετου"
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.\r
+#: gui\addonGui.py:147\r
 msgid "install"
 msgstr "εγκατάσταση"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "άκυρη καταχώρηση"
-
-#: controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "μη ορατό"
-
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
-msgid "invoke"
-msgstr "κλήση"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.\r
+#: gui\addonGui.py:150\r
+msgid "remove"
+msgstr "αφαίρεση"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1061
-msgid "italic"
-msgstr "πλάγια γράμματα"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.\r
+#: gui\addonGui.py:153\r
+msgid "running"
+msgstr "εκτελείται"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
-msgid "katakana"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.\r
+#: gui\addonGui.py:184\r
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
 msgstr ""
+"Έχουν εισαχθεί ή αφαιρεθεί πρόσθετα. Πρέπει να επανεκκινήσετε το NVDA για να "
+"εφαρμοστούν αυτές οι αλλαγές. Θέλετε να το επανεκκινήσετε τώρα;"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
-msgid "katakana roman"
-msgstr ""
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.\r
+#: gui\addonGui.py:186\r
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Επανεκκίνηση του NVDA"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.\r
+#: gui\addonGui.py:195\r
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Έκδοση: {version}\n"
+"Συγγραφέας: {author}\n"
+"URL: {url}\n"
+"Περιγραφή: {description}\n"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "φορητός υπολογιστής"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information\r
+#: gui\addonGui.py:203\r
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "στρωματοποιημένο τμήμα"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog\r
+#: gui\addonGui.py:205\r
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Πληροφορίες Πρόσθετου"
 
-#: globalCommands.py:536 globalCommands.py:548 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "αριστερά"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.\r
+#: gui\installerGui.py:23\r
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Ενημέρωση του NVDA σε εξέλιξη"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c alt"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.\r
+#: gui\installerGui.py:25\r
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Î\95γκαθίÏ\83Ï\84αÏ\84αι Ï\84ο NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "αριστερό βέλος"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.\r
+#: gui\installerGui.py:27\r
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε όσο ενημερώνεται η προηγούμενη εγκατάσταση του NVDA"
 
-#: globalCommands.py:83
-msgid "left click"
-msgstr "αριστερό κλικ"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.\r
+#: gui\installerGui.py:29\r
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο εγκαθίσταται το NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "αριστερό control"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails\r
+#: gui\installerGui.py:44\r
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση αδυνατεί να διαγράψει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο. Πιθανώς "
+"να εκτελείται ένα άλλο αντίγραφο του NVDA από τον λογαριασμό άλλου "
+"συνδεδεμένου χρήστη. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι όλα τα εγκατεστημένα "
+"αντίγραφα του NVDA έχουν κλείσει και δοκιμάστε ξανά την εγκατάσταση."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:101
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "κλείδωμα αριστερού πλήκτρου ποντικιού"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails\r
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails\r
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224\r
+msgid "File in Use"
+msgstr "Αρχείο σε Χρήση"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:97
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "απελευθέρωση αριστερού πλήκτρου ποντικιού"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.\r
+#: gui\installerGui.py:52\r
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του NVDA απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε τον προβολέα του αρχείου "
+"καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c shift"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.\r
+#: gui\installerGui.py:60\r
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ήÏ\82 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 NVDA. "
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "αÏ\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81Ï\8c windows"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.\r
+#: gui\installerGui.py:62\r
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Î\97 ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 NVDA ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\8eθηκε Î¼Îµ ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ία. "
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "επίπεδο %s"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed\r
+#. and the installed copy is about to be started.\r
+#: gui\installerGui.py:65\r
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Παρακαλώ πατήστε OK για να ξεκινήσει το εγκατεστημένο αντίγραφο."
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "ανοικτό γκρι"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.\r
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225\r
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "λάιμ"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:82\r
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Εγκατάσταση του NVDA"
 
-#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "γραμμή"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:85\r
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Για να εγκαταστήσετε το NVDA στο σκληρό σας δίσκο, παρακαλώ πατήστε το "
+"κουμπί Συνέχεια."
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1046
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "γραμμή %s"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:88\r
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Βρέθηκε μία προηγούμενη εγκατάσταση του NVDA στον υπολογιστή σας. Θα γίνει "
+"ενημέρωση της εγκατάστασης."
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "line scroll"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.\r
+#: gui\installerGui.py:91\r
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Η διαδρομή εγκατάστασης του NVDA άλλαξε. Τώρα θα εγκατασταθεί στο {path}"
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1124
-msgid "link"
-msgstr "σύνδεσμος"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:96\r
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Χρήση του NVDA κατά την οθόνη σύνδεσης στα Windows"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "συνδεδεμένο"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:102\r
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "Διατήρηση υπάρχουσας συντόμευσης στην επιφάνεια εργασίας"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "λίστα"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:105\r
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr ""
+"Δημιουργία &εικονιδίου στην επιφάνεια εργασίας και πλήκτρου συντόμευσης "
+"(control+alt+n)"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "στοιχείο λίστας"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:109\r
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "Αντιγραφή της &φορητής διαμόρφωσης στο λογαριασμό του τρέχοντος χρήστη"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:233
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.\r
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167\r
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Συνέχεια"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:212
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:142\r
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Δημιουργία Φορητού NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "lv %s"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:145\r
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα φορητό αντίγραφο του NVDA, παρακαλώ επιλέξτε το "
+"φάκελο και τις υπόλοιπες επιλογές και μετά πατήστε Συνέχεια"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "κυρίως"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:150\r
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Φάκελος Φορητού:"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "αντρική 1"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.\r
+#: gui\installerGui.py:154\r
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Αναζήτηση..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "αντρική 2"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:159\r
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Αποθήκευσης τρέχουσας διαμόρφωσης του NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "media player"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the\r
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.\r
+#: gui\installerGui.py:182\r
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Επιλογή φορητού φακέλου"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "μενού"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:190\r
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ορίστε ένα φάκελο μέσα στον οποίο θα δημιουργηθεί το φορητό "
+"αντίγραφο."
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "λωρίδα μενού"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:198\r
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Μη έγκυρος δίσκος %s"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "πλήκτρο μενού"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.\r
+#: gui\installerGui.py:212\r
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Δημιουργείται το Φορητό Αντίγραφο"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "στοιχείο μενού"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.\r
+#: gui\installerGui.py:214\r
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο δημιουργείται ένα φορητό αντίγραφο του NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:218
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails\r
+#: gui\installerGui.py:222\r
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "Το NVDA αδυνατεί να διαγράψει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:215
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnubar"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.\r
+#. %s will be replaced with the specific error message.\r
+#: gui\installerGui.py:229\r
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φορητού αντίγραφου: %s"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "τρόπος"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.\r
+#. %s will be replaced with the destination directory.\r
+#: gui\installerGui.py:236\r
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Ένα φορητό αντίγραφο του NVDA δημιουργήθηκε με επιτυχία στο %s"
 
-#: characterProcessing.py:129
-msgid "most"
-msgstr "αÏ\81κεÏ\84ά"
+#: gui\logViewer.py:17\r
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "ΠÏ\81οβολέαÏ\82 Î\9aαÏ\84αγÏ\81αÏ\86Ï\8eν NVDA"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "move focus"
-msgstr "μεÏ\84ακίνηÏ\83ε Ï\84ην ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η"
+#: gui\logViewer.py:29\r
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Î\91νανέÏ\89Ï\83η\tF5"
 
-#: globalCommands.py:338
-msgid "move to focus"
-msgstr "μεÏ\84ακίνηÏ\83η Ï\80Ï\81οÏ\82 Ï\84ην ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η"
+#: gui\logViewer.py:36\r
+msgid "Log"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87είο Î\9aαÏ\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î¼Ï\80λοκ Ï\80αÏ\81άθεÏ\83ης"
+#: gui\logViewer.py:66\r
+msgid "Save As"
+msgstr "Î\91Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83η Î©ς"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουμπί"
+#: gui\logViewer.py:74\r
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουτί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:113\r
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
+#: gui\settingsDialogs.py:115\r
+msgid "info"
+msgstr "πληροφορίες"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο πεδίο επεξεργασίας"
+#: gui\settingsDialogs.py:116\r
+msgid "debug warning"
+msgstr "προειδοποίηση αποσφαλμάτωσης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο ÎµÎ½Ï\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένο Î±Î½Ï\84ικείμενο"
+#: gui\settingsDialogs.py:117\r
+msgid "input/output"
+msgstr "είÏ\83οδοÏ\82/έξοδοÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\80εδίο Ï\86Ï\8cÏ\81μαÏ\82"
+#: gui\settingsDialogs.py:118\r
+msgid "debug"
+msgstr "αÏ\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83η"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο πλαίσιο"
+#: gui\settingsDialogs.py:123\r
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση για να εφαρμοστεί πλήρως):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î³Ï\81αÏ\86ικÏ\8c"
+#: gui\settingsDialogs.py:127\r
+msgid "Language"
+msgstr "Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83α"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα"
+#: gui\settingsDialogs.py:139\r
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων κατά την έξοδο"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:144\r
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Προειδοποίηση πριν την έξοδο από το NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:148\r
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Î\95Ï\80ίÏ\80εδο &καÏ\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:151\r
+msgid "Log level"
+msgstr "Î\95Ï\80ίÏ\80εδο ÎºÎ±Ï\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:161\r
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Αυτόματη εκκίνηση του NVDA μετά την είσοδο μου στα Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:166\r
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Χρήση του NVDA κατά την οθόνη σύνδεσης στα Windows (απαιτεί δικαιώματα "
+"διαχειριστή)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:171\r
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Χρήση των πρόσφατα αποθηκευμένων ρυθμίσεων στη σύνδεση και άλλες ασφαλείς "
+"οθόνες (απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο ορόσημο"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:178\r
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερωμένων εκδόσεων του NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "μετακινείται στον επόμενο σύνδεσμο"
+#: gui\settingsDialogs.py:191\r
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Εντοπίστηκαν προσαρμοσμένα plugins στο δικό σας φάκελο ρυθμίσεων χρήστη. Η "
+"αντιγραφή τους στο προφίλ συστήματος μπορεί να είναι επικίνδυνη. "
+"Εξακολουθείτε να θέλετε να την αντιγραφή των ρυθμίσεων;"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î»Î¯Ï\83Ï\84α"
+#: gui\settingsDialogs.py:192\r
+msgid "Warning"
+msgstr "ΠÏ\81οειδοÏ\80οίηÏ\83η"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο στοιχείο της λίστας"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied\r
+#: gui\settingsDialogs.py:198\r
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουμπί επιλογής"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)\r
+#: gui\settingsDialogs.py:200\r
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε όσο οι ρυθμίσεις αντιγράφονται στη διαμόρφωση του "
+"συστήματος"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "μετακινείται στον επόμενο διαχωριστή"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails\r
+#: gui\settingsDialogs.py:209\r
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αντιγραφής ενός αρχείου. Πιθανώς να χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή "
+"από κάποια άλλη διεργασία ή να σας έχει τελειώσει ο χώρος στο δίσκο στον "
+"οποίο προσπαθείτε να αντιγράψετε."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "μετακινείται στον επόμενο πίνακα"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails\r
+#: gui\settingsDialogs.py:211\r
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Σφάλμα Αντιγραφής"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1302
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Ï\83Ï\84ήλη Ï\84οÏ\85 Ï\80ίνακα"
+#: gui\settingsDialogs.py:223\r
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\84οÏ\85 NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î³Ï\81αμμή Ï\84οÏ\85 Ï\80ίνακα"
+#: gui\settingsDialogs.py:225\r
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Î\9fι Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\84οÏ\85 NVDA Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\86ηκαν Î¼Îµ ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\85Ï\87ία"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "μετακινείται στον επόμενο μη-διαβασμένο σύνδεσμο"
+#: gui\settingsDialogs.py:234\r
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο γλώσσας %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ον ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î´Î¹Î±Î²Î±Ï\83μένο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μο"
+#: gui\settingsDialogs.py:234\r
+msgid "Language Error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83αÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î¼Ï\80λοκ Ï\80αÏ\81άθεÏ\83ηÏ\82"
+#: gui\settingsDialogs.py:248\r
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84ή Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Î±Ï\80αιÏ\84εί Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ï\8eμαÏ\84α Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί"
+#: gui\settingsDialogs.py:248\r
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Î\91νεÏ\80αÏ\81κή Î\94ικαιÏ\8eμαÏ\84α"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο κουτί επιλογής"
+#: gui\settingsDialogs.py:255\r
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Για να εφαρμοστεί η νέα γλώσσα, πρέπει να αποθηκευθεί η διαμόρφωση και να "
+"επανεκκινηθεί το NVDA. Πατήστε enter για αποθήκευση και επανεκκίνηση του "
+"NVDA, ή cancel για να αποθηκεύσετε χειροκίνητα και να βγείτε από την "
+"εφαρμογή αργότερα."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î±Î½Î±Î´Ï\85Ï\8cμενο ÎºÎ¿Ï\85Ï\84ί ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
+#: gui\settingsDialogs.py:256\r
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αβολή Ï\84ηÏ\82 Î\94ιαμÏ\8cÏ\81Ï\86Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î\93λÏ\8eÏ\83Ï\83αÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πεδίο επεξεργασίας"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:264\r
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Συνθέτης Ομιλίας"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#. Translators: This is a label for the select\r
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:270\r
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Συνθέτης ομιλίας:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πεδίο φόρμας"
+#. Translators: This is the label for the select output\r
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of\r
+#. of an output device are default soundcard, usb\r
+#. headphones, etc.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:289\r
+msgid "Output &device:"
+msgstr "&Συσκευή εξόδου:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πλαίσιο"
+#. Translators: This message is presented when\r
+#. NVDA is unable to load the selected\r
+#. synthesizer.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:312\r
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συνθέτη ομιλίας %s."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î³Ï\81αÏ\86ικÏ\8c"
+#: gui\settingsDialogs.py:312\r
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Ï\84οÏ\85 Î£Ï\85νθέÏ\84η Î\9fμιλίαÏ\82"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:378\r
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Φωνής"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:448\r
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Αυτόματη εναλλαγή γλώσσας (όταν υποστηρίζεται)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:453\r
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Αυτόματη εναλλαγή διαλέκτου (όταν υποστηρίζεται)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:459\r
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "&Επίπεδο σημείων στίξης και συμβόλων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:466\r
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "ΠοÏ\83οÏ\83Ï\84Ï\8c Î¼ÎµÏ\84αβολήÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\8dÏ\88οÏ\85Ï\82 Ï\86Ï\89νήÏ\82 Ï\83Ï\84α ÎºÎµÏ\86αλαία"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:473\r
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Λέγε &κεφαλαίο μετά από κεφαλαίο χαρακτήρα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:478\r
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Ήχος μπιπ για τα κεφαλαία"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο ορόσημο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:483\r
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Χρήση λειτουργίας &προφοράς ανά χαρακτήρα αν υποστηρίζεται"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο σύνδεσμο"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:565\r
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη λίστα"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:571\r
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Διάταξη πληκτρολογίου:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο στοιχείο της λίστας"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:577\r
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο κουμπί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:592\r
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr ""
+"Χρήση του Insert του αριθμητικού πληκτρολογίου σαν το πλήκτρο τροποποιητή "
+"NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο διαχωριστή"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:597\r
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Χρήση του Insert σαν το πλήκτρο τροποποιητή NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο πίνακα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:602\r
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &χαρακτήρων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη στήλη του πίνακα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:607\r
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &λέξεων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη γραμμή του πίνακα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:612\r
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr ""
+"Ήχος μπιπ σε περίπτωση πληκτρολόγησης πεζών γραμμάτων όταν το πλήκτρο "
+"Κλείδωμα Κεφαλαίων είναι ενεργό"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο μη-διαβασμένο σύνδεσμο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:617\r
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Εκφώνηση &πλήκτρων εντολών"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο διαβασμένο σύνδεσμο"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:638\r
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "πολλαπλών γραμμών"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:643\r
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Αναφορά αλλαγών του &σχήματος ποντικιού"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "σίγηση"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:648\r
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Ενεργοποίηση &παρακολούθησης ποντικιού"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "πλοήγηση"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:654\r
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Ανάλυση &μονάδας κειμένου:"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "ναυτικό μπλε"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:659\r
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "μονάδα αναφοράς κειμένου"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "επόμενο κομμάτι"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:669\r
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Αναφορά &ρόλου όταν το ποντίκι μπαίνει σε αντικείμενο"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1055
-msgid "no bold"
-msgstr "μη έντονο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:674\r
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Αναπαραγωγή ακουστικών συντεταγμένων κατά την κίνηση του ποντικιού"
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "no caret"
-msgstr "δεν υπάρχει κέρσορας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:679\r
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Έλεγχος της έντασης των ακουστικών συντεταγμένων από τη φωτεινότητα"
 
-#: globalCommands.py:345 globalCommands.py:709
-msgid "no focus"
-msgstr "χωρίς εστίαση"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:698\r
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Δρομέα Εξέτασης"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "χωρίς οδόντωση"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:703\r
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Ακολούθηση &κέρσορα συστήματος"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "no italic"
-msgstr "μη πλάγια"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:708\r
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Ακολούθηση &Κέρσορα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "δεν υπάρχει άλλο κείμενο μετά από ένα μπλοκ συνδέσμων"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:713\r
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Ακολούθηση &ποντικιού"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "δεν υπάρχει άλλο κείμενο πριν από ένα μπλοκ συνδέσμων"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:718\r
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Λειτουργία απλής εξέτασης"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:281 globalCommands.py:315 globalCommands.py:364
-#: globalCommands.py:378 globalCommands.py:392 globalCommands.py:406
-msgid "no navigator object"
-msgstr "δεν υπάρχει αντικείμενο πλοήγησης"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:734\r
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Εισαγωγής Κειμένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next block quote"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο μπλοκ παράθεσης"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:739\r
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Αυτόματη αναφορά όλων των διαθέσιμων &προτεινόμενων χαρακτήρων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next button"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο κουμπί"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:744\r
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Αναγγελία &επιλεγμένου προτεινόμενου χαρακτήρρα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next check box"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο κουτί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:749\r
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr ""
+"Όταν αναγγέλονται οι προτεινόμενοι χαρακτήρες να συμπεριλαμβάνεται πάντα η "
+"σύντομη &περιγραφή τους"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next combo box"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:754\r
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &εκφωνούμενο κείμενο"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next edit field"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο πεδίο επεξεργασίας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:759\r
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &συντιθέμενο κείμενο"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:776\r
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Παρουσίαση Αντικειμένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next form field"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο πεδίο φόρμας"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by speaking.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:785\r
+msgid "Speak"
+msgstr "Εκφώνηση"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next frame"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο πλαίσιο"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by beeping.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:789\r
+msgid "Beep"
+msgstr "Ήχος μπιπ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next graphic"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενο γραφικό"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:793\r
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Εκφώνηση και ήχος μπιπ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "no next heading"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:799\r
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Αναφορά &επεξηγήσεων"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:804\r
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Αναφορά &μπαλονιών βοήθειας"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:809\r
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Αναφορά &πλήκτρων συντόμευσης αντικειμένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:814\r
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Αναφορά πληροφορίας &θέσης αντικειμένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:819\r
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Εικασία της πληροφορίας &θέσεως αντικειμένου όταν δεν είναι διαθέσιμη"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:824\r
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Αναφορά &περιγραφών αντικειμένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:830\r
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Έξοδος &λωρίδας προόδου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:835\r
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Αναπαράσταση λωρίδας προόδου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next landmark"
-msgstr "κανένα επόμενο ορόσημο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:846\r
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Αναφορά λωρίδων προόδου υποβάθρου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next link"
-msgstr "κανένας επόμενος σύνδεσμος"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:851\r
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Αναφορά αλλαγών δυναμικού &περιεχομένου"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next list"
-msgstr "καμία επόμενη λίστα"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:872\r
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Λειτουργία Περιήγησης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next list item"
-msgstr "κανένα επόμενο στοιχείο λίστας"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:877\r
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων σε μία γραμμή"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next radio button"
-msgstr "κανένα επόμενο κουμπί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:884\r
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Αριθμός γραμμών ανά σελίδα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next separator"
-msgstr "κανένας επόμενος διαχωριστής"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:891\r
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Χρήση &διάταξης οθόνης (όταν υποστηρίζεται)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next table"
-msgstr "κανένας επόμενος πίνακας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:896\r
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Αυτόματη &Εκφώνηση Όλων κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενος μη-διαβασμένο σύνδεσμος"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:901\r
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Αναφορά πινάκων &διάταξης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next visited link"
-msgstr "δεν υπάρχει επόμενος διαβασμένος σύνδεσμος"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:906\r
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά τις αλλαγές εστίασης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο μπλοκ παράθεσης"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:911\r
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Λειτουργία αυτόματης εστίασης κατά τις κινήσεις του κέρσορα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous button"
-msgstr "κανένα προηγούμενο πλήκτρο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:916\r
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Ηχητική ένδειξη των λειτουργιών εστίασης και περιήγησης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous check box"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο κουτί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:946\r
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Μορφοποίηση Εγγράφων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
+# ?
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:951\r
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"Αναγγελία αλλαγών μορφοποίησης μετά το δρομέα (μπορεί να προκαλέσει μία "
+"καθυστέρηση)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο πεδίο επεξεργασίας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:956\r
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Αναφορά &ονόματος γραμματοσειράς"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:961\r
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Αναφορά &μεγέθους γραμματοσειράς"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous form field"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο πεδίο φόρμας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:966\r
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Αναφορά &χαρακτηριστικών γραμματοσειράς"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous frame"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο πλαίσιο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:971\r
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Αναφορά &στοίχισης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο γραφικό"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:976\r
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Αναφορά &χρωμάτων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "no previous heading"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:981\r
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Αναφορά &στυλ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:986\r
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Αναφορά ορθογραφικών λαθών"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:991\r
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Αναφορά &σελίδων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:996\r
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Αναφορά &αρίθμησης γραμμών"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue\r
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.\r
+#. \r
+#: gui\settingsDialogs.py:1002\r
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Αναφορά στοίχισης &γραμμής"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1007\r
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Αναφορά &πινάκων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1012\r
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Αναφορά &κεφαλίδων της γραμμής/στήλης πίνακα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "κανένα προηγούμενο ορόσημο"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1017\r
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Αναφορά &συντεταγμένων του κελιού πίνακα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous link"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος σύνδεσμος"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1022\r
+msgid "Report &links"
+msgstr "Αναφορά &συνδέσμων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous list"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη λίστα"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1027\r
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Αναφορά &επικεφαλίδων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous list item"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο στοιχείο λίστας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1032\r
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Αναφορά &λιστών"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο κουμπί επιλογής"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1037\r
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Αναφορά μπλοκ &παράθεσης"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous separator"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος διαχωριστής"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1042\r
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Αναφορά &ορόσημων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous table"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος πίνακας"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1047\r
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Αναφορά &πλαισίων"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος μη-διαβασμένος σύνδεσμος"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1080\r
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης Λεξικού"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος διαβασμένος σύνδεσμος"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084\r
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Πρότυπο"
 
-#: globalCommands.py:786
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "χωρίς ενημερώσεις της λωρίδας προόδου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336\r
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:126
-msgid "no selection"
-msgstr "δεν υπάρχει επιλογή"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090\r
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Σχόλιο"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1073
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "μη διαγραμμισμένο"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093\r
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Με διάκριση &Πεζών-Κεφαλαίων"
 
-#: globalCommands.py:839
-msgid "no system battery"
-msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Î¼Ï\80αÏ\84αÏ\81ία Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095\r
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Î\9aανονική &έκÏ\86Ï\81αÏ\83η"
 
-#: globalCommands.py:754
-msgid "no title"
-msgstr "δεν υπάρχει τίτλος"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117\r
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Εγγραφές λεξικού"
 
-#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
-msgid "none"
-msgstr "κανένα"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120\r
+msgid "Comment"
+msgstr "ΣÏ\87Ï\8cλιο"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441 speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "μη %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121\r
+msgid "Pattern"
+msgstr "Πρότυπο"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "μη επιλεγμένο"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324\r
+msgid "Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "μη επιλεγμένο"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123\r
+msgid "case"
+msgstr "περίπτωση"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "not underlined"
-msgstr "μη υπογραμμισμένο"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124\r
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "σημείωση"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133\r
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "κλείδωμα αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136\r
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "1 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1163\r
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Προσθήκη Καταχώρησης στο Λεξικό"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "2 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1209\r
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Braille"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "3 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213\r
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "&Οθόνη Braille:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "4 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227\r
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "&Πίνακας μετάφρασης:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "5 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239\r
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "6 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244\r
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Ρυθμός εναλλαγής φωτεινότητας δρομέα (ms)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "7 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252\r
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Εκπνοή χρονικού ορίου μηνύματος (δευτερόλεπτα)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "8 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260\r
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε στο:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "9 αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273\r
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Ανάγνωση κατά &παράγραφο"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "delete αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277\r
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Αποφυγή διαχωρισμού &λέξεων όταν είναι δυνατό"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:1287\r
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της οθόνης %s."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "διαίρεση αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287\r
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Σφάλμα Οθόνης Braille"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "enter αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1310\r
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Προφορά Συμβόλων"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "μείον αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321\r
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Σύμβολα"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "επί αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323\r
+msgid "Symbol"
+msgstr "Σύμβολο"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "συν αριθμητικού πληκτρολογίου"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325\r
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
 
-#: globalCommands.py:234
-msgid "object has no location"
-msgstr "το αντικείμενο δεν έχει πληροφορίες θέσης"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334\r
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Αλλαγή συμβόλου"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:177 globalCommands.py:188
-#: globalCommands.py:198 globalCommands.py:609 globalCommands.py:740
-#: globalCommands.py:801 globalCommands.py:811 globalCommands.py:821
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "off"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342\r
+msgid "&Level"
+msgstr "&Επίπεδο"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "εκτός οθόνης"
+#. Translators: name of the default espeak varient.\r
+#: synthDrivers\_espeak.py:312\r
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "καμμία"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "λαδί"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle\r
+#. which further increases the speaking rate when enabled.\r
+#: synthDrivers\espeak.py:26\r
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "&Ώθηση ρυθμού"
 
-#: globalCommands.py:45 globalCommands.py:180 globalCommands.py:191
-#: globalCommands.py:201 globalCommands.py:743 globalCommands.py:804
-#: globalCommands.py:814 globalCommands.py:824 keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "on"
-msgstr "ενεργοποιημένο"
+#: synthDrivers\newfon.py:179\r
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Επιτάχυνση"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "τμήμα επιλογών"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "male 1"
+msgstr "αντρική 1"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "πορτοκαλί"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "female 1"
+msgstr "γυναικεία 1"
 
-#: speech.py:958 speech.py:1124
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "έξω από %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "male 2"
+msgstr "αντρική 2"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1142
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "εκτός του ορθογραφικού λάθους"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "female 2"
+msgstr "γυναικεία 2"
 
-#: speech.py:1160
-msgid "out of table"
-msgstr "εκÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\80ίνακα"
+#: synthDrivers\silence.py:13\r
+msgid "No speech"
+msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Î¿Î¼Î¹Î»Î¯α"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "σελίδα"
+#: textInfos\__init__.py:200\r
+msgid "word"
+msgstr "λέξη"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:984
+#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243\r
 #, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "σελίδα %s"
+msgid "%s landmark"
+msgstr "ορόσημο %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:268\r
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Σύνδεσμοι"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:271\r
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Επικεφαλίδες"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "τμήμα"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:274\r
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Ορόσημα"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "πίνακας"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:283\r
+msgid "Elements List"
+msgstr "Λίστα Στοιχείων"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "παράγραφος"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:288\r
+msgid "Type:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε:"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "επεξεργασία κωδικού πρόσβασης"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:302\r
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Εφαρμογή φίλτρου κατά:"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Αναπαραγωγή ακουστικών συντεταγμένων κατά την κίνηση του ποντικιού"
+#. Translators: The label of a button to activate an element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:312\r
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Ενεργοποίηση"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "αναπαραγωγή παύση"
+#. Translators: The label of a button to move to an element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:317\r
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Μετακίνηση σε"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "πατημένο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636\r
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Ανανεωμένο"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "προηγούμενο κομμάτι"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641\r
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Φόρτωση εγγράφου..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818\r
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "ενεργοποιεί το τρέχον αντικείμενο στο έγγραφο"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα Ï\80Ï\81οÏ\8cδου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826\r
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Î\91νανεÏ\8eνει Ï\84ο Ï\80εÏ\81ιεÏ\87Ï\8cμενο Ï\84οÏ\85 ÎµÎ³Î³Ï\81άÏ\86ου"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "σελίδα ιδιοτήτων"
+#: virtualBuffers\__init__.py:831\r
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "χρήση της %s διάταξης οθόνης"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "προστατευμένο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:832\r
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την διατήρηση της διάταξης της οθόνης ενόσω "
+"αποδίδεται το περιεχόμενο του εγγράφου"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "μÏ\89β"
+#: virtualBuffers\__init__.py:915\r
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "ΠαÏ\81οÏ\85Ï\83ιάζει Î¼Î¯Î± Î»Î¯Ï\83Ï\84α Î±Ï\80Ï\8c Ï\83Ï\85νδέÏ\83μοÏ\85Ï\82, ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδεÏ\82 Î® Î¿Ï\81Ï\8cÏ\83ημα"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+# check
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. when the cursor is not withnin a table.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288\r
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Όχι σε κελί πίνακα"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί ÎµÏ\80ιλογήÏ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306\r
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη Î³Ï\81αμμή Ï\84οÏ\85 Ï\80ίνακα"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "στοιχείο μενού επιλογής"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310\r
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη γραμμή του πίνακα"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:227
-msgid "rbtn"
-msgstr "rbtn"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314\r
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη στήλη του πίνακα"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "μόνο για ανάγνωση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318\r
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη στήλη του πίνακα"
 
-#: globalCommands.py:660
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"διαβάζει από τον δρομέα εξέτασης μέχρι το τέλος του τρέχοντος κειμένου, "
-"μετακινώντας ταυτόχρονα τον δρομέα εξέτασης"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)\r
+#. But there is no container.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427\r
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Δεν βρίσκεστε σε περιέκτη"
 
-#: globalCommands.py:664
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420\r
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
-"εκφωνεί από τον κέρσορα μέχρι το τέλος του κειμένου, μετακινώντας τον "
-"κέρσορα καθώς εκφωνεί"
+"Μετακινείται στην αρχή των στοιχείων του περιέκτη, όπως η λίστα ή ο  πίνακας."
 
-#: globalCommands.py:736
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438\r
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
-"διαβάζει Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î»Ï\89Ï\81ίδα ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼ÎµÏ\84ακινεί Ï\84ον "
-"Ï\80λοηγÏ\8c Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84ήν."
+"Î\9cεÏ\84ακινείÏ\84αι Î¼ÎµÏ\84ά Ï\84ο Ï\84έλοÏ\82 Ï\84Ï\89ν  Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιέκÏ\84η, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Î· Î»Î¯Ï\83Ï\84α Î® Î¿ "
+"Ï\80ίνακαÏ\82."
 
-#: appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "ελήφθησαν: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473\r
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "κÏ\8cκκινο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473\r
+msgid "no next heading"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "πλεονάζον αντικείμενο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474\r
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "ανανέωση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474\r
+msgid "no previous heading"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "αφαίρεση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475\r
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "αναÏ\86οÏ\81ά Î±Î»Î»Î±Î³Ï\8eν Î´Ï\85ναμικοÏ\8d Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομένοÏ\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475\r
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 1"
 
-#: globalCommands.py:848
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr ""
-"αναφέρει την κατάσταση μπαταρίας και τον εναπομείναντα χρόνο αν δεν είναι "
-"συνδεδεμένο στο εναλλασσόμενο ρεύμα`"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476\r
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 1"
 
-#: globalCommands.py:710
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "αναÏ\86έÏ\81ει Ï\84ο Î±Î½Ï\84ικείμενο Î¼Îµ Ï\84ην ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83η"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476\r
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 1"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "αÏ\80αιÏ\84οÏ\8dμενο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477\r
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 2"
 
-#: globalCommands.py:922 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "review"
-msgstr "εξέÏ\84αÏ\83η"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477\r
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 2"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "στοιχείο επεξεργασίας εμπλουτισμένου κειμένου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478\r
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 2"
 
-#: globalCommands.py:583 globalCommands.py:600 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "δεξιά"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478\r
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "δεξί alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479\r
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "δεξί βέλος"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479\r
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
 
-#: globalCommands.py:89
-msgid "right click"
-msgstr "δεξί ÎºÎ»Î¹Îº"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480\r
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη ÎµÏ\80ικεÏ\86αλίδα ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "δεξί control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480\r
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 3"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481\r
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481\r
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482\r
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482\r
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 4"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483\r
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:112
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "κλείδωμα δεξιού πλήκτρου ποντικιού"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483\r
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:108
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "ξεκλειδωμένο δεξί πλήκτρο ποντικιού"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484\r
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "δεξί shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484\r
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 5"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "δεξί windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485\r
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485\r
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "τμήμα ρίζας"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486\r
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "σειρά"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486\r
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενη επικεφαλίδα επιπέδου 6"
 
-#: speech.py:847 speech.py:1178
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "σειρά %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487\r
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "μετακινείται στον επόμενο πίνακα"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "κεÏ\86αλίδα Ï\83ειÏ\81άς"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487\r
+msgid "no next table"
+msgstr "κανέναÏ\82 ÎµÏ\80Ï\8cμενοÏ\82 Ï\80ίνακας"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "χάρακας"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488\r
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο πίνακα"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "εκτελείται"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488\r
+msgid "no previous table"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος πίνακας"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα ÎºÏ\8dλιÏ\83ηÏ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489\r
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ον ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μο"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "κλείδωμα κύλισης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489\r
+msgid "no next link"
+msgstr "κανένας επόμενος σύνδεσμος"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "τμήμα κύλισης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490\r
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο σύνδεσμο"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "αναζήτηση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490\r
+msgid "no previous link"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος σύνδεσμος"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "σελίδα αναζήτησης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491\r
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "μετακινείται στον επόμενο διαβασμένο σύνδεσμο"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "τμήμα"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491\r
+msgid "no next visited link"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενος διαβασμένος σύνδεσμος"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492\r
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο διαβασμένο σύνδεσμο"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "εÏ\80ιλέξιμο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492\r
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενοÏ\82 Î´Î¹Î±Î²Î±Ï\83μένοÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μοÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "εÏ\80ιλεγμένο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493\r
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ον ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î¼Î·-διαβαÏ\83μένο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μο"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:128 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:725
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "επιλεγμένο %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493\r
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενος μη-διαβασμένο σύνδεσμος"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s επιλέχθηκε"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494\r
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο μη-διαβασμένο σύνδεσμο"
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "αÏ\80ομάκÏ\81Ï\85νÏ\83η ÎµÏ\80ιλογής"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494\r
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενοÏ\82 Î¼Î·-διαβαÏ\83μένοÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83μος"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "απεστάλησαν: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495\r
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο πεδίο φόρμας"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "διαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83Ï\84ής"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495\r
+msgid "no next form field"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\80εδίο Ï\86Ï\8cÏ\81μας"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "σχήμα"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496\r
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πεδίο φόρμας"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496\r
+msgid "no previous form field"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο πεδίο φόρμας"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "υπερπήδηση προς τα πίσω ενός μπλοκ συνδέσμων"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497\r
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "μετακινείται στην επόμενη λίστα"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "υπερπήδηση ενός μπλοκ συνδέσμων"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497\r
+msgid "no next list"
+msgstr "καμία επόμενη λίστα"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "ρυθμιστικό"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498\r
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "μετακινείται στην προηγούμενη λίστα"
 
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "some"
-msgstr "μεÏ\81ικά"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498\r
+msgid "no previous list"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενη Î»Î¯Ï\83Ï\84α"
 
-#: controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "ταξινομημένο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499\r
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο στοιχείο της λίστας"
 
-#: controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "αÏ\8dξοÏ\85Ï\83α Ï\84αξινÏ\8cμηÏ\83η"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499\r
+msgid "no next list item"
+msgstr "κανένα ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\83Ï\84οιÏ\87είο Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "φθίνουσα ταξινόμηση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500\r
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο στοιχείο της λίστας"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "ήÏ\87ος"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500\r
+msgid "no previous list item"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Ï\83Ï\84οιÏ\87είο Î»Î¯Ï\83Ï\84ας"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "space"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501\r
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουμπί"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid "speak command keys"
-msgstr "πλήκτρα εντολών εκφώνησης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501\r
+msgid "no next button"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενο κουμπί"
 
-#: globalCommands.py:789
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "εκÏ\86Ï\8eνηÏ\83η ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\8eÏ\83εÏ\89ν Î»Ï\89Ï\81ίδαÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\8cδοÏ\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502\r
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:183
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "εκφώνηση χαρακτήρων κατά την πληκτρολόγηση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502\r
+msgid "no previous button"
+msgstr "κανένα προηγούμενο πλήκτρο"
 
-#: globalCommands.py:193
-msgid "speak typed words"
-msgstr "εκÏ\86Ï\8eνηÏ\83η Î»Î­Î¾ÎµÏ\89ν ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Ï\80ληκÏ\84Ï\81ολÏ\8cγηÏ\83η"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503\r
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\80εδίο ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
-#: globalCommands.py:769
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "εκÏ\86Ï\8eνηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Î±Î½Ï\84ικειμένοÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83κηνίοÏ\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503\r
+msgid "no next edit field"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\80εδίο ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
-#: globalCommands.py:617
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "λειτουργία ομιλίας %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504\r
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πεδίο επεξεργασίας"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1139
-msgid "spelling error"
-msgstr "ορθογραφικό λάθος"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504\r
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο πεδίο επεξεργασίας"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "ποντενσιόμετρο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505\r
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο πλαίσιο"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί Î´Î¹Î±Ï\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505\r
+msgid "no next frame"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενο Ï\80λαίÏ\83ιο"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "τμήμα διαχωρισμού"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506\r
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο πλαίσιο"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506\r
+msgid "no previous frame"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Ï\80λαίÏ\83ιο"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "διακοπή"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507\r
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "μετακινείται στον επόμενο διαχωριστή"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1070
-msgid "strikethrough"
-msgstr "διαγράμμιση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507\r
+msgid "no next separator"
+msgstr "κανένας επόμενος διαχωριστής"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "στυλ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508\r
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "μετακινείται στον προηγούμενο διαχωριστή"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1000
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "στυλ %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508\r
+msgid "no previous separator"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενος διαχωριστής"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "υπό Μενού"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509\r
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουμπί επιλογής"
 
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "θέμα: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509\r
+msgid "no next radio button"
+msgstr "κανένα επόμενο κουμπί επιλογής"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
-msgid "submnu"
-msgstr "submnu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510\r
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο κουμπί επιλογής"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1092
-msgid "subscript"
-msgstr "δείκτης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510\r
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο κουμπί επιλογής"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1089
-msgid "superscript"
-msgstr "εκθέτης"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511\r
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:218
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "επίπεδο συμβόλων %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511\r
+msgid "no next combo box"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512\r
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
 
-# ?
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "στοιχείο ελέγχου στηλοθέτη"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512\r
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο αναδυόμενο κουτί κειμένου"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "πίνακας"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513\r
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο κουτί επιλογής"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "σώμα πίνακα"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513\r
+msgid "no next check box"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενο κουτί επιλογής"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "υποσέλιδα πίνακα"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514\r
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο κουτί επιλογής"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "κεÏ\86αλίδα Ï\80ίνακα"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514\r
+msgid "no previous check box"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο ÎºÎ¿Ï\85Ï\84ί ÎµÏ\80ιλογήÏ\82"
 
-#: speech.py:1169
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "πίνακας με %s στήλες και %s σειρές"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515\r
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο γραφικό"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "talk"
-msgstr "ομιλία"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515\r
+msgid "no next graphic"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενο γραφικό"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:242
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516\r
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο γραφικό"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "πετρόλ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516\r
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο γραφικό"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "αποσπώμενο μενού"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517\r
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο μπλοκ παράθεσης"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "τερματικό"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517\r
+msgid "no next block quote"
+msgstr "δεν υπάρχει επόμενο μπλοκ παράθεσης"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "κείμενο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518\r
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î¼Ï\80λοκ Ï\80αÏ\81άθεÏ\83ηÏ\82"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "το κείμενο \"%s\" δεν βρέθηκε"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518\r
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο μπλοκ παράθεσης"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "Ï\80λαίÏ\83ιο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519\r
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\80ήδηÏ\83η ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î¼Ï\80λοκ Ï\83Ï\85νδέÏ\83μÏ\89ν"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "μονάδα αναφοράς κειμένου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519\r
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "δεν υπάρχει άλλο κείμενο μετά από ένα μπλοκ συνδέσμων"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr "κινούμενο και αυξομειούμενο στοιχείο ελέγχου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520\r
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "υπερπήδηση προς τα πίσω ενός μπλοκ συνδέσμων"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα Ï\84ίÏ\84λοÏ\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520\r
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Î¬Î»Î»Î¿ ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Ï\80Ï\81ιν Î±Ï\80Ï\8c Î­Î½Î± Î¼Ï\80λοκ Ï\83Ï\85νδέÏ\83μÏ\89ν"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521\r
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î¿Ï\81Ï\8cÏ\83ημο"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "λÏ\89Ï\81ίδα ÎµÏ\81γαλείÏ\89ν"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521\r
+msgid "no next landmark"
+msgstr "κανένα ÎµÏ\80Ï\8cμενο Î¿Ï\81Ï\8cÏ\83ημο"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "εÏ\80εξήγηÏ\83η"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522\r
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "μεÏ\84ακινείÏ\84αι Ï\83Ï\84ο Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î¿Ï\81Ï\8cÏ\83ημο"
 
-#: globalCommands.py:450 globalCommands.py:462 globalCommands.py:504
-msgid "top"
-msgstr "κοÏ\81Ï\85Ï\86ή"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522\r
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "κανένα Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενο Î¿Ï\81Ï\8cÏ\83ημο"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "προβολή δέντρου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523\r
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "μετακινείται στο επόμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "κοÏ\85μÏ\80ί Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 Î´Î­Î½Ï\84Ï\81οÏ\85"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523\r
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει ÎµÏ\80Ï\8cμενο ÎµÎ½Ï\83Ï\89μαÏ\84Ï\89μένο Î±Î½Ï\84ικείμενο"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "στοιχείο προβολής δέντρου"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524\r
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "μετακινείται στο προηγούμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:239
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524\r
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "δεν υπάρχει προηγούμενο ενσωματωμένο αντικείμενο"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "μη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537\r
+msgid "focus mode"
+msgstr "λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία ÎµÏ\83Ï\84ίαÏ\83ηÏ\82"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "υπογράμμιση"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537\r
+msgid "browse mode"
+msgstr "λειτουργία περιήγησης"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1079
-msgid "underlined"
-msgstr "υπογραμμισμένο"
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617\r
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Λωρίδα Εργασιών"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202\r
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "στοιχεία %s"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "άγνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\87Ï\81Ï\8eμα"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609\r
+msgid "invoke"
+msgstr "κλήÏ\83η"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
-msgid "unknown input method"
-msgstr ""
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376\r
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
-msgid "unknown language"
-msgstr "άγνωστη γλώσσα"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259\r
+msgid "default color"
+msgstr "προεπιλεγμένο χρώμα"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "μη διαβασμένο"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193\r
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ορισμού κεφαλίδων. Παρακαλώ να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία "
+"αναφοράς κεφαλίδων πίνακα στις Ρυθμίσεις Μορφοποίησης Εγγράφου"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s αποεπιλέχθηκε"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181\r
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Ορισμός γραμμής με κεφαλίδες στηλών"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "εÏ\80άνÏ\89 Î²Î­Î»Î¿Ï\82"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185\r
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î³Ï\81αμμήÏ\82 Î¼Îµ ÎºÎµÏ\86αλίδεÏ\82 Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:819
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "χρήση της %s διάταξης οθόνης"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186\r
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Πατώντας μία φορά θέτει την τρέχουσα γραμμή, ως τη γραμμή όπου βρίσκονται οι "
+"κεφαλίδες των στηλών. Πατώντας δύο φορές, αφαιρεί αυτή τη ρύθμιση."
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "οπτικό πλαίσιο"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198\r
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Ορισμός στήλης με κεφαλίδες γραμμών"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "διαβασμένο"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202\r
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Καθαρισμός στήλης με κεφαλίδες γραμμών"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
-msgid "vlnk"
-msgstr "vlnk"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203\r
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Πατώντας μία φορά, θέτει την τρέχουσα στήλη, ως την στήλη όπου βρίσκονται οι "
+"κεφαλίδες των γραμμών. Πατώντας δύο φορές, αφαιρεί αυτή τη ρύθμιση."
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "αÏ\8dξηÏ\83η Î­Î½Ï\84αÏ\83ηÏ\82"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268\r
+msgid "has formula"
+msgstr "έÏ\87ει Ï\86Ï\8cÏ\81μοÏ\85λα"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "μείωση έντασης"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313\r
+#, python-format
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s έως %s %s"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "λεÏ\85κÏ\8c"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82\r
+msgid "Comments"
+msgstr "ΣÏ\87Ï\8cλια"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "κενÏ\8c Î´Î¹Î¬Ï\83Ï\84ημα"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83\r
+msgid "Endnotes"
+msgstr "ΣημειÏ\8eÏ\83ειÏ\82 Ï\84έλοÏ\85Ï\82"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "παράθυρο"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84\r
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Υποσέλιδο ζυγών σελίδων"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85\r
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Κεφαλίδα ζυγών σελίδων"
 
-#: speech.py:863
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "με %s στήλες"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86\r
+msgid "First page footer"
+msgstr "Υποσέλιδο πρώτης σελίδας"
 
-#. List.
-#: speech.py:932
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "με %s στοιχεία"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87\r
+msgid "First page header"
+msgstr "Κεφαλίδα πρώτης σελίδας"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "με %s σειρές"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88\r
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "με %s σειρές και %s στήλες"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89\r
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Πρωτεύον υποσέλιδο"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "λέξη"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90\r
+msgid "Primary header"
+msgstr "ΠÏ\81Ï\89Ï\84εÏ\8dοÏ\85Ï\83α ÎºÎµÏ\86αλίδα"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "κίÏ\84Ï\81ινο"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91\r
+msgid "Text frame"
+msgstr "ΠλαίÏ\83ιο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1039
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "χρώμα υποβάθρου {backgroundColor}"
+# check
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. when the cursor is not withnin a table.\r
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421\r
+msgid "Not in table"
+msgstr "Όχι σε πίνακα"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1035
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.\r
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434\r
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Όριο πίνακα"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1029
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} σε {backgroundColor}"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109\r
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72\r
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
 
-#: versionInfo.py:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Έκδοση: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
+#~ msgid "No long description"
+#~ msgstr "Καμία εκτενής περιγραφή"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457 speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} από {total}"
+#~ msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+#~ msgstr "Δείχνει την εκτενή περιγραφή σε αυτή τη θέση, αν υπάρχει κάποια."
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
 #, fuzzy
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number}  {word}"
+#~ msgctxt "keyLabel"
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "tab"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Έκδοση: {version}\n"
-"Συγγραφέας: {author}\n"
-"URL: {url}\n"
-"Περιγραφή: {description}\n"
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "ήχοι μπιπ"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} όπως στο {description}"
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "ομιλία"
 
 #~ msgid "default action failed"
 #~ msgstr "η προεπιλεγμένη ενέργεια απέτυχε"
index 28cf56d..ec830d0 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.2:5236\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 22:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 10:21+0100\n"
 "Last-Translator: David Hole <balubathebrave@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian (Bokmål) <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian (Bokmål)\n"
-"X-Poedit-Country: Norway\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:849
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "og gjeldende lastet modul er %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Sikkert Skrivebord"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d tegn"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "Native input"
+
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerisk innput"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Fullformet modus"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Halvformet modus"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "halv alphanumerisk"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "halv katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alphanumerisk"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#: NVDAHelper.py:239
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "halv katakana roman"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:243
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:245
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:276
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME åpnet"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:279
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME lukket"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:307
+msgid "unknown language"
+msgstr "ukjent språk"
+
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:332
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Ukjent inputmetode"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:338
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:834
+#: appModuleHandler.py:143
 #, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d timer og %d minutter gjennstår"
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Feil i appModule %s"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d prosent"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s til %s %s"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "komplimentær"
 
-#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s kopiert til utklippstavle"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "innholdsinformasjon"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s markør"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "hoved"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s slutt"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "navigasjon"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s elementer"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "søk"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:227 virtualBuffers/__init__.py:235
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s landemerke"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabisk nivå 1"
 
-#: braille.py:437 speech.py:803
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi nivå 1"
 
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, standard til %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarsk 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&Om Tillegg..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Valisisk nivå 1"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Hastighet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Valisisk nivå 2"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:301
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Aktiver"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Tsjekkisk nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1076
-msgid "&Add"
-msgstr "L&egg til"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dansk nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:160
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Automatisk start NVDA etter innlogging til Windows"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Tysk 8 punkts datapunkt"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:463
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "Pip for store bokstaver"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Tysk fulltekst"
 
-#: gui/__init__.py:292
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Blamodus..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Tysk nivå 1"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
-msgid "&Close"
-msgstr "&Lukk"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Tysk nivå 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1033
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Kommenter"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Engelsk (U.K.) nivå 1"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113 gui/installerGui.py:162
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Fortsett"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Engelsk (U.K.) nivå 2"
 
-#: gui/__init__.py:562
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Fortsett kjøring"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Engelsk (U.S.) 6 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:298
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "Standard &ordliste..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Engelsk (U.S.) 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1060
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Ordlisteoppføringer"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Engelsk (U.S.) nivå 1"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:382
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Doner"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Engelsk (U.S.) nivå 2"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:402
-msgid "&Done"
-msgstr "&Ferdig"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Spansk 8 punkts datapunkt"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "Last ned &oppdatering"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spansk nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonisk fulltekstt"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:291
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filter med:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etiopisk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:276
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Generelle innstillinger..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finsk 8 punkt"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:263
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Overskrifter"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Fransk (Canada) nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:355
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjelp"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Fransk (Canada) nivå 2"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Bøyning"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Fransk (forent) 6 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Installer NVDA på denne datamaskinen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Fransk (forent) 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Installer NVDA..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Fransk (forent) nivå 2"
 
-#: gui/addonGui.py:38
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Installer..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Gresk (Hellas) nivå 1"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:556
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Tastaturoppsett:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebraisk 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:284
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Tastaturinnstillinger..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindisk nivå 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Språk"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Kroatisk 8 punkt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:122
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
-msgstr "&Språk (krever omstart for å ta full effekt)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ungarsk 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1285
-msgid "&Level"
-msgstr "&Nivå"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Ungarsk nivå 1"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Maksimalt tegn per linje"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Islandsk 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:286
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Museinnstillinger..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italiensk 6 punkts datapunkt"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:306
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Gå til"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italiensk 8 punkts datapunkt"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:387
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Ikke nå"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvisk nivå 1"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:827
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "Antall &linjer per side"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Nederlandsk (Belgisk) nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:290
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Objektpresentasjon..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Nederlandsk (Nederland) nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Mønster"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norsk 8 punkts datapunkt"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Tonehøyde"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norsk fulltekstt"
 
-#: gui/__init__.py:308
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Innstillinger"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norsk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:306
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "&Tegnsetting/symboluttale..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norsk nivå 2"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Hastighet"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norsk nivå 3"
 
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1082
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polsk nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1030 gui/settingsDialogs.py:1279
-msgid "&Replacement"
-msgstr "E&rstatning"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugisisk 8 punkts datapunkt"
 
-#: gui/__init__.py:357
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Tilbakestill til lagret konfigurasjon"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugisisk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:360
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Lagre konfigurasjon"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugisisk nivå 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:138
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&Lagre konfigurasjon ved avslutting"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russisk nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1264
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symboler"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Svensk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:278
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Talesyntese..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Talesyntese:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovensk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:302
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Midlertidig ordliste..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbisk nivå 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Stemme"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamilsk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:300
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&Stemmeordliste..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Tyrkisk nivå 1"
 
-#: gui/__init__.py:280
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Stemmeinnstillinger..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:194
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivå 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:143
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Advar før NVDA avsluttes"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:197
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivå 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
-msgid "( )"
-msgstr "< >"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:200
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Kinesisk (Hong Kong, Kantonesisk)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
-msgid "(-)"
-msgstr "<->"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:203
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
-msgid "(x)"
-msgstr "<x>"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:209
+msgid "edt"
+msgstr "rdg"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:212
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:215
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnybar"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:233
-msgid "-----"
+#. menu.
+#: braille.py:218
+msgid "mnu"
+msgstr "mny"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:221
+msgid "btn"
+msgstr "knp"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:224
+msgid "chk"
+msgstr "avk"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:227
+msgid "rbtn"
+msgstr "rknp"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:230
+msgid "cbo"
+msgstr "kbo"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:233
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:236
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:239
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:242
+msgid "tb"
+msgstr "tbl"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:245
+msgid "-----"
 msgstr "-----"
 
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:248
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:253
+msgid "(x)"
+msgstr "<x>"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:255
+msgid "(-)"
+msgstr "<->"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:257
+msgid "sel"
+msgstr "vlg"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:259
+msgid "submnu"
+msgstr "umny"
+
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
+#: braille.py:261
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:298
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"En dialog hvor du kan sette standardordliste ved å legge til "
-"ordlisteoppføringer til listen"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:263
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: gui/__init__.py:302
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved å legge til innhold i "
-"redigeringsboksen"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:265
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: gui/__init__.py:300
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved å legge til "
-"ordliste til listen"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:267
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "En gratis og åpen kildekode-skjermleser for Microsoft Windows"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:269
+msgid "clk"
+msgstr "klk"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr "En eldre kopi av NVDA ble funnet på systemet. Den vil bli oppdatert."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:273
+msgid "( )"
+msgstr "< >"
 
-#: globalCommands.py:831
-msgid "AC power on"
-msgstr "Strøm tilkoblet"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:420
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 serie"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:426
+msgid "vlnk"
+msgstr "blnk"
 
-#: gui/__init__.py:211 gui/__init__.py:353
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Om NVDA"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:441 speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "ikke %s"
 
-#: gui/__init__.py:353
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} av {total}"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktiverer NVDA Python konsollen, hovedsaklig nyttig for utvikling"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:461
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "lv %s"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1106
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Legg til ordlisteoppføring"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:466
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:474
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Tilleggsinstallasjon"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:565
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s slutt"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:17
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Tilleggsbehandler"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Tillegg har blitt lagt til eller fjernet. Du må starte NVDA på nytt for at "
-"disse endringene skal tre i kraft. Vil du starte på nytt nå?"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "noen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:894
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Annonsering av formateringsendringer (kan forårsake forsinkelse)"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "flest"
 
-#: globalCommands.py:128
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det "
-"ikke er valgt noe, sier den det."
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Svar til:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "tegn"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabisk nivå 1"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "ukjent farge"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:78
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil installere dette tillegget? Bare installere "
-"tillegg fra pålitelige kilder.\n"
-"Utvidelse: {summary} {version}\n"
-"Utvikler: {author}"
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "svart"
 
-#: gui/__init__.py:170
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte NVDA?"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "grønn"
 
-#: gui/addonGui.py:118
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det valgte tillegget fra NVDA?"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "lys grå"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedlegg"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "linje"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Lydsignal ved fokus og blamodus"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "grå"
 
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Author"
-msgstr "Utvikler"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "oliven"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:839
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Automatisk &si alt ved lasting av sied"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "hvit"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatiske kommentarer:"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:438
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisk skift dialekt (når støtttet)"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "mørkerød"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørforflyttning"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "marineblå"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Automatisk fokusmodus ved fokusendring"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "rød"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:433
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatisk skift språk (når støttet)"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:177
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Automatisk sjekk for &oppdateringer til NVDA"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "lilla"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1220
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Forhindre ordsplitting &når mulig"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "blågrønn"
 
-#: gui/__init__.py:282
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "&Leselistinnstillinger..."
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "lilla"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "Blindkopi:"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "sjøgrønn"
 
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Feilutfylt konfigurasjonsfil"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH leselister"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "valgte %s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:732
-msgid "Beep"
-msgstr "Pip"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Pip når små bokstaver skrives og caps loc er på"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "vindu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "&Leselist:"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "tittellinje"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Leselistfeil"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "rute"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1152
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Leselistinnstillinger"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
 
-#: globalCommands.py:910
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Leselist koblet til %s"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "avkryssningsboks"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1203
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Leselist koblet til:"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "radioknapp"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Blamodus"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom..."
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "rediger"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarsk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "knapp"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopi:"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "menylinje"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - NVDA i sikker modus"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "menyelement"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:451
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Stor bokstav tonehøydeendringsprosent"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1036
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Skill mellom &store og små bokstaver"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "kombinasjonsboks"
 
-#: gui/__init__.py:286
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Endre lesing av musepekerform og objekt under musepeker"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "liste"
 
-#: gui/__init__.py:290
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Endre lesing av objekter"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "listepunkt"
+
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "grafikk"
+
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "ballonghjelp"
+
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "verktøytips"
+
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "lenke"
+
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "trevisning"
+
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "trevisningselement"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: gui/__init__.py:294
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Endre innstillinger til dokumentegenskaper"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "tab control"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Endre symbol"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "glidebryter"
 
-#: gui/__init__.py:278
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Endre talesyntese som skal brukes"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "fremdriftsindikator"
 
-#: gui/__init__.py:292
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Endre virtuelt buffer spesifike innstillinger"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "rullefelt"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:351
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Sjekk for oppdatering..."
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "statuslinje"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Sjekker for oppdatering"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "tabell"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Sjekker for oppdatering"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Kinesisk (Hong Kong, Kantonesisk)"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "kolonne"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Kinesisk (Taiwan, Mandarin)"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "rad"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:60
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Velg tilleggspakkefil"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "ramme"
 
-#: gui/__init__.py:280
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Velg stemme, hastighet, tonehøyde og volum som skal brukes"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "verktøylinje"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Utfør et venstre museklikk ved musepekerens posisjon.\""
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "kolonneoverskrift"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Utfør et høyre museklikk ved musepekerens posisjon.\""
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "radoverskrift"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1063
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "rullegardinknapp"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "klokke"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "skille"
 
-#: gui/__init__.py:508
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Konfigurasjonsfilfeil"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "skjema"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfigurasjon anvendt"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "overskrift"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfigurasjon lagret"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "overskrift 1"
 
-#: gui/__init__.py:288
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Konfigurer hvordan og når lesemarkøren flyttes"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "overskrift 2"
 
-#: gui/__init__.py:284
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller "
-"kommandotaster"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "overskrift 3"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "overskrift 4"
 
-#: gui/__init__.py:344
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragsytere"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "overskrift 5"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Kopier &portabel konfigurasjon til gjeldende brukerkonto"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "overskrift 6"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Kopier gjeldende br&ukerkonfigurasjon"
+#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "avsnitt"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:197
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Kopierer Innstillinger"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "blokksitat"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragsytere"
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "tabelltopptekst"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Kan ikke finne automatisk kommentarvindu."
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "tabellinnhold"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Kan ikke finne kommentarvindu."
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "tabellbunntekst"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Kan ikke laste %s leselist."
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:297
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Kan ikke laste %s talesyntese."
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "animasjon"
 
-#: gui/__init__.py:144
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - mulig filsystem med kun lesetilgang"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "applikasjon"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Opprett &skrivebordsikon og hurtigtast (Control+Alt+N)"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "boks"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "Opprett &portabel kopi"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "gruppering"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Opprett Portabel NVDA"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "egenskapsside"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Opprett Portabel kopi..."
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "arbeidsområde"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Oppretter Portabel Kopi"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "bildetekst"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Kroatisk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "menyvalg avkrysning"
 
-#: globalCommands.py:846
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Gjeldende applikasjon som kjører er %s"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "datoredigering"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1187
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "Markør blinkehastighet (ms)"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:190
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. "
-"Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker "
-"du fortsatt å kopiere innstillingene?"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "mapperute"
 
-#: globalCommands.py:218
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr ""
-"Blar gjennom tale symbol nivåer, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "innebygget objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Tsjekkisk nivå 1"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "sluttnote"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dansk nivå 1"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "bunntekst"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "fotnote"
 
-#: globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Reduserer den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "glassrute"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standardordliste"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "overskrift"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "bildekart"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Skjerm"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "Innputvindu"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Viser en av de siste meldinger"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribusjon:"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "notat"
 
-#: gui/__init__.py:294
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Dokumentform&atering..."
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "side"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:889
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Dokumentformatering"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "radiomenyelement"
 
-#: installer.py:158 installer.py:159
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasjon"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "lagdelt rute"
 
-#: gui/__init__.py:364
-msgid "Donate"
-msgstr "Doner"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "redundant objekt"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Last ned og &installer oppdatering"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "hovedrute"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:324
-msgid "Downloading"
-msgstr "Laster ned"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "redigeringsfelt"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Laster ned oppdatering"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Nederlandsk (Belgisk) nivå 1"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "rikredigering"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Nederlandsk (Nederland) nivå 1"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "linjal"
 
-#: gui/__init__.py:367 gui/__init__.py:566 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Avslutt"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "rullerute"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1182
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "&Utvid ordet under markøren til fulltekst"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "seksjon"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:410 NVDAObjects/window/winword.py:429
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Enden av tabell"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "form"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1023
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Rediger Ordlisteoppføring"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "splittrute"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
-msgid "Elements List"
-msgstr "Elementliste"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "vis port"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emulerer %s trykk på systemtastaturet"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "gå ut av meny"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:633
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Slå på &musesporing"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "tekstboks"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Sluttnoter"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "trykknapp"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Engelsk (Storbritania) nivå 1"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "grense"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Engelsk (Storbritania) nivå 2"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "markør"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Engelsk (Amerikansk) 6 punkt"
+#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "tegn"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Engelsk (Amerikansk) 8 punkt"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "diagram"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Engelsk (Amerikansk) nivå 1"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "markør"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Engelsk (Amerikansk) nivå 2"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:344 gui/addonGui.py:74 gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107 gui/__init__.py:144 gui/__init__.py:153
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:186 gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:208
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "ring"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Feil ved oppdateringssjekk."
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "rullegardinsliste"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:208
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Feil ved kopiering av brukerinnstillinger"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "splittknapp"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:343
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Feil ved nedlasting av oppdatering."
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "menyknapp"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Feil i %s språkfil"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "rullegardinknappgrid"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Feil i appModule %s"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "ligning"
+
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "grep"
 
-#: config/__init__.py:193
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Feil ved analysering av konfigurasjonsfil: %s"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "hurtigtasstfelt"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Feil ved lagring av logg: %s"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "indikator"
 
-#: config/__init__.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil i konfigurasjonsfil '%s':\n"
-"%s"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "snurreknapp"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etiopisk nivå 1"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "lyd"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Bunntekst for partallsider"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "mellomrom"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Topptekst for partallsider"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "trevisningsknapp"
 
-#: gui/__init__.py:170 gui/__init__.py:367
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Avslutt NVDA"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
 
-#: installer.py:157
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Utforsk NVDA brukerkonfigurasjonsmappe"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "skrivebordsikon"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Feilet ved oppretting av portabel kopi: %s"
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "varsel"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Feilet ved installasjon av tillegg fra %s"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "IFrame"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Feilet ved åpning av tilleggspakkefil i %s - manglende fil eller ugyldig "
-"filformat"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "skrivebordsrute"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi nivå 1"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "alternativsrute"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Hurtig fremover"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "fargevelger"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:219
-msgid "File in Use"
-msgstr "Fil i Bruk"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "filvelger"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "fylt"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Finn feil"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finsk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "passordfelt"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Første side bunntekst"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "skriftvelger"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Første side overskrift"
+#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "linje"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:688
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "Følg &tastaturfokus"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "skrifttype"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Følg &musepeker"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "skriftstørrelse"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:693
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Følg &systemmarkør"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fotnoter"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "ITALIC"
+msgstr "KURSIV"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:240
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"For at det nye språket skal bli gjeldende må konfigurasjonen lagres og NVDA "
-"startes på nytt. Trykk ENTER for å gjøre dette automatisk nå, eller velg "
-"avbryt dersom du ønsker å gjøre dette manuelt senere."
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "understrek"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Videresend til:"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "forgrunnsfarge"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serie"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "bakgrunnsfarge"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Fransk (Canada) nivå 1"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "hevet"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Fransk (Canada) nivå 2"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "senket"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Fransk (forent) 6 punkts"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "stil"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Fransk (forent) 8 punkts"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "innrykk"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Fransk (forent) nivå 2"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "justering"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "datarutenett"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:112
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle Innstillinger"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "dataelement"
 
-#: gui/__init__.py:276
-msgid "General settings"
-msgstr "Generelle innstillinger"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "overskriftselement"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Tysk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "skyvebryter"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Tysk fulltekst"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "kalender"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Tysk nivå 1"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Tysk nivå 2"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "fokusert"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Gresk (Hellas) nivå 1"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "valgt"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Gjett objekt- &posisjonsinformasjon når utilgjengelig"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "opptatt"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech leselister"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "trykket"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebraisk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "avkrysset"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindisk nivå 1"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "halvavkrysset"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serie"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Ungarsk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "utvidet"
 
-#: gui/__init__.py:546
-msgid "I &agree"
-msgstr "&Enig"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "kollapset"
 
-#: controlTypes.py:313
-msgid "IFrame"
-msgstr "IFrame"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "usynlig"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-adresse"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "besøkt"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "ITALIC"
-msgstr "KURSIV"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "lenket"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandsk 8 punkt"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "undermeny"
 
-#: globalCommands.py:136
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr ""
-"Trykk en gang for å lese nåværende tidspunkt, trykk to ganger for å lese "
-"nåværende dato"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "beskyttet"
 
-#: globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Øker den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "påkrevd"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "Installer NVDA"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "defunct"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:353
-msgid "Install Update"
-msgstr "Installer Oppdatering"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "ugyldig oppføring"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Installerte Tillegg"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "modal"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Installerer Tillegg"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "har autofullfør"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Installerer NVDA"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "multilinje"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:233
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Utilstrekkelige Privilegier"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "ikonifisert"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Ugyldig disk %s"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "utenfor skjerm"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italiensk nivå 1"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "valgbar"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "Nøkkelord:"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "fokuserbar"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:336
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "Tastaturkommandoer hurtigreferanse"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "klikkbar"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastaturinnstillinger"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "redigerbar"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:562
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturoppsett"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "avkryssningsbar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:147
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "L&oggingsnivå:"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "flyttbar"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:266
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Lande&merker"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "drar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:126
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "slipp målområde"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:241
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Språkkonfigurasjonsendring"
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "sortert"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
-msgid "Language Error"
-msgstr "Språkfeil"
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "sortert stigende"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Latvisk nivå 1"
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "sortert synkende"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
-msgid "Level"
-msgstr "Nivå"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "ikke valgt"
 
-#: gui/__init__.py:342
-msgid "License"
-msgstr "Lisens"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "ikke avkrysset"
 
-#: gui/__init__.py:542
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lisensavtale"
+#: core.py:85
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Din gesturekartfil inneholder feil. \n"
+"Flere detaljer om feilene finnes i loggfilen."
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:260
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&Lenker"
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "gesturekartfile Feil"
 
 #: core.py:203
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Laster NVDA. Vennligst vent..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:623
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Laster dokument..."
-
-#: globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Låser eller avlåser venstre museknapp"
+#: core.py:300
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA startet"
 
-#: globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Låser eller avlåser høyre museknapp"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Skriv teksten du søker etter"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Logg"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:150
-msgid "Log level"
-msgstr "Loggnivå"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "fant ikke teksten \"%s\""
 
-#: globalCommands.py:768
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere "
-"og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt."
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Finn feil"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "finn tekst fra gjeldende markørposisjon"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:320
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Behandle &tillegg"
+#: cursorManager.py:111
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
+"gjeldende posisjon"
 
-#: globalCommands.py:930
+#: cursorManager.py:118
 msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten på teksten som "
-"skal kopieres"
+"finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
+"gjeldende posisjon"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1195
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Meldingstidsavbrudd (sek)"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
+msgid "no selection"
+msgstr "ingen valg"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:623
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Museinnstillinger"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "kopiert til utklippstavle"
 
-#: globalCommands.py:733
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Musesporing"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "tastehjelp på"
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til musepekeren"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "tastehjelp av"
 
-#: globalCommands.py:273
+#: globalCommands.py:50
 msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr ""
-"Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen "
-"av lesemarkøren i flat lesing"
-
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1414
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Flytter til slutten av kontainerelementet, som liste eller tabell"
+"Slår innputhjelp på eller av. Når på, vil eventuelt innspill som trykk på "
+"tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Flytter leselisten til neste linje"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:58
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Dvalemodus av"
 
-#: globalCommands.py:967
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Flytter leselisten til forje linje"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:64
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Dvalemodus på"
 
-#: globalCommands.py:624
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Flytter fokus til neste dokument som innehar fokus"
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Slår dvalemodus av og på for den aktive applikasjonen."
 
-#: globalCommands.py:239
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Flytter musepekeren til gjeldende navigasjonsobjekt"
+#: globalCommands.py:82
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger "
+"staves den gjeldende linjen"
 
-#: globalCommands.py:414
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til første objekt i det"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "left click"
+msgstr "venstreklikk"
 
-#: globalCommands.py:386
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Flyter navigasjonsobjektet til neste objekt"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Utfør et venstre museklikk ved musepekerens posisjon.\""
 
-#: globalCommands.py:372
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til objektet som innehlder det"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "right click"
+msgstr "høyreklikk"
 
-#: globalCommands.py:400
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til forrige objekt"
+#: globalCommands.py:94
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Utfør et høyre museklikk ved musepekerens posisjon.\""
 
-#: globalCommands.py:482
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
-"leser den"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:99
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "lås opp venstre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:526
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til første tegn på linjen i det gjeldende "
-"navigasjonsobjektet og leser den."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:103
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "lås venstre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:590
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til det siste tegnet på linjen i det gjeldende "
-"navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:105
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Låser eller avlåser venstre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:579
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til neste tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
-"leser det"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:110
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "lås opp høyre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:474
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
-"leser den"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:114
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "lås høyre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:516
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til neste ord på linjen i det gjeldende "
-"navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:116
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Låser eller avlåser høyre museknapp"
 
-#: globalCommands.py:544
+#: globalCommands.py:131
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
 msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til forrige tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
-"leser det"
+"Annonserer gjeldende valg i redigeringskontroller og dokumenter. Hvis det "
+"ikke er valgt noe, sier den det."
 
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:139
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
 msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet "
-"og leser den"
+"Trykk en gang for å lese nåværende tidspunkt, trykk to ganger for å lese "
+"nåværende dato"
 
-#: globalCommands.py:494
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til forrige ord på linjen i det gjeldende "
-"navigasjonsobjektet og leser det"
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
+msgid "No settings"
+msgstr "Ingen innstillinger"
 
-#: globalCommands.py:440
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
-"leser den"
+#: globalCommands.py:148
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Øker den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
 
-#: globalCommands.py:260
-msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr ""
-"Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er på innsiden "
-"av et) og posisjonerer lesemarkøren på plasseringen til det gjeldende "
-"objektet"
+#: globalCommands.py:157
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Reduserer den aktive innstillingen i talesyntese-innstillingsringen"
 
-#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Flytter til neste tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
 
-#: globalCommands.py:172
+#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
 "Flytter til forrige tilgjengelige innstilling i talesynteseinnstillingsringen"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Flytter til starten av kontainerelementet, som liste eller tabell"
-
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:62
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA Tilleggspakke (*.{ext})"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "les skrevne bokstaver av"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA Loggleser"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "les skrevne bokstaver på"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python konsoll"
+#: globalCommands.py:187
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Slår av og på lesing av skrevne bokstaver"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA Stemmeleser"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "les skrevne ord av"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "NVDA oppdatering"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "les skrevne ord på"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA kan ikke fjerne eller overskrive fil."
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Slår av og på lesing av skrevne ord"
 
-#: core.py:294
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA startet"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "les kommandotaster av"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "NVDA versjon {version} er tilgjengelig."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "les kommandotaster på"
 
-#: installer.py:155 gui/__init__.py:340
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "NVDA Nettsted"
+#: globalCommands.py:211
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "Slår av og på lesing av tastetrykk som ikke er bokstaver "
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Nyhetsgruppe:"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:225
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "symbolnivå %s"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Ingen automatiske kommentarer."
+#: globalCommands.py:226
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Blar gjennom tale symbol nivåer, som bestemmer hvilke symboler blir uttalt"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Ingen leselist"
+#: globalCommands.py:241
+msgid "object has no location"
+msgstr "objekt har ingen plassering"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Ingen kommentar."
+#: globalCommands.py:247
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Flytter musepekeren til gjeldende navigasjonsobjekt"
 
-#: globalCommands.py:371
-msgid "No containing object"
-msgstr "Ingen aktuelle objekt"
+#: globalCommands.py:250
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjekt til musepekeren"
 
-#: globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Ingen standardhandling"
+#: globalCommands.py:254
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og "
+"sier det."
 
-#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Ingen flat lesing for dette objektet"
 
-#: globalCommands.py:683
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Ingen formateringsinformasjon"
+#: globalCommands.py:268
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Flytter til flat lesing for skjermen (eller dokument om det er på innsiden "
+"av et) og posisjonerer lesemarkøren på plasseringen til det gjeldende "
+"objektet"
+
+#: globalCommands.py:280
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Ingen objekt i flat lesingsposisjonen"
+
+#: globalCommands.py:281
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Flytter navigasjonsobjekt til objekt representert av teksten ved posisjonen "
+"av lesemarkøren i flat lesing"
+
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "ingen navigasjonsobjekt"
+
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s kopiert til utklippstavle"
 
 #: globalCommands.py:317
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. Når du trykker to ganger, staves "
+"informasjonen. Når du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra "
+"objektet til utklippstavlen"
+
+#: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for navigasjonsobjekt"
 
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:329
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Ingen plasseringsinformasjon for skjerm"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-msgid "No message yet"
-msgstr "Fortsatt ingen melding"
-
-#: globalCommands.py:385
-msgid "No next"
-msgstr "Ingen neste"
+#: globalCommands.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra "
+"toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f "
+"prosent av skjermen"
 
-#: globalCommands.py:272
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Ingen objekt i flat lesingsposisjonen"
+#: globalCommands.py:336
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Leser høyde, bredde og plassering av det gjeldende navigasjonsobjektet"
 
-#: globalCommands.py:413
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Ingen objekter på innsiden"
+#: globalCommands.py:345
+msgid "move to focus"
+msgstr "flytt til fokus"
 
-#: globalCommands.py:399
-msgid "No previous"
-msgstr "Ingen forrige"
+#: globalCommands.py:347
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til "
+"posisjonen inne i det, om mulig."
 
-#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "Ingen innstillinger"
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+msgid "no focus"
+msgstr "ingen fokus"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Ingen tale"
+#: globalCommands.py:354
+msgid "move focus"
+msgstr "flytt fokus"
 
-#: globalCommands.py:934
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Ingen startmarkør satt"
+#: globalCommands.py:361
+msgid "no caret"
+msgstr "ingen markør"
 
-#: globalCommands.py:718
-msgid "No status line found"
-msgstr "Ingen statuslinje funnet"
+#: globalCommands.py:366
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Når dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, når du "
+"trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren"
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Ingen tekst å kopiere"
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No containing object"
+msgstr "Ingen aktuelle objekt"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ingen spor spilles"
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til objektet som innehlder det"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig."
+#: globalCommands.py:393
+msgid "No next"
+msgstr "Ingen neste"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Flyter navigasjonsobjektet til neste objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norsk 8 punkt"
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No previous"
+msgstr "Ingen forrige"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norsk fulltekstt"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til forrige objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norsk nivå 1"
+#: globalCommands.py:421
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Ingen objekter på innsiden"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norsk nivå 2"
+#: globalCommands.py:422
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til første objekt i det"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norsk nivå 3"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "Aktiver"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393 virtualBuffers/__init__.py:1407
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Ikke i kontainer"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:452
+msgid "No action"
+msgstr "Ingen handling"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Ikke i en tabellcelle"
+#: globalCommands.py:453
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Utfører standardhandling på gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker "
+"dersom det er en knapp)."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:397 NVDAObjects/window/winword.py:416
-msgid "Not in table"
-msgstr "Ikke i tabell"
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
+msgid "top"
+msgstr "topp"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:719
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objektpresentasjon"
+#: globalCommands.py:461
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til første linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
 
-#: globalCommands.py:327
-#, python-format
+#: globalCommands.py:473
 msgid ""
-"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
-"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
-"%.1f per cent of screen"
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Objektposisjon %.1f prosent fra venstrekant av skjermen, %.1f prosent fra "
-"toppkanten av skjermen, bredden er %.1f prosent av skjermen, høyde er %.1f "
-"prosent av skjermen"
+"Flytter lesemarkøren til forrige linje i det gjeldende navigasjonsobjektet "
+"og leser den"
 
-#: gui/__init__.py:463
-msgid "Options"
-msgstr "Valg"
+#: globalCommands.py:483
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom "
+"tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organisasjon:"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433
+msgid "bottom"
+msgstr "bunn"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:274
-msgid "Output &device:"
-msgstr "Utdata&enhet"
+#: globalCommands.py:495
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til neste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
 
-#: gui/addonGui.py:27
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
+#: globalCommands.py:503
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til siste linje i det gjeldende navigasjonsobjektet og "
+"leser den"
 
-#: globalCommands.py:840
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Slipp igjennom neste tastetrykk"
+#: globalCommands.py:515
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til forrige ord på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1064
-msgid "Pattern"
-msgstr "mønster"
+#: globalCommands.py:525
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner "
+"seg. Ved å trykke to ganger staves ordet. Ved å trykke tre ganger staves "
+"ordet med tegnbeskrivelser"
 
-#: globalCommands.py:432
+#: globalCommands.py:537
 msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Utfører standardhandling på gjeldende navigasjonsobjekt (f.eks. trykker "
-"dersom det er en knapp)."
+"Flytter lesemarkøren til neste ord på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Spill"
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:373
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Vennligst Doner"
+#: globalCommands.py:547
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til første tegn på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser den."
 
-#: gui/__init__.py:153
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Vennligst lukk den forrige NVDA innstillingsdialogen først"
+#: globalCommands.py:565
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til forrige tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
+"leser det"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Vennligst trykk OK for å kjøre den installerte kopien."
+#: globalCommands.py:582
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. "
+"Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket "
+"tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "Vennligst spesifiser en mappe du vil opprette den portable kopien i."
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "høyre"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Vennligst vent mens NVDA installeres"
+#: globalCommands.py:600
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til neste tegn på linjen i det gjeldende objektet og "
+"leser det"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Vennligst vent mens en portabel kopi av NVDA opprettes"
+#: globalCommands.py:611
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Flytter lesemarkøren til det siste tegnet på linjen i det gjeldende "
+"navigasjonsobjektet og leser det"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:199
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Vennligst vent mens innstillingene kopieres til systemkonfigurasjonen."
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:619
+msgid "speech mode off"
+msgstr "talemodus av"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Vennligst vent mens tillegget installeres."
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:622
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "talemodus piper"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "Vennligst vent mens din tidligere installasjon av NVDA oppdateres."
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:625
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "talemodus snakker"
 
-#: globalCommands.py:979
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Tillegg lastet på nytt"
+#: globalCommands.py:629
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. Når av er valgt vil ikke NVDA "
+"si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal når den normalt skal si noe. Er tale "
+"valgt vil NVDA snakke som normalt."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polsk nivå 1"
+#: globalCommands.py:646
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Flytter fokus til neste dokument som innehar fokus"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "Portabel &mappe:"
+#: globalCommands.py:658
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. Når du er i fokus-modus, "
+"vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle "
+"direkte med en kontroll. Når du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet "
+"med markøren, raske navigasjonsknapper, etc."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugisisk nivå 1"
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Avslutter NVDA!"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugisisk nivå 2"
+#: globalCommands.py:666
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Viser NVDA-menyen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:895
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Presenterer en liste av linker, overskrifter og landemerker"
+#: globalCommands.py:670
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren "
+"under lesing"
 
-#: globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:674
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
 msgstr ""
-"Når dutrykker en gang settes tastaturfokuset til navigasjonsobjektet, når du "
-"trykker to ganger settes systemmarkøren til lesemarkøren"
+"leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under "
+"lesing"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Hoved bunntekst"
+#: globalCommands.py:705
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Ingen formateringsinformasjon"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Hoved topptekst"
+#: globalCommands.py:709
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:773
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "&Fremdriftsindikator utdata:"
+#: globalCommands.py:720
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Leser objektet med fokus"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:778
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Fremdriftsindikator utdata:"
+#: globalCommands.py:740
+msgid "No status line found"
+msgstr "Ingen statuslinje funnet"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:444
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Tegnsetting/&symbolnivå:"
+#: globalCommands.py:746
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "leser gjeldende programstatuslinje og flytter navigatoren til den"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "Python console"
-msgstr "Python konsoll"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Musesporing av"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Avslutter NVDA!"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:755
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Musesporing på"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Hastighet &opp"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Slår av og på annonsering av informasjon mens musepekeren flyttes"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1216
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Les avsnittsvis"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no title"
+msgstr "ingen tittel"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Ta opp"
+#: globalCommands.py:775
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Leser tittelen på gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker "
+"to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen "
+"til utklippstavlen"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Oppfrisk\tF5"
+#: globalCommands.py:781
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "leser objektet i fokus"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:618
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Oppfrisket"
+#: globalCommands.py:792
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Logger informasjon om gjeldende navigator objekt som er nyttig for utviklere "
+"og aktiverer log viewer, slik at informasjonen kan bli undersøkt."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Oppfrisker dokumentinnholdet"
+#: globalCommands.py:798
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "ingen oppdatering av fremdriftsindikator"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: globalCommands.py:801
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "les status for fremdriftsindikator"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Regularuttrykk"
+#: globalCommands.py:804
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "pip ved endret status for fremdriftsindikatorer"
 
-#: gui/__init__.py:328
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Last tillegg på nytt"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "pip og les ved endret status for fremdriftsindikatorer"
 
-#: globalCommands.py:980
+#: globalCommands.py:809
 msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
 msgstr ""
-"Laster app moduler og globale tillegg på nytt uten å starte NVDA, som kan "
-"være nyttig for utviklere"
+"Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for "
+"fremdriftsindikatoroppdatering"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Minn meg &senere"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Leser endringer av dynamisk innhold av"
 
-#: gui/addonGui.py:118
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Fjern Tillegg"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:818
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Leser endringer av dynamisk innhold på"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1065 gui/settingsDialogs.py:1267
-msgid "Replacement"
-msgstr "Erstatningsord"
+#: globalCommands.py:821
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Slår av og på varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny "
+"tekst i ledetekstvinduer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Les &plassering"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "markør flytter lesemarkøren av"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Les &farger"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:830
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "markør flytter lesemarkøren på"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Les &overskrifter"
+#: globalCommands.py:833
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "Slår av og på bevegelsen av objektet grunnet markørflytting"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Les &hjelpeballonger"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "fokus flytter navigasjonsobjekt av"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Les &linjenummer"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:842
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "fokus flytter navigasjonsobjekt på"
+
+#: globalCommands.py:845
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Slår av og på bevegelsen av navigasjonsobjektet grunet fokusendringer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
-msgid "Report &links"
-msgstr "Les &linker"
+#: globalCommands.py:857
+msgid "no system battery"
+msgstr "ingen datamaskinbatteri"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Les &sider"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d prosent"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Les &rolle når musepeker treffer objekt"
+#: globalCommands.py:861
+msgid "AC power on"
+msgstr "Strøm tilkoblet"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:950
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Les &tabeller"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:864
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d timer og %d minutter gjennstår"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:742
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Les &verktøytips"
+#: globalCommands.py:866
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "leser batteristatus og tid som gjennstår dersom ikke koblet til strøm"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Les fremdriftsindikatorer i bakgrunnen"
+#: globalCommands.py:870
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Slipp igjennom neste tastetrykk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Les &blokksitater"
+#: globalCommands.py:871
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Neste tastetrykk vil ikke håndteres av NVDA, den vil gå direkte til Windows."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:794
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Les &dynamisk innholdsendringer"
+#: globalCommands.py:876
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Gjeldende applikasjon som kjører er %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:899
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Les &skriftnavn"
+#: globalCommands.py:879
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "og gjeldende lastet modul er %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Les &skriftstørrelse"
+#: globalCommands.py:881
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet på den gjeldende "
+"lastet appModulen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Les &skriftatributter"
+#: globalCommands.py:885
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA generelle innstillinger-dialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Les &rammer"
+#: globalCommands.py:889
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Viser NVDA talesyntesedialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:844
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Les l&ayouttabeller"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA stemmeinnstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:945
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "&Les linjenummer"
+#: globalCommands.py:897
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA tastaturinnstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Les l&ister"
+#: globalCommands.py:901
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA museinnstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Les lan&demerker"
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA objektpresentasjon innstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:628
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Les musepeker&endringer"
+#: globalCommands.py:909
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA blamodus innstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Les &objektbeskrivelser"
+#: globalCommands.py:913
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Viser NVDA dokumentinnstillingsdialogen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Les &objektposisjonsinformasjon"
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Lagrer gjeldende NVDA-konfigurasjon"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:752
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Les objekt&hurtigtaster"
+#: globalCommands.py:925
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Når du trykker en gang, vil gjeldende konfigurasjon bli satt tilbake til "
+"sist lagret. Når du trykker tre ganger, tilbakestilles konfigurasjonen til "
+"fabrikkinstillinger."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Les stavefeil"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Aktiverer NVDA Python konsollen, hovedsaklig nyttig for utvikling"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Les st&il"
+#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "review"
+msgstr "les"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Les cellekoordinater"
+#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "focus"
+msgstr "fokus"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:955
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Les rad/&kolonneoverskrifter"
+#: globalCommands.py:944
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Leselist koblet til %s"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Leser eventuelle kommentarer i det automatiske kommentarvinduet"
+#: globalCommands.py:945
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Veksle kobling av leselist mellom fokuset og leseposisjonen"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Rapporterer eventuelle kommentarer i kommentarfeltvinduet"
+#: globalCommands.py:953
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Det er ingen tekst på utklippstavlen"
 
-#: globalCommands.py:687
+#: globalCommands.py:958
+#, python-format
 msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr ""
-"Leser formateringsinformasjon for gjeldende lesemarkørposisjon i dokument"
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Utklippstavlen inneholder masse tekst. Den er %s lang"
 
-#: globalCommands.py:561
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Leser tegnet i det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren er plassert. "
-"Trykket to ganger leses en beskrivelse eller et eksempel av tegnet. Trykket "
-"tre ganger rapporteres tegnet numerisk med desimaler og heksadesimaler"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Leser teksten i Windows utklippstavlen"
+
+#: globalCommands.py:963
+msgid "Start marked"
+msgstr "Start markert"
 
-#: globalCommands.py:79
+#: globalCommands.py:964
 msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
 msgstr ""
-"Leser den gjeldende linjen under applikasjonsmarkøren. Trykket to ganger "
-"staves den gjeldende linjen"
+"Marker den gjeldende posisjon til lesemarkøren som starten på teksten som "
+"skal kopieres"
+
+#: globalCommands.py:968
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Ingen startmarkør satt"
+
+#: globalCommands.py:972
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Startmarkøren må være i samme vindu"
+
+#: globalCommands.py:977
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Les markørens markeringer kopiert til utklippstavlen"
+
+#: globalCommands.py:979
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Ingen tekst å kopiere"
 
-#: globalCommands.py:309
+#: globalCommands.py:982
 msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 msgstr ""
-"Leser det gjeldende navigasjonsobjektet. Når du trykker to ganger, staves "
-"informasjonen. Når du trykker tre ganger kopieres navn og nummer fra "
-"objektet til utklippstavlen"
+"Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nåværende "
+"posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen"
 
-#: globalCommands.py:328
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Leser høyde, bredde og plassering av det gjeldende navigasjonsobjektet"
+#: globalCommands.py:986
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Flytter leselisten bakover"
+
+#: globalCommands.py:991
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Flytter leselisten fremover"
+
+#: globalCommands.py:996
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Flytter markøren til eller aktiverer objektet under puntcellen"
+
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Flytter leselisten til forje linje"
+
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Flytter leselisten til neste linje"
+
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Tillegg lastet på nytt"
 
-#: globalCommands.py:462
+#: globalCommands.py:1014
 msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
 msgstr ""
-"Leser linjen hvor det gjeldende navigasjonsobjektet er plassert. Dersom "
-"tasten trykkes to ganger, vil linjen bli stavet"
+"Laster app moduler og globale tillegg på nytt uten å starte NVDA, som kan "
+"være nyttig for utviklere"
+
+#: globalCommands.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "%s modus"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Leser opp den gjenstående tiden av det gjeldene sporet, om noen"
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "Bytter mellom tilgjengelige berøringsmoduser"
 
-#: globalCommands.py:925
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Leser teksten i Windows utklippstavlen"
+#: globalCommands.py:1027
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Leser objektet og innholdet direkte under fingeren"
 
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:1031
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
 msgstr ""
-"Leser tittelen på gjeldende program eller forgrunnsvinduet. Hvis du trykker "
-"to ganger, staves tittelen. Hvis du trykker tre ganger, kopieres tittelen "
-"til utklippstavlen"
+"Leser det nye objektet eller innholdet under fingeren hvis det er forandret "
+"fra forrige fingerplassering"
 
-#: gui/__init__.py:357
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Sett alle innstillinger til sist lagrede"
+#: installer.py:158 gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "NVDA Nettsted"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Restart NVDA"
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Avinstaller NVDA"
 
-#: globalCommands.py:948
-msgid ""
-"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
-"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr ""
-"Henter teksten fra den tidligere angitte startmarkøren til og med nåværende "
-"posisjon av lesemarkøren og kopierer den til utklippstavlen"
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Utforsk NVDA brukerkonfigurasjonsmappe"
 
-#: gui/__init__.py:288
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "Lese&markør..."
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:683
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Lesemarkørinnstillinger"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Tastaturkommandoer hurtigreferanse"
 
-#: globalCommands.py:943
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Les markørens markeringer kopiert til utklippstavlen"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Brukerveiledning"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Bakover"
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA Tilleggspakke"
 
-#: globalCommands.py:962
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Flytter markøren til eller aktiverer objektet under puntcellen"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "tilbake"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russisk nivå 1"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "fremover"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Lagre Som"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "oppdater"
 
-#: globalCommands.py:887
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Lagrer gjeldende NVDA-konfigurasjon"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "leserstopp"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:458
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Si &stor før store tegn"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "søk side"
 
-#: globalCommands.py:952
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Flytter leselisten bakover"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "favoritter"
 
-#: globalCommands.py:957
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Flytter leselisten fremover"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "startside"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Sikkert Skrivebord"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "demp"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Velg portabel mappe"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "senk lydstyrke"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbisk nivå 1"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "hev lydstyrke"
 
-#: globalCommands.py:339
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr ""
-"Setter navigasjonsobjektet til gjeldende fokus, og lesemarkøren til "
-"posisjonen inne i det, om mulig."
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "neste spor"
 
-#: globalCommands.py:246
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Setter navigasjonsobjektet til det gjeldende objektet under musepekeren og "
-"sier det."
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "forrige spor"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Vis Handy Tech-driver konfigurasjonsvindu."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "stopp"
 
-#: gui/__init__.py:467
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Vis denne dialogen når NVDA starter"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "spill pause"
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA blamodus innstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "e-post"
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA dokumentinnstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "mediaspiller"
 
-#: globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA generelle innstillinger-dialogen"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "tilpasset applikasjon 1"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA tastaturinnstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "tilpasset applikasjon 2"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Viser NVDA-menyen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA museinnstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA objektpresentasjon innstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Viser NVDA talesyntesedialogen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Viser NVDA stemmeinnstillingsdialogen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Enkel lesemodus"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "vinduer"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "numpad enter"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "mellomrom"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "side opp"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "side ned"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "slutt"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "hjem"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "slett"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "numpad delete"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Dvalemodus av"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "pil venstre"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Dvalemodus på"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "pil høyre"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "pil opp"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovensk nivå 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "pil ned"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Spansk 8 punkt"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "applikasjoner"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spansk nivå 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lås"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
-msgid "Speak"
-msgstr "si"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:736
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Si og pip"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "rullelås"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Si &kommandotaster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numpad 4"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Si &tastede tegn"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numpad 6"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Si tastede &ord"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numpad 8"
 
-#: globalCommands.py:851
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Sier filnavnet til det aktive programmet sammen med navnet på den gjeldende "
-"lastet appModulen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numpad 2"
 
-#: globalCommands.py:504
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"Sier det ordet til det gjeldende navigasjonsobjektet lesemarkøren befinner "
-"seg. Ved å trykke to ganger staves ordet. Ved å trykke tre ganger staves "
-"ordet med tegnbeskrivelser"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numpad 9"
 
-#: gui/__init__.py:304
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "&Taleordlister"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numpad 3"
 
-#: gui/__init__.py:314
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Stemmeleser"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numpad 1"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numpad 7"
 
-#: globalCommands.py:929
-msgid "Start marked"
-msgstr "Start markert"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numpad 5"
 
-#: gui/addonGui.py:26
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "numpad delt på"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numpad ganger"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "numpad minus"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:232 gui/settingsDialogs.py:210
-msgid "Success"
-msgstr "Vellykket"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "numpad pluss"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:210
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Vellykket kopiering av NVDA brukerinnstillinger"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "venstre kontroll"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "En portabel NVDA ble vellykket opprettet i %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "høyre kontroll"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Installasjon av NVDA ble vellykket. "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "venstre windows"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Oppdatering av NVDA ble vellykket. "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "venstre skift"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Svensk nivå 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "høyre skift"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1266
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "venstre alt"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Symboluttale"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "høyre alt"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:249
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Talesyntese"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "høyre windows"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:297
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Talesyntesefeil"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "brytning"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamilsk nivå 1"
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "skrivebord"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Oppgavelinje"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "bærbar"
 
-#: gui/__init__.py:163
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Midlertidig ordliste"
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "on"
+msgstr "på"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:639
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "&Tekstenhetsoppløsning"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781
+#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "off"
+msgstr "av"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Tekstramme"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "Brukerstandard"
 
-#: globalCommands.py:924
+#: mouseHandler.py:136
 #, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Utklippstavlen inneholder masse tekst. Den er %s lang"
-
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Installasjonen kan ikke fjerne eller overskrive en fil. En annen kopi av "
-"NVDA kan kjøre på en annen pålogget brukerkonto. Vennligst sørg for at alle "
-"installerte eksemplarer av NVDA er avsluttet, og prøv å installere på nytt."
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s markør"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Installasjonen av NVDA feilet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Skriv help(object) for å få hjelp om objektet."
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Installasjonsbanen for NVDA er endret. Den vil nå bli installert i {path}"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Skriv exit() for å avslutte konsollen"
 
-#: globalCommands.py:841
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Neste tastetrykk vil ikke håndteres av NVDA, den vil gå direkte til Windows."
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python konsoll"
 
-#: globalCommands.py:938
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Startmarkøren må være i samme vindu"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emulerer %s trykk på systemtastaturet"
 
-#: globalCommands.py:919
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "Det er ingen tekst på utklippstavlen"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "blank"
 
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid ""
-"This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Dette tillegget ser ut til å allerede være installert. Vennligst fjern det "
-"eksisterende tillegget og prøv igjen."
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "cap %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:233
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Denne endringen krever administratorprivilegier"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "ingen innrykk"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"For å opprette en portabel kopi av NVDA, vennligst velg mappe og andre valg, "
-"og trykk deretter fortsett"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d tegn"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr "For å installere NVDA til harddisken, trykk fortsett."
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "velger %s"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "til:"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "fjern valgt %s"
 
-#: globalCommands.py:911
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Veksle kobling av leselist mellom fokuset og leseposisjonen"
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "valg fjernet"
 
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Slår dvalemodus av og på for den aktive applikasjonen."
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "ferdig med å dra"
 
-#: globalCommands.py:785
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Veksle mellom pip, tale, pip og tale, og av, for "
-"fremdriftsindikatoroppdatering"
+#: speech.py:831 speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "nivå %s"
 
-#: globalCommands.py:636
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Veksle mellom nettlesermodus modus og fokus modus. Når du er i fokus-modus, "
-"vil tastene passere rett gjennom til applikasjonen, slik at du kan samhandle "
-"direkte med en kontroll. Når du er i lesemodus, kan du navigere i dokumentet "
-"med markøren, raske navigasjonsknapper, etc."
+#: speech.py:847 speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "rad %s"
 
-#: globalCommands.py:607
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Veksle mellom talemodusene av, pip eller tale. Når av er valgt vil ikke NVDA "
-"si noe. Ved pip vil NVDA gi pipesignal når den normalt skal si noe. Er tale "
-"valgt vil NVDA snakke som normalt."
+#: speech.py:854 speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "kolonne %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr ""
-"Slår av og på hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets "
-"innhold"
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "med %s rader og %s kolonner"
 
-#: globalCommands.py:815
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Slår av og på bevegelsen av navigasjonsobjektet grunet fokusendringer"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "med %s kolonner"
 
-#: globalCommands.py:805
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Slår av og på bevegelsen av objektet grunnet markørflytting"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "med %s rader"
 
-#: globalCommands.py:795
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Slår av og på varsling om oppdatert dynamisk innhold, som eksempelvis ny "
-"tekst i ledetekstvinduer"
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "med %s elementer"
 
-#: globalCommands.py:183
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Slår av og på lesing av skrevne bokstaver"
+#: speech.py:960 speech.py:1126
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "ut av %s"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr "Slår av og på lesing av tastetrykk som ikke er bokstaver "
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "side %s"
 
-#: globalCommands.py:193
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Slår av og på lesing av skrevne ord"
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "overskriftsnivå %d"
 
-#: globalCommands.py:734
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Slår av og på annonsering av informasjon mens musepekeren flyttes"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "stil %s"
 
-#: gui/__init__.py:330
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøyer"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "standardstil"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1170
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Oversettelsestabell:"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} på {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} bakgrunn"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Oversettelse:"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "linje %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Tyrkisk nivå 1"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "ingen fet"
 
-#: globalCommands.py:47
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Slår innputhjelp på eller av. Når på, vil eventuelt innspill som trykk på "
-"tastaturet fortelle deg hva skriptet er forbundet med at input, om noen"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Skriv exit() for å avslutte konsollen"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "ingen kursiv"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Skriv help(object) for å få hjelp om objektet."
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "gjennomstreking"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Skriv teksten du søker etter"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "ingen gjennomstreking"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:278
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "understreket"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "Adresse: {url}"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "ikke understreket"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivå 1"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "basislinje"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Forent Engelsk Punktkode nivå 2"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "venstrejustert"
 
-#: installer.py:156
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Avinstaller NVDA"
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1110
+msgid "align center"
+msgstr "midtstilt"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:351
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Oppdatering lastet ned. Den vil nå installeres."
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "høyrejustert"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Oppdaterer NVDA"
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1117
+msgid "align justify"
+msgstr "justert"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:834
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Bruk skjermoppsett (når støttet)"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr "standardjustering"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:468
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Bruk &stavefunksjonalitet dersom støttet"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "har kommentar"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:464 gui/settingsDialogs.py:572
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Bruk CapsLock som NVDA-tast"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "stavefeil"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "ut av stavefeil"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:165
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen (krever administratorrettigheter)"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "ut av tabell"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:170
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Bruk gjeldende lagrede innstillinger i påloggings- og andre sikre skjermer "
-"(krever administratorprivilegier)"
+#: speech.py:1171
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "tabell med %s kolonner og %s rader"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:582
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Bruk insert som NVDA-tast"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA Stemmeleser"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Bruk numpad Insert som NVDA-tast"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Språk"
 
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:334
-msgid "User Guide"
-msgstr "Brukerveiledning"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stemme"
 
 #: synthDriverHandler.py:205
 msgid "V&ariant"
 msgstr "V&ariant"
 
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Hastighet"
+
 #: synthDriverHandler.py:214
 msgid "V&olume"
 msgstr "Lydnivå"
 
-#: gui/addonGui.py:28
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: gui/__init__.py:312
-msgid "View log"
-msgstr "Vis logg"
-
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:363
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Stemmeinnstillinger"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Tonehøyde"
 
-#: gui/__init__.py:160
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Stemmeordliste (%s)"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Bøyning"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Sjekker for oppdatering"
 
-#: updateCheck.py:364
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"Vi trenger din hjelp til å fortsette å forbedre NVDA. \n"
-"Dette prosjektet bygger hovedsaklig på donasjoner og tilskudd. Ved å donere, "
-"er du med på å finansiere fulltids utvikling. \n"
-"Hvis bare $10 doneres for hver nedlasting, vil vi kunne dekke alle de "
-"løpende kostnadene ved prosjektet. \n"
-"Alle bidrag blir mottatt av NV Access, den frivillige organisasjonen som "
-"utvikler NVDA. \n"
-"Takk for din støtte."
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Sjekker for oppdatering"
 
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Ve&lkomstdialog"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Feil ved oppdateringssjekk."
 
-#: gui/__init__.py:459
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Velkommen til NVDA"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
 
-#: gui/__init__.py:450
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Velkommen til NVDA!\n"
-"De fleste kommandoene for å styre NVDA gis ved å benytte NVDA-tasten "
-"samtidig som andre taster.\n"
-"Som standard kan begge insert-knappene brukes som NVDA-tast.\n"
-"Du kan konfigurere NVDA til å bruke CapsLock som NVDA-tast.\n"
-"Trykk NVDA+n når som helst for å åpne NVDA-menyen.\n"
-"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, få hjelp, samt finne andre NVDA-"
-"funksjoner.\n"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA oppdatering"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Valisisk nivå 1"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA versjon {version} er tilgjengelig."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Valisisk nivå 2"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "Ingen oppdatering tilgjengelig."
 
-#: gui/__init__.py:338
-msgid "What's &new"
-msgstr "Hva er &nytt"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Last ned og &installer oppdatering"
 
-#: gui/__init__.py:360
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Lagre gjeldende konfigurasjon i nvda.ini"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "Last ned &oppdatering"
 
-#: gui/__init__.py:503
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Konfigurasjonsfilen inneholder feil. \n"
-"Trykk 'Ok' for å rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker å "
-"manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om "
-"feilene finnes i loggen.\n"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Minn meg &senere"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Din gesturekartfil inneholder feil. \n"
-"Flere detaljer om feilene finnes i loggfilen."
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&Lukk"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:798
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "aktiverer det gjeldende objekt i dokumentet"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Laster ned oppdatering"
 
-#: controlTypes.py:312 controlTypes.py:336
-msgid "alert"
-msgstr "varsel"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
 
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1073
-msgid "align center"
-msgstr "midtstilt"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1083
-msgid "align default"
-msgstr "standardjustering"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Feil ved nedlasting av oppdatering."
 
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1080
-msgid "align justify"
-msgstr "justert"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Oppdatering lastet ned. Den vil nå installeres."
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1070
-msgid "align left"
-msgstr "venstrejustert"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "Installer Oppdatering"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1076
-msgid "align right"
-msgstr "høyrejustert"
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Vi trenger din hjelp til å fortsette å forbedre NVDA. \n"
+"Dette prosjektet bygger hovedsaklig på donasjoner og tilskudd. Ved å donere, "
+"er du med på å finansiere fulltids utvikling. \n"
+"Hvis bare $10 doneres for hver nedlasting, vil vi kunne dekke alle de "
+"løpende kostnadene ved prosjektet. \n"
+"Alle bidrag blir mottatt av NV Access, den frivillige organisasjonen som "
+"utvikler NVDA. \n"
+"Takk for din støtte."
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "alignment"
-msgstr "justering"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Vennligst Doner"
 
-#: characterProcessing.py:130
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doner"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Ikke nå"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "animasjon"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&Ferdig"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "applikasjon"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "applikasjoner"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "En gratis og åpen kildekode-skjermleser for Microsoft Windows"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "sjøgrønn"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Bidragsytere"
 
-#: appModules/outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "vedlegg"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Versjon: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du står fritt "
+"til å dele eller endre denne programvaren så lenge denne lisensen følger med "
+"og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder "
+"både originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt "
+"avledede verk.\n"
+"For mer informasjon kan du vise lisensen fra Hjelp-menyen.\n"
+"Lisensen kan også leses på nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "tilbake"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} som i {description}"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "background color"
-msgstr "bakgrunnsfarge"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296
+msgid "edge of table"
+msgstr "tabellkant"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Flyter navigasjonsobjektet til neste kolonne"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjektet til forrige kolonne"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Flyter navigasjonsobjektet og fokus til neste rad"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Flytter navigasjonsobjektet og fokus til forrige rad"
+
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "Composisjon"
+
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidat"
+
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1061
-msgid "baseline"
-msgstr "basislinje"
+#: appModules\explorer.py:43
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: globalCommands.py:783
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "pip og les ved endret status for fremdriftsindikatorer"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ingen spor spilles"
 
-#: globalCommands.py:780
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "pip ved endret status for fremdriftsindikatorer"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Leser opp den gjenstående tiden av det gjeldene sporet, om noen"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:600
-msgid "beeps"
-msgstr "pip"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Fortsatt ingen melding"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "svart"
+#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Viser en av de siste meldinger"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
-msgid "blank"
-msgstr "blank"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "blokksitat"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "til:"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "blå"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Nyhetsgruppe:"
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:326 speech.py:1018
-msgid "bold"
-msgstr "fet"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopi:"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "grense"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
-#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
-msgid "bottom"
-msgstr "bunn"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "boks"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "brytning"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Videresend til:"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:664
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "lysstyrkekontroller audio koordinerer volum"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Svar til:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "browse mode"
-msgstr "blamodus"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organisasjon:"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "leserstopp"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribusjon:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:209
-msgid "btn"
-msgstr "knp"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Nøkkelord:"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "busy"
-msgstr "opptatt"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "Blindkopi:"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "knapp"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "ulest"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:454
+#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39
 #, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+msgid "subject: %s"
+msgstr "emne: %s"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
+#: appModules\outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "mottatt: %s"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "arbeidsområde"
+#: appModules\outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "vedlegg"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
+#: appModules\outlook.py:40
 #, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "cap %s"
+msgid "sent: %s"
+msgstr "sendt: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Ingen automatiske kommentarer."
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "bildetekst"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Kan ikke finne automatisk kommentarvindu."
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "markør"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Leser eventuelle kommentarer i det automatiske kommentarvinduet"
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "markør flytter lesemarkøren"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Ingen kommentar."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1066
-msgid "case"
-msgstr "sak"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Kan ikke finne kommentarvindu."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:218
-msgid "cbo"
-msgstr "kbo"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Rapporterer eventuelle kommentarer i kommentarfeltvinduet"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatiske kommentarer:"
 
-#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "tegn"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversettelse:"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "diagram"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentarer:"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "avkryssningsboks"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Bakover"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "menyvalg avkrysning"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Hurtig fremover"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "checkable"
-msgstr "avkryssningsbar"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Spill"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "checked"
-msgstr "avkrysset"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:212
-msgid "chk"
-msgstr "avk"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Ta opp"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "clickable"
-msgstr "klikkbar"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "på"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
-msgid "clk"
-msgstr "klk"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "av"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "klokke"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "på"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "collapsed"
-msgstr "kollapset"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "av"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "color chooser"
-msgstr "fargevelger"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 serie"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "kolonne"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH leselister"
 
-#: speech.py:832 speech.py:1139
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "kolonne %s"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serie"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "kolonneoverskrift"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serie"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "kombinasjonsboks"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118
+msgid "display scroll"
+msgstr "vindurull"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "komplimentær"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "linjerull"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "innholdsinformasjon"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech leselister"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "kopiert til utklippstavle"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Vis Handy Tech-driver konfigurasjonsvindu."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "markør"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Ingen leselist"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "tilpasset applikasjon 1"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX nyere modeller"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "tilpasset applikasjon 2"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Flytt til og les formatering"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "mørkerød"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika leselister"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "data grid"
-msgstr "datarutenett"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Konfigurasjon anvendt"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data item"
-msgstr "dataelement"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Konfigurasjon tilbakestilt til standard fabrikkinstillinger"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "datoredigering"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - NVDA i sikker modus"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "debug"
-msgstr "feilsøking"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfigurasjon lagret"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "debug warning"
-msgstr "feilsøkingsvarsel"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "Kan ikke lagre konfigurasjon - mulig filsystem med kun lesetilgang"
 
-#: globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "standardhandling feilet"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Vennligst lukk den forrige NVDA innstillingsdialogen først"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "standard farge"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standardordliste"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:976
-msgid "default style"
-msgstr "standardstil"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Stemmeordliste (%s)"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:363
-msgid "defunct"
-msgstr "defunct"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Midlertidig ordliste"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "slett"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte NVDA?"
 
-#: keyboardHandler.py:187
-msgid "desktop"
-msgstr "skrivebord"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Avslutt NVDA"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "desktop icon"
-msgstr "skrivebordsikon"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Om NVDA"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "desktop pane"
-msgstr "skrivebordsrute"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Generelle innstillinger..."
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Generelle innstillinger"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "ring"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Talesyntese..."
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Endre talesyntese som skal brukes"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "mapperute"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Stemmeinnstillinger..."
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
-msgid "display scroll"
-msgstr "vindurull"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Velg stemme, hastighet, tonehøyde og volum som skal brukes"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:224
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "&Leselistinnstillinger..."
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Tastaturinnstillinger..."
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#: speech.py:789
-msgid "done dragging"
-msgstr "ferdig med å dra"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Konfigurere tastaturoppsett, lesing av skrevne bokstaver, ord eller "
+"kommandotaster"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "pil ned"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Museinnstillinger..."
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "draggable"
-msgstr "flyttbar"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Endre lesing av musepekerform og objekt under musepeker"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "dragging"
-msgstr "drar"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Lese&markør..."
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "rullegardinknapp"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Konfigurer hvordan og når lesemarkøren flyttes"
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "rullegardinknappgrid"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&Komposisjons-input innstillinger..."
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "rullegardinsliste"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Konfigurer hvordan NVDA leser input komposisjon og kandidatvalg for noen "
+"språk"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "drop target"
-msgstr "slipp målområde"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objektpresentasjon..."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
-msgid "edge of table"
-msgstr "tabellkant"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Endre lesing av objekter"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "rediger"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Blamodus..."
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "redigeringsfelt"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Endre virtuelt buffer spesifike innstillinger"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "editable"
-msgstr "redigerbar"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Dokumentform&atering..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:197
-msgid "edt"
-msgstr "rdg"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Endre innstillinger til dokumentegenskaper"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "e-post"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "Standard &ordliste..."
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:612
-msgid "embedded object"
-msgstr "innebygget objekt"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette standardordliste ved å legge til "
+"ordlisteoppføringer til listen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "slutt"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Stemmeordliste..."
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "sluttnote"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette stemmespesifike ordlister ved å legge til "
+"ordliste til listen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Midlertidig ordliste..."
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "equation"
-msgstr "ligning"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"En dialog hvor du kan sette midlertidig ordliste ved å legge til innhold i "
+"redigeringsboksen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "&Taleordlister"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "expanded"
-msgstr "utvidet"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Tegnsetting/symboluttale..."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "favoritter"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Innstillinger"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "kvinne 1"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "Vis logg"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "kvinne 2"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Stemmeleser"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "file chooser"
-msgstr "filvelger"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konsoll"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "filler"
-msgstr "fylt"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Behandle &tillegg"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "finn tekst fra gjeldende markørposisjon"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Opprett Portabel kopi..."
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"finn den neste forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
-"gjeldende posisjon"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Installer NVDA..."
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"finn den forrige forekomsten av tidligere oppgitt søketekst fra markørens "
-"gjeldende posisjon"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Last tillegg på nytt"
 
-#: globalCommands.py:909 gui/settingsDialogs.py:1204
-msgid "focus"
-msgstr "fokus"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøyer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "focus mode"
-msgstr "fokusmodus"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Tastaturkommandoer hurtigreferanse"
 
-#: globalCommands.py:814
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "fokus flytter navigasjonsobjekt"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "Hva er &nytt"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "focusable"
-msgstr "fokuserbar"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "focused"
-msgstr "fokusert"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsytere"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "font chooser"
-msgstr "skriftvelger"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Ve&lkomstdialog"
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "font name"
-msgstr "skrifttype"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Sjekk for oppdatering..."
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font size"
-msgstr "skriftstørrelse"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "fotnote"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "bunntekst"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Tilbakestill til lagret konfigurasjon"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "foreground color"
-msgstr "forgrunnsfarge"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Sett alle innstillinger til sist lagrede"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "skjema"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Tilbakestill konfigurasjon til standard fabrikkinstillinger"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "fremover"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Sett alle innstillinger til standard"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "ramme"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Lagre konfigurasjon"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "lilla"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Lagre gjeldende konfigurasjon i nvda.ini"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "gesturekartfile Feil"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "Doner"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "glassrute"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Avslutt"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:236
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til NVDA!\n"
+"De fleste kommandoene for å styre NVDA gis ved å benytte NVDA-tasten "
+"samtidig som andre taster.\n"
+"Som standard kan begge insert-knappene brukes som NVDA-tast.\n"
+"Du kan konfigurere NVDA til å bruke CapsLock som NVDA-tast.\n"
+"Trykk NVDA+n når som helst for å åpne NVDA-menyen.\n"
+"Fra denne menyen kan du konfigurere NVDA, få hjelp, samt finne andre NVDA-"
+"funksjoner.\n"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "grafikk"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Velkommen til NVDA"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "grønn"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Valg"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "grå"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Bruk CapsLock som NVDA-tast"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "grip"
-msgstr "grep"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Vis denne dialogen når NVDA starter"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "gruppering"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Konfigurasjonsfilen inneholder feil. \n"
+"Trykk 'Ok' for å rette feilene, eller trykk 'Avbryt' hvis du ønsker å "
+"manuelt redigere konfigurasjonsfilen ved en senere anledning. Mer info om "
+"feilene finnes i loggen.\n"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:403
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Konfigurasjonsfilfeil"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "half checked"
-msgstr "halvavkrysset"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lisensavtale"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "has auto complete"
-msgstr "har autofullfør"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Enig"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1096
-msgid "has comment"
-msgstr "har kommentar"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Installer NVDA på denne datamaskinen"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
-msgid "has formula"
-msgstr "har formel"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Opprett &portabel kopi"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "overskrift"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Fortsett kjøring"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "header item"
-msgstr "overskriftselement"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vennligst vent"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "overskrift"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Tilleggsbehandler"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "overskrift 1"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Installerte Tillegg"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "overskrift 2"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "overskrift 3"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "overskrift 4"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "overskrift 5"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Utvikler"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "overskrift 6"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Om Tillegg..."
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "ballonghjelp"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Installer..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "hjem"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "startside"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Velg tilleggspakkefil"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "hot key field"
-msgstr "hurtigtasstfelt"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA Tilleggspakke (*.{ext})"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Feilet ved åpning av tilleggspakkefil i %s - manglende fil eller ugyldig "
+"filformat"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "iconified"
-msgstr "ikonifisert"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil installere dette tillegget? Bare installere "
+"tillegg fra pålitelige kilder.\n"
+"Utvidelse: {summary} {version}\n"
+"Utvikler: {author}"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "bildekart"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Tilleggsinstallasjon"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "indent"
-msgstr "innrykk"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"En versjon av dette tillegget er allerede installert. Vill du oppdatere det?"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "indicator"
-msgstr "indikator"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Installerer Tillegg"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:114
-msgid "info"
-msgstr "info"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Vennligst vent mens tillegget installeres."
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
 #, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "tastehjelp %s"
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Feilet ved installasjon av tillegg fra %s"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "Innputvindu"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne det valgte tillegget fra NVDA?"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "input/output"
-msgstr "inndata/utdata"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Fjern Tillegg"
 
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui\addonGui.py:147
 msgid "install"
 msgstr "Installer"
 
-#: controlTypes.py:364
-msgid "invalid entry"
-msgstr "ugyldig oppføring"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "invisible"
-msgstr "usynlig"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "Kjører"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
-msgid "invoke"
-msgstr "start"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Tillegg har blitt lagt til eller fjernet. Du må starte NVDA på nytt for at "
+"disse endringene skal tre i kraft. Vil du starte på nytt nå?"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1026
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Restart NVDA"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Versjon: {version}\n"
+"Utvikler: {author}\n"
+"Adresse: {url}\n"
+"Beskrivelse: {description}\n"
 
-#: keyboardHandler.py:188
-msgid "laptop"
-msgstr "bærbar"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "Adresse: {url}"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "lagdelt rute"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
-#: NVDAHelper.py:141
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "utforming %s"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Oppdaterer NVDA"
 
-#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Installerer NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "venstre alt"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Vennligst vent mens din tidligere installasjon av NVDA oppdateres."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "pil venstre"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Vennligst vent mens NVDA installeres"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "venstreklikk"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Installasjonen kan ikke fjerne eller overskrive en fil. En annen kopi av "
+"NVDA kan kjøre på en annen pålogget brukerkonto. Vennligst sørg for at alle "
+"installerte eksemplarer av NVDA er avsluttet, og prøv å installere på nytt."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "venstre kontroll"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Fil i Bruk"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "lås venstre museknapp"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Installasjonen av NVDA feilet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "lås opp venstre museknapp"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Installasjon av NVDA ble vellykket. "
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "venstre skift"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Oppdatering av NVDA ble vellykket. "
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "venstre windows"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Vennligst trykk OK for å kjøre den installerte kopien."
 
-#: speech.py:809 speech.py:812
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "nivå %s"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Vellykket"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "lys grå"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Installer NVDA"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "linje"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "For å installere NVDA til harddisken, trykk fortsett."
 
-#: controlTypes.py:323 textInfos/__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "linje"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr "En eldre kopi av NVDA ble funnet på systemet. Den vil bli oppdatert."
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1011
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "linje %s"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Installasjonsbanen for NVDA er endret. Den vil nå bli installert i {path}"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
-msgid "line scroll"
-msgstr "linjerull"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen"
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1089
-msgid "link"
-msgstr "lenke"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Behold den eksisterende skrivebordssnarveien"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "linked"
-msgstr "lenket"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Opprett &skrivebordsikon og hurtigtast (Control+Alt+N)"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "liste"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "Kopier &portabel konfigurasjon til gjeldende brukerkonto"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "listepunkt"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsett"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:221
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Opprett Portabel NVDA"
 
-#: globalCommands.py:891
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
 msgstr ""
-"laster den lagrede NVDA-konfigurasjonen. Overstyrer gjeldende endringer"
-
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:200
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:441
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "lv %s"
-
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "hoved"
-
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "mann 1"
-
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "mann 2"
+"For å opprette en portabel kopi av NVDA, vennligst velg mappe og andre valg, "
+"og trykk deretter fortsett"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "mediaspiller"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Portabel &mappe:"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:319
-msgid "menu"
-msgstr "meny"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom..."
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "menylinje"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopier gjeldende br&ukerkonfigurasjon"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "menyknapp"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Velg portabel mappe"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "menyelement"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Vennligst spesifiser en mappe du vil opprette den portable kopien i."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:206
-msgid "mnu"
-msgstr "mny"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Ugyldig disk %s"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:203
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnybar"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Oppretter Portabel Kopi"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "modal"
-msgstr "modal"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Vennligst vent mens en portabel kopi av NVDA opprettes"
 
-#: characterProcessing.py:129
-msgid "most"
-msgstr "flest"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA kan ikke fjerne eller overskrive fil."
 
-#: globalCommands.py:346
-msgid "move focus"
-msgstr "flytt fokus"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Feilet ved oppretting av portabel kopi: %s"
 
-#: globalCommands.py:337
-msgid "move to focus"
-msgstr "flytt til fokus"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "En portabel NVDA ble vellykket opprettet i %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "flytter til neste blokksitat"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA Loggleser"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "går til neste knapp"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Oppfrisk\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "går til neste avkrysningsboks"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "går til neste kombinasjonsboks"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre Som"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "går til neste redigeringsfelt"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Feil ved lagring av logg: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "flytter til neste innebygde objekt"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle Innstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "går til neste skjemafelt"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "info"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "går til neste ramme"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "feilsøkingsvarsel"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "går til neste grafikk"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "inndata/utdata"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "går til neste overskrift"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "feilsøking"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Språk (krever omstart for å ta full effekt):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&Lagre konfigurasjon ved avslutting"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Advar før NVDA avsluttes"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "L&oggingsnivå:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "går til neste overskrift på nivå 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "Loggnivå"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "går til neste landemerke"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Automatisk start NVDA etter innlogging til Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "går til neste lenke"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Bruk NVDA på Windows påloggingsskjermen (krever administratorrettigheter)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "går til neste liste"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Bruk gjeldende lagrede innstillinger i påloggings- og andre sikre skjermer "
+"(krever administratorprivilegier)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "går til neste listepunkt"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Automatisk sjekk for &oppdateringer til NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "flytter til neste radioknapp"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Egendefinerte programtillegg ble oppdaget i brukerinnstillingsmappen. "
+"Kopiering av disse til systemprofilen kan være en sikkerhetsrisiko. Ønsker "
+"du fortsatt å kopiere innstillingene?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "flytter til neste skille"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "går til neste tabell"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Kopierer Innstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "går til neste tabellkolonne"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Vennligst vent mens innstillingene kopieres til systemkonfigurasjonen."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "går til neste tabellrad"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere en fil. Kanskje filen er i bruk av en anne prosess, eller "
+"disken du kopierer til er full."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "går til neste ubesøkte lenke"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Feil ved Kopiering"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "går til neste besøkte lenke"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Feil ved kopiering av brukerinnstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "flytter til forrige blokksitat"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Vellykket kopiering av NVDA brukerinnstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "går til forrige knapp"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Feil i %s språkfil"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "går til forrige avkrysningsboks"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Språkfeil"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "går til forrige kombinasjonsboks"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Denne endringen krever administratorprivilegier"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "går til forrige redigeringsfelt"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Utilstrekkelige Privilegier"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "flytter til forrige innebygde objekt"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"For at det nye språket skal bli gjeldende må konfigurasjonen lagres og NVDA "
+"startes på nytt. Trykk ENTER for å gjøre dette automatisk nå, eller velg "
+"avbryt dersom du ønsker å gjøre dette manuelt senere."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "går til forrige skjemafelt"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Språkkonfigurasjonsendring"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "går til forrige ramme"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Talesyntese"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "går til forrige grafikk"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Talesyntese:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "går til forrige overskrift"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Utdata&enhet"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 1"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Kan ikke laste %s talesyntese."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Talesyntesefeil"
+
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Stemmeinnstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatisk skift språk (når støttet)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatisk skift dialekt (når støtttet)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 5"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Tegnsetting/&symbolnivå:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "går til forrige overskrift på nivå 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Stor bokstav tonehøydeendringsprosent"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "går til forrige landemerke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Si &stor før store tegn"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "går til forrige lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "Pip for store bokstaver"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "går til forrige liste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Bruk &stavefunksjonalitet dersom støttet"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "går til forrige listepunkt"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastaturinnstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "går til forrige radioknapp"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tastaturoppsett:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "går til forrige skille"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturoppsett"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "går til forrige tabell"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Bruk numpad Insert som NVDA-tast"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "går til forrige tabellkolonne"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Bruk insert som NVDA-tast"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1290
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "går til forrige tabellrad"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Si &tastede tegn"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "går til forrige ubesøkte lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Si tastede &ord"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "går til forrige besøkte lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Pip når små bokstaver skrives og caps loc er på"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "multi line"
-msgstr "multilinje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Si &kommandotaster"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "demp"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Museinnstillinger"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "navigasjon"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Les musepeker&endringer"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "marineblå"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Slå på &musesporing"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "neste spor"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "&Tekstenhetsoppløsning"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1020
-msgid "no bold"
-msgstr "ingen fet"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "tekstenhet"
 
-#: globalCommands.py:353
-msgid "no caret"
-msgstr "ingen markør"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Les &rolle når musepeker treffer objekt"
 
-#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
-msgid "no focus"
-msgstr "ingen fokus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "spill lydkoordinater når musen flyttes"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
-msgid "no indent"
-msgstr "ingen innrykk"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "lysstyrkekontroller audio koordinerer volum"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1028
-msgid "no italic"
-msgstr "ingen kursiv"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Lesemarkørinnstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "ikke mer tekst etter lenkene"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Følg system&fokus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "ikke mer tekst før lenkene"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Følg &systemmarkør"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
-#: globalCommands.py:419
-msgid "no navigator object"
-msgstr "ingen navigasjonsobjekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Følg &musepeker"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next block quote"
-msgstr "ingen neste blokksitat"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Enkel lesemodus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "no next button"
-msgstr "ingen påfølgende knapp"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Input komposisjonsinstillinger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next check box"
-msgstr "ingen påfølgende avkrysningsboks"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automatisk les alle mulige &kandidater"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next combo box"
-msgstr "ingen påfølgende kombinasjonsboks"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Les &valgte kandidat"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "no next edit field"
-msgstr "ingen påfølgende redigeringsfelt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Alltid inkluder korte tegn &beskrivelse når kandidater leses"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "ingen neste innebygde objekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Leser endringer i &lesestrengen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
-msgid "no next form field"
-msgstr "ingen påfølgende skjemafelt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Les endringer i &objektposisjonsinformasjon"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "no next frame"
-msgstr "ingen påfølgende ramme"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:776
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektpresentasjon"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next graphic"
-msgstr "ingen påfølgende grafikk"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:785
+msgid "Speak"
+msgstr "si"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
-msgid "no next heading"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:789
+msgid "Beep"
+msgstr "Pip"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:793
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Si og pip"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:799
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Les &verktøytips"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:804
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Les &hjelpeballonger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:809
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Les objekt&hurtigtaster"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Les &objektposisjonsinformasjon"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:819
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Gjett objekt- &posisjonsinformasjon når utilgjengelig"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next landmark"
-msgstr "ingen påfølgende landemerke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:824
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Les &objektbeskrivelser"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
-msgid "no next link"
-msgstr "ingen påfølgende lenke"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:830
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "&Fremdriftsindikator utdata:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "no next list"
-msgstr "ingen påfølgende liste"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:835
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Fremdriftsindikator utdata:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "no next list item"
-msgstr "ingen påfølgende listepunkt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:846
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Les fremdriftsindikatorer i bakgrunnen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next radio button"
-msgstr "ingen påfølgende radioknapp"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:851
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Les &dynamisk innholdsendringer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next separator"
-msgstr "ingen påfølgende skille"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:872
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Blamodus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
-msgid "no next table"
-msgstr "ingen påfølgende tabell"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:877
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Maksimalt tegn per linje"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "ingen påfølgende ubesøkt lenke"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "Antall &linjer per side"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
-msgid "no next visited link"
-msgstr "ingen påfølgende besøkt lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:891
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Bruk skjermoppsett (når støttet)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "ingen tidligere blokksitat"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Automatisk &si alt ved lasting av sied"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "no previous button"
-msgstr "ingen tidligere knapp"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:901
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Les l&ayouttabeller"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous check box"
-msgstr "ingen tidligere avkrysningsboks"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:906
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automatisk fokusmodus ved fokusendring"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "ingen tidligere kombinasjonsboks"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:911
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørforflyttning"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "ingen tidligere redigeringsfelt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:916
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Lydsignal ved fokus og blamodus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "ingen tidligere innebygde objekt"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:946
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentformatering"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
-msgid "no previous form field"
-msgstr "ingen tidligere skjemafelt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:951
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Annonsering av formateringsendringer (kan forårsake forsinkelse)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "no previous frame"
-msgstr "ingen tidligere ramme"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:956
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Les &skriftnavn"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "ingen tidligere grafikk"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:961
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Les &skriftstørrelse"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
-msgid "no previous heading"
-msgstr "ingen tidligere overskrift"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:966
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Les &skriftatributter"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:971
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Les &plassering"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:976
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Les &farger"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:981
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Les st&il"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:986
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Les stavefeil"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:991
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Les &sider"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:996
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Les &linjenummer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "ingen tidligere landemerke"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#. 
+#: gui\settingsDialogs.py:1002
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "&Les linjenummer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
-msgid "no previous link"
-msgstr "ingen tidligere lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1007
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Les &tabeller"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "no previous list"
-msgstr "ingen tidligere liste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1012
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Les rad/&kolonneoverskrifter"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "no previous list item"
-msgstr "ingen tidligere listepunkt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1017
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Les cellekoordinater"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "ingen tidligere radioknapp"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1022
+msgid "Report &links"
+msgstr "Les &linker"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous separator"
-msgstr "ingen tidligere skille"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1027
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Les &overskrifter"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
-msgid "no previous table"
-msgstr "ingen tidligere tabell"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1032
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Les l&ister"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "ingen tidligere ubesøkt lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1037
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Les &blokksitater"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "ingen tidligere besøkt lenke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1042
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Les lan&demerker"
 
-#: globalCommands.py:774
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "ingen oppdatering av fremdriftsindikator"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1047
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Les &rammer"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "ingen valg"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1080
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Rediger Ordlisteoppføring"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1038
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "ingen gjennomstreking"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Mønster"
 
-#: globalCommands.py:827
-msgid "no system battery"
-msgstr "ingen datamaskinbatteri"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336
+msgid "&Replacement"
+msgstr "E&rstatning"
 
-#: globalCommands.py:742
-msgid "no title"
-msgstr "ingen tittel"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Kommenter"
 
-#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Skill mellom &store og små bokstaver"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:424 speech.py:795
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "ikke %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Regularuttrykk"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:387
-msgid "not checked"
-msgstr "ikke avkrysset"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Ordlisteoppføringer"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:385
-msgid "not selected"
-msgstr "ikke valgt"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1046
-msgid "not underlined"
-msgstr "ikke understreket"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121
+msgid "Pattern"
+msgstr "mønster"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "notat"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324
+msgid "Replacement"
+msgstr "Erstatningsord"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lås"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123
+msgid "case"
+msgstr "sak"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numpad 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numpad 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "&Add"
+msgstr "L&egg til"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numpad 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numpad 4"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1163
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Legg til ordlisteoppføring"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numpad 5"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1209
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Leselistinnstillinger"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numpad 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "&Leselist:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numpad 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Oversettelsestabell:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numpad 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "&Utvid ordet under markøren til fulltekst"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numpad 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Markør blinkehastighet (ms)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "numpad delete"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Meldingstidsavbrudd (sek)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "numpad delt på"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Leselist koblet til:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "numpad enter"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Les avsnittsvis"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "numpad minus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Forhindre ordsplitting &når mulig"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numpad ganger"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Kan ikke laste %s leselist."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "numpad pluss"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Leselistfeil"
 
-#: globalCommands.py:233
-msgid "object has no location"
-msgstr "objekt har ingen plassering"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1310
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Symboluttale"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:724
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
-msgid "off"
-msgstr "av"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symboler"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "off screen"
-msgstr "utenfor skjerm"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "oliven"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
 
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
-msgid "on"
-msgstr "på"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Endre symbol"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1004
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "på {backgroundColor}"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342
+msgid "&Level"
+msgstr "&Nivå"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "option pane"
-msgstr "alternativsrute"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "orange"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Hastighet &opp"
 
-#: speech.py:936 speech.py:1089
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "ut av %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Hastighet"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1107
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "ut av stavefeil"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "mann 1"
 
-#: speech.py:1125
-msgid "out of table"
-msgstr "ut av tabell"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "kvinne 1"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "side"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "mann 2"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:962
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "side %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "kvinne 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "side ned"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Ingen tale"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "side opp"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "ord"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "rute"
+#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s landemerke"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:268
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Lenker"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "avsnitt"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:271
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Overskrifter"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "password edit"
-msgstr "passordfelt"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Lande&merker"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "spill lydkoordinater når musen flyttes"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:283
+msgid "Elements List"
+msgstr "Elementliste"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "spill pause"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:288
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "pressed"
-msgstr "trykket"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:302
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filter med:"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "forrige spor"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:312
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktiver"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:317
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Gå til"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "fremdriftsindikator"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Oppfrisket"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "egenskapsside"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Laster dokument..."
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "protected"
-msgstr "beskyttet"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "aktiverer det gjeldende objekt i dokumentet"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "lilla"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Oppfrisker dokumentinnholdet"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:446
+#: virtualBuffers\__init__.py:831
 #, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "bruk skjermoppsett %s"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "radioknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:832
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Slår av og på hvis skjermoppsettet er bevart, mens rendering av dokumentets "
+"innhold"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "radiomenyelement"
+#: virtualBuffers\__init__.py:915
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Presenterer en liste av linker, overskrifter og landemerker"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:215
-msgid "rbtn"
-msgstr "rknp"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Ikke i en tabellcelle"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "read only"
-msgstr "skrivebeskyttet"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "går til neste tabellrad"
 
-#: globalCommands.py:648
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"leser fra lesemarkøren til slutten av gjeldende tekst, flytter lesemarkøren "
-"under lesing"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "går til forrige tabellrad"
 
-#: globalCommands.py:652
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"leser fra systemmarkøren til slutten av teksten, flytter markøren under "
-"lesing"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "går til neste tabellkolonne"
 
-#: globalCommands.py:724
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "leser gjeldende programstatuslinje og flytter navigatoren til den"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "går til forrige tabellkolonne"
 
-#: appModules/outlook.py:24
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "mottatt: %s"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Ikke i kontainer"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "rød"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Flytter til starten av kontainerelementet, som liste eller tabell"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "redundant objekt"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Flytter til slutten av kontainerelementet, som liste eller tabell"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "oppdater"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "går til neste overskrift"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
-msgid "remove"
-msgstr "Fjern"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "no next heading"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Leser endringer av dynamisk innhold"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "går til forrige overskrift"
 
-#: globalCommands.py:836
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "leser batteristatus og tid som gjennstår dersom ikke koblet til strøm"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "no previous heading"
+msgstr "ingen tidligere overskrift"
 
-#: globalCommands.py:698
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Leser objektet med fokus"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 1"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "required"
-msgstr "påkrevd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 1"
 
-#: globalCommands.py:906 gui/settingsDialogs.py:1204
-msgid "review"
-msgstr "les"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 1"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "rikredigering"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 1"
 
-#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "høyre"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "høyre alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "pil høyre"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 2"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "høyreklikk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "høyre kontroll"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 3"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "lås høyre museknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 3"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "lås opp høyre museknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "høyre skift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "høyre windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 4"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 4"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "hovedrute"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 4"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "rad"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 4"
 
-#: speech.py:825 speech.py:1143
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "rad %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 5"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "radoverskrift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 5"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "linjal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 5"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
-msgid "running"
-msgstr "Kjører"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 5"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "rullefelt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "går til neste overskrift på nivå 6"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "rullelås"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "ingen påfølgende overskrift på nivå 6"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "rullerute"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "går til forrige overskrift på nivå 6"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "søk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "ingen tidligere overskrift på nivå 6"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "søk side"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "går til neste tabell"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "seksjon"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "no next table"
+msgstr "ingen påfølgende tabell"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
-msgid "sel"
-msgstr "vlg"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "går til forrige tabell"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "selectable"
-msgstr "valgbar"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "no previous table"
+msgstr "ingen tidligere tabell"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "går til neste lenke"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "no next link"
+msgstr "ingen påfølgende lenke"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "går til forrige lenke"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "selected"
-msgstr "valgt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "no previous link"
+msgstr "ingen tidligere lenke"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
-#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:717
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "valgte %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "går til neste besøkte lenke"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "velger %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "no next visited link"
+msgstr "ingen påfølgende besøkt lenke"
 
-#: speech.py:507
-msgid "selection removed"
-msgstr "valg fjernet"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "går til forrige besøkte lenke"
 
-#: appModules/outlook.py:37
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "sendt: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "ingen tidligere besøkt lenke"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "skille"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "går til neste ubesøkte lenke"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "form"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "ingen påfølgende ubesøkt lenke"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "går til forrige ubesøkte lenke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "hopper tilbake forbi lenkesamling"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "ingen tidligere ubesøkt lenke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "hopper fremover forbi lenkesamling"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "går til neste skjemafelt"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "glidebryter"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "no next form field"
+msgstr "ingen påfølgende skjemafelt"
 
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "some"
-msgstr "noen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "går til forrige skjemafelt"
 
-#: controlTypes.py:378
-msgid "sorted"
-msgstr "sortert"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "no previous form field"
+msgstr "ingen tidligere skjemafelt"
 
-#: controlTypes.py:379
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "sortert stigende"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "går til neste liste"
 
-#: controlTypes.py:380
-msgid "sorted descending"
-msgstr "sortert synkende"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "no next list"
+msgstr "ingen påfølgende liste"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "sound"
-msgstr "lyd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "går til forrige liste"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "mellomrom"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "no previous list"
+msgstr "ingen tidligere liste"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "speak command keys"
-msgstr "les kommandotaster"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "går til neste listepunkt"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "les status for fremdriftsindikator"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "no next list item"
+msgstr "ingen påfølgende listepunkt"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:182
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "les skrevne bokstaver"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "går til forrige listepunkt"
 
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words"
-msgstr "les skrevne ord"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "no previous list item"
+msgstr "ingen tidligere listepunkt"
 
-#: globalCommands.py:757
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "leser objektet i fokus"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "går til neste knapp"
 
-#: globalCommands.py:605
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "talemodus %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "no next button"
+msgstr "ingen påfølgende knapp"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1104
-msgid "spelling error"
-msgstr "stavefeil"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "går til forrige knapp"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "spin button"
-msgstr "snurreknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "no previous button"
+msgstr "ingen tidligere knapp"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "splittknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "går til neste redigeringsfelt"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "splittrute"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "no next edit field"
+msgstr "ingen påfølgende redigeringsfelt"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "statuslinje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "går til forrige redigeringsfelt"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "stopp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "ingen tidligere redigeringsfelt"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1035
-msgid "strikethrough"
-msgstr "gjennomstreking"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "går til neste ramme"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "style"
-msgstr "stil"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "no next frame"
+msgstr "ingen påfølgende ramme"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:972
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "stil %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "går til forrige ramme"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "subMenu"
-msgstr "undermeny"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "no previous frame"
+msgstr "ingen tidligere ramme"
 
-#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "emne: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "flytter til neste skille"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
-msgid "submnu"
-msgstr "umny"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "no next separator"
+msgstr "ingen påfølgende skille"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1057
-msgid "subscript"
-msgstr "senket"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "går til forrige skille"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:331 speech.py:1054
-msgid "superscript"
-msgstr "hevet"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "no previous separator"
+msgstr "ingen tidligere skille"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:217
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "symbolnivå %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "flytter til neste radioknapp"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next radio button"
+msgstr "ingen påfølgende radioknapp"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "tab control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "går til forrige radioknapp"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "tabell"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "ingen tidligere radioknapp"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "tabellinnhold"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "går til neste kombinasjonsboks"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "tabellbunntekst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next combo box"
+msgstr "ingen påfølgende kombinasjonsboks"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "tabelltopptekst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "går til forrige kombinasjonsboks"
 
-#: speech.py:1134
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "tabell med %s kolonner og %s rader"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "ingen tidligere kombinasjonsboks"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:603
-msgid "talk"
-msgstr "snakk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "går til neste avkrysningsboks"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:230
-msgid "tb"
-msgstr "tbl"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next check box"
+msgstr "ingen påfølgende avkrysningsboks"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "blågrønn"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "går til forrige avkrysningsboks"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "gå ut av meny"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous check box"
+msgstr "ingen tidligere avkrysningsboks"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "går til neste grafikk"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next graphic"
+msgstr "ingen påfølgende grafikk"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "fant ikke teksten \"%s\""
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "går til forrige grafikk"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "tekstboks"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "ingen tidligere grafikk"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:644
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "tekstenhet"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "flytter til neste blokksitat"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "thumb control"
-msgstr "skyvebryter"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next block quote"
+msgstr "ingen neste blokksitat"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "tittellinje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "flytter til forrige blokksitat"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "trykknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "ingen tidligere blokksitat"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "verktøylinje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "hopper fremover forbi lenkesamling"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "verktøytips"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "ikke mer tekst etter lenkene"
 
-#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
-msgid "top"
-msgstr "topp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "hopper tilbake forbi lenkesamling"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "trevisning"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "ikke mer tekst før lenkene"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "tree view button"
-msgstr "trevisningsknapp"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "går til neste landemerke"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "trevisningselement"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next landmark"
+msgstr "ingen påfølgende landemerke"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:227
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "går til forrige landemerke"
 
-#: controlTypes.py:345
-msgid "unavailable"
-msgstr "ikke tilgjengelig"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "ingen tidligere landemerke"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "underline"
-msgstr "understrek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "flytter til neste innebygde objekt"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1044
-msgid "underlined"
-msgstr "understreket"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "ingen neste innebygde objekt"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "flytter til forrige innebygde objekt"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "ukjent farge"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "ingen tidligere innebygde objekt"
 
-#: NVDAHelper.py:140
-msgid "unknown layout"
-msgstr "ukjent layout"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "focus mode"
+msgstr "fokusmodus"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "ulest"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "browse mode"
+msgstr "blamodus"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgavelinje"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "fjern valgt %s"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s elementer"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "pil opp"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "start"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:811
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "bruk skjermoppsett %s"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "vis port"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "standard farge"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "visited"
-msgstr "besøkt"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Kan ikke sette overskrifter. Vennligst slå på lesing av tabelloverskrifter i "
+"Dokumentformatinnstillingene"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:409
-msgid "vlnk"
-msgstr "blnk"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Sett kolonneoverskriftrad"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "senk lydstyrke"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Tom kolonneoverskriftrad"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "hev lydstyrke"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Når du trykker en gang, settes gjeldende rad til raden hvor "
+"kolonneoverskrifter finnes. Når du trykker to ganger, nullstilles "
+"innstilingen."
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "hvit"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Sett radoverskriftkolonne"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "white space"
-msgstr "mellomrom"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Tom radoverskriftskolonne"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "vindu"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Når du trykker en gang, settes gjeldende kolonne til kolonnen hvor "
+"radoverskrifter finnes. Når du trykker to ganger, nullstilles innstillingen."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "vinduer"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "har formel"
 
-#: speech.py:841
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
 #, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "med %s kolonner"
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s til %s %s"
 
-#. List.
-#: speech.py:910
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "med %s elementer"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#: speech.py:843
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "med %s rader"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Sluttnoter"
 
-#: speech.py:839
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "med %s rader og %s kolonner"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Bunntekst for partallsider"
 
-#: textInfos/__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Topptekst for partallsider"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "gul"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Første side bunntekst"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Versjon: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} er dekket av GNU General Public License (versjon 2). Du står fritt "
-"til å dele eller endre denne programvaren så lenge denne lisensen følger med "
-"og all kildekode gjøres tilgjengelig for alle som ønsker det. Dette gjelder "
-"både originale og modifiserte eksemplarer av denne programvaren, samt "
-"avledede verk.\n"
-"For mer informasjon kan du vise lisensen fra Hjelp-menyen.\n"
-"Lisensen kan også leses på nett: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Første side overskrift"
 
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fotnoter"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Versjon: {version}\n"
-"Utvikler: {author}\n"
-"Adresse: {url}\n"
-"Beskrivelse: {description}\n"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Hoved bunntekst"
 
-#~ msgid "&Add..."
-#~ msgstr "L&egg til..."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "Hoved topptekst"
 
-#~ msgid "Create an &Autorun file"
-#~ msgstr "Opprett en &Autokjørfil"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Tekstramme"
 
-#~ msgid "Key Command quick reference"
-#~ msgstr "Tastaturkommando hurtigreferanse"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Ikke i tabell"
 
-#~ msgid "User guide"
-#~ msgstr "Brukerveiledning"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Enden av tabell"
 
-#~ msgid "Web site"
-#~ msgstr "Nettsted"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serie"
 
-#~ msgid "Portable options"
-#~ msgstr "Portable valg"
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
index 068a088..4523b33 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
-msgid ""
+msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.3:5630\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:12+0545\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:04+0545\n"
 "Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
 "Language-Team: हिम प्रसाद गौतम <himjee@yahoo.com>\n"
 "Language: Nepali\n"
@@ -18,1755 +18,1694 @@ msgstr ""
 "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:879
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "साथै हाल चालू module %s हो ।"
-
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d वर्ण"
+#: IAccessibleHandler.py:667
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "सुरक्षित डेस्कटप"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d घण्टा र %d मिनेट काम गर्ला"
+#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "स्थानीय लगानी"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d प्रतिशत"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "वर्णसङ्ख्यक लगानी"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s देखि %s %s सम्म"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "पूर्ण प्रकारको मुद्रा"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s क्लिप पाटीमा उतारियो ।"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "अर्ध प्रकारको मुद्रा"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s कर्सर"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "अर्ध वर्णसङ्ख्यकीय "
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s अन्त"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "अर्ध काताकाना"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s सामाग्रीहरू"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "वर्णसङ्ख्यकीय"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s कित्ता"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
 
-#: globalCommands.py:1022
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "%s मुद्रा"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "काताकाना"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&थप-साधनको बारेमा ..."
+#: NVDAHelper.py:239
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "अर्ध काताकाना रोमन"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "प्रवे&ग"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:243
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "रोमन हिरागाना"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:312
-msgid "&Activate"
-msgstr "&सक्रिय बनाउ"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:245
+msgid "katakana roman"
+msgstr "काताकाना रोमन"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "थपि देउ"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:276
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME खुल्यो ।"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&मैले विन्डो आरम्भ गर्नासाथ नेत्रवाणीलाइ स्वतः सक्रिय गराउ"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:279
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME बन्द भयो ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&capital भएमा टीँ गर्ने"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:307
+msgid "unknown language"
+msgstr "अज्ञात भाषा"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&खोतल्ने मुद्रामा ..."
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:332
+msgid "unknown input method"
+msgstr "अज्ञात लगानी तरीका"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&बन्द गर"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:338
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "& समीक्षा"
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "appModule %s मा गल्ती छ ।"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&निरन्तरता"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "ब्यानर"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&कार्य जारी राख"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "पूरक"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&निर्धारित ढुकुटी"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "विषय क्रम"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&ढुकुटी प्रविष्टि"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "मुख्य"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "&दान गर्नु होस्"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "विचरण"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&समाप्त"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "अन्वेषण"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&अद्यावधिक डाउनलोड गर"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "अरबी श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "&सम्पादन गर"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "फारसी श्रेणी १"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:302
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&यसरी छान:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "बुल्गेरियाजी थोप्लो ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "सा&मान्य अनुकूलता"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "वेल्स श्रेणी १"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:271
-msgid "&Headings"
-msgstr "&शीर्षकहरू"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "वेल्स श्रेणी २"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&सहयोग"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "चेक श्रेणी १"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&उतार-चढाव"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "डेनिश श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "&मिलावट अनुकूलता लगानी "
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "जर्मनी ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "नेत्रवाणीलाई यस कल्प यन्त्रमा &जडान गर्नु होस्"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "नेत्रवाणी लाई स्थापना गर्नु होस्"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&स्थापना गर्नु होस्"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&डेस्कटप द्रुतमार्ग यथावत् होस्"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (बेलायत) श्रेणी १"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (बेलायत) श्रेणी २"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&कुञ्जीपाटीको अनुकूलता"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिकी).६. कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&भाषा "
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिकी) ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&भाषा (पूर्ण रूपले काम गर्न नेत्रवाणी फेरी सुरुवात गर्नु पर्छ ।):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिका) श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
-msgid "&Level"
-msgstr "&तह"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिका) श्रेणी २"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "à¤\8fà¤\95 à¤²à¤¾à¤\87नमा &à¤\85धिà¤\95तम à¤µà¤°à¥\8dणहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤¸à¤\99à¥\8dà¤\96à¥\8dया"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "फिनिस à¥® .à¤\95मà¥\8dपà¥\8dयà¥\81à¤\9fर à¤¬à¥\8dरà¥\87ल"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "सु&लसुलेको अनुकूलता"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "स्पेन सेली श्रेणी १"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
-msgid "&Move to"
-msgstr "&जाड"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "ईस्टोनियन श्रेणी ०"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "&अहिले होइन"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "इथियोपियाजी श्रेणी १"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&प्रति पृष्ट हरफहरूको सङ्ख्या ।"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "फिनिस ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&वस्तुको प्रस्तुतीकरण"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "फ्रान्सेली (क्यानेडा) श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&ढर्रा"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "फ्रान्सेली (क्यानेडा) श्रेणी २"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&पीच"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) ६. कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&प्राथमिकताहरू"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "सङ्केत र &चिन्हको उच्चारण"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) श्रेणी २"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&दर"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "ग्रीक (ग्रीस) श्रेणी १"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "&हटाउ"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "हिब्रु ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&प्रतिस्थापन"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "&अभियोजन कारखाना निर्धारित अवस्थामा नै कायम होस्"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "क्रोएसियाली ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "बचत गरेको अभियोजन &उल्टाउ"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "हङ्गेरयाली ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "अभियोजन लाइ &बचत गर"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "हङ्गेरियाली श्रेणी १"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "ब&हिर्गमन गर्दा अभियोजनलाई बचत गर"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "जर्मनी ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&चिन्ह"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "इटालियन ६ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&संश्लेषकको चयन ... "
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "इटालियन ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&संश्लेषक:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "लाट्भियालि श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&अस्ताई ढुकुटी"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "डच (बेल्जियम) श्रेणी १"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&आवाज"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "डच (नेदरल्याण्ड) श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&आवाजको ढुकुटी"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "नर्बेजीयाली ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&आवाजको अनुकूलता"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी ०"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणी बन्द हुँदा &सचेत गराऊ"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी १"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी २"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी ३"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "पोल्यान्डेली श्रेणी १"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "पुर्तगाली ८ थोप्लो कल्पयन्त्र ब्रेल"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:245
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr "ढà¥\81à¤\95à¥\81à¤\9fà¥\80à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\81à¤\9aà¥\80मा à¤¶à¤¬à¥\8dद  à¤¥à¤ªà¥\87र à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित à¤¢à¥\81à¤\95à¥\81à¤\9fà¥\80मा à¤¸à¥\8dथापित à¤\97रिनà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "रà¥\82सà¥\80 à¤¶à¥\8dरà¥\87णà¥\80 à¥§"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"ढुकुटीमा राख्न चाहेको शब्द सम्पादन बाकसमा लेखेर अस्थायी ढुकुटी   बनाउन सकिने पातो ।"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"आवाज सित मिल्ने सामाग्री लाई ढुकुटीको सुचीमा  थपेर आवाजको ढुकुटीमा स्थापित गरिने पातो"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोभाकी"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "माइक्रोसफ्ट विन्डोमा चल्ने निःशुल्कीय र खुल्ला श्रोत दृष्टि वाचक"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "स्लोभाकि श्रेणी १"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr "तपाइको प्रणालीमा पुरानो नेत्रवाणी रहेछ । यसलाई नया नेत्रवाणीमा बदलिने छ ।"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "सर्भियाली श्रेणी १"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr ""
-"यो थप-साधन  को एउटा संस्करण पहिले नै भित्रिएको  छ । के तपाई पहिले नै भित्रि सकेको थप-"
-"साधनलाई अद्यावधिक गर्न चाहनु हुन्छ?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "अरबी श्रेणी १"
 
-#: globalCommands.py:861
-msgid "AC power on"
-msgstr "विद्युत् लाइनमा जोडिएको छ ।"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "तुर्कि श्रेणी १"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 श्रेणी"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:194
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "एकीकृत अङ्ग्रेजी ब्रेल कोड श्रेणी १"
 
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "नेत्र वाणीको बारेमा"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:197
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "एकीकृत अङ्ग्रेजी ब्रेल कोड श्रेणी २"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "मेरो बारेमा"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:200
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "चिनियाँ (हङ्कङ्ग, क्यान्टोनी)"
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "विकासको लागि मुख्यतया उपयोगी हुने  नेत्रवाणी पाइथन कन्सोल सक्रिय बनाउ छ ।"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:203
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "चिनियाँ (ताइवान, मन्दारिन)"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "ढुकुटी प्रविष्टिमा थप गर"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:209
+msgid "edt"
+msgstr "सम्पादन"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "थप-साधन सम्बन्धी जानकारी "
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:212
+msgid "lst"
+msgstr "सूचि"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "थप-साधनà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथापना"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:215
+msgid "mnubar"
+msgstr "मà¥\87नà¥\81पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "थप-साधनको व्यवस्थापक"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:218
+msgid "mnu"
+msgstr "मेनु"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"थप-साधनहरूलाई हटाइयो अथवा थप गरियो । यसको प्रभावका लागि नेत्रवाणीलाई फेरी सुरुवात "
-"गर्नु पर्छ । के अहिले नै नेत्रवाणीलाई  सुरुवात  गरि हाल्ने हो?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:221
+msgid "btn"
+msgstr "टाँक"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "वर्णसङ्ख्यक लगानी"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:224
+msgid "chk"
+msgstr "टिक"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "à¤\89मà¥\8dमà¥\87दà¥\8dवारà¤\95à¥\8b à¤\98à¥\8bषणा à¤\97रà¥\8dदा à¤¸à¤§à¥\88 à¤\9bà¥\8bà¤\9fà¥\8b à¤µà¤°à¥\8dण à¤° à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£à¤²à¤¾à¤\88 à¤¸à¤®à¤¾à¤µà¥\87स à¤\97र à¥¤ "
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:227
+msgid "rbtn"
+msgstr "रà¥\87डियà¥\8b à¤\9fाà¤\81à¤\95"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89मà¥\8dमà¥\87दà¥\8dवारà¤\95à¥\8b &à¤\98à¥\8bषणा à¤\97र à¥¤"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:230
+msgid "cbo"
+msgstr "à¤\95मà¥\8dबà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\95स"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "à¤\95रà¥\8dसर à¤ªà¤\9bिà¤\95ा à¤\95ाà¤\97à¤\9cातà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dवरà¥\82पमा à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤ (ढिलाà¤\88 à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:233
+msgid "lnk"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95"
 
-#: globalCommands.py:131
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"सम्पादन नियन्त्रक र कागजातहरूका चालू चयनलाई बताउने छ । यदि केही चयन नभएमा छैन भनि "
-"दिनेछ ।"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:236
+msgid "dlg"
+msgstr "पाटी"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "जबाफ पाउनेः"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:239
+msgid "tv"
+msgstr "औजार दृश्य"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "à¤\85रबà¥\80 à¤¶à¥\8dरà¥\87णà¥\80 à¥§"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:242
+msgid "tb"
+msgstr "वà¥\83à¤\95à¥\8dषपà¤\9fà¥\8dà¤\9fि"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"के यो थप-साधनलाई तपाइ भित्र्याउन चाहनु हुन्छ ?केवल विश्वस्त स्रोतको थप-साधनलाई मात्र "
-"भित्र्याउनु होला \n"
-" थप साधन: {summary} {version}\n"
-" लेखक: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:245
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "के तपाइले नेत्रवाणी लाई हाल परित्याग गर्न नै चाहनु भएको हो?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:248
+msgid "gra"
+msgstr "ग्रा"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "के तपाइ नेत्र वाणीबाट थप-साधन  हटाउने कुरामा यकिन हुनु हुन्छ?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:253
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "संलग्न"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "केन्द्री यताको श्रव्य सङ्केत र खोतल्ने मुद्रा"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:255
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:257
+msgid "sel"
+msgstr "चयन"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "सुरु हुन साथ सबै &खुरू खुरू बताउ "
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:259
+msgid "submnu"
+msgstr "उपमेनु"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "स्वचालित प्रतिक्रियाहरू "
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:261
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "समर्थित भाषिका हो भने स्वयम् स्थानान्तरित हुन्छ ।"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:263
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित मुद्रा"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:265
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "केन्द्री यताको फेर बदल अनुसार स्वचालित केन्द्रित मुद्रा"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:267
+msgid "ro"
+msgstr "हरफ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "समर्थित भाषा हो भने स्वयम् स्थानान्तरित हुन्छ ।"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:269
+msgid "clk"
+msgstr "टिक"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "स्वचालित &नेत्र वाणीको  अद्यावधिक निरीक्षण "
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:273
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "उपलब्ध सबै &उम्मेदवारहरूको बारेमा स्वतः बताउ"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:420
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "सम्भव भएसम्म शब्द टुक्रिन नपाओस्"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:426
+msgid "vlnk"
+msgstr "हेरेको"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "&ब्रेलको अनुकूलता..."
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:441 speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "%s होइन"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "थप बोधार्थः"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{total} मद्धे {number}"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH ब्रेल पटल"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:461
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "दृश्यपट्टी%s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "टीँ गर"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:466
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "caps चाबी नलगाई साना वर्ण लेख्दा टीँ गर"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:474
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "ब्रेल &पटल"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:565
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s अन्त"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "ब्रेल पटलको गल्ती"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "ब्रेल अनुकूलता"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "केही"
 
-#: globalCommands.py:944
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "ब्रेल tethered to %s"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "धेरै जसो"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "ब्रेल tethered to:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "सबै"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "खोतल्ने मुद्रामा"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "वर्ण"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "खोतल्ने "
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "अज्ञात रङ्ग"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "बुल्गेरियाजी थोप्लो ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "कालो"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "वोधार्थः"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "हरियो"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:177
-msgid "Candidate"
-msgstr "उम्मेदवार"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "हल्का खैरो"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "नेत्रवाणी सुरक्षित मुद्रामा रहेकोले अभियोजन बचत भएन"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "कागती"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid ""
-"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
-"Formatting Settings"
-msgstr ""
-"शिर्षक तय गर्न सकिदैन । कृपया कागजातको स्वरूप अनुकूलतामा तालिकाको शीर्षकलाई   बताउने "
-"परिस्थितिमा राख्नु होला ।"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "खैरो"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Capital पीच फेरिएको प्रतिशत"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "जैतुन"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Case &संवेदन सिल"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "सेतो"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¦à¤²à¤¿à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\86à¤\95à¥\83ति  à¤° à¤¯à¤¸à¤\95à¥\8b à¤®à¥\81नि à¤ªà¤°à¥\87à¤\95ा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89 à¥¤"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "पहà¥\87à¤\81लà¥\8b"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤ªà¥\8dरतिवà¥\87दनमा à¤¹à¥\87रफà¥\87र"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "à¤\97ाढा à¤°à¤¾à¤¤à¥\8b"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातà¤\95à¥\8b à¤\9aरितà¥\8dरहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लतामा à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "समà¥\81नà¥\8dदà¥\8dरà¥\87 à¤¨à¥\80लà¥\8b"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
-msgid "Change symbol"
-msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "रातà¥\8b"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97मा à¤²à¥\8dयाà¤\89नà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dनà¥\87 à¤¸à¤\82शà¥\8dलà¥\87षà¤\95मा à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "नà¥\80लà¥\8b"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "à¤\85वासà¥\8dतविà¤\95  buffers à¤¸à¤®à¥\8dबनà¥\8dधà¥\80 à¤µà¤¿à¤¶à¥\87ष à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लतालाà¤\88 à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "बà¥\88à¤\9cनà¥\80"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "अद्यावधिक जाँच्ने काम गर"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "गाढा नीलो"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "अद्यावधि करणका लागि निरीक्षण हुँदै छ ।"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "अबिरे"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "अद्यावधि करणका लागि निरीक्षण हुँदै छ ।"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "पानी रङ्ग"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "चिनियाँ (हङ्कङ्ग, क्यान्टोनी)"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "सुन्तला"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "चिनियाँ (ताइवान, मन्दारिन)"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s चुनियो"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "थप-साधनको पोको बाट फाइल छान्नु होस् ।"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dन à¤\86वाà¤\9c, à¤¦à¤°, à¤ªà¥\80à¤\9a à¤° à¤\86यतन à¤\9bानà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "विनà¥\8dडà¥\8b"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "महल शिर्षक नभएको हरफ"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "विषय पट्टी"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "हरफ शीर्षक नभएको महल"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "पातो "
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87 à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानमा à¤¦à¥\87बà¥\8dरà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤\95िà¤\9fिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "पाà¤\9fà¥\80"
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87 à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानमा à¤¦à¤¾à¤¹à¤¿à¤¨à¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤\95िà¤\9fिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b "
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "à¤\9aà¥\87à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\95स"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "आदेशको &छरितो सन्दर्भसूची"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "रेडियो टाँक"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "आदेशको छरितो सन्दर्भसूची"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "पाठ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "समà¥\8dपादन"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "पà¥\8dरतिà¤\95à¥\8dरिया"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "à¤\9fाà¤\81à¤\95"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "प्रतिक्रिया"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "मेनु पट्टी"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-msgid "Composition"
-msgstr "मिलावट"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "मेनु सामाग्री"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤«à¤¾à¤\87लà¤\95à¥\8b à¤\97लà¥\8dतà¥\80 "
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "मà¥\87नà¥\81"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "à¤\95मà¥\8dबà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\95स"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cनलाà¤\88 à¤\95ारà¤\96ाना à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित à¤\85वसà¥\8dथामा à¤¨à¥\88 à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\87यà¥\8b à¥¤"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aà¥\80"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤¬à¤\9aत à¤\97रियà¥\8b"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr ""
-"नेत्रवाणीले कसरी लगानी मिलावट र केही भाषाका लागि उम्मेद्वारको चयन गर्छ त्यसको अभियोजन "
-"गर  "
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "चित्राङ्कित"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसर à¤\95सरà¥\80 à¤° à¤\95हिलà¥\87 à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤­à¤¨à¥\87र à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "à¤\94à¤\9cार à¤\9aिनारà¥\80"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा लाइ टङ्कण गरेको वर्ण, शब्द वा आदेश कुञ्जी बताउँदै अभियोजन गर ।"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "औजार टिपोट"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "जोड्ने काम हुँदै"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "लिङ्क"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "यà¥\8bà¤\97दान à¤¦à¤¿à¤¨à¥\87हरà¥\82"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "वà¥\83à¤\95à¥\8dष à¤¦à¥\83शà¥\8dय"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "&घुमन्ते अभियोजन वर्तमान उपभोक्ताको खातामा सारी देउ ।"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "वृक्ष दृश्य सामाग्री"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤¨à¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन &बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dयाब"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "अनुकूलता उतारिँदै छ ।"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "ट्याब कन्ट्रोल"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "पà¥\8dरतिलिपि à¤\85धिà¤\95ार (C) {years} à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¯à¥\8bà¤\97दान à¤\95रà¥\8dताहरà¥\82"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "सà¥\81लà¥\81लà¥\80"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "स्वचालित प्रतिक्रिया विन्डो  भेटिएन ।"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "प्रगति पट्टी"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "प्रतिक्रिया बाकस भेटि#: gui/settingsDialogs.py:124"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "सार्ने चाबी"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "%s पटल देखाउन सकिएन"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "स्थिति पट्टी"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "%s संश्लेषक सुरु गर्न सकिएन"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "तालिका"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95िà¤\8fन- à¤ªà¤¢à¥\8dन à¤®à¤¾à¤¤à¥\8dर à¤®à¤¿à¤²à¥\8dनà¥\87 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤ªà¥\8dरणालà¥\80 à¤­à¤\8fर à¤ªà¥\8b à¤¹à¥\8b à¤\95ि à¥¤"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "à¤\95à¥\8bसà¥\80à¤\95ा"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमा र द्रुतमार्ग कुञ्जी (control+alt+n सिर्जना गर ।)"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "महल"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "&घुमन्ते प्रति बनाउ ।"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "हरफ"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "घुमन्ते नेत्रवाणी जन्माउ ।"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "फ्रेम"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "à¤\98à¥\81मनà¥\8dतà¥\87 à¤ªà¥\8dरति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89 à¥¤"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "à¤\94à¤\9cार à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "घुमन्ते प्रति बनाउँदै छु ।"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "महल शीर्षक"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "क्रोएसियाली ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "हरफ शीर्षक"
 
-#: globalCommands.py:876
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "हाल चालू अनुप्रयोग %s हो ।"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "ड्रप डाउन टाँक"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "à¤\95रà¥\8dसर à¤\9aमà¥\8dà¤\95िनà¥\87 à¤¦à¤° (मिलि à¤¸à¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dड)"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "à¤\98डà¥\80"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"तपाइको उपभोक्ता घर्रामा चालू PlugIns पाइयो । यी दुबैलाई  यो प्रणालीमा  उतार्दा "
-"खतरनाक हुन सक्छ । के तपाइ आफ्नो अनुकूलताको नक्कल उतार्न नै चाहनु हुन्छ?"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "विभाजक"
 
-#: globalCommands.py:226
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "\"कुन सङ्केत बोलियो भनि निर्धारण गर्ने ध्वनि सङ्केत तहमा फन्को मार्छ ।"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "फाराम"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "चेक श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "शीर्षक"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "डेनिश श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "शीर्षक १"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "मितिः"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "शीर्षक २"
 
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "सà¤\82शà¥\8dलà¥\87षà¤\95à¥\8b à¤\98णà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लतामा à¤\9aालà¥\82 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤²à¤¾à¤\88 à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\87 à¤\9b "
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥©"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "निरà¥\8dधारित à¤¢à¥\81à¤\95à¥\81à¤\9fà¥\80"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥ª"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥«"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "पà¤\9fल"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥¬"
 
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "हालà¥\88à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¨à¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 à¤®à¤¦à¥\8dयà¥\87 à¤\95à¥\81नà¥\88लाà¤\88 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "वितरणः"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "खण्ड उद्धरण"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात &सà¥\8dवरà¥\82प...."
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "कागजातको स्वरूप"
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "तालिका क्षेत्र"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "कागजातहरूको व्यवस्थापन"
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "तालिका पाद टिपोट"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "दान à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "अद्यावधिक डाउनलोड र स्थापना गर ।&अद्यावधिक स्थापना गर ।"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "चलायमान"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "डाउनलोडिङ्ग हुँदैछ ।"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "अद्यावधिक डाउनलोड हुँदैछ ।"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "बाकस"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "डच (बेल्जियम) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "सामुहिकृत"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "डच (नेदरल्याण्ड) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "चरित्र पृष्ठ"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "&बहिर्गमन"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "क्यानभास"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "à¤\95रà¥\8dसर à¤®à¥\81निà¤\95à¥\8b à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤µà¤¿à¤¸à¥\8dतारित à¤°à¥\81पमा &दà¥\87à¤\96ाà¤\89 "
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "तालिकाको किनारा"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "चेक गरिएका मेनु सामाग्री"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "ढुकुटी प्रविष्टि सम्पादन गर्नु होस् "
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "मिति सम्पादन"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:283
-msgid "Elements List"
-msgstr "तत्त्वहरूको सूची"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "प्रतिमा"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "%s लाई थिच्दा प्रणाली कुञ्जीपाटीलाई उत्तेजित गर्छ"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "घर्रा पातो"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "सुलसुले &दौडाहा योग्य बनाउ "
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "टाँसिएको वस्तु "
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "पà¥\81à¤\9bार टिप्पणी"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय टिप्पणी"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "अङ्ग्रेजी (बेलायत) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "पाद टिपोट"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "अङ्ग्रेजी (बेलायत) श्रेणी २"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "पाद टिप्पणी"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "à¤\85à¤\99à¥\8dà¤\97à¥\8dरà¥\87à¤\9cà¥\80 (à¤\85मà¥\87रिà¤\95à¥\80).६. à¤\95मà¥\8dपà¥\8dयà¥\81à¤\9fर à¤¬à¥\8dरà¥\87ल"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिकी) ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "सिर टिपोट"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिका) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "तस्विर नक्सा"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "अङ्ग्रेजी (अमेरिका) श्रेणी २"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "लगानी बाकस"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "गल्थी"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "छाप"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "नक्कल उतारमा गल्ती"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "टिप्पणी"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "अद्यावधिकको गलती छानबिन हुँदैछ । "
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "पृष्ट"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤\89तारà¥\8dनà¥\87 à¤\95ारà¥\8dयमा à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤­à¤¯à¥\8b"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "रà¥\87डियà¥\8b à¤®à¥\87नà¥\81 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "अद्यावधिक डाउनलोड गल्ती "
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "तह कृत पातो"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "%s भाषाको फाइलमा गल्ती पाइयो"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "दोहोरिएको वस्तु"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "appModule %s मा गल्ती छ ।"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "मार्ग पट्टी"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "गल्ती लगत पुस्तिका %s"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "सम्पादन पट्टी"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "ईस्टोनियन श्रेणी ०"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "खण्ड"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "इथियोपियाजी श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "रिच सम्पादन"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "à¤\9cà¥\8bर à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤ªà¤¾à¤¦ à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "रà¥\82लर"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "à¤\9cà¥\8bर à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¿à¤° à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f "
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "सारà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80 à¤µà¤¹à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97मन"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\89पभà¥\8bà¤\95à¥\8dताà¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤\85नà¥\8dवà¥\87षण à¤\97र à¥¤"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "à¤\86à¤\95ार"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "%s घुमन्ते प्रति बनाउन सकिएन ।"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "ठुक्रे पातो"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "%s बाट थप-साधन  स्थापना गर्न सकिएन । "
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "दृष्य स्थल"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr "%s मा थप-साधनको पोको  खोल्न सकिएन । या त फाइल छैन वा फाइलको स्वरूप मिलेन ।"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Menu हटाउ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "फारसी श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "तीव्र गमन"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "उल्टाउने टाँक"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "फाइल प्रयोगमा छ ।"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "सिमाना"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "फà¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "सà¥\8dथान"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "à¤\97लà¥\8dथà¥\80 à¤­à¥\87à¤\9fà¥\8dà¤\9fाà¤\8a"
+#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "वरà¥\8dण"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "फिनिस ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "चार्ट"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "पà¥\8dरथम à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤ªà¤¾à¤¦ à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "à¤\95रà¥\8dसर"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "पà¥\8dरथम à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¿à¤° à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f "
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "à¤\9aितà¥\8dर"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "सुलसुलेको कर्सर पछ्याऊ"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "डायल"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "पद्धति र स्थान पछ्याऊ ।"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "ड्रप सूची"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "पद्धति र स्थान पछ्याऊ ।"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "टुक्रिने टाँक"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "पाद टिप्पणी"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "Menu टाँक"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"नया भाषाले प्रभावकारी रूपमा काम गर्न अभियोजन लाई बचत गरी नेत्रवाणि पुनः सुरु गर्नु पर्ने "
-"हुन्छ । बचत गरी नेत्रवाणी सुरु गर्ने हो भने Enter   कुञ्जी थिच्नु होस्, यदी पछि आफैले "
-"अभियोजन बचत गरेर बहिर्गमन गर्ने हो भने  रद्द टाँक थिच्नु होला ।"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "ड्रप डाउन पट्टी"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "तर्फ प्रेषितः"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "समीकरण"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "फ्रिडम साइन्टिफिक फोकस/पि 80 शृङ्खला"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "पकड"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "फ्रान्सेली (क्यानेडा) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "तीव्र कुञ्जी क्षेत्र"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "फ्रान्सेली (क्यानेडा) श्रेणी २"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "सूचकाङ्क"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) ६. कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "घुम्ने टाँक"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "ध्वनि"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "फ्रान्सेली (एकीकृत) श्रेणी २"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "सेतो ठाउँ"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "बाटः"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "वृक्ष दृश्य टाँक"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "पूर्ण प्रकारको मुद्रा"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "IP ठेगाना"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "सामान्य अनुकूलता"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "डेस्कटप प्रतिमा"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "सामानà¥\8dय à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता"
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "सà¤\9aà¥\87त"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "जर्मनी ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "IE फ्रेम"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "डेस्कटप पातो"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "विकल्प पातो"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "रङ्ग रोजाइ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "ग्रीक (ग्रीस) श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "फाइल रोज्ने वाला"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी नभए अनुमान गर"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "भर्ने"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "कक्ष"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "पाल्सी शब्द"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "अर्ध प्रकारको मुद्रा"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "लिपी रोजाई"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech ब्रेल पटल"
+#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "रेखा"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "हिब्रु ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "वर्णाकृतिको नाम"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "वर्णाकृतिको आकार"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "मोटो"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "हङ्गेरयाली ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "ITALIC"
+msgstr "छड्के"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "हङ्गेरियाली श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "अदो रेखाङ्कित"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "हरियà¥\8b"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "à¤\85à¤\97à¥\8dर à¤­à¤¾à¤\97à¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "IE फ्रेम"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "पृष्ठभागको रङ्ग"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:279
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME बन्द भयो ।"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "टाउकोमा"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:276
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME खुल्यो ।"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "पैतालोमा"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "IP ठेगाना"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "शैली"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "ITALIC"
-msgstr "छड्के"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "indent"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "जर्मनी ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "पङ्क्तिवद्ध"
 
-#: globalCommands.py:139
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr "एक पटक थिच्दा समय र लगातार दुई पटक थिचे मिति बताउने छ"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "तथ्याङ्क धर्का"
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "सà¤\82शà¥\8dलà¥\87षणà¤\95à¥\8b à¤\98णà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लतामा à¤\9aालà¥\82 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b "
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "तथà¥\8dयाà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "अनुकूलता मिलावट लगानी"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "सिर टिपोट सामाग्री"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणीलाई स्थापना गर्नु होस् ।"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "औँला control"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "अद्यावधिक  स्थापना गर्नु होस् ।"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "पात्रो"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "थप-साधनहरू स्थापित भयो ।"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "अनुपलब्ध,"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "थप-साधन स्थापना गर्दै छु ।"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "केन्द्रित"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणी स्थापना गर्दै छु ।"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "रोजेको"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "सà¥\81विधा à¤¨à¤ªà¥\81à¤\97 à¤­à¤¯à¥\8b"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "वà¥\8dयसà¥\8dत"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "अवैध भकारी %s  ।"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "दबाइयो"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "इटालियन ६ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "टिक छ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "इटालियन ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "आधा टिक लागेको"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "मुख्य शब्द"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "पढ्न मात्र मिल्ने "
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "कुञ्जीपाटीको अनुकूलता "
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "फैलिएको"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "खुम्चीएको"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "&खोलिँदै गरेको तह:"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "नदेखिने"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:274
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&कित्ता"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "हेरीएको"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "भाषाà¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤«à¥\87रियà¥\8b"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "à¤\89प à¤®à¥\87नà¥\81"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "भाषामा à¤\97लà¥\8dतà¥\80"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषित "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "लाट्भियालि श्रेणी १"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "आवश्यक"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
-msgid "Level"
-msgstr "तह"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "निकम्मा"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "à¤\87à¤\9cाà¤\9cत"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "à¤\97लत à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "à¤\87à¤\9cाà¤\9cतà¤\95à¥\8b  à¤®à¤¨à¥\8dà¤\9cà¥\81रà¥\80"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "नमà¥\81ना"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&लिङ्क"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "आफैँ सम्पन्न हुन्छ"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¹à¥\81à¤\81दà¥\88à¤\9b, à¤ªà¤°à¥\8dà¤\96नà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "बहà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87न"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
-msgid "Loading document..."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82 à¤\96à¥\8bलà¥\8dदà¥\88 à¤\9bà¥\81"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "पà¥\8dरतिमा à¤\95à¥\83त"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¦à¥\87बà¥\8dरà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95मा à¤\9aाबà¥\80 à¤²à¤¾à¤\97à¥\8dà¤\9b à¤µà¤¾ à¤\96à¥\8bलिनà¥\8dछ ।"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "परà¥\8dदा à¤¬à¤¨à¥\8dद छ ।"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤¹à¤¿à¤¨à¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95मा à¤\9aाबà¥\80 à¤²à¤¾à¤\97à¥\8dà¤\9b à¤µà¤¾ à¤\96à¥\8bलिनà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "रà¥\8bà¤\9cà¥\8dन à¤¸à¤\95िनà¥\87"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤¯à¥\8bà¤\97à¥\8dय"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "à¤\95िà¤\9fिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\87"
 
-#: globalCommands.py:792
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"विकास कर्ताहरू लाई आवश्यक पर्ने चालू विचरण वस्तु सम्बन्धी  जानकारीको लगत  तयार पार्छ र "
-"यी जानकारीको जाँच होस् भनेर लगत पुस्तिका देखाइ दिन्छ ।"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "सम्पादन योग्य"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "टिक लाउन मिल्ने "
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "&थप-साधनहरूको व्यवस्थापन "
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "घिसार्न मिल्ने"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr ""
-"नक्कल उतारिने लागिएको पाठको सुरुको स्थानमा रहेको चालू समीक्षा कर्सरको  स्थिति जनाउँछ "
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "घिसार्दै"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "सन्देश समाप्ति समय ( सेकेन्डमा)"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "राख्ने लक्ष्य"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "सुलसुलेको अनुकूलता"
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "वर्णानुक्रमिक"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "सुलसुलेको दौडाहा रोकियो ।"
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक "
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "सुलसुलेको दौडाहा खुल्यो ।"
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "विचरण वस्तु सुलसुले समक्ष जाने छ ।"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "न रोजेको"
 
-#: globalCommands.py:281
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "टिक छैन"
+
+#: core.py:85
 msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr ""
-"सालाखाला समीक्षा  भित्रैको समीक्षा कर्सर बसेको पाठले प्रतिनिधित्व गरेको वस्तुमा  सर्छ ।"
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr "Gesture नक्सा फाइलमा गल्ती छ । विस्तृत विवरण त्रुटी लगत पुस्तिकामा हेर्नु होला ।"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "केन्द्रित स्थानमा सर्ने छ"
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Gesture नक्सा फाइलमा गल्ती छ"
 
-#: globalCommands.py:1006
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "बà¥\8dरà¥\87ल à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95 à¤\85à¤\97ाडिà¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\87नमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: core.py:203
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¹à¥\81à¤\81दà¥\88à¤\9b, à¤ªà¤°à¥\8dà¤\96नà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:1001
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "बà¥\8dरà¥\87ल à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95लाà¤\88 à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87नमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: core.py:300
+msgid "NVDA started"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤­à¤¯à¥\8b"
 
-#: globalCommands.py:646
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरà¥\80यता à¤²à¤¾à¤\87 à¤¨à¤\9cिà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¯à¤¹à¥\80 à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरà¥\80यता à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "फà¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤¾à¤  à¤²à¥\87à¤\96à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9aà¥\8b à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81मा à¤¸à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "फà¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "विà¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¤à¤²à¥\8dलà¥\8b à¤¹à¤°à¤«à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "पाठ\"%s\" à¤«à¥\87ला à¤ªà¤°à¥\87न "
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "विचरण वस्तु माथिल्लो हरफमा सर्छ र केन्द्रित हुन्छ ।"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "त्रुटी फेला पार"
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "विà¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤ªà¥\8dरथम à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤¸à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b ।"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "à¤\95रà¥\8dसरà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानà¤\95à¥\8b à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤¾à¤  à¤²à¤¾à¤\88 à¤²à¤¿à¤\87नà¥\81 à¤¹à¥\8bला ।"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "विचरण वस्तु दाहिने महलमा सर्छ ।"
+#: cursorManager.py:111
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"पहिले नै लेखेको पाठ हाल कर्सर देखी अगाडी रहेको अर्को स्थानबाट  फेला पार्ने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "विचरण वस्तु अगाडिको वस्तुमा सर्ने छ ।"
+#: cursorManager.py:118
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"पहिले नै लेखेको पाठ हाल कर्सर देखि पछाडी रहेको अर्को स्थानबाट  फेला पार्ने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "विà¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\88 à¤¤à¥\8dयà¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
+msgid "no selection"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9aयन à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "विचरण वस्तु दाहिने महलमा सर्छ ।"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "क्लिप पाटीमा प्रतिलिपि उतारियो"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "विचरण वस्तुलाई अघिल्लो वस्तुमा सार्छ"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "कार्य विवरण जानकारी मुद्रा ।"
 
-#: globalCommands.py:503
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको पुछारको लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "कार्य सम्पादन मुद्रा ।"
 
-#: globalCommands.py:547
+#: globalCommands.py:50
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर प्रथम वर्णमा सर्छ र बोल्छ"
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"सहयोग Input खोल्ने र बन्द गर्ने गर्छ । खोलिएको बेला कुनै input जस्तो कि कुञ्जीपाटीको कुनै "
+"कुञ्जीलाई दबाउँदा त्यो सङ्ग सम्बद्ध कुनै script रहेछ भने बताई दिने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:611
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर अन्तिम वर्णमा सर्छ र बोल्छ"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:58
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "निद्रा मुद्रा भङ्ग"
 
-#: globalCommands.py:600
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सर चालू विचरण वस्तुको अगिल्लो वर्णमा  सर्छ र बोल्छ ।"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:64
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "निद्रा मुद्रामा"
 
-#: globalCommands.py:495
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको पछिल्लो लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
+msgstr "सक्रिय अनुप्रयोग को निद्रा मुद्रा खुल्ने वा सुरु हुने क्रिया फेरिन्छ ।"
 
-#: globalCommands.py:537
+#: globalCommands.py:82
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर अगिल्लो शब्दमा सर्छ र बोल्छ"
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग कर्सर रहेको सक्रिय हरफ पढ्ने छ । लगातार यो कुञ्जी २ पटक थिचेमा सक्रिय हरफको "
+"हिज्जे भन्ने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:565
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सर चालू विचरण वस्तुको पछिल्लो वर्णमा  सर्छ र बोल्छ ।"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "left click"
+msgstr "देब्रे टाँक क किटिक्क "
 
-#: globalCommands.py:473
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको अघिल्लो लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "सुलसुले रहेको स्थानमा देब्रे टाँक एक पटक किटिक्क पार्ने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:515
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर पछिल्लो शब्दमा सर्छ र बोल्छ"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "right click"
+msgstr "दाहिने टाँक किटिक्क"
 
-#: globalCommands.py:461
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको सिरानको लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
+#: globalCommands.py:94
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "सुलसुले रहेको स्थानमा दाहिने टाँक एक पटक किटिक्क पार्ने छ "
 
-#: globalCommands.py:268
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:99
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "सुलसुलेको देब्रे टाँकमा चाबी खुल्यो ।"
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:103
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "सुलसुलेको देब्रे टाँकमा चाबी लाग्यो ।"
+
+#: globalCommands.py:105
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "सुलसुलेको देब्रे टाँकमा चाबी लाग्छ वा खोलिन्छ ।"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:110
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "सुलसुलेको दाहिने टाँकमा चाबी खुल्यो ।"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:114
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "सुलसुलेको दाहिने टाँकमा चाबी लाग्यो ।"
+
+#: globalCommands.py:116
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "सुलसुलेको दाहिने टाँकमा चाबी लाग्छ वा खोलिन्छ ।"
+
+#: globalCommands.py:131
 msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
 msgstr ""
-"मोटामोटी समीक्षा पर्दामा ( कागजातमा भए सो मा नै) सर्ने छ र समीक्षा कर्सर  चालू वस्तुको "
-"स्थानमा आउने छ ।"
+"सम्पादन नियन्त्रक र कागजातहरूका चालू चयनलाई बताउने छ । यदि केही चयन नभएमा छैन भनि "
+"दिनेछ ।"
+
+#: globalCommands.py:139
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr "एक पटक थिच्दा समय र लगातार दुई पटक थिचे मिति बताउने छ"
+
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
+msgid "No settings"
+msgstr "अनुकूलता छैन"
+
+#: globalCommands.py:148
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "संश्लेषणको घण्टी अनुकूलतामा चालू सक्रिय अनुकूलता लाई बढाउने छ "
+
+#: globalCommands.py:157
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "संश्लेषको घण्टी अनुकूलतामा चालू सक्रिय अनुकूलता लाई घटाउने छ "
 
 #: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
@@ -1776,217 +1715,133 @@ msgstr "संश्लेषको घण्टी अनुकूलता उ
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "संश्लेषको घण्टी अनुकूलता उपलब्ध पछाडिको अनुकूलतामा जाने छ "
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1420
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "तालिका वा सूचि जस्ता तत्व हुने भाँडोको सुरुमा सर्छ, "
-
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "नेत्र वाणीको थप-साधन पोको(*.{ext})"
-
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "नेत्रवाणी लगत पुस्तिका दृश्यक"
-
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "नेत्रवाणी पाइथन कन्सोल"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बताउदैन ।"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "नेत्रवाणी वाचकी दृश्यक"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बताइन् छ ।"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "नेत्रवाणी सक्रिय भयो"
+#: globalCommands.py:187
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बोल्ने वा नबोल्ने प्रक्रिया लाई उल्टाउने छ ।"
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "नेत्र वाणीको थप-साधन पोको"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "टङ्कण गरेको शब्द बताईदैन ।"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80लà¥\87 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤®à¥\87à¤\9fाà¤\89न à¤\85थवा à¤¹à¤\9fाà¤\89न à¤¸à¤\95à¥\87न ।"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "à¤\9fà¤\99à¥\8dà¤\95ण à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤¬à¤¤à¤¾à¤\88नà¥\87à¤\9b ।"
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤­à¤¯à¥\8b"
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "à¤\9fà¤\99à¥\8dà¤\95ण à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤¬à¥\8bलà¥\8dनà¥\87 à¤µà¤¾ à¤¨à¤¬à¥\8bलà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¥\8dरà¤\95à¥\8dरियालाà¤\88 à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "नेत्र वाणीको {version} संस्करण उपलब्ध छ ।"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "आदेश कुञ्जी बताऊने छैन ।"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "वेभ साइट"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "आदेश कुञ्जी बताऊने छ ।"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
-msgid "Native input"
-msgstr "स्थानीय लगानी"
+#: globalCommands.py:211
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"वर्ण टङ्कण गरेको मात्रै नभएर दबाएको कुञ्जी बोल्ने वा नबोल्ने प्रक्रियालाई उल्टाउने छ ।"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "समाचार समूहः"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:225
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "सङ्केत तह %s"
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
-msgid "No action"
-msgstr "कुनै क्रिया छैन ।"
+#: globalCommands.py:226
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr "\"कुन सङ्केत बोलियो भनि निर्धारण गर्ने ध्वनि सङ्केत तहमा फन्को मार्छ ।"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "कुनै स्वचालित प्रतिक्रिया छैन ।"
+#: globalCommands.py:241
+msgid "object has no location"
+msgstr "बस्तुको स्थानको टुङ्गो छैन ।"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "ब्रेल छैन"
+#: globalCommands.py:247
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "सुलसुलेको चुच्चो चालू विचरण वस्तुमा सर्ने छ ।"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "प्रतिक्रिया छ"
+#: globalCommands.py:250
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "विचरण वस्तु सुलसुले समक्ष जाने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "कुनै वस्तु समावेश छैन"
+#: globalCommands.py:254
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr "विचरण वस्तुलाई सुलसुलेको चुच्चो मुनि रहेको चालू वस्तुमा कायम गर्छ र बताई दिन्छ"
 
 #: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "यो वस्तुको सालाखाला समीक्षा छैन"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid "No formatting information"
-msgstr "स्वरूपको जानकारी छैन ।"
-
-#: globalCommands.py:325
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "विचरण वस्तु कहाँ छ पत्तो भएन ।"
-
-#: globalCommands.py:329
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "पर्दामा कहाँ निर भनेर पत्तो भएन ।"
-
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "हालसम्म कुनै सन्देश छैन"
-
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No next"
-msgstr "अगाडि छैन ।"
+#: globalCommands.py:268
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"मोटामोटी समीक्षा पर्दामा ( कागजातमा भए सो मा नै) सर्ने छ र समीक्षा कर्सर चालू वस्तुको "
+"स्थानमा आउने छ ।"
 
 #: globalCommands.py:280
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "सालाखाला समीक्षा अवस्थामा कुनै वस्तु छैन"
 
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "भित्र कुनै वस्तु छैन ।"
-
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No previous"
-msgstr "पछाडि छैन ।"
-
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "अनुकूलता छैन"
-
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "मौनता"
-
-#: globalCommands.py:968
-msgid "No start marker set"
-msgstr "सुरुवात अङ्कित गरिएको छैन"
-
-#: globalCommands.py:740
-msgid "No status line found"
-msgstr "स्थिति लेखन भेटिएन"
-
-#: globalCommands.py:979
-msgid "No text to copy"
-msgstr "प्रतिलिपि उतारिने  पाठ छैन "
-
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "कुनै ट्र्याक बजेको छैन"
-
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "अद्यावधिक अनुपलब्ध,"
-
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "नदेख्नेहरूको डेस्कटपमा पहुँच"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "नर्बेजीयाली ८ थोप्लो कम्प्युटर ब्रेल"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी ०"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी १"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी २"
+#: globalCommands.py:281
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"सालाखाला समीक्षा भित्रैको समीक्षा कर्सर बसेको पाठले प्रतिनिधित्व गरेको वस्तुमा सर्छ ।"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "नर्वेजियाली श्रेणी ३"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "विचरण वस्तु छैन ।"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1413 virtualBuffers/__init__.py:1427
-msgid "Not in a container"
-msgstr "भाँडामा छैन"
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s क्लिप पाटीमा उतारियो ।"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1288
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "तालिकाको कोठामा छैन ।"
+#: globalCommands.py:317
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"चालू विचरण वस्तु बताउने छ । दुई पटक थिच्दा हिज्जेको जानकारी र तीन पटक थिच्दा यसको "
+"नाम तथा मान क्लिप पाटीमा उतार्ने छ ।"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "तालिकामा छैन"
+#: globalCommands.py:325
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "विचरण वस्तु कहाँ छ पत्तो भएन ।"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "बस्तु प्रस्तुतीकरण"
+#: globalCommands.py:329
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "पर्दामा कहाँ निर भनेर पत्तो भएन ।"
 
 #: globalCommands.py:335
 #, python-format
@@ -1998,606 +1853,557 @@ msgstr ""
 "वस्तुको चार किल्ला यस्तो छः देब्रे छेउ देखि स्क्रिनको %.1f प्रतिशत, सिरान देखि स्क्रिनको "
 "%.1f प्रतिशत, चौडाइ स्क्रिनको %.1f प्रतिशत र उचाइ स्क्रिनको %.1f प्रतिशत ।"
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "संस्थाः"
+#: globalCommands.py:336
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "चालू विचरण वस्तुको लम्बाइ, चौडाइ र स्थान बताउने छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "प्रतिफल &साधन:"
+#: globalCommands.py:345
+msgid "move to focus"
+msgstr "केन्द्रित स्थानमा सर्ने छ"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "पोको"
+#: globalCommands.py:347
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"विचरण वस्तुलाई चालू केन्द्रीयता बनाउ छ र समीक्षा कर्सर सम्भव भएमा caret भएको स्थान "
+"भित्रै राख्छ ।"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX नयाँ नमुनाहरू"
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+msgid "no focus"
+msgstr "कतै केन्द्रित छैन ।"
 
-#: globalCommands.py:870
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "à¤\85रà¥\8dà¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80मा à¤¹à¤¸à¥\8dतानà¥\8dतरित"
+#: globalCommands.py:354
+msgid "move focus"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर à¤¸à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "ढर्रा"
+#: globalCommands.py:361
+msgid "no caret"
+msgstr "caret छैन"
 
-#: globalCommands.py:453
+#: globalCommands.py:366
 msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"चालू विचरण वस्तुमा   निर्धारित कार्य गरि दिन्छ (जस्तै: टाँक रहे छ भने यसलाई दबाउँछ)."
-
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "बजाउ"
-
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "दान गर्नु होस्"
+"एक पटक थिच्दा कुञ्जीपाटीको केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा र , दुई पटक थिच्दा प्रणाली caret "
+"लाइ समीक्षा कर्सरको स्थानमा स्थापित गर्छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "सबà¥\88भनà¥\8dदा à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\87 à¤¨à¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85रà¥\82 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8bलाà¤\88 à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bला"
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No containing object"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¸à¤®à¤¾à¤µà¥\87श à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "भित्रया इएको प्रति सुरु गर्न ठीक टाँक दबाउनु होला ।"
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "विचरण वस्तुलाई त्यो वस्तु भएको स्थानमा सार्छ"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "घुमन्ते प्रति सिर्जना गर्ने घर्रा  बताइ दिनु होस् । "
+#: globalCommands.py:393
+msgid "No next"
+msgstr "अगाडि छैन ।"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "कृपया पर्खनु होस्"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "विचरण वस्तु अगाडिको वस्तुमा सर्ने छ ।"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "पर्खनु होस् है, नेत्रवाणी भित्रिँदै छ ।"
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No previous"
+msgstr "पछाडि छैन ।"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "पर्खनु होस् है, घुमन्ते प्रति बनाउँदै छु ।"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "विचरण वस्तुलाई अघिल्लो वस्तुमा सार्छ"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "अनुकूलताहरू प्रणाली अभियोजनमा उतारिदैं गरेकोले कृपया धैर्य गरौं है"
+#: globalCommands.py:421
+msgid "No objects inside"
+msgstr "भित्र कुनै वस्तु छैन ।"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "पर्खनु होस् है, थप-साधनहरू भित्रिँदै छ ।"
+#: globalCommands.py:422
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "विचरण वस्तु प्रथम वस्तु भित्र सर्ने छ ।"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "परà¥\8dà¤\96नà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¤¹à¥\88, à¤¤à¤ªà¤¾à¤\87à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\81रानà¥\8b à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¨à¤¯à¤¾à¤\81 à¤¬à¤¨à¤¾à¤\87à¤\81दà¥\88 à¤\9a à¥¤"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89"
 
-#: globalCommands.py:1013
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "जडान फेरी गरियो"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:452
+msgid "No action"
+msgstr "कुनै क्रिया छैन ।"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "पोल्यान्डेली श्रेणी १"
+#: globalCommands.py:453
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"चालू विचरण वस्तुमा  निर्धारित कार्य गरि दिन्छ (जस्तै: टाँक रहे छ भने यसलाई दबाउँछ)."
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "घुमन्ते  &घर्रा"
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
+msgid "top"
+msgstr "सिरान"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dतà¤\97ालà¥\80 à¥® à¤¥à¥\8bपà¥\8dलà¥\8b à¤\95मà¥\8dपà¥\8dयà¥\81à¤\9fर à¤¬à¥\8dरà¥\87ल"
+#: globalCommands.py:461
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसरलाà¤\88 à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¿à¤°à¤¾à¤¨à¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\87नमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\88 à¤¦à¤¿à¤¨à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dतà¤\97ालà¥\80 à¤¶à¥\8dरà¥\87णà¥\80 à¥§"
+#: globalCommands.py:473
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसरलाà¤\88 à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87नमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\88 à¤¦à¤¿à¤¨à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
+#: globalCommands.py:483
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"चालू समीक्षा कर्सर स्थित लाइनमा रहेको चालू विचरण वस्तुको बारेमा जानकारी दिन्छ । यदि यो "
+"कुञ्जी दुई पटक दबाएमा चालू लाइनको हिज्जे र तिन पटक दबाएमा वर्णको विवरण सहित चालू "
+"लाइनको हिज्जे बताउँछ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:915
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "लिङ्क, शीर्षक र कित्ताको सूची देखाउने छ ।"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433
+msgid "bottom"
+msgstr "पुछार"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:495
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr ""
-"एक पटक थिच्दा कुञ्जीपाटीको केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा र , दुई पटक थिच्दा प्रणाली caret "
-"लाइ समीक्षा कर्सरको स्थानमा स्थापित गर्छ ।"
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको पछिल्लो लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:503
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr ""
-"एक पटक दबाउँदा हालको अभियोजनलाई बचत गरिएका मद्धे नविनतम अभियोजन अनुसार परिवर्तन "
-"गरि दिन्छ । तीन पटक दबाउँदा कारखानाको अभियोजनमा लैजान्छ ।"
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "समीक्षा कर्सरलाई चालू विचरण वस्तुको पुछारको लाइनमा सार्छ र यसलाई बताई दिन्छ"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+#: globalCommands.py:515
 msgid ""
-"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr ""
-"एक पटक दबाउदा जहा हरफ शिर्षक फेला पार्नु छ त्यो महललाई चालु महल बनाउने छ । दुई पटक "
-"दबाउदा अनुकुलतालाई हटाउने छ ।"
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर पछिल्लो शब्दमा सर्छ र बोल्छ"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+#: globalCommands.py:525
 msgid ""
-"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
 msgstr ""
-"à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¦à¤¬à¤¾à¤\89दा à¤\9cहा à¤®à¤¹à¤² à¤¶à¤¿à¤°à¥\8dषà¤\95 à¤«à¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81 à¤\9b à¤¤à¥\8dयà¥\8b à¤¹à¤°à¤«à¤²à¤¾à¤\88 à¤\9aालà¥\81 à¤¹à¤°à¤« à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤ à¤¦à¥\81à¤\88 à¤ªà¤\9fà¤\95 "
-"दबाà¤\89दा à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लतालाà¤\88 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\87 छ ।"
+"à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसर à¤¬à¤¸à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤¬à¥\8bलà¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤¦à¥\81à¤\88 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¥à¤¿à¤\9aà¥\87मा à¤¶à¤¬à¥\8dदà¤\95à¥\8b à¤¹à¤¿à¤\9cà¥\8dà¤\9cà¥\87 "
+"र à¤¤à¤¿à¤¨ à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¥à¤¿à¤\9aà¥\87मा à¤µà¤°à¥\8dणहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤µà¤¿à¤µà¤°à¤£ à¤¸à¤¹à¤¿à¤¤ à¤¶à¤¬à¥\8dदà¤\95à¥\8b à¤¹à¤¿à¤\9cà¥\8dà¤\9cà¥\87 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89à¤\81छ ।"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "प्राथमिक पाद टिपोट"
+#: globalCommands.py:537
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr "चालू विचरण वस्तु भित्र रहेको समीक्षा कर्सर अगिल्लो शब्दमा सर्छ र बोल्छ"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "पà¥\8dराथमिà¤\95 à¤¸à¤¿à¤° à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "दà¥\87बà¥\8dरà¥\87"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97ति &पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤¨à¤¤à¤¿à¤\9cा"
+#: globalCommands.py:547
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसर à¤ªà¥\8dरथम à¤µà¤°à¥\8dणमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤¬à¥\8bलà¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97ति à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤¨à¤¤à¤¿à¤\9cा "
+#: globalCommands.py:565
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसर à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤ªà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤µà¤°à¥\8dणमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤¬à¥\8bलà¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "चिन्ह/सङ्केत &तह:"
+#: globalCommands.py:582
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"समीक्षा कर्सर रहेको स्थानको विचरण वस्तु को वर्ण बारेमा जानकारी दिन्छ । दुई पटक "
+"दबाउँदा त्यो वर्णको विवरण बताउँछ ।"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "पाà¤\87थन à¤\95नà¥\8dसà¥\8bल"
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "दाहिनà¥\87"
 
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "नेत्रवाणी परित्याग गर्छ!"
+#: globalCommands.py:600
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr "समीक्षा कर्सर चालू विचरण वस्तुको अगिल्लो वर्णमा सर्छ र बोल्छ ।"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "दर &वà¥\83दà¥\8dधि"
+#: globalCommands.py:611
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¿à¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसर à¤\85नà¥\8dतिम à¤µà¤°à¥\8dणमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤¬à¥\8bलà¥\8dà¤\9b"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr " लगातार &अनुच्छेद पढ"
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:619
+msgid "speech mode off"
+msgstr "मौन मुद्रा "
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "à¤\85भिलà¥\87à¤\96न à¤\97र à¥¤"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:622
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "à¤\9fà¥\80à¤\81 à¤\9fà¥\80à¤\81 à¤®à¥\81दà¥\8dरा "
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "ताजकी य करण \tF5"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:625
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "वाचन मुद्रा "
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:636
-msgid "Refreshed"
-msgstr "ताजा भयो"
+#: globalCommands.py:629
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"ध्वनि मुद्रा मौन बस्ने, टीँ गर्ने वा बोल्ने विकल्पमा बदलिन्छ । मौन बस्ने मुद्रामा हुँदा "
+"नेत्रवाणी केही बोल्दैन, टीँ मुद्रामा हुँदा बोल्न सक्ने अवस्था आएमा टीँ गरि दिन्छ । बोल्ने "
+"मुद्रामा हुँदा नेत्रवाणी सामान्य रूपमा बोल्छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:826
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातà¤\95ा à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80हरà¥\82 à¤¤à¤¾à¤\9cा à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: globalCommands.py:646
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरà¥\80यता à¤²à¤¾à¤\87 à¤¨à¤\9cिà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¯à¤¹à¥\80 à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरà¥\80यता à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: globalCommands.py:658
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"खोतल्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रा साटासाट हुन्छ केन्द्रीयता मुद्रामा हुँदा अनुप्रयोगबाट सोझै कुनै "
+"नियन्त्रकले हस्तक्षेप गरी कुञ्जी प्रेषित हुन्छ भने खोतल्ने मुद्रामा हुँदा, कागजातमा छरितो विचरण "
+"कुञ्जी जस्ता कुञ्जीले सोझै काम गरिन्छ । "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "नियमित &à¤\85भिवà¥\8dयà¤\95à¥\8dति"
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤ªà¤°à¤¿à¤¤à¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dà¤\9b!"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "फà¥\87रि à¤²à¤¾à¤\87नसित à¤\9cà¥\8bडि à¤¦à¥\87à¤\89"
+#: globalCommands.py:666
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80à¤\95à¥\8b à¤®à¥\87नà¥\81 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89 à¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:1014
+#: globalCommands.py:670
 msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
 msgstr ""
-"app modules र global plugins लाई फेरी नेत्रवाणी  सुरु नगरी पुन वहन गर्छ, यो "
-"विकासकर्तालाई सहयोगी हुन्छ ।"
-
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "मलाई पछि &सम्झाउ है!"
+"समीक्षा कर्सर देखि चालू पाठको अन्त सम्मका पाठहरू  समीक्षा कर्सर चले अनुसार पढ्ने गर्छ"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "&थप-साधनलाई हटाउ"
+#: globalCommands.py:674
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr "caret हिँडे अनुसार प्रणाली caret देखि पाठको अन्त सम्म पढ्छ "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
-msgid "Replacement"
-msgstr "पà¥\8dरतिसà¥\8dथापन"
+#: globalCommands.py:705
+msgid "No formatting information"
+msgstr "सà¥\8dवरà¥\82पà¤\95à¥\8b à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 à¤\9bà¥\88न à¥¤"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "&पङ्‌क्तिबद्धता बताउ"
+#: globalCommands.py:709
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr "चालू समीक्षा कर्सर रहेको स्थानको कागजातको स्वरूप जनाउने छ । "
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "&रङ्ग बताउ"
+#: globalCommands.py:720
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "केन्द्रित वस्तु चिनाउने छ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "&शीर्षक बताउ"
+#: globalCommands.py:740
+msgid "No status line found"
+msgstr "स्थिति लेखन भेटिएन"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&औजार चिनारी बताउ"
+#: globalCommands.py:746
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "चालू अनुप्रयोग स्थिति पट्टी पढ्छ र विचरण लाई यसमा सार्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "&लाइन सङ्ख्या बताउ"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "सुलसुलेको दौडाहा रोकियो ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "&लिङ्क बताउ"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:755
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "सुलसुलेको दौडाहा खुल्यो ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "सुलसुलेको हिँडाइको सूचना बताउने कार्य फेरिन्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "&सुलसुले वस्तुमा प्रेस गर्दाको भूमिका बताउने छ ।"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no title"
+msgstr "शीर्षक छैन ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "&तालिका बताउ"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "&औजार टिप्पणी बताउ ।"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "प्रगति पट्टीको पृष्ठभूमि बताऊ ।"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "&उद्धृत हिस्सा बताउ"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "&बनावट String  को परिवर्तन बताउने छ ।"
+#: globalCommands.py:775
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"चालू अनुप्रयोगको अथवा अग्रभूमि विन्डोको शीर्षक बताउँछ । यदी दुई पटक दबाएमा, शीर्षकको "
+"हिज्जे भन्ने छ । यदि तीन पटक दबाएमा, शीर्षकलाई क्लिप पाटीमा उतार्ने छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "&पढिरहेको पदावलीमा आएको परिवर्तन बताउने छ ।"
+#: globalCommands.py:781
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "चालू अग्रभूमीको वस्तु बताउने छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "गतिशील &सामाग्री हेरफेर बताउ"
+#: globalCommands.py:792
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"विकास कर्ताहरू लाई आवश्यक पर्ने चालू विचरण वस्तु सम्बन्धी जानकारीको लगत तयार पार्छ र "
+"यी जानकारीको जाँच होस् भनेर लगत पुस्तिका देखाइ दिन्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "वर्णाकृतिको &नाम बताउ"
+#: globalCommands.py:798
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "अद्यावधिक प्रगति पट्टी छैन ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "वर्णाकृतिको &आकार बताउ"
+#: globalCommands.py:801
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "अद्यावधिक प्रगति बताउ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "वर्णाकृतिको &सिरीखुरी बताउ"
+#: globalCommands.py:804
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "प्रगत पट्टी अद्यावधिक हुँदा टीँ गर ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "टीँ गर्दै अद्यावधिक प्रगति पट्टी बताउ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "तालिका &रेखाङ्कन बताउ"
+#: globalCommands.py:809
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"प्रगति पट्टीको अद्यावधिक स्थिति बताउँदा टीँ गर्ने, वाचन, टीँ गर्ने र वाचन र मौनताको "
+"अवस्था फेरिन्छ । "
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "लाइन &indentation बताउ"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "गतिशील सामाग्री परिवर्तन बताउने छैन ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "&सुची बताउ"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:818
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "गतिशील सामाग्री परिवर्तन बताउने छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "&कित्ता बताउ"
+#: globalCommands.py:821
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"गतिसित सामाग्रीको परिवर्तनको जानकारी दिने प्रक्रियालाई उल्टाइ दिनेछ जस्तै dos console "
+"windows का नया पाठहरू ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "सुलसुलेको बदलिएको &आकृति बताउ"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "समीक्षा कर्सरमा caret जादैन ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "वस्तुको &विवरण बताउ"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:830
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "समीक्षा कर्सरमा caret जान्छ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी देउ"
+#: globalCommands.py:833
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "Caret हिँडेको कारणले समीक्षा कर्सरको चाललाई उल्टाइ दिन्छ । "
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "वस्तुको द्रुतमार्ग  &कुञ्जी बताउ"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा सर्दैन।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "गल्ती हिज्जे बताउ"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:842
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा सर्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "&शैली बताउ"
+#: globalCommands.py:845
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "केन्द्रीयता फेरिएको कारणले विचरण वस्तुको चाललाई उल्टाइ दिन्छ ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "तालिका कोठाको स्थान बताउ "
+#: globalCommands.py:857
+msgid "no system battery"
+msgstr "यस प्रणालीमा ब्याट्री छैन ।"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "तालिका हरफ/महल को &शीर्षक बताउ"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d प्रतिशत"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "स्वतः प्रतिक्रिया लेख्ने बाकसमा प्रतिक्रिया जनाउने छ ।"
+#: globalCommands.py:861
+msgid "AC power on"
+msgstr "विद्युत् लाइनमा जोडिएको छ ।"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "प्रतिक्रिया लेख्ने बाकसमा प्रतिक्रिया जनाउने छ ।"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:864
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d घण्टा र %d मिनेट काम गर्ला"
 
-#: globalCommands.py:709
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr "चालू समीक्षा कर्सर रहेको स्थानको  कागजातको स्वरूप जनाउने छ । "
+#: globalCommands.py:866
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "विद्युत् लाइनमा जोडिएको छैन भने ब्याट्रीको अवस्था र बाकी काम गर्ने समय बताउने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:582
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"समीक्षा कर्सर रहेको स्थानको  विचरण वस्तु को वर्ण  बारेमा जानकारी दिन्छ । दुई पटक "
-"दबाउँदा त्यो वर्णको विवरण बताउँछ ।"
+#: globalCommands.py:870
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "अर्को कुञ्जीमा हस्तान्तरित"
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:871
 msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
 msgstr ""
-"à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\8dसर à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¹à¤°à¤« à¤ªà¤¢à¥\8dनà¥\87 à¤\9b à¥¤ à¤²à¤\97ातार à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 à¥¨ à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¥à¤¿à¤\9aà¥\87मा à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¹à¤°à¤«à¤\95à¥\8b "
-"हिà¤\9cà¥\8dà¤\9cà¥\87 à¤­à¤¨à¥\8dनà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+"यस à¤ªà¤\9bि à¤¦à¤¬à¤¾à¤\87नà¥\87 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 à¤¨à¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80लà¥\87 à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤ªà¤¨à¤¿ à¤¹à¤¾à¤²à¤¤à¤®à¤¾ à¤²à¤¿à¤\87नà¥\87 à¤\9bà¥\88न à¥¤ à¤¯à¥\8b à¤¸à¥\8bà¤\9dà¥\88 à¤µà¤¿à¤¨à¥\8dडà¥\8b à¤¤à¤¿à¤° à¤ªà¤ à¤¾à¤\87नà¥\87 à¤\9b "
+"।"
 
-#: globalCommands.py:317
-msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"चालू विचरण वस्तु बताउने छ । दुई पटक थिच्दा हिज्जेको जानकारी  र तीन पटक थिच्दा यसको "
-"नाम तथा  मान क्लिप पाटीमा उतार्ने छ ।"
+#: globalCommands.py:876
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "हाल चालू अनुप्रयोग %s हो ।"
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "चालू विचरण वस्तुको लम्बाइ, चौडाइ र स्थान बताउने छ ।"
+#: globalCommands.py:879
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "साथै हाल चालू module %s हो ।"
 
-#: globalCommands.py:483
+#: globalCommands.py:881
 msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr ""
-"चालू समीक्षा कर्सर स्थित लाइनमा रहेको चालू विचरण वस्तुको बारेमा जानकारी दिन्छ । यदि यो "
-"कुञ्जी दुई पटक दबाएमा चालू लाइनको हिज्जे र तिन पटक दबाएमा वर्णको विवरण सहित चालू "
-"लाइनको हिज्जे बताउँछ ।"
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr "हाल वहन गरिएको appModule का साथै सक्रिय अनुप्रयोगको फाइलको नाम बताउ छ ।"
 
-#: globalCommands.py:1031
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
-msgstr ""
-"यस अघि भन्दा  हाल औँला रहेको स्थानको तल नया वस्तु अथवा सामाग्री  पाएमा यसलाई बताइ "
-"दिनेछ ।"
+#: globalCommands.py:885
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "नेत्र वाणीको सामान्य अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:1027
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "तपाà¤\87à¤\95à¥\8b à¤\94à¤\81लाà¤\95à¥\8b à¤¤à¤² à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤° à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80लाà¤\88 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\87 à¤¦à¤¿à¤¨à¥\87छ ।"
+#: globalCommands.py:889
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\82शà¥\8dलà¥\87षà¤\95 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 छ ।"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9fà¥\8dयाà¤\95 à¤¬à¤\9cà¥\8dदà¥\88 à¤\9b à¤­à¤¨à¥\87 à¤¬à¤\9cà¥\8dन à¤²à¤¾à¤\97à¥\8dनà¥\87 à¤¬à¤¾à¤\95à¥\80 à¤¸à¤®à¤¯ à¤\9cनाà¤\89नà¥\87 à¤\9b"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\86वाà¤\9cà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिप à¤ªà¤¾à¤\9fà¥\80मा à¤­à¤\8fà¤\95ा à¤ªà¤¾à¤ à¤¹à¤°à¥\82 à¤¬à¤¤ाउने छ ।"
+#: globalCommands.py:897
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80पाà¤\9fà¥\80 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाउने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:775
-msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
-msgstr ""
-"चालू अनुप्रयोगको अथवा अग्रभूमि विन्डोको  शीर्षक बताउँछ । यदी दुई पटक दबाएमा, शीर्षकको "
-"हिज्जे भन्ने छ । यदि तीन पटक दबाएमा, शीर्षकलाई क्लिप पाटीमा उतार्ने छ ।"
+#: globalCommands.py:901
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "नेत्रवाणी सुलसुलेको अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताहरà¥\82 à¤ªà¥\82रà¥\8dव à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित à¤\85वसà¥\8dथामा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\89 ।"
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81तà¥\80à¤\95रणà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b ।"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताहरà¥\82 à¤ªà¥\81रानà¥\88 à¤\85वसà¥\8dथामा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\89 ।"
+#: globalCommands.py:909
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\96à¥\8bतलà¥\8dनà¥\87 à¤®à¥\81दà¥\8dराà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b ।"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणीलाइ फेरी चालू गर ।"
+#: globalCommands.py:913
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "नेत्रवाणी कागजात स्वरूप अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:982
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "चालू नेत्र वाणीको अभियोजन बचत गर्छ"
+
+#: globalCommands.py:925
 msgid ""
-"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
-"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr ""
-"पहिलà¥\87 à¤¨à¥\88 à¤¤à¤¯ à¤\97रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\81रà¥\81वात à¤\85à¤\99à¥\8dà¤\95ित à¤µà¤¾ à¤¸à¤®à¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसरà¤\95à¥\8b à¤¹à¤¾à¤²à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤    à¤²à¤¿à¤¨à¥\8dà¤\9b à¤° "
-"à¤\95à¥\8dपिपपाà¤\9fà¥\80मा à¤\89तार्छ ।"
+"à¤\8fà¤\95 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¦à¤¬à¤¾à¤\89à¤\81दा à¤¹à¤¾à¤²à¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cनलाà¤\88 à¤¬à¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95ा à¤®à¤¦à¥\8dधà¥\87 à¤¨à¤µà¤¿à¤¨à¤¤à¤® à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤\85नà¥\81सार à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन "
+"à¤\97रि à¤¦à¤¿à¤¨à¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤¤à¥\80न à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¦à¤¬à¤¾à¤\89à¤\81दा à¤\95ारà¤\96ानाà¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cनमा à¤²à¥\88à¤\9cान्छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा &à¤\95रà¥\8dसर"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "विà¤\95ासà¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\97ि à¤®à¥\81à¤\96à¥\8dयतया à¤\89पयà¥\8bà¤\97à¥\80 à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤ªà¤¾à¤\87थन à¤\95नà¥\8dसà¥\8bल à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89 à¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "समीक्षा कर्सर अनुकूलता"
+#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "review"
+msgstr "समीक्षा"
 
-#: globalCommands.py:977
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\9aयन à¤\95à¥\8dलिप à¤ªà¤¾à¤\9fà¥\80मा à¤\89तारियà¥\8b"
+#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "focus"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "पà¥\8dरतिà¤\97मन"
+#: globalCommands.py:944
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "बà¥\8dरà¥\87ललाà¤\88 %s à¤®à¤¾ à¤®à¤¿à¤²à¤¾à¤\89"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "बाà¤\9fà¥\8b à¤¸à¤®à¤¾à¤\89 à¤° à¤¸à¥\8dवरà¥\82प à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89"
+#: globalCommands.py:945
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "बà¥\8dरà¥\87ल à¤\95à¥\8b tethering à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरà¥\80यता à¤° à¤¸à¤®à¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤¸à¥\8dथान à¤¸à¤¿à¤¤ à¤¸à¤¾à¤\9fासाà¤\9f à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:996
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "यà¥\8b à¤¬à¥\8dरà¥\87ल à¤\95à¥\8bठा  à¤\95à¥\8b à¤¤à¤²à¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\88 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\8dसर à¤­à¤\8fतिर à¤²à¥\88à¤\9cानà¥\8dà¤\9b ।"
+#: globalCommands.py:953
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिप à¤ªà¤¾à¤\9fà¥\80मा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤\9bà¥\88न ।"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "रà¥\82सà¥\80 à¤¶à¥\8dरà¥\87णà¥\80 à¥§"
+#: globalCommands.py:958
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिप à¤ªà¤¾à¤\9fà¥\80मा à¤§à¥\87रà¥\88 à¤ªà¤¾à¤ à¤¹à¤°à¥\82 à¤\9bनà¥\8d à¥¤ à¤¯à¤¸à¤®à¤¾ %s à¤µà¤°à¥\8dणहरà¥\82 à¤°à¤¹à¥\87à¤\9bनà¥\8d à¥¤"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "यसरà¥\80 à¤¬à¤\9aत à¤\97र"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिप à¤ªà¤¾à¤\9fà¥\80मा à¤­à¤\8fà¤\95ा à¤ªà¤¾à¤ à¤¹à¤°à¥\82 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤¨à¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dà¤\9b"
+#: globalCommands.py:963
+msgid "Start marked"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात à¤\85à¤\99à¥\8dà¤\95ित"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "capitals अगाडी cap &भन"
+#: globalCommands.py:964
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"नक्कल उतारिने लागिएको पाठको सुरुको स्थानमा रहेको चालू समीक्षा कर्सरको स्थिति जनाउँछ "
+
+#: globalCommands.py:968
+msgid "No start marker set"
+msgstr "सुरुवात अङ्कित गरिएको छैन"
+
+#: globalCommands.py:972
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "सुरुवात परिचायक उही वस्तु भित्रै रहनु पर्छ ।"
+
+#: globalCommands.py:977
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "समीक्षा चयन क्लिप पाटीमा उतारियो"
+
+#: globalCommands.py:979
+msgid "No text to copy"
+msgstr "प्रतिलिपि उतारिने पाठ छैन "
+
+#: globalCommands.py:982
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"पहिले नै तय गरेको सुरुवात अङ्कित वा समीक्षा कर्सरको हालको स्थानको पाठ  लिन्छ र "
+"क्पिपपाटीमा उतार्छ ।"
 
 #: globalCommands.py:986
 msgid "Scrolls the braille display back"
@@ -2607,720 +2413,644 @@ msgstr "ब्रेल दृश्यलाई पछाडी पल्टा
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "ब्रेल दृश्यलाई अगाडी पल्टाउ छ"
 
-#: IAccessibleHandler.py:667
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "सुरक्षित डेस्कटप"
-
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika ब्रेल दृश्यक"
-
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "घुमन्ते घर्राको चयन गर्नु होस् । "
+#: globalCommands.py:996
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "यो ब्रेल कोठा को तलको वस्तुलाई सक्रिय कर्सर भएतिर लैजान्छ ।"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "सर्भियाली श्रेणी १"
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "ब्रेल दृश्यकलाई अघिल्लो लाइनमा सार्छ ।"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "महल शीर्षकको हरफ बनाउ"
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "ब्रेल दृश्यक अगाडिको लाइनमा सर्छ"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "हरफ शीर्षकको महल बनाउ"
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "जडान फेरी गरियो"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:1014
 msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
 msgstr ""
-"विचरण वस्तुलाई चालू  केन्द्रीयता बनाउ छ र समीक्षा कर्सर सम्भव भएमा caret भएको स्थान "
-"भितà¥\8dरà¥\88 à¤°à¤¾à¤\96्छ ।"
+"app modules र global plugins लाई फेरी नेत्रवाणी सुरु नगरी पुन वहन गर्छ, यो "
+"विà¤\95ासà¤\95रà¥\8dतालाà¤\88 à¤¸à¤¹à¤¯à¥\8bà¤\97à¥\80 à¤¹à¥\81न्छ ।"
 
-#: globalCommands.py:254
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr "विचरण वस्तुलाई सुलसुलेको चुच्चो  मुनि रहेको चालू वस्तुमा कायम गर्छ र बताई दिन्छ"
+#: globalCommands.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "%s मुद्रा"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Handy Tech driver को अभियोजन देखाउ "
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "उपलब्ध स्पर्श मुद्राहरूमा घुमि रहन्छ ।"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¥\81रà¥\81 à¤¹à¥\81à¤\81दा à¤¯à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89"
+#: globalCommands.py:1027
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "तपाà¤\87à¤\95à¥\8b à¤\94à¤\81लाà¤\95à¥\8b à¤¤à¤² à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤° à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80लाà¤\88 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\87 à¤¦à¤¿à¤¨à¥\87à¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "नेत्रवाणी खोतल्ने मुद्राको अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
+#: globalCommands.py:1031
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"यस अघि भन्दा हाल औँला रहेको स्थानको तल नया वस्तु अथवा सामाग्री पाएमा यसलाई बताइ "
+"दिनेछ ।"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¸à¥\8dवरà¥\82प à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: installer.py:158 gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "वà¥\87भ à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9f"
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥\8dय à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤µà¤¹à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97मन"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80पाà¤\9fà¥\80 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b ।"
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\89पभà¥\8bà¤\95à¥\8dता à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤\98रà¥\8dराà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dवà¥\87षण à¤\97र ।"
 
-#: globalCommands.py:666
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "नेत्रवाणीको मेनु देखाउ छ ।"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "कागजातहरूको व्यवस्थापन"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "नेत्रवाणी सुलसुलेको अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "आदेशको छरितो सन्दर्भसूची"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "नेत्रवाणी वस्तुको प्रस्तुतीकरणको अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "उपभोक्ता निर्देशिका"
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "नेत्रवाणी संश्लेषक अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "नेत्र वाणीको थप-साधन पोको"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "नेत्रवाणी आवाजको अनुकूलताको पातो देखाउने छ ।"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "पछाडी"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "साधारण समीक्षा पाटी"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "अगाडी"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "निद्रा मुद्रा भङ्ग"
-
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "निद्रा मुद्रामा"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "ताजा बनाउ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Slovak"
-msgstr "स्लोभाकी"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "उघार्न रोक"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "स्लोभाकि श्रेणी १"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "खोजीको पृष्ठ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "फिनिस ८ .कम्प्युटर ब्रेल"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "चुनिन् दा"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "स्पेन सेली श्रेणी १"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "गृह पृष्ट"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "बोल"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "चुपचाप"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "टीँ गर्दै बोल "
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "ध्वनी घटाउ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "आदेश &कुञ्जी बताउ"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "ध्वनी बढाउ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "टङ्कण गरेको &वर्ण बताउ"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "अर्को ट्रयाक"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "टङ्कण गरेको &शब्द बताउ"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr "हाल वहन गरिएको appModule का साथै सक्रिय अनुप्रयोगको फाइलको नाम बताउ छ ।"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "विश्राम"
 
-#: globalCommands.py:525
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"चालू विचरण वस्तु भित्र  रहेको समीक्षा कर्सर बसेको शब्द बोल्छ । दुई पटक थिचेमा शब्दको हिज्जे "
-"र तिन पटक थिचेमा वर्णहरूको विवरण सहित शब्दको  हिज्जे बताउँछ ।"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "बज्न रोकियो"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "वाचकीको &ढुकुटीहरू"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "ई मेल"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "वाचकी दृश्यक"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "वाचकी बजाउने"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:43
-msgid "Start"
-msgstr "सà¥\81रà¥\81वात"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "मिलाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 1"
 
-#: globalCommands.py:963
-msgid "Start marked"
-msgstr "सुरुवात अङ्कित"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "मिलाइएको अनुप्रयोग 2"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति पट्टी"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "विश्राम"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps चाबी"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "विषयः"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "सफलता"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "नेत्रवाणी उपभोक्ता अनुकूलता सफलता पूर्वक उतारियो"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "नेत्र वाणीको घुमन्ते प्रति सफलता पूर्वक %s मा बनाएँ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "नेत्रवाणी उपभोक्ता अनुकूलता सफलता पूर्वक उतारियो"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "तपाइको नेत्रवानीलाई सफल ताकासाथ अद्यावधि करण गरियो । "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "numpad enter"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
-msgid "Symbol"
-msgstr "चिन्ह"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "space"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह à¤\89à¤\9aà¥\8dà¤\9aारण"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "सà¤\82सà¥\8dलà¥\87षà¤\95"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "संश्लेषकको गल्ती"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "छेउ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "अरबी श्रेणी १"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "गृह "
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
-msgid "Taskbar"
-msgstr "कार्य पट्टी"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "अस्ताई ढुकुटी"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "numpad delete"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "पाठ &एकाइ Resolution:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "देब्रे Arrow"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "पाठ फ्रेम"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "दाहिने Arrow"
 
-#: globalCommands.py:958
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "क्लिप पाटीमा धेरै पाठहरू छन् । यसमा %s वर्णहरू रहेछन् ।"
-
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"यो स्थापना पोको ले फाइल हटाउन अथवा मेटाएर फेरी लेख्न सकेन । अर्को फाईलवालाले नेत्र "
-"वाणीको अर्को प्रतिको उपयोग पो गरेको छ कि?   कृपया सबै नेत्रवाणी बन्द भए नभएको यकिन "
-"गरेर फेरी प्रयास गर्नु होस् ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "माथि arrow"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"नेत्रवाणी भित्रिने प्रयास असफल भयो । विस्तृत विवरणको लागी लगत पुस्तिका हेर्नु होला ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "तल Arrow"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr "नेत्रवाणी भित्रने बाटो बदलियो । अब यो {path} मा भित्रिने छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "अनुप्रयोग "
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"यस पछि दबाइने कुञ्जी नेत्र वाणीले कुनै पनि हालतमा लिइने छैन । यो सोझै विन्डो तिर पठाइने छ "
-"।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "सुरुवात परिचायक  उही वस्तु भित्रै रहनु पर्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: globalCommands.py:953
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "क्लिप पाटीमा कुनै सामाग्री छैन ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "यो बदलाव लागू हुन प्रशासकीय सुविधा चाहिन्छ"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numpad 4"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"नेत्र वाणीको घुमन्ते प्रति बनाउन पहिले Path र अरू विकल्पको चयन गरी  निरन्तरता टाँकलाई "
-"दबाउनु होला ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numpad 6"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"नेत्रवाणी लाई तपाइको कम्प्युटरको ढुकुटीमा भित्र्याउने हो भने निरन्तरता टाँकलाई दबाउनु होस् "
-"।, "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numpad 8"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "लाईः"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numpad 2"
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "ब्रेल को tethering केन्द्रीयता र समीक्षा स्थान सित साटासाट हुन्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numpad 9"
 
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "सक्रिय अनुप्रयोग को निद्रा मुद्रा खुल्ने वा सुरु हुने क्रिया फेरिन्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numpad 3"
 
-#: globalCommands.py:809
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"प्रगति पट्टीको अद्यावधिक स्थिति बताउँदा  टीँ गर्ने, वाचन, टीँ गर्ने र वाचन र मौनताको "
-"अवस्था फेरिन्छ । "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numpad 1"
 
-#: globalCommands.py:658
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"खोतल्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रा साटासाट हुन्छ केन्द्रीयता मुद्रामा हुँदा अनुप्रयोगबाट सोझै कुनै "
-"नियन्त्रकले हस्तक्षेप गरी कुञ्जी प्रेषित हुन्छ भने खोतल्ने मुद्रामा हुँदा, कागजातमा छरितो विचरण "
-"कुञ्जी जस्ता कुञ्जीले सोझै काम गरिन्छ । "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numpad 7"
 
-#: globalCommands.py:629
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"ध्वनि मुद्रा मौन बस्ने, टीँ गर्ने वा बोल्ने विकल्पमा बदलिन्छ । मौन बस्ने मुद्रामा हुँदा "
-"नेत्रवाणी केही बोल्दैन, टीँ मुद्रामा हुँदा बोल्न सक्ने अवस्था आएमा टीँ गरि दिन्छ । बोल्ने "
-"मुद्रामा हुँदा नेत्रवाणी सामान्य रूपमा बोल्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numpad 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:832
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr "कागजातहरूका सामाग्री खोजेको बेला पर्दाको रूपरेखाको   संरक्षण उल्टाइ दिन्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "numpad भाग"
 
-#: globalCommands.py:845
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "केन्द्रीयता फेरिएको कारणले विचरण वस्तुको चाललाई उल्टाइ दिन्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numpad गुणन"
 
-#: globalCommands.py:833
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Caret हिँडेको कारणले समीक्षा कर्सरको चाललाई उल्टाइ दिन्छ । "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "numpad घटाउ"
 
-#: globalCommands.py:821
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"गतिसित सामाग्रीको परिवर्तनको जानकारी दिने प्रक्रियालाई उल्टाइ दिनेछ जस्तै dos console "
-"windows का नया पाठहरू ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "numpad जोड"
 
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बोल्ने वा नबोल्ने प्रक्रिया लाई उल्टाउने छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "देब्रे Control"
 
-#: globalCommands.py:211
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr ""
-"वर्ण टङ्कण गरेको मात्रै नभएर दबाएको कुञ्जी बोल्ने वा नबोल्ने प्रक्रियालाई उल्टाउने छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "दाहिने Control"
 
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "टङ्कण गरेको शब्द बोल्ने वा नबोल्ने प्रक्रियालाई उल्टाउने छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "देब्रे windows"
 
-#: globalCommands.py:758
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "सुलसुलेको हिँडाइको सूचना बताउने कार्य फेरिन्छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "देब्रे Shift"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "औजारहरू"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "दाहिने Shift"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "अनुवाद &तालिका"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "देब्रे alt"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "संस्थाः"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "दाहिने Alt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "तुर्कि श्रेणी १"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "दाहिने windows"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"सहयोग  Input खोल्ने र बन्द गर्ने गर्छ । खोलिएको बेला कुनै input जस्तो कि कुञ्जीपाटीको कुनै "
-"कुञ्जीलाई दबाउँदा त्यो सङ्ग सम्बद्ध  कुनै  script रहेछ भने बताई दिने छ ।"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "console हटाउन exit() टङ्कण गर्नु होला ।"
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¾à¤°à¥\87 à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 à¤²à¥\80न help à¤\9fà¤\99à¥\8dà¤\95ण à¤\97रà¥\8dनà¥\87 (वसà¥\8dतà¥\81"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "लà¥\8dयापà¤\9fप"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "फेला पार्नु पर्ने पाठ लेख्नु होस्"
-
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
-msgid "Type:"
-msgstr "किसिम:"
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "on"
+msgstr "खुल्यो"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781
+#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "off"
+msgstr "बन्द"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"यो फाइलको  प्रति उतार गर्न सकिएन । सायद यो हाल अर्कै प्रक्रियामा छ अथवा तपाइले राख्न "
-"लागेको भकारीमा यसलाई चाहिने जति ठाउँ छैन ।"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "उपभोक्ताद्वारा निर्धारित"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "एकीकृत अङ्ग्रेजी ब्रेल कोड श्रेणी १"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s कर्सर"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "एकीकृत अङ्ग्रेजी ब्रेल कोड श्रेणी २"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "वस्तु बारे जानकारी लीन help टङ्कण गर्ने (वस्तु) "
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "नेत्र वाणीको वहिर्गमन"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "console हटाउन exit() टङ्कण गर्नु होला ।"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "अद्यावधिक डाउन लोड भयो । अब यसलाई भित्र्याउने छु ।"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "नेत्रवाणी पाइथन कन्सोल"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणीलाई अद्यावधि करण गर्दै छु ।"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "%s लाई थिच्दा प्रणाली कुञ्जीपाटीलाई उत्तेजित गर्छ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "परà¥\8dदा &रà¥\82परà¥\87à¤\96ाà¤\95à¥\8b à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\97र (समरà¥\8dथन à¤\97रà¥\8dà¤\9b à¤­à¤¨à¥\87)"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "रितà¥\8dतà¥\8b"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "मिल्छ भने &हिज्जे कार्यप्रणाली प्रयोग गर्नु होला "
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "cap %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Caps कुञ्जीलाई नेत्रवाणी कुञ्जी बनाउनु होस्"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "indent छैन"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "विन्डोज आरम्भ  पर्दामा नेत्रवाणीलाइ सक्रिय बनाउ (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ)"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d वर्ण"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "विन्डोज आरम्भ पर्दामा नेत्रवाणीलाइ सक्रिय बनाउ (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ)"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s रोजियो"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"चालू बचत अनुकूलताहरूलाई  आरम्भ र सुरक्षित पर्दामा  प्रयोग गर (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ) "
-"।"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s चुनिएन"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "विस्तारित Insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी को चाबी बनाउ "
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "चयन हट्यो"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "numpad Insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी को चाबी बनाउ "
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "घिसारियो"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "à¤\89पभà¥\8bà¤\95à¥\8dता à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा"
+#: speech.py:831 speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "तह %s"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:72
-msgid "User default"
-msgstr "à¤\89पभà¥\8bà¤\95à¥\8dता à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित"
+#: speech.py:847 speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "हरफ %s"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "आ&यामहरू"
+#: speech.py:854 speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "महल %s"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "आय&तन"
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "%s हरफ र %s महल भएको"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "%s महलहरू"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "दृश्य लगत पुस्तिका"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "%s हरफहरू"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "आवाजको अनुकूलता"
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "%s सामाग्रीयुक्त"
 
-#: gui/__init__.py:164
+#: speech.py:960 speech.py:1126
 #, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "आवाजको ढुकुटी %s"
+msgid "out of %s"
+msgstr "%s देखि बाहिर"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "पृष्ट %s"
 
-#: updateCheck.py:371
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"नेत्रवाणीको लगातार उन्नतिको लागि हामीलाई तपाइको सहयोग चाहिन्छ \n"
-" यो आयोजना मूलतः  चन्दा र अनुदानमा भर परेको छ । दान गरेर तपाइले कोषको विकासमा पुरै "
-"मद्दत पुर्याउनु हुनेछ ।\n"
-" यदि तपाइले केवल १० डलर मात्र पनि प्रति डाउनलोडमा दान गर्नु भयो भने  हामीहरू यो "
-"आयोजना चलाउन चाहिने सबै खर्च पुर्याइउन सक्षम हुन्छौ\n"
-" तपाइले गरेको सबै दान नेत्रवाणी बनाउने  मुनाफा विहीन संस्था  NV Access ले पाउने छ । \n"
-" सहयोगका लागि धन्यवाद"
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "शीर्षक तह %d"
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "&स्वागत पाटी"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "शैली %s"
 
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "नेत्रवाणी स्वागत "
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "निर्धारित शैली"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"नेत्रवाणीमा तपाई लाई स्वागत छ । अधिकांश नेत्रवाणि नियन्त्रण आदेश जारी गर्न तपाइले "
-"नेत्रवाणी चाबीलाई थिचि राखेर अर्को सम्बन्धित कुञ्जी दबाउनु पर्ने हुन्छ \n"
-"मुख्य insert  वा numpad insert  कुञ्जीलाई नेत्रवाणी चाबी निर्धारित गरिएको छ तपाइलाई "
-"इच्छा लागेमा CapsLock कुञ्जीलाई पनि नेत्रवाणि चाबी बनाउन सक्नु हुन्छ \n"
-"नेत्रवाणी menu सक्रिय बनाउन जुनसुकै समयमा नेत्रवाणी चाबी +n थिच्नु होला\n"
-"यो menu बाट तपाइले नेत्र वाणीलाई आफ्नो आवश्यकता अनुसार मा सहयोग हेर्न, अनुकूलता बदल्न "
-"वा सिर्जना गर्न र नेत्रवाणीका अन्य सबै कृयाकलाप गर्न गराउन सक्नु हुनेछ\n"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{backgroundColor} मा {color} "
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "वेल्स श्रेणी १"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "वेल्स श्रेणी २"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} पृष्ठभूमि"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "&नयाँ के छ?"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "लाइन %s"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "चालू अभियोजन लाई Netra.ini मा उतार"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "मोटो होइनd"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"तापाईको अभियोजन फाइलमा गल्ती छ ।\n"
-" अहिले नै गल्ती सच्याउने हो भने 'ठीक' टाँक  र पछि आफैँले अभियोजन फाइल सम्पादन गर्ने हो "
-"भने  'रद्द' टाँक दबाउनु होला । गल्तीको विस्तृत विवरण लगत पुस्तिकामा छ ।\n"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "छड्के"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr "Gesture नक्सा फाइलमा गल्ती छ । विस्तृत विवरण त्रुटी लगत पुस्तिकामा हेर्नु होला ।"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "छड्के होइन"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "सक्रिय बनाउ"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "कागजातमा भएका चालू वस्तुलाई सक्रिय बनाउ छ ।"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "Strikethrough होइन"
 
-#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "सचेत"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "अदो रेखाङ्कित"
+
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "अदो रेखाङ्कित होइन"
+
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "आधारभूत"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "देब्रे पङ्‌क्ति"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
 #: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "मध्य पङ्‌क्ति"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "निरà¥\8dधारित à¤ªà¤\99à¥\8dâ\80\8cà¤\95à¥\8dति"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "दाहिनà¥\87 à¤ªà¤\99à¥\8dâ\80\8cà¤\95à¥\8dति "
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
@@ -3328,2557 +3058,2830 @@ msgstr "निर्धारित पङ्‌क्ति"
 msgid "align justify"
 msgstr "तटस्थ पङ्‌क्ति"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "दà¥\87बà¥\8dरà¥\87 पङ्‌क्ति"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr "निरà¥\8dधारित पङ्‌क्ति"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "दाहिनà¥\87 à¤ªà¤\99à¥\8dâ\80\8cà¤\95à¥\8dति "
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "पà¥\8dरतिà¤\95à¥\8dरिया à¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "पङ्क्तिवद्ध"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "हिज्जे गल्ती"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "सबै"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "गल्ती हिज्जे सकियो"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "वर्णसङ्ख्यकीय"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "तालिका बाहिर"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: speech.py:1171
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "%s वटा महल र %s वटा हरफ भएको तालिका"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "à¤\9aलायमान"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤µà¤¾à¤\9aà¤\95à¥\80 à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "अनुप्रयोग"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&भाषा "
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "अनुप्रयोग "
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&आवाज"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "पानी रङ्ग"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "आ&यामहरू"
 
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "संलग्न"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&दर"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "पछाडी"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "आय&तन"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "पृष्ठभागको रङ्ग"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&पीच"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&उतार-चढाव"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "बà¥\8dयानर"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "à¤\85दà¥\8dयावधि à¤\95रणà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¨à¤¿à¤°à¥\80à¤\95à¥\8dषण à¤¹à¥\81à¤\81दà¥\88 à¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "आधारभूत"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "अद्यावधि करणका लागि निरीक्षण हुँदै छ ।"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "टीँ गर्दै अद्यावधिक प्रगति पट्टी बताउ ।"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "अद्यावधिकको गलती छानबिन हुँदैछ । "
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "प्रगत पट्टी अद्यावधिक हुँदा टीँ गर ।"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "गल्थी"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "à¤\95ालो"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤­à¤¯ो"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "रितà¥\8dतà¥\8b"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b {version} à¤¸à¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\89पलबà¥\8dध à¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "खण्ड उद्धरण"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "अद्यावधिक अनुपलब्ध,"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "नीलो"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "अद्यावधिक डाउनलोड र &स्थापना गर ।"
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "मोटो"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "&अद्यावधिक डाउनलोड गर"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "सिमाना"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "मलाई पछि &सम्झाउ है!"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1433
-msgid "bottom"
-msgstr "पुछार"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&बन्द गर"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "बाकस"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "अद्यावधिक डाउनलोड हुँदैछ ।"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "जोड्ने काम हुँदै"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "चहकले श्रव्य विन्दुहरूको आयतन नियन्त्रण गर्छ "
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "डाउनलोडिङ्ग हुँदैछ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "browse mode"
-msgstr "खोतल्ने मुद्रामा"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "अद्यावधिक डाउनलोडमा गल्ती "
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "उघार्न रोक"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "अद्यावधिक डाउन लोड भयो । अब यसलाई भित्र्याउने छु ।"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:221
-msgid "btn"
-msgstr "टाँक"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "अद्यावधिक स्थापना गर्नु होस् ।"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "व्यस्त"
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"नेत्रवाणीको लगातार उन्नतिको लागि हामीलाई तपाइको सहयोग चाहिन्छ \n"
+" यो आयोजना मूलतः चन्दा र अनुदानमा भर परेको छ । दान गरेर तपाइले कोषको विकासमा पुरै "
+"मद्दत पुर्याउनु हुनेछ ।\n"
+" यदि तपाइले केवल १० डलर मात्र पनि प्रति डाउनलोडमा दान गर्नु भयो भने हामीहरू यो "
+"आयोजना चलाउन चाहिने सबै खर्च पुर्याइउन सक्षम हुन्छौ\n"
+" तपाइले गरेको सबै दान नेत्रवाणी बनाउने मुनाफा विहीन संस्था NV Access ले पाउने छ । \n"
+" सहयोगका लागि धन्यवाद"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "टाँक"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "दान गर्नु होस्"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&दान गर्नु होस्"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "पात्रो"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "&अहिले होइन"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "क्यानभास"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&समाप्त"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "cap %s"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "नदेख्नेहरूको डेस्कटपमा पहुँच"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps चाबी"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "माइक्रोसफ्ट विन्डोमा चल्ने निःशुल्कीय र खुल्ला श्रोत दृष्टि वाचक"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "पà¥\8dरतिलिपि à¤\85धिà¤\95ार (C) {years} à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¯à¥\8bà¤\97दान à¤\95रà¥\8dताहरà¥\82"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "स्थान"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"संस्करण: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजत (संस्करण २) मातहतमा पर्दछ । तपाइ यही इजाजतका "
+"सर्तहरू लागू हुने र चाहना गर्ने लाई उपलब्ध हुने गरी सबै श्रोत कोड खुल्ला राखेर यो "
+"यन्त्रप्राणलाई आफूले चाहे अनुसार हेरफेर वा बाँड्न गर्न स्वतन्त्र हुनु हुन्छ । यो नियम यस यन्त्र "
+"प्राणको सुरुको वा परिवर्तित दुबै प्रतिमा एवम् यसका कुनै पनि सह-उत्पादनमा उतिकै रूपमा लागू "
+"हुन्छ ।\n"
+"विस्तृत जानकारीका लागि सहयोग मेनु मार्फत इजाजत सम्बन्धी पाठ हेर्नु होला ।\n"
+"यो इजाजत अनलाइनमा हेर्न : http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+"html मा भ्रमण गर्नु होला ।\n"
+"\n"
+"{name}- एउटा NV Access नामक  नाफा नलिई दृश्य विहीन तथा देख्न कठिनाइ भएका "
+"व्यक्तिहरूका लागि निःशुल्क र खुल्ला श्रोत युक्त समाधान मार्फत सहयोग एवम् प्रवर्धन गर्न "
+"वचनबद्ध संस्था  को उत्पादन हो ।\n"
+"यदि नेत्रवाणी उपयोगी जस्तो लाग्यो र यसको निरन्तर विकास होस् भन्ने चाहना राख्नु हुन्छ भने, "
+"कृपया NV Access लाई चन्दा दिनु होस् । दान गर्नका लागि तपाइले 'दान गर्नु होस् ' भन्ने मेनु "
+"लाई चयन गर्नु होला ।"
+
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "जस्तै {description} मा {symbol} "
+
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296
+msgid "edge of table"
+msgstr "तालिकाको किनारा"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "विचरण वस्तु दाहिने महलमा सर्छ ।"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "विचरण वस्तु दाहिने महलमा सर्छ ।"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "विचरण वस्तु तल्लो हरफमा सर्छ र केन्द्रित हुन्छ ।"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसरमा caret à¤\9cादà¥\88न ।"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "विà¤\9aरण à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿à¤²à¥\8dलà¥\8b à¤¹à¤°à¤«à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¤° à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b ।"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95रà¥\8dसरमा caret à¤\9cानà¥\8dà¤\9b"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "मिलावà¤\9f"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "अवस्था"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177
+msgid "Candidate"
+msgstr "उम्मेदवार"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:230
-msgid "cbo"
-msgstr "कम्बो बाकस"
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "पटल"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "à¤\95à¥\8bसà¥\80à¤\95ा"
+#: appModules\explorer.py:43
+msgid "Start"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात"
 
-#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "वरà¥\8dण"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9fà¥\8dरà¥\8dयाà¤\95 à¤¬à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "वर्ण"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "कुनै ट्याक बज्दै छ भने बज्न लाग्ने बाकी समय जनाउने छ"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "चार्ट"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "हालसम्म कुनै सन्देश छैन"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "à¤\9aà¥\87à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\95स"
+#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "हालà¥\88à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¨à¥\8dदà¥\87शहरà¥\82 à¤®à¤¦à¥\8dयà¥\87 à¤\95à¥\81नà¥\88लाà¤\88 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "चेक गरिएका मेनु सामाग्री"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "संलग्न"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "टिक लाउन मिल्ने "
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "लाईः"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "टिक छ"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "समाचार समूहः"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:224
-msgid "chk"
-msgstr "टिक"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "वोधार्थः"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "किटिक्क गर्ने"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषयः"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
-msgid "clk"
-msgstr "à¤\9fिà¤\95"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "बाà¤\9fà¤\83"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "घडी"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "मितिः"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "खुम्चीएको"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "तर्फ प्रेषितः"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "रङ्ग रोजाइ"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "जबाफ पाउनेः"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "महल"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "संस्थाः"
 
-#: speech.py:854 speech.py:1176
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "महल %s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "वितरणà¤\83"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "महल शीर्षक"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "मुख्य शब्द"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "कम्बो बाकस"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "थप बोधार्थः"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "पà¥\82रà¤\95"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "नपडà¥\87à¤\95à¥\8b"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "विषय क्रम"
+#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "विषयः %s "
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "क्लिप पाटीमा प्रतिलिपि उतारियो"
+#: appModules\outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "%s प्राप्त भयो ।"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#: appModules\outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "संलग्न"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "कर्सर"
+#: appModules\outlook.py:40
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "पठाएको %s "
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "मिलाइएको अनुप्रयोग 1"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "कुनै स्वचालित प्रतिक्रिया छैन ।"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "मिलाइएको अनुप्रयोग 2"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "स्वचालित प्रतिक्रिया विन्डो भेटिएन ।"
 
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "उपलब्ध स्पर्श मुद्राहरूमा  घुमि रहन्छ ।"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "स्वतः प्रतिक्रिया लेख्ने बाकसमा प्रतिक्रिया जनाउने छ ।"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "गाढा रातो"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "प्रतिक्रिया छ"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "तथ्याङ्क धर्का"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "प्रतिक्रिया बाकस फेला परेन ।"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "तथ्याङ्क सामाग्री"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "प्रतिक्रिया लेख्ने बाकसमा प्रतिक्रिया जनाउने छ ।"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "मिति सम्पादन"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "स्वचालित प्रतिक्रियाहरू "
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "खान तलासी"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "संस्थाः"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "खान तलासी चेतावनी "
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "प्रतिक्रियाहरू:"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "निर्धारित रङ्ग"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "प्रतिगमन"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "निर्धारित शैली"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "तीव्र अग्रगमन"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "निकम्मा"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउ"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "Delete"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "विश्राम"
+
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "अभिलेखन गर ।"
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "खुल्यो"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "डेस्कटप प्रतिमा"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "बन्द"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "डेस्कटप पातो"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "खुल्यो"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "चित्र"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "बन्द"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "डायल"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 श्रेणी"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "पाटी"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH ब्रेल पटल"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "घर्रा पातो"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "फ्रिडम साइन्टिफिक फोकस/पि 80 शृङ्खला"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "स्क्रोल पट्टी देखाउ"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:236
-msgid "dlg"
-msgstr "पाटी"
-
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "कागजातहरू"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "रेखात्मक स्क्रोल "
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "घिसारियो"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech ब्रेल पटल"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "तल Arrow"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Handy Tech driver को अभियोजन देखाउ "
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "घिसार्न मिल्ने"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "घिसार्दै"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "ब्रेल छैन"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "ड्रप डाउन टाँक"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX नयाँ नमुनाहरू"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "ड्रप डाउन पट्टी"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "बाटो समाउ र स्वरूप बताउ"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "ड्रप सूची"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika ब्रेल दृश्यक"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "राख्ने लक्ष्य"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "अभियोजन लागू हुन्छ"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1296
-msgid "edge of table"
-msgstr "तालिकाको किनारा"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "अभियोजनलाई कारखाना निर्धारित अवस्थामा नै फर्काइयो ।"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "समà¥\8dपादन"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¥\81रà¤\95à¥\8dषित à¤®à¥\81दà¥\8dरामा à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8bलà¥\87 à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤¬à¤\9aत à¤­à¤\8fन"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "सम्पादन पट्टी"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "अभियोजन बचत गरियो"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "समà¥\8dपादन à¤¯à¥\8bà¤\97à¥\8dय"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95िà¤\8fन- à¤ªà¤¢à¥\8dन à¤®à¤¾à¤¤à¥\8dर à¤®à¤¿à¤²à¥\8dनà¥\87 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤ªà¥\8dरणालà¥\80 à¤­à¤\8fर à¤ªà¥\8b à¤¹à¥\8b à¤\95ि à¥¤"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:209
-msgid "edt"
-msgstr "सम्पादन"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "सबैभन्दा पहिले नेत्र वाणीको अरू अनुकूलता पातोलाई बन्द गर्नु होला"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "ई मेल"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "निर्धारित ढुकुटी"
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "टाँसिएको वस्तु "
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "आवाजको ढुकुटी %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "छेउ"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "अस्ताई ढुकुटी"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "à¤\95à¥\87 à¤¤à¤ªà¤¾à¤\87लà¥\87 à¤¹à¤¾à¤²à¤²à¤¾à¤\88 à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤ªà¤°à¤¿à¤¤à¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dन à¤¨à¥\88 à¤\9aाहनà¥\81 à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¹à¥\8b?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "नेत्र वाणीको वहिर्गमन"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "समà¥\80à¤\95रण"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤°à¥\87मा"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "सा&मान्य अनुकूलता"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "फà¥\88लिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "सामानà¥\8dय à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता"
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "चुनिन् दा"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&संश्लेषकको चयन ... "
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "महिला à¥§"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97मा à¤²à¥\8dयाà¤\89नà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dनà¥\87 à¤¸à¤\82शà¥\8dलà¥\87षà¤\95मा à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "महिला २"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&आवाजको अनुकूलता"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤°à¥\8bà¤\9cà¥\8dनà¥\87 à¤µà¤¾à¤²à¤¾"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤\86वाà¤\9c, à¤¦à¤°, à¤ªà¥\80à¤\9a à¤° à¤\86यतन à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "भर्ने"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "&ब्रेलको अनुकूलता..."
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "कर्सरको स्थानको एक पाठ लाई लिइनु होला ।"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&कुञ्जीपाटीको अनुकूलता"
 
-#: cursorManager.py:111
+#: gui\__init__.py:291
 msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"पहिले नै लेखेको पाठ हाल कर्सर देखी अगाडी रहेको अर्को  स्थानबाट    खोजेर निकाल्ने  छ ।"
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा लाइ टङ्कण गरेको वर्ण, शब्द वा आदेश कुञ्जी बताउँदै अभियोजन गर ।"
 
-#: cursorManager.py:118
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "सु&लसुलेको अनुकूलता"
+
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "सुलसुलेको बदलिएको आकृति र यसको मुनि परेका वस्तु बताउ ।"
+
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "समीक्षा &कर्सर"
+
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "समीक्षा कर्सर कसरी र कहिले चल्छ भनेर अभियोजन गर ।"
+
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&मिलावट अनुकूलता लगानी "
+
+#: gui\__init__.py:297
 msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
 msgstr ""
-"पहिले नै लेखेको पाठ हाल कर्सर देखि पछाडी रहेको अर्को  स्थानबाट    खोजेर निकाल्ने  छ ।"
+"नेत्रवाणीले कसरी लगानी मिलावट र केही भाषाका लागि उम्मेद्वारको चयन गर्छ त्यसको अभियोजन "
+"गर "
 
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "focus"
-msgstr "केन्द्र"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&वस्तुको प्रस्तुतीकरण"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "focus mode"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\8dदà¥\80तल à¤®à¥\81दà¥\8dरा"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤ªà¥\8dरतिवà¥\87दनमा à¤¹à¥\87रफà¥\87र"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा सर्दैन।"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&खोतल्ने मुद्रा ..."
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "केन्द्रीयता विचरण वस्तुमा सर्छ ।"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "अवास्तविक buffers सम्बन्धी विशेष अनुकूलतालाई बदल्नु होस् ।"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤¯à¥\8bà¤\97à¥\8dय"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात &सà¥\8dवरà¥\82प...."
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातà¤\95à¥\8b à¤\9aरितà¥\8dरहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लतामा à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन"
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "लिपी रोजाई"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&निर्धारित ढुकुटी"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "वर्णाकृतिको नाम"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr "ढुकुटीको सुचीमा शब्द थपेर निर्धारित ढुकुटीमा स्थापित गरिने पातो"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "वर्णाकृतिको आकार"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&आवाजको ढुकुटी"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "पाद टिप्पणी"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"आवाज सित मिल्ने सामाग्री लाई ढुकुटीको सुचीमा थपेर आवाजको ढुकुटीमा स्थापित गरिने पातो"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "पाद टिपोट"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&अस्ताई ढुकुटी"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "अग्र भागको रङ्ग"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"ढुकुटीमा राख्न चाहेको शब्द सम्पादन बाकसमा लेखेर अस्थायी ढुकुटी  बनाउन सकिने पातो ।"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "फाराम"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "वाà¤\9aà¤\95à¥\80à¤\95à¥\8b &ढà¥\81à¤\95à¥\81à¤\9fà¥\80हरà¥\82"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "अगाडी"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "सङ्केत र &चिन्हको उच्चारण"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "फ्रेम"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&प्राथमिकताहरू"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "अबिरे"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "दृश्य लगत पुस्तिका"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Gesture नक्सा फाइलमा गल्ती छ"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "वाचकी दृश्यक"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "अन्तिम पातो"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "पाइथन कन्सोल"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:248
-msgid "gra"
-msgstr "ग्रा"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "&थप-साधनहरूको व्यवस्थापन "
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "à¤\9aितà¥\8dराà¤\99à¥\8dà¤\95ित"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "à¤\98à¥\81मनà¥\8dतà¥\87 à¤ªà¥\8dरति à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89 à¥¤"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "हरियà¥\8b"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80लाà¤\88 &भितà¥\8dरà¥\8dयाà¤\89 "
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "à¤\96à¥\88रà¥\8b"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "फà¥\87रि à¤²à¤¾à¤\87नसित à¤\9cà¥\8bडि à¤¦à¥\87à¤\89"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr "पà¤\95ड"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "à¤\94à¤\9cारहरà¥\82"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "सामुहिकृत"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "आदेशको &छरितो सन्दर्भसूची"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "&नयाँ के छ?"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "अर्ध वर्णसङ्ख्यकीय "
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "इजाजत"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "à¤\86धा à¤\9fिà¤\95 à¤²à¤¾à¤\97à¥\87à¤\95à¥\8b"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "यà¥\8bà¤\97दान à¤¦à¤¿à¤¨à¥\87हरà¥\82"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
-msgid "half katakana"
-msgstr "अर्ध काताकाना"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "&स्वागत पाटी"
 
-#: NVDAHelper.py:239
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "अर्ध काताकाना रोमन"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "अद्यावधिक जाँच्ने काम गर"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "à¤\86फà¥\88à¤\81 à¤¸à¤®à¥\8dपनà¥\8dन à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "मà¥\87रà¥\8b à¤¬à¤¾à¤°à¥\87मा"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "प्रतिक्रिया छ"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&सहयोग"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "सूत्र रहेछ"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "बचत अभियोजनमा &फर्काउ"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "सिर à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताहरà¥\82 à¤ªà¥\81रानà¥\88 à¤\85वसà¥\8dथामा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\89 à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "सिर टिपोट सामाग्री"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&अभियोजन कारखाना निर्धारित अवस्थामा नै कायम होस्"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लताहरà¥\82 à¤ªà¥\82रà¥\8dव à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dधारित à¤\85वसà¥\8dथामा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\89 à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥§"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤²à¤¾à¤\87 &बà¤\9aत à¤\97र"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥¨"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤²à¤¾à¤\88 Netra.ini à¤®à¤¾ à¤\89तार"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥©"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "दान à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "शीर्षक ४"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&बहिर्गमन"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "शीर्षक ५"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"नेत्रवाणीमा तपाई लाई स्वागत छ । अधिकांश नेत्रवाणि नियन्त्रण आदेश जारी गर्न तपाइले "
+"नेत्रवाणी चाबीलाई थिचि राखेर अर्को सम्बन्धित कुञ्जी दबाउनु पर्ने हुन्छ \n"
+"मुख्य insert वा numpad insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी चाबी निर्धारित गरिएको छ तपाइलाई "
+"इच्छा लागेमा CapsLock कुञ्जीलाई पनि नेत्रवाणि चाबी बनाउन सक्नु हुन्छ \n"
+"नेत्रवाणी menu सक्रिय बनाउन जुनसुकै समयमा नेत्रवाणी चाबी +n थिच्नु होला\n"
+"यो menu बाट तपाइले नेत्र वाणीलाई आफ्नो आवश्यकता अनुसार मा सहयोग हेर्न, अनुकूलता बदल्न "
+"वा सिर्जना गर्न र नेत्रवाणीका अन्य सबै कृयाकलाप गर्न गराउन सक्नु हुनेछ\n"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¥¬"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¸à¥\8dवाà¤\97त "
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "शीर्षक तह %d"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "औजार चिनारी"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Caps कुञ्जीलाई नेत्रवाणी कुञ्जी बनाउनु होस्"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "hiragana"
-msgstr "hiragana"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "नेत्रवाणी सुरु हुँदा यो पातो देखाउ"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:243
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "रोमन हिरागाना"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"तापाईको अभियोजन फाइलमा गल्ती छ ।\n"
+" अहिले नै गल्ती सच्याउने हो भने 'ठीक' टाँक र पछि आफैँले अभियोजन फाइल सम्पादन गर्ने हो "
+"भने 'रद्द' टाँक दबाउनु होला । गल्तीको विस्तृत विवरण लगत पुस्तिकामा छ ।\n"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "गृह "
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "अभियोजन फाइलमा त्रुटी "
+
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "इजाजतको मन्जुरी"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "गृह पृष्ट"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "हरियो"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "तà¥\80वà¥\8dर à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80 à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80लाà¤\88 à¤¯à¤¸ à¤\95लà¥\8dपयनà¥\8dतà¥\8dरमा &भितà¥\8dरà¥\8dयाà¤\89 à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "प्रतिमा"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "&घुमन्ते प्रति बनाउ ।"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "प्रतिमा कृत"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&कार्यको निरन्तरता"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "तस्विर नक्सा"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "कृपया पर्खनु होस्"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "indent"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "थप-साधनको व्यवस्थापक"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "सूचकाङ्क"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "थप-साधनहरू स्थापित भयो ।"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "पà¥\8bà¤\95à¥\8b"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "प्रदर्शनी सहयोग बन्द ।"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति पट्टी"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "प्रदर्शनी सहयोग खुल्यो ।"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "लà¤\97ानà¥\80 à¤¬à¤¾à¤\95स"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "लà¥\87à¤\96à¤\95"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "लगानी/प्रतिफल"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&थप-साधनको बारेमा ..."
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "भित्र्याउ"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&भित्र्याउ"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "गलत प्रविष्टि"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139
+msgid "&Remove"
+msgstr "&हटाउ"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "नदेखिने"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "थप-साधनको पोको बाट फाइल छान्नु होस् ।"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:607
-msgid "invoke"
-msgstr "आग्रह"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "नेत्र वाणीको थप-साधन पोको(*.{ext})"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "छड्के"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr "%s मा थप-साधनको पोको खोल्न सकिएन । या त फाइल छैन वा फाइलको स्वरूप मिल्दैन ।"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "katakana"
-msgstr "काताकाना"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"के यो थप-साधनलाई तपाइ भित्र्याउन चाहनु हुन्छ ?केवल विश्वस्त स्रोतको थप-साधनलाई मात्र "
+"भित्र्याउनु होला \n"
+" थप साधन: {summary} {version}\n"
+" लेखक: {author}"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:245
-msgid "katakana roman"
-msgstr "काताकाना रोमन"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "थप-साधनको स्थापना"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "छाप"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"यो थप-साधन को एउटा संस्करण पहिले नै भित्रिएको रहेछ । के तपाई पहिले नै भित्रि सकेको थप-"
+"साधनलाई अद्यावधिक गर्न चाहनु हुन्छ?"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "ल्यापटप"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "थप-साधन स्थापना गर्दै छु ।"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "तह कृत पातो"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "पर्खनु होस् है, थप-साधनहरू भित्रिँदै छ ।"
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "देब्रे"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on from %s"
+msgstr "%s बाट थप-साधन स्थापना गर्न सकिएन । "
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "देब्रे alt"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "के तपाइ नेत्र वाणीबाट थप-साधन हटाउने कुरामा यकिन हुनु हुन्छ?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "देब्रे Arrow"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "&थप-साधनलाई हटाउ"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "देब्रे टाँक क किटिक्क "
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui\addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "भित्र्याउ"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "देब्रे Control"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "&हटाउ"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "सà¥\81लसà¥\81लà¥\87à¤\95à¥\8b à¤¦à¥\87बà¥\8dरà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95मा à¤\9aाबà¥\80 à¤²à¤¾à¤\97à¥\8dयà¥\8b à¥¤"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "à¤\9aलà¥\80 à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "सुलसुलेको देब्रे टाँकमा चाबी खुल्यो ।"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"थप-साधनहरूलाई हटाइयो अथवा थप गरियो । यसको प्रभावका लागि नेत्रवाणीलाई फेरी सुरुवात "
+"गर्नु पर्छ । के अहिले नै नेत्रवाणीलाई सुरुवात गरि हाल्ने हो?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "दà¥\87बà¥\8dरà¥\87 Shift"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80लाà¤\87 à¤«à¥\87रà¥\80 à¤\9aालà¥\82 à¤\97र à¥¤"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "देब्रे windows"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"संस्करण: {version}\n"
+"लेखक: {author}\n"
+"विवरण: {description}\n"
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "तह %s"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "हल्का खैरो"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "थप-साधन सम्बन्धी जानकारी "
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "कागती"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "नेत्रवाणीलाई अद्यावधि करण गर्दै छु ।"
 
-#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "रेखा"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "नेत्रवाणी स्थापना गर्दै छु ।"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "लाइन %s"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "पर्खनु होस् है, तपाइको पुरानो नेत्रवाणी नयाँ बनाइँदै च ।"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤¸à¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\8bल "
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "परà¥\8dà¤\96नà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¤¹à¥\88, à¤¨à¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dरिà¤\81दà¥\88 à¤\9b à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "लिङ्क"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"यो स्थापना पोको ले फाइल हटाउन अथवा मेटाएर फेरी लेख्न सकेन । अर्को फाईलवालाले नेत्र "
+"वाणीको अर्को प्रतिको उपयोग पो गरेको छ कि?  कृपया सबै नेत्रवाणी बन्द भए नभएको यकिन "
+"गरेर फेरी प्रयास गर्नु होस् ।"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "लिङ्क"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "फाइल प्रयोगमा छ ।"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "सूची"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"नेत्रवाणी भित्रिने प्रयास असफल भयो । विस्तृत विवरणको लागी लगत पुस्तिका हेर्नु होला ।"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "सूची सामाग्री"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "नेत्रवाणी उपभोक्ता अनुकूलता सफलता पूर्वक उतारियो"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:233
-msgid "lnk"
-msgstr "लिङ्क"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "तपाइको नेत्रवानीलाई सफल ताकासाथ अद्यावधि करण गरियो । "
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:212
-msgid "lst"
-msgstr "सà¥\82à¤\9aि"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "भितà¥\8dरया à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरति à¤¸à¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dन à¤ à¥\80à¤\95 à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤¦à¤¬à¤¾à¤\89नà¥\81 à¤¹à¥\8bला à¥¤"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "दृश्यपट्टी%s"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "सफलता"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80लाà¤\88 à¤¸à¥\8dथापना à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "पुरुष १"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"नेत्रवाणी लाई तपाइको कम्प्युटरको ढुकुटीमा भित्र्याउने हो भने निरन्तरता टाँकलाई दबाउनु होस् "
+"।, "
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "पुरुष २"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"तपाइको प्रणालीमा पुरानो नेत्रवाणी रहेछ । यसलाई नया नेत्रवाणीमा अद्यावधिक गरिनेछ ।"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "वाचकी बजाउने"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
+"{path}"
+msgstr "नेत्रवाणी भित्रने बाटो बदलियो । अब यो {path} मा भित्रिने छ ।"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "मेनु"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "विन्डोज आरम्भ पर्दामा नेत्रवाणीलाइ सक्रिय बनाउ (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ)"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "मेनु पट्टी"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&डेस्कटप द्रुतमार्ग यथावत् होस्"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "Menu टाँक"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमा र द्रुतमार्ग कुञ्जी (control+alt+n सिर्जना गर ।)"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "मेनु सामाग्री"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "&घुमन्ते अभियोजन वर्तमान उपभोक्ताको खातामा सारी देउ ।"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:218
-msgid "mnu"
-msgstr "मेनु"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&निरन्तरता"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:215
-msgid "mnubar"
-msgstr "मेनुपट्टी"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "घुमन्ते नेत्रवाणी जन्माउ ।"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "नमुना"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"नेत्र वाणीको घुमन्ते प्रति बनाउन पहिले Path र अरू विकल्पको चयन गरी निरन्तरता टाँकलाई "
+"दबाउनु होला ।"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "धà¥\87रà¥\88 à¤\9cसà¥\8b"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "à¤\98à¥\81मनà¥\8dतà¥\87 &à¤\98रà¥\8dरा"
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "केन्द्र सर्ने छ"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "उघार "
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "केन्द्रित स्थानमा सर्ने छ"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "चालू नेत्र वाणीको अभियोजन &सार्छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "अगाडिको ब्लक उद्धरणमा सर्छ"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable directory"
+msgstr "घुमन्ते घर्राको चयन गर्नु होस् । "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "अगिल्लो टाँकमा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "घुमन्ते प्रति सिर्जना गर्ने घर्रा बताइ दिनु होस् । "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "अगिल्लो चेक बाकसमा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "अवैध भकारी %s ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "अगिल्लो कम्बो बाकसमा सर्छ ।"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "घुमन्ते प्रति बनाउँदै छु ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "अगिल्लो सम्पादन क्षेत्रमा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "पर्खनु होस् है, घुमन्ते प्रति बनाउँदै छु ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "अर्को टाँसिएको वस्तुमा सर्ने छ"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "नेत्र वाणीले फाइल मेटाउन अथवा हटाउन सकेन ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "अगिल्लो फारमको क्षेत्रमा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "%s घुमन्ते प्रति बनाउन सकिएन ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "अगिल्लो फ्रेममा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "नेत्र वाणीको घुमन्ते प्रति सफलता पूर्वक %s मा बनाएँ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤\9aितà¥\8dरमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤²à¤\97त à¤ªà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा à¤¦à¥\83शà¥\8dयà¤\95"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "ताà¤\9cà¤\95à¥\80 à¤¯ à¤\95रण \tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80à¤\95à¥\8b à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "पà¥\81सà¥\8dतिà¤\95ा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80à¤\95à¥\8b à¤¦à¥\8bसà¥\8dरà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "यसरà¥\80 à¤¬à¤\9aत à¤\97र"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "अगिल्लो तेस्रो तहको शीर्षकमा सर्छ"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "गल्ती लगत पुस्तिका %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "अगिल्लो चौथो तहको शीर्षकमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "सामान्य अनुकूलता"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤ªà¤¾à¤\9aन à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤\9bà¥\88ठà¥\8cà¤\81 à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "à¤\96ान à¤¤à¤²à¤¾à¤¸à¥\80 à¤\9aà¥\87तावनà¥\80 "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤\95ितà¥\8dतामा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "लà¤\97ानà¥\80/पà¥\8dरतिफल"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "à¤\96ान à¤¤à¤²à¤¾à¤¸à¥\80"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "अघिल्लो सूचीमा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&भाषा (पूर्ण रूपले काम गर्न नेत्रवाणी फेरी सुरुवात गर्नु पर्छ ।):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤°à¥\87डियà¥\8b à¤¬à¤\9fनमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "ब&हिरà¥\8dà¤\97मन à¤\97रà¥\8dदा à¤\85भियà¥\8bà¤\9cनलाà¤\88 à¤¬à¤\9aत à¤\97र"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤¹à¥\81à¤\81दा &सà¤\9aà¥\87त à¤\97राà¤\8a"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "अगिल्लो तालिकामा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "&आरम्भ हुदाको तह:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1314
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤®à¤¹à¤²à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "à¤\86रमà¥\8dभ à¤¤à¤¹"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "तालिकाको अगिल्लो हरफमा सर्छ ।"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&मैले विन्डो आरम्भ गर्नासाथ नेत्रवाणीलाइ स्वतः सक्रिय गराउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "अगिल्लो नहेरेको लिङ्कमा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "विन्डोज आरम्भ पर्दामा नेत्रवाणीलाइ सक्रिय बनाउ (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "अगिल्लो हेरेको लिङ्कमा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"चालू बचत अनुकूलताहरूलाई आरम्भ र सुरक्षित पर्दामा प्रयोग गर (प्रशासकीय अधिकार चाहिन्छ) "
+"।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "पछिल्लो लिङ्क हिस्सामा सर्छ"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "स्वचालित &नेत्र वाणीको अद्यावधिक निरीक्षण "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "पछिल्लो टाँकमा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"तपाइको उपभोक्ता घर्रामा चालू PlugIns पाइयो । यी दुबैलाई यो प्रणालीमा उतार्दा "
+"खतरनाक हुन सक्छ । के तपाइ आफ्नो अनुकूलताको नक्कल उतार्न नै चाहनु हुन्छ?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9aà¥\87à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\95समा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "à¤\9aà¥\87तावनà¥\80"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा सर्छ"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "अनुकूलता उतारिँदै छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "पछिल्लो सम्पादन क्षेत्रमा सर्छ"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "अनुकूलताहरू प्रणाली अभियोजनमा उतारिदैं गरेकोले कृपया धैर्य गरौं है"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "पछिल्लो टाँसिएको वस्तुमा सर्छ"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"यो फाइलको प्रति उतार गर्न सकिएन । सायद यो हाल अर्कै प्रक्रियामा छ अथवा तपाइले राख्न "
+"लागेको भकारीमा यसलाई चाहिने जति ठाउँ छैन ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "पछिल्लो फारमको क्षेत्रमा सर्छ"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "नक्कल उतारमा गल्ती"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤«à¥\8dरà¥\87ममा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dर à¤µà¤¾à¤£à¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤\89तारà¥\8dनà¥\87 à¤\95ारà¥\8dयमा à¤\97लà¥\8dतà¥\80 à¤­à¤¯à¥\8b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\97à¥\8dराफिà¤\95à¥\8dसमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "नà¥\87तà¥\8dरवाणà¥\80 à¤\89पभà¥\8bà¤\95à¥\8dता à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता à¤¸à¤«à¤²à¤¤à¤¾ à¤ªà¥\82रà¥\8dवà¤\95 à¤\89तारियà¥\8b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "पछिल्लो शीर्षकमा सर्छ ।"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "%s भाषाको फाइलमा गल्ती पाइयो"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "पà¤\9bाडिà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "भाषामा à¤\97लà¥\8dतà¥\80"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "पà¤\9bाडिà¤\95à¥\8b à¤¦à¥\8bसà¥\8dरà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "यà¥\8b à¤¬à¤¦à¤²à¤¾à¤µ à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤¹à¥\81न à¤ªà¥\8dरशासà¤\95à¥\80य à¤¸à¥\81विधा à¤\9aाहिनà¥\8dà¤\9b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¤à¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "सà¥\81विधा à¤¨à¤ªà¥\81à¤\97 à¤­à¤¯à¥\8b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "पछिल्लो चौथो तहको शीर्षकमा सर्छ"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"नया भाषाले प्रभावकारी रूपमा काम गर्न अभियोजन लाई बचत गरी नेत्रवाणि पुनः सुरुवात गर्नु "
+"पर्छ ।बचत गरी नेत्रवाणी सुरु गर्ने हो भने ठिक टाँकलाई दबाउनु होस्, यदी पछि आफैले अभियोजन "
+"बचत गरेर बहिर्गमन गर्ने हो भने रद्द टाँकलाई दबाउनु होला ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤ªà¤¾à¤\9bà¥\8cà¤\82 à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "भाषाà¤\95à¥\8b à¤\85भियà¥\8bà¤\9cन à¤«à¥\87रियà¥\8b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "पछिल्लो छैठौँ तहको शीर्षकमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "संस्लेषक"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "अघिल्लो कित्तामा सर्ने छ"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&संश्लेषक:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "पछिल्लो लिङ्कमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "प्रतिफल &साधन:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "पछिल्लो सूचीमा सर्छ"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "%s संश्लेषकलाई बहन गर्न सकिएन"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "सà¤\82शà¥\8dलà¥\87षà¤\95à¤\95à¥\8b à¤\97लà¥\8dतà¥\80"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "पछिल्लो रेडियो बटनमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "आवाजको अनुकूलता"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "पछिल्लो विभाजकमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "समर्थित भाषा हो भने स्वयम् स्थानान्तरित हुन्छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "पछिल्लो तालिकामा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "समर्थित भाषिका हो भने स्वयम् स्थानान्तरित हुन्छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1318
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "तालिकाको पछाडिको महलमा सर्छ ।"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "चिन्ह/सङ्केत &तह:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1310
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿à¤²à¥\8dलà¥\8b à¤¹à¤°à¤«à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Capital à¤ªà¥\80à¤\9a à¤«à¥\87रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरतिशत"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "पछिल्लो नहेरेको लिङ्कमा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "capitals अगाडी cap &भन"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "पछिल्लो तालिकामा सर्छ"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&capital भएमा टीँ गर"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "बहु लाइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "मिल्छ भने &हिज्जे कार्यप्रणाली प्रयोग गर्नु होला "
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "à¤\9aà¥\81पà¤\9aाप"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\9eà¥\8dà¤\9cà¥\80पाà¤\9fà¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लता "
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "विचरण"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा:"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "समुन्द्रे नीलो"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "अर्को ट्रयाक"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "numpad Insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी को चाबी बनाउ "
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "मोटो होइनd"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "विस्तारित Insert कुञ्जीलाई नेत्रवाणी को चाबी बनाउ "
 
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "caret छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "टङ्कण गरेको &वर्ण बताउ"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
-msgid "no focus"
-msgstr "कतै केन्द्रित छैन ।"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "टङ्कण गरेको &शब्द बताउ"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "indent छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "caps चाबी नलगाई साना वर्ण लेख्दा टीँ गर"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "छड्के होइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "आदेश &कुञ्जी बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "लिङ्क हिस्साको अगाडी पाठ छैन"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "सुलसुलेको अनुकूलता"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "लिङ्कको हिस्साको अगाडि पाठ छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "सुलसुलेको बदलिएको &आकृति बताउ"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "विचरण वस्तु छैन ।"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "सुलसुले &दौडाहा योग्य बनाउ "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no next block quote"
-msgstr "अगाडि लिङ्क हिस्सा छैन"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "पाठ &एकाइ Resolution:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next button"
-msgstr "अगाडि टाँक छैन"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "पाठ बताउने एकाइ"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "&सुलसुले वस्तुमा प्रेस गर्दाको भूमिका बताउने छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next check box"
-msgstr "अगाडि चेक बाकस छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "सुलसुले हिँड्दा श्रव्य विन्दुहरू बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next combo box"
-msgstr "अगाडि कम्बो बाकस छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "चहकले श्रव्य विन्दुहरूको आयतन नियन्त्रण गर्छ "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next edit field"
-msgstr "अगाडि सम्पादन क्षेत्र छैन"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "समीक्षा कर्सर अनुकूलता"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "अर्को टाँसिएको वस्तु छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "प्रणाली &केन्द्रीयता पछ्याऊ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next form field"
-msgstr "अगाडि फारमको क्षेत्र छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "प्रणाली &Caret पछ्याऊ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next frame"
-msgstr "अगाडि फ्रेम छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "सुलसुलेको कर्सर पछ्याऊ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next graphic"
-msgstr "अगाडि ग्राफिक्स छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "साधारण समीक्षा पाटी"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading"
-msgstr "अगाडी शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "अनुकूलता मिलावट लगानी"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "अगाडी पहिलो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "उपलब्ध सबै &उम्मेदवारहरूको बारेमा स्वतः बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "अगाडी दोस्रो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "चयन गरिएको उम्मेद्वारको &घोषणा गर ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "अगाडी तेस्रो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "उम्मेद्वारको घोषणा गर्दा सधै छोटो वर्ण र विवरणलाई समावेस गर । "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "अगाडी चौथो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "&पढिरहेको पदावलीमा आएको परिवर्तन बताउने छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "अगाडि पाछौं तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "&बनावट String को परिवर्तन बताउने छ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "अगाडि छैठौँ तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:776
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "बस्तु प्रस्तुतीकरण"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next landmark"
-msgstr "अर्को कित्ता छैन"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:785
+msgid "Speak"
+msgstr "बोल"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next link"
-msgstr "अगाडी लिङ्क छैन"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:789
+msgid "Beep"
+msgstr "टीँ गर"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next list"
-msgstr "अगाडि सूची छैन"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:793
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "टीँ गर्दै बोल "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next list item"
-msgstr "अगाडि सूची सामाग्री छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:799
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "&औजार टिप्पणी बताउ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next radio button"
-msgstr "अगाडि रेडियो टाँक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:804
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "&औजार चिनारी बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no next separator"
-msgstr "अगाडि विभाजक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:809
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "वस्तुको द्रुतमार्ग &कुञ्जी बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next table"
-msgstr "अगाडी तालिका छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी देउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "अगाडी नहेरेको लिङ्क छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:819
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "बस्तुको &अवस्थाको जानकारी नभए अनुमान गर"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next visited link"
-msgstr "अगाडी हेरेको लिङ्क छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:824
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "वस्तुको &विवरण बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "पछाडि लिङ्क हिस्सा छैन"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:830
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "प्रगति &पट्टी नतिजा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous button"
-msgstr "पछाडि टाँक छैन"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:835
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "प्रगति पट्टी नतिजा "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous check box"
-msgstr "पछाडि चेक बाकस छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:846
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "प्रगति पट्टीको पृष्ठभूमि बताऊ ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "पछाडि कम्बो बाकस छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:851
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "गतिशील &सामाग्री हेरफेर बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "पछाडि सम्पादन क्षेत्र छैन"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:872
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "खोतल्ने मुद्रा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "पछाडि टाँसिएको वस्तु छैन"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:877
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "एक पङ्तिमा &अधिकतम वर्णहरूको सङ्ख्या"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous form field"
-msgstr "पछाडी फारमको क्षेत्र छैन"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&प्रति पृष्ट पङ्तिहरूको सङ्ख्या ।"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous frame"
-msgstr "पछाडि फ्रेम छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:891
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "पर्दा &रूपरेखाको उपयोग गर (समर्थन गर्छ भने)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "पछाडि ग्राफिक्स छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "सुरु हुन साथ सबै पृष्ठ &खुरू खुरू बताउ "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading"
-msgstr "पछाडी शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:901
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "तालिका &रेखाङ्कन बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "पछाडी पहिलो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:906
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "केन्द्री यताको फेर बदल अनुसार स्वचालित केन्द्रित मुद्रा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "पछाडी दोस्रो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:911
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित मुद्रा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "पछाडी तेस्रो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:916
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "केन्द्री यताको श्रव्य सङ्केत र खोतल्ने मुद्रा"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "पछाडी चौथो तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:946
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "कागजातको स्वरूप"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "पछाडि पाछौं तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:951
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "कर्सर पछिका कागजातको स्वरूपमा भएको परिवर्तन बताउने छ । (ढिलाई हुन्छ)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "पछाडि छैठौँ तहको शीर्षक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:956
+msgid "Report font &name"
+msgstr "वर्णाकृतिको &नाम बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "अघिल्लो कित्ता छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:961
+msgid "Report font &size"
+msgstr "वर्णाकृतिको &आकार बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous link"
-msgstr "पछाडी लिङ्क छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:966
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "वर्णाकृतिको &सिरीखुरी बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous list"
-msgstr "पछाडि सुची छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:971
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "&पङ्‌क्तिबद्धता बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous list item"
-msgstr "पछाडि सूची सामाग्री छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:976
+msgid "Report &colors"
+msgstr "&रङ्ग बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "पछाडि रेडियो टाँक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:981
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "&शैली बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no previous separator"
-msgstr "पछाडि विभाजक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:986
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "गल्ती हिज्जे बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous table"
-msgstr "पछाडी तालिका छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:991
+msgid "Report &pages"
+msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "पछाडी नहेरेको लिङ्क छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:996
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "&लाइन सङ्ख्या बताउ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "पछाडी हेरेको लिङ्क छैन"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1002
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "लाइन &indentation बताउ"
 
-#: globalCommands.py:798
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "अद्यावधिक प्रगति पट्टी छैन ।"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1007
+msgid "Report &tables"
+msgstr "&तालिका बताउ"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "कुनै चयन छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1012
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "तालिका हरफ/महल को &शीर्षक बताउ"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "Strikethrough होइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1017
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "तालिका कोठाको स्थान बताउ "
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "no system battery"
-msgstr "यस प्रणालीमा ब्याट्री छैन ।"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1022
+msgid "Report &links"
+msgstr "&लिङ्क बताउ"
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no title"
-msgstr "शीर्षक छैन ।"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1027
+msgid "Report &headings"
+msgstr "&शीर्षक बताउ"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1032
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "&सुची बताउ"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1037
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "&उद्धृत हिस्सा बताउ"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441 speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "%s होइन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1042
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "&कित्ता बताउ"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "टिक छैन"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1047
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "&पृष्ट सङ्ख्या बताउ"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "न à¤°à¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8b"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1080
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "ढà¥\81à¤\95à¥\81à¤\9fà¥\80 à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\8bसà¥\8d "
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "अदो रेखाङ्कित होइन"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&ढर्रा"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "टिप्पणी"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&प्रतिस्थापन"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090
+msgid "&Comment"
+msgstr "& प्रतिक्रिया"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numpad 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "रुप &संवेदन सिल"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numpad 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "नियमित &अभिव्यक्ति"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numpad 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&ढुकुटी प्रविष्टि"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numpad 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120
+msgid "Comment"
+msgstr "प्रतिक्रिया"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numpad 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121
+msgid "Pattern"
+msgstr "ढर्रा"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numpad 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324
+msgid "Replacement"
+msgstr "प्रतिस्थापन"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numpad 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123
+msgid "case"
+msgstr "अवस्था"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numpad 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numpad 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "&Add"
+msgstr "थपि देउ"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "numpad delete"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "&Edit"
+msgstr "&सम्पादन"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "numpad भाग"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1163
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "ढुकुटी प्रविष्टिमा थप गर"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "numpad enter"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1209
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "ब्रेलको अनुकूलता"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "numpad घटाउ"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "ब्रेल &पटल"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numpad गुणन"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "अनुवाद &तालिका"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "numpad जोड"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "कर्सर मुनिको शब्द विस्तारित रुपमा &देखाउ "
 
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "बसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानà¤\95à¥\8b à¤\9fà¥\81à¤\99à¥\8dà¤\97à¥\8b à¤\9bà¥\88न à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "à¤\95रà¥\8dसर à¤\9aमà¥\8dà¤\95िनà¥\87 à¤¦à¤° (मिलि à¤¸à¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dड)"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:830
-msgid "off"
-msgstr "बन्द"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "सन्देश समाप्ति समय ( सेकेन्डमा)"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "बन्द"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "ब्रेलको मिलान:"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "बन्द"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr " लगातार &अनुच्छेद पढ"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "परà¥\8dदा à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\9b à¥¤"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "समà¥\8dभव à¤­à¤\8fसमà¥\8dम à¤¶à¤¬à¥\8dद à¤\9fà¥\81à¤\95à¥\8dरिन à¤¨à¤ªà¤¾à¤\93सà¥\8d"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "जैतुन"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "%s पटल बहन गर्न सकिएन"
 
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:830
-msgid "on"
-msgstr "खुल्यो"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "ब्रेल पटलको त्रुटी"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "खुल्यो"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1310
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "चिन्ह उच्चारण"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "खुल्यो"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&चिन्ह"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "विà¤\95लà¥\8dप à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323
+msgid "Symbol"
+msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "सुन्तला"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325
+msgid "Level"
+msgstr "तह"
 
-#: speech.py:960 speech.py:1126
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "%s देखि बाहिर"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334
+msgid "Change symbol"
+msgstr "चिन्ह बदल्नु होस् ।"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "गल्ती हिज्जे सकियो"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342
+msgid "&Level"
+msgstr "&तह"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "तालिका बाहिर"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "पृष्ट"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "दर &वृद्धि"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "पृष्ट %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "प्रवे&ग"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "पुरुष १"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "महिला १"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "पातà¥\8b "
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "पà¥\81रà¥\81ष à¥¨"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "महिला à¥¨"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "मà¥\8cनता"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "पालà¥\8dसà¥\80 à¤¶à¤¬à¥\8dद"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "शब्द"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "सुलसुले हिँड्दा श्रव्य विन्दुहरू बताउ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s कित्ता"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "बज्न रोकियो"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:268
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&लिङ्क"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "दबाइयो"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:271
+msgid "&Headings"
+msgstr "&शीर्षकहरू"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&कित्ता"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:283
+msgid "Elements List"
+msgstr "तत्त्वहरूको सूची"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "प्रगति पट्टी"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:288
+msgid "Type:"
+msgstr "किसिम:"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "चरित्र पातो"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:302
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&यस्तो छनौट:"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "संरक्षित "
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:312
+msgid "&Activate"
+msgstr "&सक्रिय बनाउ"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "बैजनी"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:317
+msgid "&Move to"
+msgstr "&प्रस्थान"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636
+msgid "Refreshed"
+msgstr "ताजा भयो"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "रà¥\87डियà¥\8b à¤\9fाà¤\81à¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641
+msgid "Loading document..."
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82 à¤\96à¥\8bलà¥\8dदà¥\88 à¤\9bà¥\81"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "रà¥\87डियà¥\8b à¤®à¥\87नà¥\81 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤­à¤\8fà¤\95ा à¤\9aालà¥\82 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\88 à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89 à¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:227
-msgid "rbtn"
-msgstr "रेडियो टाँक"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "कागजातका सामाग्रीहरू ताजा पार्छ"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "पढ्न मात्र मिल्ने "
+#: virtualBuffers\__init__.py:831
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "पर्दाको रूपरेखा %s प्रयोग गर"
 
-#: globalCommands.py:670
+#: virtualBuffers\__init__.py:832
 msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"समीक्षा कर्सर देखि चालू पाठको अन्त सम्मका पाठहरू   समीक्षा कर्सर चले अनुसार पढ्ने गर्छ"
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr "कागजातहरूका सामाग्री खोजेको बेला पर्दाको रूपरेखाको  संरक्षण उल्टाइ दिन्छ ।"
 
-#: globalCommands.py:674
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr "caret  हिँडे अनुसार  प्रणाली caret देखि पाठको अन्त सम्म पढ्छ "
+#: virtualBuffers\__init__.py:915
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "लिङ्क, शीर्षक र कित्ताको सूची देखाउने छ ।"
 
-#: globalCommands.py:746
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "चालू अनुप्रयोग स्थिति पट्टी पढ्छ र विचरण लाई  यसमा सार्छ ।"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "तालिकाको कोठामा छैन ।"
 
-#: appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "%s प्राप्त भयो ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "तालिकाको अगिल्लो हरफमा सर्छ ।"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "रातà¥\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿à¤²à¥\8dलà¥\8b à¤¹à¤°à¤«à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "दà¥\8bहà¥\8bरिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤®à¤¹à¤²à¤®à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "ताजा बनाउ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "तालिकाको पछाडिको महलमा सर्छ ।"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "&हटाउ"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427
+msgid "Not in a container"
+msgstr "भाँडामा छैन"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "à¤\97तिशà¥\80ल à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9bà¥\88न à¥¤"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "तालिà¤\95ा à¤µà¤¾ à¤¸à¥\82à¤\9aि à¤\9cसà¥\8dता à¤¤à¤¤à¥\8dव à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤­à¤¾à¤\81डà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\81रà¥\81मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "à¤\97तिशà¥\80ल à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438
+msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤¸à¥\8dथानमा à¤¸à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b"
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "विदà¥\8dयà¥\81तà¥\8d à¤²à¤¾à¤\87नमा à¤\9cà¥\8bडिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न à¤­à¤¨à¥\87 à¤¬à¥\8dयाà¤\9fà¥\8dरà¥\80à¤\95à¥\8b à¤\85वसà¥\8dथा à¤° à¤¬à¤¾à¤\95à¥\80 à¤\95ाम à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤¸à¤®à¤¯ à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 छ ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dछ ।"
 
-#: globalCommands.py:720
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरित à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤\9aिनाà¤\89नà¥\87 à¤\9b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "no next heading"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "à¤\86वशà¥\8dयà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "review"
-msgstr "समà¥\80à¤\95à¥\8dषा"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "no previous heading"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "रिà¤\9a à¤¸à¤®à¥\8dपादन"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80à¤\95à¥\8b à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "दाहिनà¥\87"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "दाहिने Alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "पछाडिको पहिलो तहको शीर्षकमा सर्छ ।"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "दाहिने Arrow"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "पछाडी पहिलो तहको शीर्षक छैन"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "दाहिनà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\95िà¤\9fिà¤\95à¥\8dà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80à¤\95à¥\8b à¤¦à¥\8bसà¥\8dरà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "दाहिने Control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "अगाडी दोस्रो तहको शीर्षक छैन"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "सुलसुलेको दाहिने टाँकमा चाबी लाग्यो ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "पछाडिको दोस्रो तहको शीर्षकमा सर्छ ।"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "सुलसुलेको दाहिने टाँकमा चाबी खुल्यो ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "पछाडी दोस्रो तहको शीर्षक छैन"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "दाहिने Shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "अगिल्लो तेस्रो तहको शीर्षकमा सर्छ"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "दाहिने windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "अगाडी तेस्रो तहको शीर्षक छैन"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
-msgid "ro"
-msgstr "हरफ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "पछिल्लो तेस्रो तहको शीर्षकमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97  à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤¤à¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "हरफ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤\9aà¥\8cथà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: speech.py:847 speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "हरफ %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "अगाडी चौथो तहको शीर्षक छैन"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "हरफ à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9aà¥\8cथà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "रà¥\82लर"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤\9aà¥\8cथà¥\8b à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "चली रहेको"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "अगिल्लो पाचन तहको शीर्षकमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\87 à¤\9aाबà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤ªà¤¾à¤\9bà¥\8cà¤\82 à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "पछिल्लो पाछौं तहको शीर्षकमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤ªà¤¾à¤\9bà¥\8cà¤\82 à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "खोजतलास"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "अगिल्लो छैठौँ तहको शीर्षकमा सर्छ"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "खोजेको पातो"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "अगाडि छैठौँ तहको शीर्षक छैन"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9bà¥\88ठà¥\8cà¤\81 à¤¤à¤¹à¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "पछाडि छैठौँ तहको शीर्षक छैन"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "रà¥\8bà¤\9cà¥\8dन à¤¸à¤\95िनà¥\87"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤¤à¤¾à¤²à¤¿à¤\95ामा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "रà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "no next table"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤¤à¤¾à¤²à¤¿à¤\95ा à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "रोजेका %s "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "पछिल्लो तालिकामा सर्छ"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s रोजियो"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "no previous table"
+msgstr "पछाडी तालिका छैन"
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "à¤\9aयन à¤¹à¤\9fà¥\8dयà¥\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "पठाएको %s "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "no next link"
+msgstr "अगाडी लिङ्क छैन"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "विभाà¤\9cà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "à¤\86à¤\95ार"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "no previous link"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "अगिल्लो हेरेको लिङ्कमा सर्छ"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b à¤µà¤¿à¤\97त à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसा à¤­à¤¨à¥\8dदा à¤ªà¤\9bाडि à¤\9cानà¥\8dà¤\9b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "no next visited link"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤¹à¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97ाडि à¤\9cान्छ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¤à¤¾à¤²à¤¿à¤\95ामा à¤¸à¤°्छ"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "सà¥\8dलाà¤\87डर"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤¹à¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "केही"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "अगिल्लो नहेरेको लिङ्कमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "वरà¥\8dणानà¥\81à¤\95à¥\8dरमिà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤¨à¤¹à¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "बढà¥\8dदà¥\8b à¤\95à¥\8dरममा à¤µà¤°à¥\8dणानà¥\81à¤\95à¥\8dरमिà¤\95 "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¨à¤¹à¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "à¤\98à¤\9fà¥\8dदà¥\8b à¤\95à¥\8dरममा à¤µà¤°à¥\8dणानà¥\81à¤\95à¥\8dरमिà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "पà¤\9bाडà¥\80 à¤¨à¤¹à¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "धà¥\8dवनि"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤«à¤¾à¤°à¤®à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "space"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "no next form field"
+msgstr "अगाडि फारमको क्षेत्र छैन"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "आदेश कुञ्जी बताऊने छैन ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "पछिल्लो फारमको क्षेत्रमा सर्छ"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "आदेश कुञ्जी बताऊने छ ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "no previous form field"
+msgstr "पछाडी फारमको क्षेत्र छैन"
 
-#: globalCommands.py:801
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95 à¤ªà¥\8dरà¤\97ति à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89 à¥¤"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बताउदैन ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "no next list"
+msgstr "अगाडि सूची छैन"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "टङ्कण गरेको वर्ण बताउने छ ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "पछिल्लो सूचीमा सर्छ"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "टङ्कण गरेको शब्द बताउदैन ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "no previous list"
+msgstr "पछाडि सुची छैन"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "टङ्कण गरेको शब्द बताउने छ ।"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "अगिल्लो सूची सामाग्रीमा सर्छ"
 
-#: globalCommands.py:781
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "à¤\85à¤\97à¥\8dर à¤­à¤¾à¤\97à¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¤à¤¾à¤\89नà¥\87 à¤\9b à¥¤"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "no next list item"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "टीँ टीँ मुद्रा "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "पछिल्लो सूची सामाग्रीमा सर्छ"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
-msgid "speech mode off"
-msgstr "मौन मुद्रा "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "no previous list item"
+msgstr "पछाडि सूची सामाग्री छैन"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "वाचन मुद्रा "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "अगिल्लो टाँकमा सर्छ"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "हिज्जे गल्ती"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "no next button"
+msgstr "अगाडि टाँक छैन"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "à¤\98à¥\81मà¥\8dनà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9fाà¤\81à¤\95मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "à¤\9fà¥\81à¤\95à¥\8dरिनà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "no previous button"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "ठà¥\81à¤\95à¥\8dरà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¤à¥\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "सà¥\8dथिति à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "no next edit field"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "विश्राम"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "पछिल्लो सम्पादन क्षेत्रमा सर्छ"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "strikethrough"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "पछाडि सम्पादन क्षेत्र छैन"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "शà¥\88लà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤«à¥\8dरà¥\87ममा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "शैली %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "no next frame"
+msgstr "अगाडि फ्रेम छैन"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "à¤\89प à¤®à¥\87नà¥\81"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤«à¥\8dरà¥\87ममा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "विषयः %s "
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "no previous frame"
+msgstr "पछाडि फ्रेम छैन"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
-msgid "submnu"
-msgstr "submnu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "अगिल्लो विभाजकमा सर्छ"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "पैतालोमा"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "no next separator"
+msgstr "अगाडि विभाजक छैन"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "टाउकोमा"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "पछिल्लो विभाजकमा सर्छ"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "सङ्केत तह %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "no previous separator"
+msgstr "पछाडि विभाजक छैन"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "ट्याब पट्टी"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "अगिल्लो रेडियो बटनमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dयाब à¤\95नà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bल"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next radio button"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤°à¥\87डियà¥\8b à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "तालिà¤\95ा"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤°à¥\87डियà¥\8b à¤¬à¤\9fनमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤°à¥\87डियà¥\8b à¤\9fाà¤\81à¤\95 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "तालिà¤\95ा à¤ªà¤¾à¤¦ à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "à¤\85à¤\97िलà¥\8dलà¥\8b à¤\95मà¥\8dबà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\95समा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "तालिà¤\95ाà¤\95à¥\8b à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next combo box"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤\95मà¥\8dबà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\95स à¤\9bà¥\88न"
 
-#: speech.py:1171
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "%s वटा महल र %s वटा हरफ भएको तालिका"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "पछिल्लो कम्बो बाकसमा सर्छ"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:242
-msgid "tb"
-msgstr "वृक्षपट्टि"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "पछाडि कम्बो बाकस छैन"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "teal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "अगिल्लो चेक बाकसमा सर्छ"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "Menu हटाउ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next check box"
+msgstr "अगाडि चेक बाकस छैन"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9aà¥\87à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\95समा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "पाठ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous check box"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤\9aà¥\87à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\95स à¤\9bà¥\88न"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "पाठ\"%s\" भेट्टाई एन"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "अगिल्लो चित्रमा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "पाठ à¤«à¥\8dरà¥\87म"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next graphic"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤\97à¥\8dराफिà¤\95à¥\8dस à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "पाठ बताउने एकाइ"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "पछिल्लो ग्राफिक्समा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr "à¤\94à¤\81ला control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤\97à¥\8dराफिà¤\95à¥\8dस à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "विषय à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडिà¤\95à¥\8b à¤¬à¥\8dलà¤\95 à¤\89दà¥\8dधरणमा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\87 à¤\9fाà¤\81à¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next block quote"
+msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसा à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "à¤\94à¤\9cार à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसामा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "à¤\94à¤\9cार à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसा à¤\9bà¥\88न"
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
-msgid "top"
-msgstr "सिरान"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97ाडि à¤\9cानà¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "वà¥\83à¤\95à¥\8dष à¤¦à¥\83शà¥\8dय"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97ाडà¥\80 à¤ªà¤¾à¤  à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "वà¥\83à¤\95à¥\8dष à¤¦à¥\83शà¥\8dय à¤\9fाà¤\81à¤\95"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b à¤µà¤¿à¤\97त à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसा à¤­à¤¨à¥\8dदा à¤ªà¤\9bाडि à¤\9cानà¥\8dà¤\9b"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "वà¥\83à¤\95à¥\8dष à¤¦à¥\83शà¥\8dय à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¹à¤¿à¤¸à¥\8dसाà¤\95à¥\8b à¤\85à¤\97ाडि à¤ªà¤¾à¤  à¤\9bà¥\88न"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:239
-msgid "tv"
-msgstr "औजार दृश्य"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "अगिल्लो कित्तामा सर्छ"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पलबà¥\8dध,"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next landmark"
+msgstr "à¤\85रà¥\8dà¤\95à¥\8b à¤\95ितà¥\8dता à¤\9bà¥\88न"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "अदो रेखाङ्कित"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "अघिल्लो कित्तामा सर्ने छ"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "अघिल्लो कित्ता छैन"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "अदो रेखाङ्कित"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "अर्को टाँसिएको वस्तुमा सर्ने छ"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "à¤\85रà¥\8dà¤\95à¥\8b à¤\9fाà¤\81सिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤\9bà¥\88न"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9fाà¤\81सिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81मा à¤¸à¤°à¥\8dà¤\9b"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:332
-msgid "unknown input method"
-msgstr "अज्ञात लगानी तरीका"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "पछाडि टाँसिएको वस्तु छैन"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:307
-msgid "unknown language"
-msgstr "अज्ञात भाषा"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "focus mode"
+msgstr "कुन्दीतल मुद्रा"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "नपडेको"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "browse mode"
+msgstr "खोतल्ने मुद्रामा"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617
+msgid "Taskbar"
+msgstr "कार्य पट्टी"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s à¤\9bà¥\8bडियà¥\8b"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤\97à¥\8dरà¥\80हरà¥\82"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "उँभो arrow"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "आग्रह"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:831
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "पर्दाको रूपरेखा %s प्रयोग गर"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "दृष्टि स्थल"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "निर्धारित रङ्ग"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "हेरी सकेको"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"शिर्षक तय गर्न सकिदैन । कृपया कागजातको स्वरूप अनुकूलतामा तालिकाको शीर्षकलाई  बताउने "
+"परिस्थितिमा राख्नु होला ।"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
-msgid "vlnk"
-msgstr "हà¥\87रà¥\87à¤\95à¥\8b"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "महल à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¹à¤°à¤« à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "à¤\86यतन à¤\98à¤\9fाà¤\89"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "महल à¤¶à¤¿à¤°à¥\8dषà¤\95 à¤¨à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¹à¤°à¤«"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "आयतन बढाउ"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"एक पटक दबाउदा जहा महल शिर्षक फेला पार्नु छ त्यो हरफलाई चालु हरफ बनाउने छ । दुई पटक "
+"दबाउदा अनुकुलतालाई हटाउने छ ।"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "सेतो"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "हरफ शीर्षकको महल बनाउ"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "सेतो ठाउँ"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "हरफ शीर्षक नभएको महल"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "विन्डो"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"एक पटक दबाउदा जहा हरफ शिर्षक फेला पार्नु छ त्यो महललाई चालु महल बनाउने छ । दुई पटक "
+"दबाउदा अनुकुलतालाई हटाउने छ ।"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "सूत्र रहेछ"
 
-#: speech.py:863
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
 #, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "%s महलहरू"
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s देखि %s %s सम्म"
 
-#. List.
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "%s सामाग्रीहरू सहित"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "प्रतिक्रियाहरू"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "%s हरफहरू"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "पुछार टिप्पणी"
 
-#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "हरफ %s र %s महलका साथ"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "जोर पृष्ट पाद टिपोट"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "शबà¥\8dद"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bर à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¿à¤° à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f "
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "पहà¥\87à¤\81लà¥\8b"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "पà¥\8dरथम à¤ªà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤ªà¤¾à¤¦ à¤\9fिपà¥\8bà¤\9f"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "{backgroundColor} पृष्ठभूमि"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "प्रथम पृष्ट सिर टिपोट "
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "पाद टिप्पणी"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{backgroundColor} मा {color} "
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "प्राथमिक पाद टिपोट"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:338
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "प्राथमिक सिर टिपोट"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"संस्करण: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजत (संस्करण २) मातहतमा पर्दछ । तपाइ यही इजाजतका "
-"सर्तहरू लागू हुने र चाहना गर्ने लाई  उपलब्ध हुने गरी  सबै श्रोत कोड खुल्ला राखेर यो "
-"यन्त्रप्राणलाई आफूले चाहे अनुसार हेरफेर वा बाँड्न गर्न स्वतन्त्र हुनु हुन्छ । यो नियम यस यन्त्र "
-"प्राणको सुरुको वा परिवर्तित दुबै प्रतिमा एवम् यसका कुनै पनि सह-उत्पादनमा उतिकै रूपमा लागू "
-"हुन्छ ।\n"
-"विस्तृत जानकारीका लागि सहयोग मेनु मार्फत इजाजत सम्बन्धी पाठ हेर्नु होला ।\n"
-"यो इजाजत अनलाइनमा हेर्न : http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
-"html मा भ्रमण गर्नु होला ।\n"
-"\n"
-"{name}- एउटा NV Access नामक    नाफा नलिई दृश्य विहीन तथा  देख्न कठिनाइ भएका "
-"व्यक्तिहरूका लागि  निःशुल्क र खुल्ला श्रोत  युक्त समाधान  मार्फत सहयोग एवम्  प्रवर्धन गर्न "
-"वचनबद्ध संस्था    को उत्पादन  हो ।\n"
-"यदि नेत्रवाणी उपयोगी जस्तो लाग्यो र यसको निरन्तर विकास होस् भन्ने चाहना राख्नु हुन्छ भने, "
-"कृपया NV Access लाई चन्दा दिनु होस् । दान गर्नका लागि तपाइले 'दान गर्नु होस् ' भन्ने मेनु "
-"लाई चयन गर्नु होला ।"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "पाठ फ्रेम"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457 speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{total} मद्धे {number}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "तालिकामा छैन"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "तालिकाको किनारा"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"संस्करण: {version}\n"
-"लेखक: {author}\n"
-"विवरण: {description}\n"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS ब्रेल चेतना/ब्रेल किनारा श्रेणी"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "जस्तै {description} मा  {symbol} "
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#~ msgid "No long description"
+#~ msgstr "विवरण लामो छैन ।"
+
+#~ msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+#~ msgstr "यदि फेला पर्योr भने यो अवस्थामा लामो विवरण देखाउँछ ।"
+
+#~ msgctxt "keyLabel"
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "ट्याब"
 
 #~ msgid "beeps"
 #~ msgstr "टीँ गर्छ ।"
index 7829aa7..9241bdc 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #   <florianbeijers@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-30 23:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Simons <bart@bartsimons.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <nvda-nl@googlegroups.com> (http://www.transifex.net/projects/p/nvda/language/nl/)\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,1803 +17,1813 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: globalCommands.py:875
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr " en de module die mommenteel gebruikt wordt, is %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Veilig Bureaublad"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d karakters"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "Native input"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:860
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "%d uren en %d minuten resterend"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerieke invoer"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:856
-#: NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d procent"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Volledige xmodus"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s tot %s %s"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Halve xmodus"
 
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:770
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s naar het klembord gekopiëerd"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "half alfanumeriek"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s cursor"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "half katakana"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s einde"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232
+#: NVDAHelper.py:241
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfanumeriek"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s items"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:235
-#: virtualBuffers/__init__.py:243
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "landmarkering %s"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
 
-#: globalCommands.py:1018
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "%s modus"
+#: NVDAHelper.py:239
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "half katakana roman"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&Over de add-on..."
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:243
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Acceleratie"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:245
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:312
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Activeren"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:276
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME geopend"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:279
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME gesloten"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "NVDA &automatisch starten nadat ik me bij windows heb aangemeld"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:307
+msgid "unknown language"
+msgstr "Onbekende taal"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Pieptoon bij hoofdletters"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:332
+msgid "unknown input method"
+msgstr "onbekende invoermethode"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Bladermodus..."
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:338
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluit"
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Fout in applicatiemodule %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Commentaar"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118
-#: gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Doorgaan"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "aanvullend"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Ga door"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "inhoudsinformatie"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Standaard woordenboek..."
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "hoofdinhoud"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Woordenboekregels"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "navigatie"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Doneer"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "zoeken"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&Gereed"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabisch graad 1"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Download update"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi graad 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "Be&werken"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgaars, 8 punt computerbraille"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:302
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filter op:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Welsh graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Algemeen..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Welsh graad 2"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:271
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Koppen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Tsjechisch graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Deens graad 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Intonatie"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Duits, 8 punt computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "Instellingen voor &invoersamenstelling..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Duits graad 0"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Installeer NVDA op deze computer"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Duits graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "NVDA &verwijderen..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Duits graad 2"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Installeren..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Engels (V.K.) graad 1"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&Behoud de bestaande bureaublad sneltoets"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Engels (v.K.) graad 2"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "Toetsenbord inde&ling:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Engels (V.S.), 6 punt computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Toetsenbordinstellingen..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Engels (V.S.), 8 punt computerbraille"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Taal"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Engels (V.S.) graad 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Taal (pas van kracht na een herstart):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Engels (V.S.) graad 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
-msgid "&Level"
-msgstr "&Niveau"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Spaans 8 punt computerbraille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Maximaal aantal karakters per regel"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spaans graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Muis..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estisch graad 0"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Ga naar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Ethiopisch graad 1"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Niet nu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Fins 8 punt computerbraille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Aantal regels per pagina"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Frans (Canada) graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Objectweergave..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Frans (Canada) graad 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Patroon"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Frans (uniform), 6 punt computerbraille"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Toonhoogte"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Frans (uniform), 8 punt computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Opties"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Frans (uniform) graad 2"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Uitspraak van &interpunctie en symbolen..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Grieks (Griekenland) graad 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Snelheid"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebreeuws acht punt computerbraille"
 
-#: gui/addonGui.py:47
-#: gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Verwijderen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi graad 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087
-#: gui/settingsDialogs.py:1336
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Vervanging"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Croatisch, 8 punt computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "Zet de configuratie terug naar de &fabrieksinstellingen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Hongaars 8 punt computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Terug naar opgeslagen configuratie"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Hongaars graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "Configuratie &opslaan"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Ijslands 8 punt computerbraille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "Configuratie &opslaan bij afsluiten"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italiaans, 6 punts computerbraille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symbolen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italiaans, 8 punts computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "S&ynthesizer..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lets graad 1"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Synthesizer:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Nederlands (België) graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Tijdelijk woordenboek"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Nederlands (Nederland) graad 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Stem"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Noors 8 punts computerbraille"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "Stem speci&fiek woordenboek..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Noors graad 0"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Stem..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Noors graad 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Waarschuwen bij afsluiten van NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Noors graad 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Noors graad 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Pools graad 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugees, 8 punts computerbraille"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugees graad 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugees graad 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:245
-msgid "-----"
-msgstr "----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russisch graad 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Zweets graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u het standaard woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen aan de lijst toe te voegen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaaks"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u een tijdelijk woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen toe te voegen aan het invoerveld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Sloveens graad 1"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Een dialoogvenster waar u een stemspecifiek woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen toe te voegen aan de lijst"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Servisch graad 1"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "Een gratis open source schermlees programma voor Microsoft Windows"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamil graad 1"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt bijgewerkt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turks graad 1"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "Van deze add-on is al een versie geïnstalleerd. Wilt u de eerder geïnstalleerde add-on bijwerken?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:194
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Uniforme Engelse braillecode, graad 1"
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "AC power on"
-msgstr "op netstroom"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:197
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Uniforme Engelse braillecode, graad 2"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:200
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinees (Hong kong, Cantonees)"
 
-#: gui/__init__.py:218
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Over NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:203
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Chinees (Taiwanees, Mandarijn)"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "&Over..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:209
+msgid "edt"
+msgstr "iv"
 
-#: globalCommands.py:931
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Activeert de NVDA python console, enkel aanbevolen voor ondwikkeling"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:212
+msgid "lst"
+msgstr "li"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Woordenboek item toevoegen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:215
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnubalk"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Add-on Informatie"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:218
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90
-#: gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Add-on Installatie"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:221
+msgid "btn"
+msgstr "kn"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Add-ons beheren"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:224
+msgid "chk"
+msgstr "akv"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Add-ons zijn toegevoegd of verwijderd. U moet NVDA herstarten voordat de wijzigingen van kracht zijn. Wilt u nu herstarten?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:227
+msgid "rbtn"
+msgstr "kr"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "Alfanumerieke invoer"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:230
+msgid "cbo"
+msgstr "ukl"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "Altijd korte karakter&beschrijving toevoegen bij het aankondigen van kandidaten"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:233
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "Kondig &geselecteerde kandidaat aan"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:236
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Wijzigingen van opmaak achter de cursor weergeven (kan vertragingen veroorzaken)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:239
+msgid "tv"
+msgstr "bmst"
 
-#: globalCommands.py:131
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Leest de huidige selectie voor binnen invoervelden en documenten. Wanneer er geen selectie is dan wordt dit gemeld."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:242
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Antwoorden aan:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:245
+msgid "-----"
+msgstr "----"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabisch grade 1"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:248
+msgid "gra"
+msgstr "afb"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u deze add-on wilt installeren? Installeer alleen add-ons van bronnen die u vertrouwt.\n"
-"Add-on: {summary} {version}\n"
-"Auteur: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:253
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Weet u zeker dat u NVDA wilt afsluiten?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:255
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde add-on wilt verwijderen uit NVDA?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:257
+msgid "sel"
+msgstr "sel"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:259
+msgid "submnu"
+msgstr "smnu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Geluids&markeringen voor focus- en surfmodus"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:261
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:263
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Automati&sch lezen zodra de pagina geladen is"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:265
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatisch commentaar:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:267
+msgid "ro"
+msgstr "al"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch van dialect wisselen (indien ondersteunt)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:269
+msgid "clk"
+msgstr "klb"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Automatische focusmodus bij &cursor beweging"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:273
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Automatische &focusmodus bij focus wijziging"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:420
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch van taal wisselen (indien ondersteund)"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:426
+msgid "vlnk"
+msgstr "blnk"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Automatisch controleren op NVDA &updates"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:441
+#: speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "niet %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "Rapporteer automatisch alle beschikbare &kandidaten"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457
+#: speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} van {total}"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Vermijd indien mogelijk dat &woorden gesplitst worden"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:461
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "nv %s"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "&Braille..."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:466
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:474
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "c%s"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH brailleregels"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:565
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s einde"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "Pieptonen"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Piep als kleine letters worden getypt terwijl caps lock is ingeschakeld"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "sommige"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braille&regel:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "meeste"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Fout voor brailleregel"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "alle"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "&Braille-instellingen"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "karakter"
 
-#: globalCommands.py:940
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "braille aan %s gekoppeld"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "onbekende kleur"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braille koppelen aan:"
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Bladermodus"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "groen"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "lichtgrijs"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgaars, 8 punt computerbraille"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "lijm"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "grijs"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
-msgid "Candidate"
-msgstr "Kandidaat"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "olijf"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Kan configuratie niet bewaren - NVDA draait in beveiligde modus"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "wit"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176
-#: NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
-msgstr "Kan geen hoofdingen instellen. Schakel het melden van tabelhoofdingen in bij de Documentopmaak instellingen"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Percentage toonhoogteverandering bij hoofdeleters"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "donkerrood"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Hoofdletter &gevoelig"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "marineblauw"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "De weergave van de vorm van de muisaanwijzer, en de veranderingen van objecten die zich onder de muisaanwijzer bevinden, aanpassen"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "rood"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "De weergave van objecten wijzigen"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Wijzig de instellingen van de documenteigenschappen"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "paars"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Symbool aanpassen"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "groenblauw"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Wijzig de te gebruiken synthesizer"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuchsia"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Specifieke instellingen voor de \"Virtuele buffers\" aanpassen"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "aqua"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Controleer op updates..."
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "oranje"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Bezig met het zoeken naar updates"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401
+#: globalCommands.py:130
+#: speech.py:323
+#: speech.py:515
+#: speech.py:530
+#: virtualBuffers\__init__.py:735
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s geselecteerd"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Bezig met het zoeken naar updates"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinees (Hong kong, Cantonees)"
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "venster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Chinees (Taiwanees, Mandarijn)"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "titelbalk"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Kies het Add-on Package bestand"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "venster"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Kies de te gebruiken stem, snelheid, toonhoogte en volume"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "dialoogvenster"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "Dit is niet langer de rij die kolomhoofdingen bevat."
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "aankruisvakje"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "Dit is niet langer de kolom die rijhoofdingen bevat."
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "keuzerondje"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Klikt een keer met de linker muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Klikt een keer met de rechter muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "invoerveld"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "&Overzicht commando's"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "knop"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Overzicht commando's"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "menubalk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "menu item"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaar"
+#: controlTypes.py:199
+#: controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaren:"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "keuzelijst"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-msgid "Composition"
-msgstr "Samenstelling"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "lijst"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Fout in configuratie-bestand"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "lijst item"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Configuratie toegepast"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "afbeelding"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Configuratie teruggezet naar fabrieksinstellingen"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "help ballon"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuratie opgeslagen"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "flitsbericht"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
-msgstr "Configureer hoe NVDA invoersamenstelling en selectie van kandidaten rapporteert voor bepaalde talen"
+#: controlTypes.py:206
+#: speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "link"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Leescursor bewegingen instellen."
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "boomstructuur"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Configureren van toetsenbord lay-out; getypte karakters, woorden en commando-toetsen"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "boomstructuur item"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Bezig met verbinden"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209
+#: keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "Vrijwilligers"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "tabblad"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Kopieer de &draagbare configuratie naar de huidige gebruikersaccount"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "schuifregelaar"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Kopieer de huidige &gebruikersconfiguratie"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "voortgangsbalk"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Instellingen kopiëren"
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "schuifbalk"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C)  {years} NVDA Vrijwilligers"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "statusbalk"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Kon het venster voor automatisch commentaar niet vinden."
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Kon het venster voor commentaar niet vinden."
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "cel"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "De brailleregel \"%s\" kon niet geladen worden."
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "kolom"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "De synthesizer %s kon niet geladen worden."
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "rij"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "De configuratie kon niet opgeslagen worden - waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "frame"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Maak &bureaublad icoon en sneltoets (control+alt+n)"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "knoppenbalk"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "Creëer een &draagbare versie"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "kolomhoofding"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Creëer Draagbare NVDA"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "rijhoofding"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Creëer draagbare versie..."
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "uitschuif knop"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Bezig met creëren van Draagbare Versie"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "klok"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Croatisch, 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "scheiding"
 
-#: globalCommands.py:872
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "De applicatie die mommenteel uitgevoerd wordt is %s"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "formulier"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "&Knippersnelheid van de cursor (miliseconden)"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "kop"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Er zijn plugins aanwezig in de directory met gebruikersinstellingen. Het kopieeren van deze plugins naar de systeemdirectory kan een beveiligingsrisico vormen. Wilt u nog steeds uw instellingen kopieeren?"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "kop niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:226
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Loopt door de spraak symboolniveau's die bepalen welke symbolen worden uitgesproken"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "kop niveau 2"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Tsjechisch grade 1"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "kop niveau 3"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Deens grade 1"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "kop niveau 4"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Verlaagt de momenteel active optie binnen de synthesizer instellingen."
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "kop niveau 5"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standaard woordenboek"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "kop niveau 6"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+#: controlTypes.py:234
+#: textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "paragraaf"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "weergeven"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "citaatblok"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Toont een van de recente berichten"
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "tabelhoofding"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distributie:"
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "tabelinhoud"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Document&opmaak..."
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "tabel voettekst"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Documentopmaak"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "document"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "animatie"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "Doneren"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "applicatie"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "download en &installeer update"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "vak"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "Bezig met downloaden"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "groepering"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Bezig met het downloaden van de update"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "eigenschappen blad"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Nederlands (België) grade 1"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "canvas"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Nederlands (Nederland) grade 1"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "titel"
 
-#: gui/__init__.py:379
-#: gui/__init__.py:578
-#: gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "A&fsluiten"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "menu item aangekruist"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Naar &computerbraille uitbreiden voor het woord onder de cursor"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "datum invoerveld"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Tabelrand"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "ikoon"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Wijzig Woordenboekonderdeel"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "mappenlijst"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:283
-msgid "Elements List"
-msgstr "Elementenlijst"
+#: controlTypes.py:254
+#: NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "ingebed object"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emuleert het drukken van %s op het toetsenbord"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "eindnoot"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Muis &volgen"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "voettekst"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Eindnoten"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "voetnoot"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Engels (V.K.) grade 1"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "glas venster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Engels (v.K.) grade 2"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "kop"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Engels (V.S.), 6 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "afbeeldingen map"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Engels (V.S.), 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "invoer venster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Engels (V.S.) grade 1"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Engels (V.S.) grade 2"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "opmerking"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:191
-#: gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Fout bij het kopiëren"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "keuzerondjes menu item"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken naar updates"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "boomstructuur"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Kopieeren NVDA instellingen mislukt!"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "overtollig object"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het downloaden van de update."
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "hoofdvenster"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Fout in het taalbestand \"%s\""
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "invoerveld in werkbalk"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Fout in applicatiemodule %s"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "prompt"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Fout tijdens opslaan van logboek: %s"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "meervoudig invoerveld"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Estisch graad 0"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "liniaal"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Ethiopisch grade 1"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "schuifbalk"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Voettekst op even pagina's"
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Koptekst op even pagina's"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "paragraaf"
 
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "NVDA afsluiten"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "vorm"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Verken de NVDA gebruikersconfiguratiemap"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "splitsvenster"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Het creëren van een draagbare versie is mislukt: %s"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "view port"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Het installeren van de add-on van %s is mislukt"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "trek weg van menu"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Kon het add-on package bestand niet openen van %s - besand ontbreekt of het bestandsformaat is ongeldig"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "tekst frame"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi grade 1"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "aankruis knop"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Vooruitspoelen"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "begrenzing"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Bestand in gebruik"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "dakje"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "zoeken"
+#: controlTypes.py:293
+#: textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "karakter"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "fout bij zoeken"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "rooster"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Fins 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Voettekst op eerste pagina"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Koptekst op eerste pagina"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "draaiknop"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Volg muisaanwijzer"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "uitklap lijst"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Volg systeemcursor"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "splitsknop"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "Volg de systeem&focus"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "menu knop"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Voetnoten"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "uitvouwknop begrenzing"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr " Om de nieuwe taal-instelling toe te passen, moet de huidige configuratie opgeslagen, en NVDA opnieuw gestart worden. Druk op \"OK\" om de configuratie nu op te slaan en NVDA te herstarten, of druk op \"Annuleren\" om dit op een later tijdstip te doen."
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "vergelijking"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Doorsturen aan:"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "greep"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "sneltoets veld"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Frans (Canada) grade 1"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "markering"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Frans (Canada) grade 2"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "draaiknop"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Frans (uniform), 6 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "geluid"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Frans (uniform), 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "lege ruimte"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Frans (uniform) grade 2"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "boomstructuurknop"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31
-#: appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adres"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "Volledige xmodus"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "bureaublad icoon"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: controlTypes.py:313
+#: controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "bericht"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Algemene instellingen"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "IFrame"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Duits, 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "bureaublad venster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Duits grade 0"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "optie venster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Duits grade 1"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "kleuren kiezer"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Duits grade 2"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "bestand kiezer"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Grieks (Griekenland) grade 1"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "opvuller"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Object- en positie&informatie raden indien niet beschikbaar"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "panneel"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serie"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "wachtwoord invoerveld"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "lettertype kiezer"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "Halve xmodus"
+#: controlTypes.py:324
+#: textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "lijn"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech brailleregels"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "naam lettertype"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebreeuws acht punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "grootte lettertype"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi grade 1"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327
+#: speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "vet"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "ITALIC"
+msgstr "cursief"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Hongaars 8 punt computerbraille"
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "onderstrepen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Hongaars graad 1"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "voorgrond kleur"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "&Akkoord"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "achtergrond kleur"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "IFrame"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332
+#: speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "superscript"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME gesloten"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333
+#: speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "subscript"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME geopend"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "stijl"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "IP adres"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "spatiëring"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "ITALIC"
-msgstr "cursief"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "uitlijning"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Eislands acht-punten computerbraille"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "data raster"
 
-#: globalCommands.py:139
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Bij een keer drukken wordt de huidige tijd weergegeven. Bij dubbeldruk zal de huidige datum weergegeven worden."
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "data item"
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Verhoogt de momenteel active optie binnen de synthesizer instellingen."
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "header item"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "Instellingen voor invoersamenstelling"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "duimtoets"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "NVDA installeren"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "agenda"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "Installeer update"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "niet beschikbaar"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Geïnstalleerde Add-ons"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "gefocuseerd"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Bezig met het installeren van add-on"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "geselecteerd"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Bezig met het installeren van NVDA"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "bezig"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Onvoldoende rechten"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "ingedrukt"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Ongeldige schijf %s"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "aangekruist"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Italiaans, 6 punts computerbraille"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "gedeeltelijk aangekruist"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Italiaans, 8 punts computerbraille"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "alleen lezen"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Trefwoorden:"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "uitgeklapt"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Toetsenbord-instellingen"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "ingeklapt"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbord indeling"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "onzichtbaar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "Niveau van &loggen:"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "bezocht"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:274
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Land&markeringen"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "gekoppeld"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "sub menu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Wijziging van taal-instelling"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "beveiligd"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Taalfout"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "vereist"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lets grade 1"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "defunct"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "ongeldige invoer"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "modaal"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licentieovereenkomst"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "beschikt over auto aanvullen"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&Links"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "meervoudig"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "NVDA wordt geladen, even geduld..."
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "van ikoon voorzien"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Document wordt geladen..."
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "buiten het scherm"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Vasthouden of loslaten van de linker muisknop"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "selecteerbaar"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Vasthouden of loslaten van de rechter muisknop"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "focuseerbaar"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Logboek"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "klikbaar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "log niveau"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "bewerkbaar"
 
-#: globalCommands.py:788
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Logt extra informatie tbv ontwikkelaars over het huidige navigatie object and activeert het log scherm zodat de informatie bestudeerd kan worden."
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "aankruisbaar"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "sleepbaar"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Add-ons &beheren"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "bezig met slepen"
 
-#: globalCommands.py:960
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Markeert de huidige positie van de leescursor als beginpunt om tekst te kopiëren"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "doel plaatsen"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "&Time-out voor berichten (seconden)"
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "gesorteerd"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Muisinstellingen"
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "oplopend gesorteerd"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:747
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "Muis volgen uit"
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "aflopend gesorteerd"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "Muis volgen aan"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "niet geselecteerd"
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "verplaats navigator object naar muisaanwijzer"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "niet aangekruist"
 
-#: globalCommands.py:281
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "in platte overzichtsmodus"
+#: core.py:85
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Het bestand met gebaardefinities bevat fouten.\n"
+"Meer informatie over de fouten is te vinden in het log-bestand."
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1436
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Gaat voorbij het einde van het container element, zoals een lijst of tabel"
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Fout in bestand met gebaardefinities"
 
-#: globalCommands.py:1002
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Verplaatst de brailleregel naar de volgende regel"
+#: core.py:203
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "NVDA wordt geladen, even geduld..."
 
-#: globalCommands.py:997
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Verplaatst de brailleregel nar de vorige regel"
+#: core.py:300
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA gestart"
 
-#: globalCommands.py:642
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Verplaatst de focus naar het dichtsbijzijnde document"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Typ de tekst die u wenst te zoeken"
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Verplaatst de muisaanwijzer naar het huidige navigator object"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "zoeken"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "verplaatst navigator object en focus naar de volgende rij"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "tekst \"%s\" niet gevonden"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "verplaatst navigator object en focus naar de vorige rij"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "fout bij zoeken"
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "beweegt het navigatorobject naar het eerste element binnenin."
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "zoek een stuk tekst vanaf de huidige cursor positie"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "verplaatst navigator object naar de volgende kolom"
+#: cursorManager.py:111
+msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "zoek het volgende voorkomen van de eerder ingevoerde zoekterm, vanaf de huidige cursorpositie"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "verplaats navigator object naar het volgende object"
+#: cursorManager.py:118
+msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "Zoek naar het vorige voorkomen van het eerder ingevoerde stuk tekst, vanaf de huidige cursorpositie"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Verplatst de navigatiecursor naar het object waar de cursor zich bevind"
+#: cursorManager.py:245
+#: globalCommands.py:128
+msgid "no selection"
+msgstr "geen selectie"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "verplaatst navigator object naar de vorige kolom"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "naar het klembord gekopiëerd"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "verplaats navigator object naar het vorige object"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "Invoerhulp aan"
 
-#: globalCommands.py:499
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de laatste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "Invoerhulp uit"
 
-#: globalCommands.py:543
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het eerste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:50
+msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr "Schakelt de invoerhulp in en uit. Wanneer de hulp ingeschakeld is, zal elke ingedrukte toets (indien toegewezen) resulteren in de weergave van het hieraan verbonden script."
 
-#: globalCommands.py:607
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het laatste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreek het uit"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:58
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Slaapmodus uit"
 
-#: globalCommands.py:596
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende karakter van het navigator object, en spreekt het uit"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:64
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Slaapmodus aan"
 
-#: globalCommands.py:491
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de volgende regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Schakelt slaapmodus aan of uit voor de actieve applicatie."
 
-#: globalCommands.py:533
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende woord van het navigator object, en spreekt het uit."
+#: globalCommands.py:82
+msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgstr "Geeft de regel weer waarop de cursor zich bevindt. Bij dubbeldruk wordt de regel gespeld."
 
-#: globalCommands.py:561
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "left click"
+msgstr "linker klik"
 
-#: globalCommands.py:469
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de vorige regel van het navigator object, en spreek deze uit"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Klikt een keer met de linker muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
 
-#: globalCommands.py:511
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige woord van het navigator object, en spreekt het uit"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "right click"
+msgstr "rechter klik"
 
-#: globalCommands.py:457
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Verplaatst de leescursor naar de eerste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
+#: globalCommands.py:94
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Klikt een keer met de rechter muisknop op de huidige positie van de muisaanwijzer."
 
-#: globalCommands.py:268
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Schakelt om naar platte review van het scherm (of document indien actief) en positioneert de leescursor op de locatie van het huidige object"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:99
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "linker muisknop loslaten"
 
-#: globalCommands.py:166
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Gaat naar de volgende optie van de synthesizer instellingen."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:103
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "linker muisknop klikken en vasthouden"
 
-#: globalCommands.py:175
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Gaat naar de vorige optie van de synthesizer instellingen."
+#: globalCommands.py:105
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Vasthouden of loslaten van de linker muisknop"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1418
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Gaat naar het begin van het container element, zoals een lijst of tabel"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:110
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "rechter muisknop loslaten"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA Add-on Pakket (*.{ext})"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:114
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "rechter muisknop klikken en vasthouden"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA logboek lezer"
+#: globalCommands.py:116
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Vasthouden of loslaten van de rechter muisknop"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python Console"
+#: globalCommands.py:131
+msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgstr "Leest de huidige selectie voor binnen invoervelden en documenten. Wanneer er geen selectie is dan wordt dit gemeld."
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA spraak weergavevenster"
+#: globalCommands.py:139
+msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgstr "Bij een keer drukken wordt de huidige tijd weergegeven. Bij dubbeldruk zal de huidige datum weergegeven worden."
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "NVDA update"
+#: globalCommands.py:144
+#: globalCommands.py:153
+#: globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
+msgid "No settings"
+msgstr "Geen instellingen"
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "NVDA Add-on Pakket"
+#: globalCommands.py:148
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Verhoogt de momenteel active optie binnen de synthesizer instellingen."
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven."
+#: globalCommands.py:157
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Verlaagt de momenteel active optie binnen de synthesizer instellingen."
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA gestart"
+#: globalCommands.py:166
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Gaat naar de volgende optie van de synthesizer instellingen."
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "NVDA versie {version} is beschikbaar "
+#: globalCommands.py:175
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Gaat naar de vorige optie van de synthesizer instellingen."
 
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "NVDA website"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "getypte karakters niet uitspreken"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
-msgid "Native input"
-msgstr "Native input"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "getypte karakters uitspreken"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Nieuwsgroep:"
+#: globalCommands.py:187
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Schakelt het uitspreken van getypte karakters in en uit"
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:448
-msgid "No action"
-msgstr "geen actie"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "getypte woorden niet uitspreken"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Geen automatisch commentaar."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "getypte woorden uitspreken"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Geen braille"
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Schakelt het uitspreken van getypte woorden in en uit"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Geen commentaar."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "commandotoetsen niet uitspreken"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "bevat geen object"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "commandotoetsen uitspreken"
+
+#: globalCommands.py:211
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+msgstr "Schakelt het uitspreken van commandotoetsen in en uit"
+
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:225
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "symboolniveau %s"
+
+#: globalCommands.py:226
+msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr "Loopt door de spraak symboolniveau's die bepalen welke symbolen worden uitgesproken"
+
+#: globalCommands.py:241
+msgid "object has no location"
+msgstr "object heeft geen locatie"
+
+#: globalCommands.py:247
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Verplaatst de muisaanwijzer naar het huidige navigator object"
+
+#: globalCommands.py:250
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "verplaats navigator object naar muisaanwijzer"
+
+#: globalCommands.py:254
+msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
+msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt, waarbij het object uitgesproken wordt"
 
 #: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Geen platte review voor dit object"
 
-#: globalCommands.py:701
-msgid "No formatting information"
-msgstr "geen opmaak informatie"
+#: globalCommands.py:268
+msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr "Schakelt om naar platte review van het scherm (of document indien actief) en positioneert de leescursor op de locatie van het huidige object"
+
+#: globalCommands.py:280
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Geen object op positie platte review"
+
+#: globalCommands.py:281
+msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
+msgstr "in platte overzichtsmodus"
+
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:288
+#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "geen navigator object"
+
+#: globalCommands.py:314
+#: globalCommands.py:774
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s naar het klembord gekopiëerd"
+
+#: globalCommands.py:317
+msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
+msgstr "Geeft het huidige navigator object weer, of kopiëerd de naam en de waarde van het huidige navigator object naar het klembord bij drie keer drukken"
 
 #: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
@@ -1823,1303 +1833,1121 @@ msgstr "geen locatie informatie voor het navigator object"
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Geen locatie informatie voor scherm"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Nog geen bericht"
+#: globalCommands.py:335
+#, python-format
+msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
+msgstr "Object grenzen als volgt gedefiniëerd: %.1f per cent van de linker schermrand, %.1f per cent van de bovenrand van het scherm, breedte is %.1f per cent van het scherm, hoogte is %.1f per cent van het scherm."
+
+#: globalCommands.py:336
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Geeft de hoogte, de breette en de positie weer van het huidige navigator object"
+
+#: globalCommands.py:345
+msgid "move to focus"
+msgstr "verplaats naar focus"
+
+#: globalCommands.py:347
+msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
+msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt, waarbij het obbject uitgesproken wordt"
+
+#: globalCommands.py:352
+#: globalCommands.py:719
+msgid "no focus"
+msgstr "geen focus"
+
+#: globalCommands.py:354
+msgid "move focus"
+msgstr "verplaats focus"
+
+#: globalCommands.py:361
+msgid "no caret"
+msgstr "Geen focus"
+
+#: globalCommands.py:366
+msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr "Een maal drukken zet de toetsenbordfocus naar het navogator object, twee maal drukken zet de systeemcursor op de positie van de review cursor."
+
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No containing object"
+msgstr "bevat geen object"
+
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Verplatst de navigatiecursor naar het object waar de cursor zich bevind"
 
 #: globalCommands.py:393
 msgid "No next"
 msgstr "geen volgend"
 
-#: globalCommands.py:280
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Geen object op positie platte review"
-
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "bevat geen objecten"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "verplaats navigator object naar het volgende object"
 
 #: globalCommands.py:407
 msgid "No previous"
 msgstr "geen vorig"
 
-#: globalCommands.py:144
-#: globalCommands.py:153
-#: globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "Geen instellingen"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "verplaats navigator object naar het vorige object"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Geen spraak"
+#: globalCommands.py:421
+msgid "No objects inside"
+msgstr "bevat geen objecten"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "No start marker set"
-msgstr "geen begin markering geplaatst"
+#: globalCommands.py:422
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "beweegt het navigatorobject naar het eerste element binnenin."
 
-#: globalCommands.py:736
-msgid "No status line found"
-msgstr "Geen statusregel gevonden"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "Activeer"
 
-#: globalCommands.py:975
-msgid "No text to copy"
-msgstr "geen tekst om te kopiëren"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:452
+msgid "No action"
+msgstr "geen actie"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Er wordt geen nummer afgespeeld"
+#: globalCommands.py:453
+msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
+msgstr "Voert de standaard actie op het huidige navigator object uit (indrukken wanneer het bijvoorbeeld om een knop gaat)."
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Geen updates beschikbaar"
+#: globalCommands.py:459
+#: globalCommands.py:471
+#: globalCommands.py:513
+msgid "top"
+msgstr "bovenaan"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: globalCommands.py:461
+msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar de eerste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Noors 8 punts computerbraille"
+#: globalCommands.py:473
+msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar de vorige regel van het navigator object, en spreek deze uit"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Noors grade 0"
+#: globalCommands.py:483
+msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr "Meldt de huidige regel van het navigator object waar de review cursor zich bevind. Twee maal drukken spelt de regel. Drie maal drukken spelt de regel met omschrijvingen van karakters."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Noors grade 1"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:493
+#: globalCommands.py:501
+#: globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433
+msgid "bottom"
+msgstr "onderaan"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Noors grade 2"
+#: globalCommands.py:495
+msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar de volgende regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Noors grade 3"
+#: globalCommands.py:503
+msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar de laatste regel van het navigator object, en spreekt deze uit"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1411
-#: virtualBuffers/__init__.py:1425
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Niet in een container"
+#: globalCommands.py:515
+msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige woord van het navigator object, en spreekt het uit"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Niet in de cel van een tabel"
+#: globalCommands.py:525
+msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
+msgstr "Meldt het huidige woord van het navigator object waar de review cursor zich bevind. Twee maal drukken spelt het woord. Drie maal drukken spelt het woord met omschrijvingen van karakters."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Niet in een tabel"
+#: globalCommands.py:537
+msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende woord van het navigator object, en spreekt het uit."
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objectweergave"
+#: globalCommands.py:545
+#: globalCommands.py:557
+#: appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-#: globalCommands.py:335
-#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Object grenzen als volgt gedefiniëerd: %.1f per cent van de linker schermrand, %.1f per cent van de bovenrand van het scherm, breedte is %.1f per cent van het scherm, hoogte is %.1f per cent van het scherm."
+#: globalCommands.py:547
+msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het eerste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: globalCommands.py:565
+msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het vorige karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreekt het uit"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organisatie:"
+#: globalCommands.py:582
+msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
+msgstr "Geeft het karakter van het huidige navigator object, waarop de leescursor zich bevindt, weer. Bij dubbeldruk wordt een omschrijving van het karakter gegeven, bij drie maal drukken wordt de hexa-decimale- en ascii waarde van het karakter uitgesproken"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "&Uitvoerapparaat:"
+#: globalCommands.py:592
+#: globalCommands.py:609
+#: appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
+#: globalCommands.py:600
+msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het volgende karakter van het navigator object, en spreekt het uit"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX nieuwere modellen"
+#: globalCommands.py:611
+msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Verplaatst de leescursor naar het laatste karakter van de huidige regel van het navigator object, en spreek het uit"
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "volgende toets doorgeven"
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:619
+msgid "speech mode off"
+msgstr "spraakmodus uit"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:622
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "spraakmodus piepsignalen"
 
-#: globalCommands.py:449
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Voert de standaard actie op het huidige navigator object uit (indrukken wanneer het bijvoorbeeld om een knop gaat)."
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:625
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "spraakmodus Spreek"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
+#: globalCommands.py:629
+msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr "Schakelt tussen de verschillende spraakmodi: uit, pieptonen en spreek. Bij \"uit\" zal NVDA niets uitspreken. Bij \"pieptonen\" hoort u een pieptoon telkens er iets door NVDA uitgesproken zou worden. Bij \"spreek\" zal NVDA gewoon spreken"
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Doneer alstublieft"
+#: globalCommands.py:646
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Verplaatst de focus naar het dichtsbijzijnde document"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Sluit eerst het andere dialoogvenster met NVDA-instellingen aub"
+#: globalCommands.py:658
+msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr "Schakelt tussen bladermodus en focusmodus. Bij \"focusmodus\" worden alle toetsaanslagen rechtstreeks naar het programma verzonden zodat dit bedient kan worden. Bij \"bladermodus\" is het mogelijk doorheen documenten te navigeren door middel van de pijltjes- of navigatietoetsen"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Druk OK om de geïnstalleerde kopie te starten."
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "sluit NVDA af"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "Specifieer een map om de draagbare versie te creëren."
+#: globalCommands.py:666
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "geeft het NVDA menu weer"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "Even geduld alstublieft"
+#: globalCommands.py:670
+msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
+msgstr "Leest vanaf de leescursor tot aan het einde van het document, waarbij de leescursor tegelijkertijd verplaatst zal worden"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld a.u.b."
+#: globalCommands.py:674
+msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
+msgstr "Leest vanaf de systeemcursor tot aan het einde van het document, waarbij de systeemcursor verplaatst zal worden"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Een draagbare versie van NVDA wordt gecreëerd. Even geduld a.u.b."
+#: globalCommands.py:705
+msgid "No formatting information"
+msgstr "geen opmaak informatie"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Even geduld terwijl instellingen worden gekopieerd naar de systeemconfiguratie."
+#: globalCommands.py:709
+msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
+msgstr "Geeft informatie weer over de opmaak op de huidige leescursor positie binnen het document"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Even geduld terwijl de add-on wordt geïnstalleerd."
+#: globalCommands.py:720
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Geeft het gefocuseerde object weer"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "Even geduld terwijl uw eerdere NVDA-installatie wordt bijgewerkt."
+#: globalCommands.py:740
+msgid "No status line found"
+msgstr "Geen statusregel gevonden"
 
-#: globalCommands.py:1009
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Plugins zijn opnieuw geladen"
+#: globalCommands.py:746
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "Leest de statusbalk van de huidige applicatie en plaatst de navigator daar"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Pools grade 1"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Muis volgen uit"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "&Map voor draagbare versie:"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:755
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Muis volgen aan"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Portugees, 8 punts computerbraille"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Schakeld de weergave van informatie in en uit bij het bewegen van de muis"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugees grade 1"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no title"
+msgstr "geen titel"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugees grade 2"
+#: globalCommands.py:775
+msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
+msgstr "Meldt de titel van de actieve toepassing of van het scherm in de voorgrond. Tweemaal drukken, spelt de titel. Driemaal drukken, kopiëert de titel naar het klembord."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:913
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Geeft een lijst van links, rubrieken en landmarkeringen weer"
+#: globalCommands.py:781
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Spreekt het huidige object uit dat zich op de voorgrond bevindt"
 
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Een maal drukken zet de toetsenbordfocus naar het navogator object, twee maal drukken zet de systeemcursor op de positie van de review cursor."
+#: globalCommands.py:792
+msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr "Logt extra informatie tbv ontwikkelaars over het huidige navigatie object and activeert het log scherm zodat de informatie bestudeerd kan worden."
 
-#: globalCommands.py:921
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "1 keer drukken zet de huidige configuratie terug naar de laatst opgeslagen waarden. 3 keer drukken keert terug naar de fabrieksinstellingen."
+#: globalCommands.py:798
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "geen updates van voortschreidingsbalken"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
-msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige kolom in als de kolom die de rijhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
+#: globalCommands.py:801
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Uitspreken van updates van voortschreidingsbalken"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
-msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige rij in als de rij die de kolomhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
+#: globalCommands.py:804
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "pieptoon wanneer voortschreidingsbalk update"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Voettekst op eerste pagina"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Spreekt updates van voortschreidingsbalken uit, en speelt tegelijkertijd een piepsignaal af"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Koptekst op eerste pagina"
+#: globalCommands.py:809
+msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
+msgstr "Schakelt tussen \"pieptonen\", \"uitspreken\", \"pieptonen en uitspreken\" en \"uit\" voor de weergave van updates van voortschreidingsbalken"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Weergave van &voortschreidingsbalk:"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "veranderingen van dynamische inhoud niet weergeven"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Weergave voortschreidingsbalk"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:818
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "veranderingen van dynamische inhoud weergeven"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Interpunctie/symbool &niveau:"
+#: globalCommands.py:821
+msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
+msgstr "Schakelt de weergave van veranderingen van dynamische inhoud, zoals bij DOS-vensters bijvoorbeeld, in en uit"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python console"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor niet"
 
-#: globalCommands.py:658
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "sluit NVDA af"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:830
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Snelheidsboos&t"
+#: globalCommands.py:833
+msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "In- en uitschakelen van het bewegen van de leescursor wanneer de systeemcursor beweegt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Lees per &paragraaf"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "focus verplaatst navigator object niet"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Opnemen"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:842
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "focus verplaatst navigator object"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Vernieuwen\tF5"
+#: globalCommands.py:845
+msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "In- en uitschakelen van het verplaatsen van het navigator object bij focus veranderingen"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:636
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Vernieuwd"
+#: globalCommands.py:857
+msgid "no system battery"
+msgstr "geen accu gevonden"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:824
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Vernieuwt de inhoud van het document"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:860
+#: NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d procent"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguliere expressie"
+#: globalCommands.py:861
+msgid "AC power on"
+msgstr "op netstroom"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "&Reguliere uitdrukking"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:864
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "%d uren en %d minuten resterend"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Plugins herladen"
+#: globalCommands.py:866
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "Geeft de batterijstatus, en de resterende tijd weer wanneer er geen netstroom is"
 
-#: globalCommands.py:1010
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Herlaadt applicatiemodules en actieve plugins zonder NVDA opnieuw te starten, dit kan handig zijn voor ontwikkelaars"
+#: globalCommands.py:870
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "volgende toets doorgeven"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Herinner mij hier &later aan"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
+msgstr "De volgende toetsaanslag zal niet door NVDA verwerkt worden, maar wordt rechtstreeks naar Windows verzonden"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Verwijder add-on"
+#: globalCommands.py:876
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "De applicatie die mommenteel uitgevoerd wordt is %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122
-#: gui/settingsDialogs.py:1324
-msgid "Replacement"
-msgstr "Vervanging"
+#: globalCommands.py:879
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr " en de module die mommenteel gebruikt wordt, is %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "&Uitlijning weergeven"
+#: globalCommands.py:881
+msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
+msgstr "Spreekt de bestandsnaam uit van de huidige applicatie, en geeft weer welke appModule hiervoor geladen werd"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "&Kleuren melden"
+#: globalCommands.py:885
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Geeft het dialoogvenster van de algemene opties van NVDA weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "&Rubrieken weergeven"
+#: globalCommands.py:889
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Geeft het dialoogvenster van de synthesizer opties van NVDA weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&Helpballonnen weergeven"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Geeft het NVDA dialoogvenster met de stemopties weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "&Regelnummers weergeven"
+#: globalCommands.py:897
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Geeft het dialoogvenster met de toetsenbordopties van NVDA weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "&Links weergeven"
+#: globalCommands.py:901
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Geeft het muisopties dialoogvenster van NVDA weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "&Pagina's weergeven"
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Geeft het dialoogvenster van NVDA, met de opties voor de objectweergave, weer"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "&Rol weergeven wanneer muisaanwijzer zich binnen een object bevindt"
+#: globalCommands.py:909
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Toont het NVDA bladermodus instellingen dialoogvenster"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "&Tabellen weergeven"
+#: globalCommands.py:913
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Toont het NVDA documentopmaak instellingen dialoogvenster"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Flits&berichten weergeven"
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Opslaan van de huidige NVDA configuratie"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Achtergrond voortschreidingsbalken weergeven"
+#: globalCommands.py:925
+msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr "1 keer drukken zet de huidige configuratie terug naar de laatst opgeslagen waarden. 3 keer drukken keert terug naar de fabrieksinstellingen."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "&Citaatblokken weergeven"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Activeert de NVDA python console, enkel aanbevolen voor ondwikkeling"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "Meld wijzigingen in de &samenstellingsreeks"
+#: globalCommands.py:940
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "review"
+msgstr "lees"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "Meld wijzigingen in de &leesreeks"
+#: globalCommands.py:943
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "focus"
+msgstr "focus"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "veranderingen van dynamische &inhoud melden"
+#: globalCommands.py:944
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "braille aan %s gekoppeld"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "&Lettertype weergeven"
+#: globalCommands.py:945
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Schakelen van de koppeling van braille aan de leescursor of de focus"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Letter&grootte weergeven"
+#: globalCommands.py:953
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "er is geen tekst op het klembord beschikbaar"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "&Atributen weergeven"
+#: globalCommands.py:958
+#, python-format
+msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Het klembord bevat een groot stuk tekst: het bevat %s karakters"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "&Frames melden"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Geeft de tekst weer die het windows klembord bevat"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "&Lay-out tabellen weergeven"
+#: globalCommands.py:963
+msgid "Start marked"
+msgstr "begin gemarkeerd"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Inspringing melden"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
+msgstr "Markeert de huidige positie van de leescursor als beginpunt om tekst te kopiëren"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "&Lijsten weergeven"
+#: globalCommands.py:968
+msgid "No start marker set"
+msgstr "geen begin markering geplaatst"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Land&marks weergeven"
+#: globalCommands.py:972
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "de start positie moet zich binnen het zelfde object bevinden"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Veranderingen van muisaanwijzer vorm weergeven"
+#: globalCommands.py:977
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "de lees-selectie werd naar het klembord gekopiëerd"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "&Beschrijvingen van object weergeven"
+#: globalCommands.py:979
+msgid "No text to copy"
+msgstr "geen tekst om te kopiëren"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "&Positie-informatie van object weergeven"
+#: globalCommands.py:982
+msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr "Haalt de tekst op vanaf de eerder ingestelde startpositie tot aan en met inbegrip van, de huidige positie van de leescursor en kopiëert deze naar het klembord."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Object &sneltoetsen weergeven"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Spel&fouten weergeven"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "&Stijl weergeven"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Tabelcelc&oördinaten melden"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Rij- en kolomhoofdingen melden"
+#: globalCommands.py:986
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Schuift de brailleregel achteruit"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Rapporteert alle commentaren in het venster voor automatische commentaren"
+#: globalCommands.py:991
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Schuift de brailleregel voorwaards"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Rapporteert alle commentaren in het venster voor commentaren"
+#: globalCommands.py:996
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Verplaatst de cursor naar, of activeert het object onder deze braillecel"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Geeft informatie weer over de opmaak op de huidige leescursor positie binnen het document"
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Verplaatst de brailleregel nar de vorige regel"
 
-#: globalCommands.py:578
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Geeft het karakter van het huidige navigator object, waarop de leescursor zich bevindt, weer. Bij dubbeldruk wordt een omschrijving van het karakter gegeven, bij drie maal drukken wordt de hexa-decimale- en ascii waarde van het karakter uitgesproken"
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Verplaatst de brailleregel naar de volgende regel"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Geeft de regel weer waarop de cursor zich bevindt. Bij dubbeldruk wordt de regel gespeld."
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Plugins zijn opnieuw geladen"
 
-#: globalCommands.py:317
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Geeft het huidige navigator object weer, of kopiëerd de naam en de waarde van het huidige navigator object naar het klembord bij drie keer drukken"
+#: globalCommands.py:1014
+msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
+msgstr "Herlaadt applicatiemodules en actieve plugins zonder NVDA opnieuw te starten, dit kan handig zijn voor ontwikkelaars"
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Geeft de hoogte, de breette en de positie weer van het huidige navigator object"
+#: globalCommands.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "%s modus"
 
-#: globalCommands.py:479
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Meldt de huidige regel van het navigator object waar de review cursor zich bevind. Twee maal drukken spelt de regel. Drie maal drukken spelt de regel met omschrijvingen van karakters."
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "Schakelt tussen de beschikbare aanraakmodi"
 
 #: globalCommands.py:1027
-msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
-msgstr "Rapporteert het nieuwe object of de nieuwe inhoud onder uw vinger als het anders is dan waar uv vinger eerder was"
-
-#: globalCommands.py:1023
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "Rapporteert het object of de inhoud direct onder uw vinger"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Meldt de resterende tijd van het nummer dat op dit moment wordt afgespeeld"
-
-#: globalCommands.py:955
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Geeft de tekst weer die het windows klembord bevat"
+#: globalCommands.py:1031
+msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
+msgstr "Rapporteert het nieuwe object of de nieuwe inhoud onder uw vinger als het anders is dan waar uv vinger eerder was"
 
-#: globalCommands.py:771
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Titel. Wanneer drie keer wordt gedrukt zal de titel worden gekopieerd naar het klembord"
+#: installer.py:158
+#: gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "NVDA website"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Zet alle instellingen terug op hun oorspronkelijke waarde"
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "De-installeer NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Alle instellingen terugzetten volgens de opgeslagen configuratie"
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Verken de NVDA gebruikersconfiguratiemap"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Herstart NVDA"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
 
-#: globalCommands.py:978
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Haalt de tekst op vanaf de eerder ingestelde startpositie tot aan en met inbegrip van, de huidige positie van de leescursor en kopiëert deze naar het klembord."
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Overzicht commando's"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "Lees&cursor..."
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166
+#: gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Gebruikershandleiding"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Instellingen voor de Leescursor"
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA Add-on Pakket"
 
-#: globalCommands.py:973
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "de lees-selectie werd naar het klembord gekopiëerd"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "Terug"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "Volgende"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Ga naar opmaak en meld deze"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "Vernieuw"
 
-#: globalCommands.py:992
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Verplaatst de cursor naar, of activeert het object onder deze braillecel"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "Stop browser"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russisch grade 1"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "Zoekpagina"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als..."
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Favorieten"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Opslaan van de huidige NVDA configuratie"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "Startpagina"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Het woord \"Hoofdletter\" uitspreken bij lezen van &hoofdletters"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "Dempen"
 
-#: globalCommands.py:982
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Schuift de brailleregel achteruit"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "Volume omlaag"
 
-#: globalCommands.py:987
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Schuift de brailleregel voorwaards"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "Volume omhoog"
 
-#: IAccessibleHandler.py:667
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Veilig Bureaublad"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "Volgend nummer"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika brailleregels"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "Vorig nummer"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Kies een map voor de draagbare versie"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "Stop"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Servisch grade 1"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "Afspelen pauze"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "Huidige rij bevat kolomhoofdingen"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "E-mail"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "Huidige kolom bevat rijhoofdingen"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "mediaspeler"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt, waarbij het obbject uitgesproken wordt"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Herdefinieerbare applicatie 1"
 
-#: globalCommands.py:254
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Verplaatst het navigator object naar het object dat zich onder de muisaanwijzer bevindt, waarbij het object uitgesproken wordt"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Herdefinieerbare applicatie 2"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Toon het Handy Tech configuratievenster."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace-toets"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Dit dialoogvenster weergeven bij starten van NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "hoofdletter vergrendeling"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Toont het NVDA surfmodus instellingen dialoogvenster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Toont het NVDA documentopmaak instellingen dialoogvenster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Geeft het dialoogvenster van de algemene opties van NVDA weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Geeft het dialoogvenster met de toetsenbordopties van NVDA weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows-toets"
 
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "geeft het NVDA menu weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Geeft het muisopties dialoogvenster van NVDA weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "nummerieke enter"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Geeft het dialoogvenster van NVDA, met de opties voor de objectweergave, weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Geeft het dialoogvenster van de synthesizer opties van NVDA weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "spatie"
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Geeft het NVDA dialoogvenster met de stemopties weer"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Eenvoudige review mode"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Slaapmodus uit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Slaapmodus aan"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaaks"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Sloveens grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "Numpad verwijderen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Spaans acht-punten computerbraille"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "Pijl links"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spaans grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "Pijl rechts"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "Uitspreken"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "Pijl omhoog"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Uitspreken en pieptonen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "Pijl omlaag"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "&Commando-toetsen uitspreken"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "Context menu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Getypte &karakters uitspreken"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Getypte &woorden uitspreken"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: globalCommands.py:877
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Spreekt de bestandsnaam uit van de huidige applicatie, en geeft weer welke appModule hiervoor geladen werd"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: globalCommands.py:521
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Meldt het huidige woord van het navigator object waar de review cursor zich bevind. Twee maal drukken spelt het woord. Drie maal drukken spelt het woord met omschrijvingen van karakters."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numpad 4"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Uitspraak&woordenboeken"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numpad 6"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Spraak weergave venster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numpad 8"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numpad 2"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Start marked"
-msgstr "begin gemarkeerd"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numpad 9"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numpad 3"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numpad 1"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numpad 7"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:237
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Gelukt"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numpad 5"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "NVDA instellingen gekopieerd."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "numpad gedeeld door"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol gecreëerd op %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numpad maal"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA is successvol geïnstalleerd. "
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "min"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Uw NVDA-installatie is succesvol bijgewerkt."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "plus"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Zweets grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "linker ctrl"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
-
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Uitspraak van symbolen"
-
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Synthesizer"
-
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Synthesizer fout"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamil grade 1"
-
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Tijdelijk woordenboek"
-
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Resolutie van tekst&eenheid:"
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Tekstkader"
-
-#: globalCommands.py:954
-#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Het klembord bevat een groot stuk tekst: het bevat %s karakters"
-
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "De installatie is niet in staat een bestand te verwijderen of te overschrijven. Misschien is er een andere NVDA-versie actief op een ander aangemeld gebruikersprofiel. Zorg er aub voor dat alle geïnstalleerde versies van NVDA uitgeschakeld zijn en herbegin de installatie."
-
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "De installatie van NVDA is mislukt. Bekijk aub de Log Viewer voor meer informatie."
-
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
-msgstr "Het installatiepad voor NVDA is gewijzigd. Het wordt nu geïnstalleerd op {path}"
-
-#: globalCommands.py:867
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "De volgende toetsaanslag zal niet door NVDA verwerkt worden, maar wordt rechtstreeks naar Windows verzonden"
-
-#: globalCommands.py:968
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "de start positie moet zich binnen het zelfde object bevinden"
-
-#: globalCommands.py:949
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "er is geen tekst op het klembord beschikbaar"
-
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Deze wijziging vereist administrative rechten"
-
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Om een draagbare versie van NVDA te creëren, kiest u een map en andere voorkeuren en dan klikt u op Doorgaan"
-
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr "Druk op de knop Doorgaan om NVDA op uw harde schijf te installeren."
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
-
-#: globalCommands.py:941
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Schakelen van de koppeling van braille aan de leescursor of de focus"
-
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Schakelt slaapmodus aan of uit voor de actieve applicatie."
-
-#: globalCommands.py:805
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Schakelt tussen \"pieptonen\", \"uitspreken\", \"pieptonen en uitspreken\" en \"uit\" voor de weergave van updates van voortschreidingsbalken"
-
-#: globalCommands.py:654
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Schakelt tussen surfmodus en focusmodus. Bij \"focusmodus\" worden alle toetsaanslagen rechtstreeks naar het programma verzonden zodat dit bedient kan worden. Bij \"surfmodus\" is het mogelijk doorheen documenten te navigeren door middel van de pijltjes- of navigatietoetsen"
-
-#: globalCommands.py:625
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Schakelt tussen de verschillende spraakmodi: uit, pieptonen en spreek. Bij \"uit\" zal NVDA niets uitspreken. Bij \"pieptonen\" hoort u een pieptoon telkens er iets door NVDA uitgesproken zou worden. Bij \"spreek\" zal NVDA gewoon spreken"
-
-#: virtualBuffers/__init__.py:830
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "In en uitschakelen van het behouden van de scherm lay-out tijdens het vernieuwen van het document"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "rechter ctrl"
 
-#: globalCommands.py:841
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "In- en uitschakelen van het verplaatsen van het navigator object bij focus veranderingen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "linker windows-toets"
 
-#: globalCommands.py:829
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "In- en uitschakelen van het bewegen van de leescursor wanneer de systeemcursor beweegt"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "linker shift"
 
-#: globalCommands.py:817
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Schakelt de weergave van veranderingen van dynamische inhoud, zoals bij DOS-vensters bijvoorbeeld, in en uit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "rechter shift"
 
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Schakelt het uitspreken van getypte karakters in en uit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "linker alt"
 
-#: globalCommands.py:211
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Schakelt het uitspreken van commandotoetsen in en uit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "rechter alt"
 
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Schakelt het uitspreken van getypte woorden in en uit"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "rechter windows-toets"
 
-#: globalCommands.py:754
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Schakeld de weergave van informatie in en uit bij het bewegen van de muis"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "&Extra"
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Braille&tabel"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Vertaling:"
+#: keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "on"
+msgstr "ingeschakeld"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turks grade 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:781
+#: gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "off"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Schakelt de invoerhelp in en uit. Wanneer de hulp ingeschakeld is, zal elke ingedrukte toets (indien toegewezen) resulteren in de weergave van het hieraan verbonden script."
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "standaard voor gebruiker"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Typ \"exit()\" om de console af te sluiten"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s cursor"
 
 #: pythonConsole.py:24
 msgid "Type help(object) to get help about object."
 msgstr "Typ \"help(object)\" om hulp over (object) te verkrijgen"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Typ de tekst die u wenst te zoeken"
-
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
-
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Een bestand kan niet worden gekopieerd. Misschien is het momenteel in gebruik door een ander proces of u heeft onvoldoende vrije schijfruimte op de schijf waarnaar u kopieert."
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Uniforme Engelse braillecode, grade 1"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Typ \"exit()\" om de console af te sluiten"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Uniforme Engelse braillecode, grade 2"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python Console"
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "De-installeer NVDA"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emuleert het drukken van %s op het toetsenbord"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Update gedownload. Deze zal nu worden geinstalleerd."
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164
+#: speech.py:346
+#: speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "leeg"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "NVDA wordt bijgewerkt"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "Hoofdletter %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "&Scherm lay-out gebruiken (wanneer ondersteund)"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "geen inspringing"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "&Spelling functionaliteit gebruiken (wanneer ondersteund)"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d karakters"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476
-#: gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Capslock als NVDA-toets gebruiken"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s geselecteerd"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Gebruik NVDA op het &aanmeldscherm van Windows "
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s niet geselecteerd"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrative rechten vereist)"
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "selectie verwijderd"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Huidige instellingen van NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrative rechten vereist)"
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "klaar met slepen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Insert-toets gebruiken als NVDA-toets"
+#: speech.py:831
+#: speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "niveau %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Nummerieke insert-toets als NVDA-toets gebruiken"
+#: speech.py:847
+#: speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "rij %s"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166
-#: gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "Gebruikershandleiding"
+#: speech.py:854
+#: speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "kolom %s"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:72
-msgid "User default"
-msgstr "standaard voor gebruiker"
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "met %s rijen en %s kolommen"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "V&ariant"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "met %s kolommen"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "&Volume"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "met %s rijen"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "met %s items"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "Logboek weergeven"
+#: speech.py:960
+#: speech.py:1126
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "buiten %s"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Steminstellingen"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "pagina %s"
 
-#: gui/__init__.py:164
+#: speech.py:992
 #, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Stem afhankelijk woordenboek (%s)"
+msgid "heading level %d"
+msgstr "Kopniveau %d"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "%s stijl"
 
-#: updateCheck.py:371
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr "Dank u voor uw steun"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "standaard stijl"
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Wel&kom dialoog"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} op {backgroundColor}"
 
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Welkom bij NVDA"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
-msgstr ""
-"Welkom bij NVDA!\n"
-"Om NVDA commando's uit te voeren dient u de NVDA-toets in te drukken samen met de andere toetsen die deel uitmaken van de sneltoetscombinatie.\n"
-" Als standaard instelling kunnen zowel de nummerieke, alsook de standaard insert-toets gebruikt worden.\n"
-"NVDA kan ook geconfigureerd worden om de Capslock-toets als NVDA-toets te gebruiken.\n"
-"Om het NVDA menu te openen, drukt u \"NVDA-toets+n\"\n"
-"Via dit menu kunt u NVDA configureren, de help raadplegen en andere functies uitvoeren.\n"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "achtergrond {backgroundColor}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Welsh grade 1"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "regel %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Welsh grade 2"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "vet uit"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "&Nieuw in deze versie"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "cursief"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "De huidige instellingen naar nvda.ini wegschrijven"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "cursief uit"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Uw configuratiebestand bevat fouten. \n"
-"Klik 'Ok' om deze fouten op te lossen, of klik 'annuleren' als u op een later ogenblik uw configuratiebestand manueel wilt bijwerken om correcties uit te voeren. Meer details over de fouten vindt u in het logbestand.\n"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "doorhalen"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Het bestand met gebaardefinities bevat fouten.\n"
-"Meer informatie over de fouten is te vinden in het log-bestand."
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "doorhalen uit"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "Activeer"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "onderstreept"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Activeert het huidige object in het document"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "onderstrepen uit"
 
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "bericht"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "basislijn"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "links uitlijnen"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
 #: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "centreren"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "standaard uitlijning"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "rechts uitlijnen"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
@@ -3127,2577 +2955,2751 @@ msgstr "standaard uitlijning"
 msgid "align justify"
 msgstr "uitvullen"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "links uitlijnen"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr "standaard uitlijning"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "rechts uitlijnen"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "heeft commentaar"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "uitlijning"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "spelfout"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "alles"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "buiten spelfout"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "alfanumeriek"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "buiten de tabel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: speech.py:1171
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "tabel met %s kolommen en %s rijen"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "animatie"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA spraak weergavevenster"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "applicatie"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Taal"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "Context menu"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stem"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "aqua"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "V&ariant"
 
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "bijlage"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Snelheid"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "Terug"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "&Volume"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "achtergrond kleur"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Toonhoogte"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace-toets"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Intonatie"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Bezig met het zoeken naar updates"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "basislijn"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Bezig met het zoeken naar updates"
 
-#: globalCommands.py:803
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Spreekt updates van voortschreidingsbalken uit, en speelt tegelijkertijd een piepsignaal af"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken naar updates"
 
-#: globalCommands.py:800
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "pieptoon wanneer voortschreidingsbalk update"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128
+#: updateCheck.py:351
+#: gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157
+#: gui\addonGui.py:84
+#: gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54
+#: gui\installerGui.py:191
+#: gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230
+#: gui\logViewer.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "zwart"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA update"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:346
-#: speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "leeg"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA versie {version} is beschikbaar "
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "citaatblok"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "Geen updates beschikbaar"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "blauw"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "download en &installeer update"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Download update"
+
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Herinner mij hier &later aan"
+
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205
+#: gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluit"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Bezig met het downloaden van de update"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "Bezig met downloaden"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het downloaden van de update."
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Update gedownload. Deze zal nu worden geinstalleerd."
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "vet"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "Installeer update"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "begrenzing"
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr "Dank u voor uw steun"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:489
-#: globalCommands.py:497
-#: globalCommands.py:531
-#: virtualBuffers/__init__.py:1431
-msgid "bottom"
-msgstr "onderaan"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Doneer alstublieft"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "vak"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Doneer"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Niet nu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Volume van audio-coördinatie"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&Gereed"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "browse mode"
-msgstr "bladermodus"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "Stop browser"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "Een gratis open source schermlees programma voor Microsoft Windows"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:221
-msgid "btn"
-msgstr "kn"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C)  {years} NVDA Vrijwilligers"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "bezig"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Versie: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is ontwikkeld door NV Access, een vrijwilligersorganisatie met als missie gratis en open source oplossingen voor blinden en slechtzienden te ontwikkelen en te promoten.\n"
+"Als u NVDA nuttig vindt en wilt dat het blijvend wordt verbeterd, denk er dan aub aan om een gift over te maken aan NV Access. Dit kunt u doen door in het NVDA menu te kiezen voor Doneer."
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "knop"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} zoals in {description}"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "c%s"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "agenda"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412
+#: virtualBuffers\__init__.py:1296
+msgid "edge of table"
+msgstr "Grens van tabel"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "canvas"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "verplaatst navigator object naar de volgende kolom"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "Hoofdletter %s"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "verplaatst navigator object naar de vorige kolom"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "hoofdletter vergrendeling"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "verplaatst navigator object en focus naar de volgende rij"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "titel"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "verplaatst navigator object en focus naar de vorige rij"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "dakje"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "Samenstelling"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:822
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor niet"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidaat"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "systeemcursor verplaatst leescursor"
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "weergeven"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "hoofdletters"
+#: appModules\explorer.py:43
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:230
-msgid "cbo"
-msgstr "ukl"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Er wordt geen nummer afgespeeld"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "cel"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Meldt de resterende tijd van het nummer dat op dit moment wordt afgespeeld"
 
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "karakter"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118
+#: appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Nog geen bericht"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "karakter"
+#: appModules\miranda32.py:119
+#: appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Toont een van de recente berichten"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "rooster"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "aankruis vakje"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "menu item aangekruist"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Nieuwsgroep:"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "aankruisbaar"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "aangekruist"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:224
-msgid "chk"
-msgstr "akv"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31
+#: appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "klikbaar"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
-msgid "clk"
-msgstr "klb"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Doorsturen aan:"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "klok"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Antwoorden aan:"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "ingeklapt"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organisatie:"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "kleuren kiezer"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distributie:"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "kolom"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Trefwoorden:"
 
-#: speech.py:854
-#: speech.py:1176
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "kolom %s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "kolom titel"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111
+#: appModules\outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "ongelezen"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "uitklap lijst"
+#: appModules\outlook.py:26
+#: appModules\outlook.py:39
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "onderwerp: %s"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "aanvullend"
+#: appModules\outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "ontvangen: %s"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "info over inhoud"
+#: appModules\outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "bijlage"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "nar het klembord gekopiëerd"
+#: appModules\outlook.py:40
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "verzonden: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Geen automatisch commentaar."
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "cursor"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Kon het venster voor automatisch commentaar niet vinden."
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Herdefinieerbare applicatie 1"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Rapporteert alle commentaren in het venster voor automatische commentaren"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Herdefinieerbare applicatie 2"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Geen commentaar."
 
-#: globalCommands.py:1019
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "Schakelt tussen de beschikbare aanraakmodi"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Kon het venster voor commentaar niet vinden."
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "donkerrood"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Rapporteert alle commentaren in het venster voor commentaren"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "data raster"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatisch commentaar:"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "data item"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "datum invoerveld"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaren:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "debug"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "Debug waarschuwing"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Vooruitspoelen"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258
-#: NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "standaardkleur"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "standaard stijl"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "defunct"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "ingeschakeld"
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "Desktop"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "bureaublad icoon"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "ingeschakeld"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "bureaublad venster"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "draaiknop"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH brailleregels"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "dialoogvenster"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "mappenlijst"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "leesregel scrollen"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:236
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "regel verschuiven"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "document"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech brailleregels"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "klaar met slepen"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Toon het Handy Tech configuratievenster."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "Pijl omlaag"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "sleepbaar"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Geen braille"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "bezig met slepen"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX nieuwere modellen"
+
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Ga naar opmaak en meld deze"
+
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika brailleregels"
+
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Configuratie toegepast"
+
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Configuratie teruggezet naar fabrieksinstellingen"
+
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Kan configuratie niet bewaren - NVDA draait in beveiligde modus"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "uitschuif knop"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuratie opgeslagen"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "uitvouwknop begrenzing"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "De configuratie kon niet opgeslagen worden - waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "uitklap lijst"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Sluit eerst het andere dialoogvenster met NVDA-instellingen aub"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "doel plaatsen"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standaard woordenboek"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "edge of table"
-msgstr "Grens van tabel"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Stem afhankelijk woordenboek (%s)"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "invoerveld"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Tijdelijk woordenboek"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "invoerveld in werkbalk"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Weet u zeker dat u NVDA wilt afsluiten?"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "bewerkbaar"
+#: gui\__init__.py:174
+#: gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "NVDA afsluiten"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:209
-msgid "edt"
-msgstr "iv"
+#: gui\__init__.py:218
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Over NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "E-mail"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Algemeen..."
 
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "ingebed object"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "S&ynthesizer..."
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "eindnoot"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Wijzig de te gebruiken synthesizer"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Stem..."
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "vergelijking"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Kies de te gebruiken stem, snelheid, toonhoogte en volume"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "&Braille..."
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "uitgeklapt"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Toetsenbord..."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Favorieten"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
+msgstr "Configureren van toetsenbord lay-out; getypte karakters, woorden en commando-toetsen"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Vrouw 1"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Muis..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Vrouw 2"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "De weergave van de vorm van de muisaanwijzer, en de veranderingen van objecten die zich onder de muisaanwijzer bevinden, aanpassen"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "bestand kiezer"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Lees&cursor..."
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "opvuller"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Leescursor bewegingen instellen."
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "zoek een stuk tekst vanaf de huidige cursor positie"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Instellingen voor &invoersamenstelling..."
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "zoek het volgende voorkomen van de eerder ingevoerde zoekterm, vanaf de huidige cursorpositie"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
+msgstr "Configureer hoe NVDA invoersamenstelling en selectie van kandidaten rapporteert voor bepaalde talen"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Zoek naar het vorige voorkomen van het eerder ingevoerde stuk tekst, vanaf de huidige cursorpositie"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objectweergave..."
 
-#: globalCommands.py:939
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "focus"
-msgstr "focus"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "De weergave van objecten wijzigen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "focus mode"
-msgstr "focusmodus"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Bladermodus..."
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:834
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "focus verplaatst navigator object niet"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Specifieke instellingen voor de \"Virtuele buffers\" aanpassen"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "focus verplaatst navigator object"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Document&opmaak..."
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "focuseerbaar"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Wijzig de instellingen van de documenteigenschappen"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "gefocuseerd"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Standaard woordenboek..."
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "lettertype kiezer"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "Een dialoogvenster waar u het standaard woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen aan de lijst toe te voegen"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "naam lettertype"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "Stem speci&fiek woordenboek..."
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "grootte lettertype"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "Een dialoogvenster waar u een stemspecifiek woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen toe te voegen aan de lijst"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "voetnoot"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Tijdelijk woordenboek"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "voet tekst"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
+msgstr "Een dialoogvenster waar u een tijdelijk woordenboek kunt instellen door woordenboekonderdelen toe te voegen aan het invoerveld"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "voorgrond kleur"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Uitspraak&woordenboeken"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "formulier"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Uitspraak van &interpunctie en symbolen..."
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "Volgende"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Opties"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "frame"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "Logboek weergeven"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "fuchsia"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Spraak weergave venster"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Fout in bestand met gebaardefinities"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python console"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "glas venster"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Add-ons &beheren"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:248
-msgid "gra"
-msgstr "afb"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Draagbare versie aanmaken..."
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "afbeelding"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "NVDA &installeren..."
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "groen"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Plugins herladen"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "grijs"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "&Extra"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr "greep"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "&Overzicht commando's"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "groepering"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "&Nieuw in deze versie"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223
-#: NVDAHelper.py:233
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "half alfanumeriek"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Vrijwilligers"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "gedeeltelijk aangekruist"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Wel&kom dialoog"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
-msgid "half katakana"
-msgstr "half katakana"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Controleer op updates..."
 
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "half katakana roman"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "&Over..."
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "beschikt over auto aanvullen"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "heeft commentaar"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Terug naar opgeslagen configuratie"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "bevat formule"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Alle instellingen terugzetten volgens de opgeslagen configuratie"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "kop"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "Zet de configuratie terug naar de &fabrieksinstellingen"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "header item"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Zet alle instellingen terug op hun oorspronkelijke waarde"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "kop"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "Configuratie &opslaan"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "kop niveau 1"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "De huidige instellingen naar nvda.ini wegschrijven"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "kop niveau 2"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "Doneren"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "kop niveau 3"
+#: gui\__init__.py:379
+#: gui\__init__.py:578
+#: gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "A&fsluiten"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "kop niveau 4"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij NVDA!\n"
+"Om NVDA commando's uit te voeren dient u de NVDA-toets in te drukken samen met de andere toetsen die deel uitmaken van de sneltoetscombinatie.\n"
+" Als standaard instelling kunnen zowel de nummerieke, alsook de standaard insert-toets gebruikt worden.\n"
+"NVDA kan ook geconfigureerd worden om de Capslock-toets als NVDA-toets te gebruiken.\n"
+"Om het NVDA menu te openen, drukt u \"NVDA-toets+n\"\n"
+"Via dit menu kunt u NVDA configureren, de help raadplegen en andere functies uitvoeren.\n"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "kop niveau 5"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Welkom bij NVDA"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "kop niveau 6"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "Kopniveau %d"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476
+#: gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Capslock als NVDA-toets gebruiken"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "help ballon"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Dit dialoogvenster weergeven bij starten van NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
-msgid "hiragana"
-msgstr "hiragana"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Uw configuratiebestand bevat fouten. \n"
+"Klik 'Ok' om deze fouten op te lossen, of klik 'annuleren' als u op een later ogenblik uw configuratiebestand manueel wilt bijwerken om correcties uit te voeren. Meer details over de fouten vindt u in het logbestand.\n"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "hiragana roman"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Fout in configuratie-bestand"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licentieovereenkomst"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "Startpagina"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "&Akkoord"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "sneltoets veld"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Installeer NVDA op deze computer"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "ikoon"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Maak een &draagbare versie aan"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "van ikoon voorzien"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Ga door"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "afbeeldingen map"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Even geduld alstublieft"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "spatieëringng"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Add-ons beheren"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "markering"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Geïnstalleerde Add-ons"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "Informatie"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "Invoerhelp uit"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "Invoerhelp aan"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "invoer venster"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "in/uitvoer"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Over de add-on..."
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "installeer"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Installeren..."
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "ongeldige invoer"
+#: gui\addonGui.py:47
+#: gui\settingsDialogs.py:1139
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "onzichtbaar"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Kies het Add-on Package bestand"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
-msgid "invoke"
-msgstr "activeren"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA Add-on Pakket (*.{ext})"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "cursief"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
+msgstr "Kon het add-on package bestand niet openen van %s - besand ontbreekt of het bestandsformaat is ongeldig"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
-msgid "katakana"
-msgstr "katakana"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u deze add-on wilt installeren? Installeer alleen add-ons van bronnen die u vertrouwt.\n"
+"Add-on: {summary} {version}\n"
+"Auteur: {author}"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
-msgid "katakana roman"
-msgstr "katakana roman"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90
+#: gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Add-on Installatie"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Van deze add-on is al een versie geïnstalleerd. Wilt u de eerder geïnstalleerde add-on bijwerken?"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "Laptop"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Bezig met het installeren van add-on"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "boomstructuur"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Even geduld terwijl de add-on wordt geïnstalleerd."
 
-#: globalCommands.py:541
-#: globalCommands.py:553
-#: appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Het installeren van de add-on van %s is mislukt"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "linker alt"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde add-on wilt verwijderen uit NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "Pijl links"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Verwijder add-on"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "linker klik"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui\addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "installeer"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "linker ctrl"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "Verwijder"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "linker muisknop klikken en vasthouden"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "Werkend"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "linker muisknop loslaten"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr "Add-ons zijn toegevoegd of verwijderd. U moet NVDA herstarten voordat de wijzigingen van kracht zijn. Wilt u nu herstarten?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "linker shift"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Herstart NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "linker windows-toets"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Versie: {version}\n"
+"Auteur: {author}\n"
+"Beschrijving: {description}\n"
 
-#: speech.py:831
-#: speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "niveau %s"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "grijs"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Add-on Informatie"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "lijm"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "NVDA wordt bijgewerkt"
 
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "lijn"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Bezig met het installeren van NVDA"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "regel %s"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Even geduld terwijl uw eerdere NVDA-installatie wordt bijgewerkt."
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "regel verschuiven"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld a.u.b."
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "link"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr "De installatie is niet in staat een bestand te verwijderen of te overschrijven. Misschien is er een andere NVDA-versie actief op een ander aangemeld gebruikersprofiel. Zorg er aub voor dat alle geïnstalleerde versies van NVDA uitgeschakeld zijn en herbegin de installatie."
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "gekoppeld"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46
+#: gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Bestand in gebruik"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "lijst"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
+msgstr "De installatie van NVDA is mislukt. Bekijk aub de Log Viewer voor meer informatie."
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "lijst item"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA is successvol geïnstalleerd. "
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:233
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Uw NVDA-installatie is succesvol bijgewerkt."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:212
-msgid "lst"
-msgstr "li"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Druk OK om de geïnstalleerde kopie te starten."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "nv %s"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67
+#: gui\installerGui.py:237
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Gelukt"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "hoofd inhoud"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "NVDA installeren"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "Man 1"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "Druk op de knop Doorgaan om NVDA op uw harde schijf te installeren."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "Man 2"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
+msgstr "Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt bijgewerkt"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "mediaspeler"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
+msgstr "Het installatiepad voor NVDA is gewijzigd. Het wordt nu geïnstalleerd op {path}"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Gebruik NVDA op het &aanmeldscherm van Windows "
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "menu balk"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Behoud de bestaande bureaublad sneltoets"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "menu knop"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Maak &bureaublad icoon en sneltoets (control+alt+n)"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "menu item"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "Kopieer de &draagbare configuratie naar de huidige gebruikersaccount"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:218
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118
+#: gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Doorgaan"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:215
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnubalk"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Draagbare NVDA aanmaken"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "modaal"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
+msgstr "Om een draagbare versie van NVDA aan te maken, kiest u een map en andere voorkeuren en dan klikt u op Doorgaan"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "meeste"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "&Map voor draagbare versie:"
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "verplaats focus"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "verplaats naar focus"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopieer de huidige &gebruikersconfiguratie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Navigeer naar het volgende citaatblok"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Kies een map voor de draagbare versie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "Navigeer naar de volgende knop"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Specifieer een map om de draagbare versie in aan te maken."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Navigeer naar het volgende aankruisvakje"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Ongeldige schijf %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Navigeer naar de volgende uitklaplijst"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Bezig met aanmaken van Draagbare Versie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Navigeer naar het volgende invoerveld"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Een draagbare versie van NVDA wordt aangemaakt. Even geduld a.u.b."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Navigeer naar het volgende ingebedde object."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Navigeer naar het volgende formulierveld"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Navigeer naar het volgende frame"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt op %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Navigeer naar de volgende afbeelding"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA logboek lezer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Navigeer naar de volgende rubriek"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Vernieuwen\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 1"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Logboek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 2"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 3"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van logboek: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 4"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "Informatie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kop op niveau 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "Debug waarschuwing"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Navigeer naar de volgende landmarkering"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "in/uitvoer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "Navigeer naar de volgende link"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "Navigeer naar de volgende lijst"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Taal (pas van kracht na een herstart):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Navigeer naar het volgende lijst item"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Navigeer naar het volgende keuzerondje"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "Configuratie &opslaan bij afsluiten"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Navigeer naar de volgende scheiding"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Waarschuwen bij afsluiten van NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "Navigeer naar de volgende tabel"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Niveau van &loggen:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1312
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "Navigeer naar de volgende kolom van de tabel"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "log niveau"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "Navigeer naar de volgende rij van de tabel"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "NVDA &automatisch starten nadat ik me bij windows heb aangemeld"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Navigeer naar de volgende niet bezochte link"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrative rechten vereist)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Navigeer naar de volgende bezochte link"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
+msgstr "Huidige instellingen van NVDA gebruiken bij windows-aan&melding (administrative rechten vereist)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Navigeer naar het vorige citaatblok"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Automatisch controleren op NVDA &updates"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Navigeer naar de vorige knop"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
+msgstr "Er zijn plugins aanwezig in de directory met gebruikersinstellingen. Het kopieeren van deze plugins naar de systeemdirectory kan een beveiligingsrisico vormen. Wilt u nog steeds uw instellingen kopieeren?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Navigeer naar het vorige aankruisvakje"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Navigeer naar de vorige uitklaplijst"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Instellingen kopiëren"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Navigeer naar het vorige invoerveld"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Even geduld terwijl instellingen worden gekopiëerd naar de systeemconfiguratie."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Navigeer naar het vorige ingebedde object."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr "Een bestand kan niet worden gekopiëerd. Misschien is het momenteel in gebruik door een ander proces of u heeft onvoldoende vrije schijfruimte op de schijf waarnaar u kopieert."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "Navigeer naar het vorige formulierveld"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Fout bij het kopiëren"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Navigeer naar het vorige frame"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Kopieeren NVDA instellingen mislukt!"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Navigeer naar de vorige afbeelding"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "NVDA instellingen gekopiëerd."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Fout in het taalbestand \"%s\""
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Taalfout"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Deze wijziging vereist administrative rechten"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Onvoldoende rechten"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
+msgstr " Om de nieuwe taal-instelling toe te passen, moet de huidige configuratie opgeslagen, en NVDA opnieuw gestart worden. Druk op \"OK\" om de configuratie nu op te slaan en NVDA te herstarten, of druk op \"Annuleren\" om dit op een later tijdstip te doen."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Wijziging van taal-instelling"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kop op niveau 6"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Synthesizer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Navigeer naar de vorige landmarkering"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Synthesizer:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Navigeer naar de vorige link"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "&Uitvoerapparaat:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Navigeer naar de vorige lijst"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "De synthesizer %s kon niet geladen worden."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Navigeer naar het vorige lijst item"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Synthesizer fout"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Navigeer naar het vorige keuzerondje"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Steminstellingen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Navigeer naar de vorige scheiding"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch van taal wisselen (indien ondersteund)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Navigeer naar de vorige tabel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch van dialect wisselen (indien ondersteunt)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1316
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "Navigeer naar de vorige kolom van de tabel"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Interpunctie/symbool &niveau:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1308
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "Navigeer naar de vorige rij van de tabel"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Percentage toonhoogteverandering bij hoofdletters"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Navigeer naar de vorige niet bezochte link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Het woord \"Hoofdletter\" uitspreken bij lezen van &hoofdletters"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Navigeer naar de vorige bezochte link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Pieptoon bij hoofdletters"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "meervoudig"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "&Spelling functionaliteit gebruiken (wanneer ondersteund)"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "Dempen"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Toetsenbord-instellingen"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "navigatie"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "Toetsenbordinde&ling:"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "marineblauw"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Toetsenbord indeling"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "Volgend nummer"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Nummerieke insert-toets als NVDA-toets gebruiken"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "vet uit"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Insert-toets gebruiken als NVDA-toets"
 
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "Geen focus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Getypte &karakters uitspreken"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Getypte &woorden uitspreken"
 
-#: globalCommands.py:352
-#: globalCommands.py:715
-msgid "no focus"
-msgstr "geen focus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Piep als kleine letters worden getypt terwijl caps lock is ingeschakeld"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "geen inspringing"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "&Commando-toetsen uitspreken"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "cursief uit"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Muisinstellingen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Geen tekst meer na een linkblok"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Veranderingen van muisaanwijzer vorm weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Geen tekst meer voor een linkblok"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Muis &volgen"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288
-#: globalCommands.py:322
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "geen navigator object"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Resolutie van tekst&eenheid:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Geen volgend citaatblok"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Weer te geven tekst&eenheid"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next button"
-msgstr "Geen volgende knop"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "&Rol weergeven wanneer muisaanwijzer zich binnen een object bevindt"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next check box"
-msgstr "Geen volgend aankruisvakje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Geluids-&coördinatie gebruiken bij verplaatsen van muis"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Geen volgende uitklaplijst"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Volume van audio-coördinatie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Geen volgend invoerveld"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Instellingen voor de Leescursor"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Geen volgend ingebed object"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Volg de systeem&focus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next form field"
-msgstr "Geen volgend formulierveld"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Volg systeemcursor"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next frame"
-msgstr "Geen volgend frame"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Volg muisaanwijzer"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Geen volgende afbeelding"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Eenvoudige review mode"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next heading"
-msgstr "Geen volgende rubriek"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Instellingen voor invoersamenstelling"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Rapporteer automatisch alle beschikbare &kandidaten"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Kondig &geselecteerde kandidaat aan"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Altijd korte karakter&beschrijving toevoegen bij het aankondigen van kandidaten"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Meld wijzigingen in de &leesreeks"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Meld wijzigingen in de &samenstellingsreeks"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Geen volgende kop op niveau 6"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:776
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objectweergave"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Geen volgende landmarkering"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:785
+msgid "Speak"
+msgstr "Uitspreken"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next link"
-msgstr "Geen volgende link"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:789
+msgid "Beep"
+msgstr "Pieptonen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next list"
-msgstr "Geen volgende lijst"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:793
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Uitspreken en pieptonen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next list item"
-msgstr "Geen volgend lijst item"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:799
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Flits&berichten weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Geen volgend keuzerondje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:804
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "&Helpballonnen weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next separator"
-msgstr "Geen volgende scheiding"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:809
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Object &sneltoetsen weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next table"
-msgstr "Geen volgende tabel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "&Positie-informatie van object weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Geen volgende niet bezochte link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:819
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Object- en positie&informatie raden indien niet beschikbaar"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Geen volgende bezochte link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:824
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "&Beschrijvingen van object weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Geen vorig citaatblok"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:830
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Weergave van &voortschreidingsbalk:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous button"
-msgstr "Geen vorige knop"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:835
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Weergave voortschreidingsbalk"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Geen vorig aankruisvakje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:846
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Achtergrond voortschreidingsbalken weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Geen vorige uitklaplijst"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:851
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "veranderingen van dynamische &inhoud melden"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Geen vorig invoerveld"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:872
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Bladermodus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Geen vorig ingebed object."
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:877
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Maximaal aantal karakters per regel"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Geen vorig formulierveld"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Aantal regels per pagina"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Geen vorige frame"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:891
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "&Scherm lay-out gebruiken (wanneer ondersteund)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Geen vorige afbeelding"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Automati&sch lezen zodra de pagina geladen is"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Geen vorige kop"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:901
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "&Lay-out tabellen weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:906
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automatische &focusmodus bij focus wijziging"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:911
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automatische focusmodus bij &cursor beweging"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:916
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Geluids&markeringen voor focus- en bladermodus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 4"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:946
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Documentopmaak"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:951
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Wijzigingen van opmaak achter de cursor weergeven (kan vertragingen veroorzaken)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Geen vorige kop op niveau 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:956
+msgid "Report font &name"
+msgstr "&Lettertype weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Geen vorige landmarkering"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:961
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Letter&grootte weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous link"
-msgstr "Geen vorige link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:966
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "&Atributen weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous list"
-msgstr "Geen vorige lijst"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:971
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "&Uitlijning weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Geen vorig lijst item"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:976
+msgid "Report &colors"
+msgstr "&Kleuren melden"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Geen vorig keuzerondje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:981
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "&Stijl weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Geen vorige scheiding"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:986
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Spel&fouten weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous table"
-msgstr "Geen vorige tabel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:991
+msgid "Report &pages"
+msgstr "&Pagina's weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Geen vorige niet bezochte link"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:996
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "&Regelnummers weergeven"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Geen vorige bezochte link"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1002
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Inspringing melden"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "geen updates van voortschreidingsbalken"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1007
+msgid "Report &tables"
+msgstr "&Tabellen weergeven"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "geen selectie"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1012
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Rij- en kolomhoofdingen melden"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "doorhalen uit"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1017
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Tabelcelc&oördinaten melden"
 
-#: globalCommands.py:853
-msgid "no system battery"
-msgstr "geen accu gevonden"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1022
+msgid "Report &links"
+msgstr "&Links weergeven"
 
-#: globalCommands.py:762
-msgid "no title"
-msgstr "geen titel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1027
+msgid "Report &headings"
+msgstr "&koppen weergeven"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1032
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "&Lijsten weergeven"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1037
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "&Citaatblokken weergeven"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441
-#: speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "niet %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1042
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Land&marks weergeven"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "niet aangekruist"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1047
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "&Frames melden"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "niet geselecteerd"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1080
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Wijzig Woordenboekonderdeel"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "onderstrepen uit"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Patroon"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "opmerking"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087
+#: gui\settingsDialogs.py:1336
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Vervanging"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Commentaar"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numpad 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Hoofdletter &gevoelig"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numpad 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Reguliere uitdrukking"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numpad 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Woordenboekregels"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numpad 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numpad 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numpad 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122
+#: gui\settingsDialogs.py:1324
+msgid "Replacement"
+msgstr "Vervanging"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numpad 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123
+msgid "case"
+msgstr "hoofdletters"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numpad 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguliere expressie"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numpad 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "Numpad verwijderen"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "numpad gedeeld door"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1163
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Woordenboek item toevoegen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "nummerieke enter"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1209
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "&Braille-instellingen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "min"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Braille&regel:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numpad maal"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Braille&tabel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "plus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Naar &computerbraille uitbreiden voor het woord onder de cursor"
 
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "object heeft geen locatie"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "&Knippersnelheid van de cursor (miliseconden)"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "off"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "&Time-out voor berichten (seconden)"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braille koppelen aan:"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Lees per &paragraaf"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "buiten het scherm"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Vermijd indien mogelijk dat &woorden gesplitst worden"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "olijf"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "De brailleregel \"%s\" kon niet geladen worden."
 
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "on"
-msgstr "ingeschakeld"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Fout voor brailleregel"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "ingeschakeld"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1310
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Uitspraak van symbolen"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "ingeschakeld"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symbolen"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "optie venster"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "oranje"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#: speech.py:960
-#: speech.py:1126
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "buiten %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Symbool aanpassen"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "buiten spelfout"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342
+msgid "&Level"
+msgstr "&Niveau"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "buiten de tabel"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "pagina"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Snelheidsboos&t"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "pagina %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Acceleratie"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "Man 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Vrouw 1"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "venster"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "Man 2"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "panneel"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Vrouw 2"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "paragraaf"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Geen spraak"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "wachtwoord invoerveld"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "woord"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Geluids-&coördinatie gebruiken bij verplaatsen van muis"
+#: virtualBuffers\__init__.py:235
+#: virtualBuffers\__init__.py:243
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "oriëntatiepunt %s"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "Afspelen pauze"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:268
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Links"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "ingedrukt"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:271
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Koppen"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "Vorig nummer"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Land&markeringen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:283
+msgid "Elements List"
+msgstr "Elementenlijst"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "voortgangsbalk"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:288
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "eigenschappen blad"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:302
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filter op:"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "beveiligd"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:312
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Activeren"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "paars"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:317
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Ga naar"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Vernieuwd"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "keuze rondje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Document wordt geladen..."
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "keuzerondjes menu item"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Activeert het huidige object in het document"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:227
-msgid "rbtn"
-msgstr "kr"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Vernieuwt de inhoud van het document"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "alleen lezen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:831
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Gebruik van scherm lay-out %s"
 
-#: globalCommands.py:666
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Leest vanaf de leescursor tot aan het einde van het document, waarbij de leescursor tegelijkertijd verplaatst zal worden"
+#: virtualBuffers\__init__.py:832
+msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+msgstr "In en uitschakelen van het behouden van de scherm lay-out tijdens het vernieuwen van het document"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:915
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Toont een lijst van links, koppen of oriëntatiepunten"
 
-#: globalCommands.py:670
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Leest vanaf de systeemcursor tot aan het einde van het document, waarbij de systeemcursor verplaatst zal worden"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Niet in de cel van een tabel"
 
-#: globalCommands.py:742
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Leest de statusbalk van de huidige applicatie en plaatst de navigator daar"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "Navigeert naar de volgende rij van de tabel"
 
-#: appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "ontvangen: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "Navigeert naar de vorige rij van de tabel"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "rood"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kolom van de tabel"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "overtollig object"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kolom van de tabel"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "Vernieuw"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413
+#: virtualBuffers\__init__.py:1427
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Niet in een container"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "Verwijder"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Gaat naar het begin van het container element, zoals een lijst of tabel"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:810
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "veranderingen van dynamische inhoud niet weergeven"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Gaat voorbij het einde van het container element, zoals een lijst of tabel"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "veranderingen van dynamische inhoud weergeven"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "Navigeert naar de volgende  kop"
 
-#: globalCommands.py:862
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Geeft de batterijstatus, en de resterende tijd weer wanneer er geen netstroom is"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "no next heading"
+msgstr "Geen volgende kop"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Geeft het gefocuseerde object weer"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "vereist"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Geen vorige kop"
 
-#: globalCommands.py:936
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "review"
-msgstr "lees"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 1"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "meervoudig invoerveld"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 1"
 
-#: globalCommands.py:588
-#: globalCommands.py:605
-#: appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "rechter alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "Pijl rechts"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 2"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "rechter klik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "rechter ctrl"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "rechter muisknop klikken en vasthouden"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "rechter muisknop loslaten"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "rechter shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "rechter windows-toets"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
-msgid "ro"
-msgstr "al"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 3"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "hoofdvenster"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 4"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "rij"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 4"
 
-#: speech.py:847
-#: speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "rij %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 4"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "rij titel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 4"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "liniaal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 5"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "Werkend"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 5"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "schuifbalk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 5"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 5"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "schuifbalk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "Navigeert naar de volgende kop op niveau 6"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "zoeken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Geen volgende kop op niveau 6"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "Zoekpagina"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "Navigeert naar de vorige kop op niveau 6"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "paragraaf"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Geen vorige kop op niveau 6"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
-msgid "sel"
-msgstr "sel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "Navigeert naar de volgende tabel"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "selecteerbaar"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "no next table"
+msgstr "Geen volgende tabel"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "geselecteerd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "Navigeert naar de vorige tabel"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:130
-#: speech.py:323
-#: speech.py:515
-#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:735
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "%s geselecteerd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "no previous table"
+msgstr "Geen vorige tabel"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s toevoegen aan selectie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "Navigeert naar de volgende link"
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "selectie verwijderd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "no next link"
+msgstr "Geen volgende link"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "verzonden: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Navigeert naar de vorige link"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "scheiding"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "no previous link"
+msgstr "Geen vorige link"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "vorm"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "Navigeert naar de volgende bezochte link"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Geen volgende bezochte link"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Navigeer achterwaards voorbij het linkblok"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Navigeert naar de vorige bezochte link"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Navigeer voorwaards voorbij het linkblok"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Geen vorige bezochte link"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "schuifregelaar"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "Navigeert naar de volgende niet bezochte link"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "sommige"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Geen volgende niet bezochte link"
 
-#: controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "gesorteerd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Navigeert naar de vorige niet bezochte link"
 
-#: controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "oplopend gesorteerd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Geen vorige niet bezochte link"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "aflopend gesorteerd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "Navigeert naar het volgende formulierveld"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "geluid"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "no next form field"
+msgstr "Geen volgend formulierveld"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "spatie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "Navigeert naar het vorige formulierveld"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "commandotoetsen niet uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Geen vorig formulierveld"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "commandotoetsen uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "Navigeert naar de volgende lijst"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Uitspreken van updates van voortschreidingsbalken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "no next list"
+msgstr "Geen volgende lijst"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "getypte karakters niet uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "Navigeert naar de vorige lijst"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "getypte karakters uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "no previous list"
+msgstr "Geen vorige lijst"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "getypte woorden niet uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "Navigeert naar het volgende lijstitem"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "getypte woorden uitspreken"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "no next list item"
+msgstr "Geen volgend lijst item"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Spreekt het huidige object uit dat zich op de voorgrond bevindt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "Navigeert naar het vorige lijstitem"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:618
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "spraakmodus piepsignalen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Geen vorig lijst item"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "speech mode off"
-msgstr "spraakmodus uit"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "Navigeert naar de volgende knop"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:621
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "spraakmodus Spreek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "no next button"
+msgstr "Geen volgende knop"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "spelfout"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Navigeert naar de vorige knop"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "draaiknop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "no previous button"
+msgstr "Geen vorige knop"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "splitsknop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "Navigeert naar het volgende invoerveld"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "splitsvenster"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Geen volgend invoerveld"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "statusbalk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "Navigeert naar het vorige invoerveld"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "Stop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Geen vorig invoerveld"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "doorhalen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "Navigeert naar het volgende frame"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "stijl"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "no next frame"
+msgstr "Geen volgend frame"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "%s stijl"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Navigeert naar het vorige frame"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "sub menu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Geen vorige frame"
 
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "onderwerp: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "Navigeert naar de volgende scheiding"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
-msgid "submnu"
-msgstr "smnu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "no next separator"
+msgstr "Geen volgende scheiding"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "subscript"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Navigeert naar de vorige scheiding"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "superscript"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Geen vorige scheiding"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "symboolniveau %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "Navigeert naar het volgende keuzerondje"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Geen volgend keuzerondje"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "tab blad"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Navigeert naar het vorige keuzerondje"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Geen vorig keuzerondje"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "tabel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "Navigeert naar de volgende keuzelijst"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "tabel voettekst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Geen volgende keuzelijst"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "tabel kop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Navigeert naar de vorige keuzelijst"
 
-#: speech.py:1171
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "tabel met %s kolommen en %s rijen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Geen vorige keuzelijst"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:242
-msgid "tb"
-msgstr "iv"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "Navigeert naar het volgende aankruisvakje"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "groenblauw"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next check box"
+msgstr "Geen volgend aankruisvakje"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "menu traan"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Navigeert naar het vorige aankruisvakje"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "prompt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Geen vorig aankruisvakje"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "Navigeert naar de volgende afbeelding"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "tekst \"%s\" niet gevonden"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Geen volgende afbeelding"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "tekst frame"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Navigeert naar de vorige afbeelding"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Weer te geven tekst&eenheid"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Geen vorige afbeelding"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr "duimtoets"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "Navigeert naar het volgende citaatblok"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "titelbalk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Geen volgend citaatblok"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "aankruis knop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Navigeert naar het vorige citaatblok"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "knoppenbalk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Geen vorig citaatblok"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "flits bericht"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Navigeer voorwaarts voorbij het linkblok"
 
-#: globalCommands.py:455
-#: globalCommands.py:467
-#: globalCommands.py:509
-msgid "top"
-msgstr "bovenaan"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Geen tekst meer na een linkblok"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "boom structuur"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Navigeer achterwaards voorbij het linkblok"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "boomstructuur knop"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Geen tekst meer voor een linkblok"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "boom structuur item"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "Navigeert naar het volgende oriëntatiepunt"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:239
-msgid "tv"
-msgstr "bmst"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Geen volgend oriëntatiepunt"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "niet beschikbaar"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Navigeert naar het vorige oriëntatiepunt"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "onderstreept"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Geen vorig oriëntatiepunt"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "onderstrepen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Navigeert naar het volgende ingebedde object."
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Geen volgend ingebed object"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "onbekende kleur"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Navigeert naar het vorige ingebedde object."
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
-msgid "unknown input method"
-msgstr "onbekende invoermethode"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Geen vorig ingebed object."
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
-msgid "unknown language"
-msgstr "Onbekende taal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "focus mode"
+msgstr "focusmodus"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111
-#: appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "ongelezen"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "browse mode"
+msgstr "bladermodus"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taakbalk"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s van selectie verwijderen"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s items"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "Pijl omhoog"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "activeren"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:829
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Gebruik van scherm lay-out %s"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "poort weergave"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258
+#: NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "standaardkleur"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "bezocht"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176
+#: NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
+msgstr "Kan geen hoofdingen instellen. Schakel het melden van tabelhoofdingen in bij de Documentopmaak instellingen"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
-msgid "vlnk"
-msgstr "blnk"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Huidige rij bevat kolomhoofdingen"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "Volume omlaag"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Dit is niet langer de rij die kolomhoofdingen bevat."
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "Volume omhoog"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige rij in als de rij die de kolomhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "wit"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Huidige kolom bevat rijhoofdingen"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "lege ruimte"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Dit is niet langer de kolom die rijhoofdingen bevat."
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "venster"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Een keer drukken, stelt de huidige kolom in als de kolom die de rijhoofdingen bevat. Tweemaal drukken, maakt de instelling ongedaan."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows-toets"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "bevat formule"
 
-#: speech.py:863
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
 #, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "met %s kolommen"
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s tot %s %s"
 
-#. List.
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "met %s items"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "met %s rijen"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Eindnoten"
 
-#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "met %s rijen en %s kolommen"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Voettekst op even pagina's"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "woord"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Koptekst op even pagina's"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "geel"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Voettekst op eerste pagina"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "achtergrond {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Koptekst op eerste pagina"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Voetnoten"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} op {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Voettekst op eerste pagina"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "Koptekst op eerste pagina"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Versie: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is ontwikkeld door NV Access, een vrijwilligersorganisatie met als missie gratis en open source oplossingen voor blinden en slechtzienden te ontwikkelen en te promoten.\n"
-"Als u NVDA nuttig vindt en wilt dat het blijvend wordt verbeterd, denk er dan aub aan om een gift over te maken aan NV Access. Dit kunt u doen door in het NVDA menu te kiezen voor Doneer."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Tekstkader"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457
-#: speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} van {total}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402
+#: NVDAObjects\window\winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Niet in een tabel"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415
+#: NVDAObjects\window\winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Tabelrand"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Versie: {version}\n"
-"Auteur: {author}\n"
-"Beschrijving: {description}\n"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serie"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} zoals in {description}"
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#~ msgid "No long description"
+#~ msgstr "Geen uitgebreide beschrijving"
+
+#~ msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+#~ msgstr "Toont de uitgebreide beschrijving, indien beschikbaar."
+#~ msgctxt "keyLabel"
+
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "tabtoets"
 
 #~ msgid "beeps"
 #~ msgstr "pieptonen"
index 7c8fbe9..3f97f20 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 06:32+0400\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Beqa Gozalishvili <beqaprogger@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: Russian\n"
@@ -12,1802 +12,1708 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Initial-Author: Dmitry Kaslin <dak1968@gmail.com>\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: globalCommands.py:875
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "и загруженный модуль %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Защищённый рабочий Стол"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d символов"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "Первичный ввод"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:860
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "Осталось %d часов и %d минут"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Алфавитно-цифровой ввод"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d процент"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Full shaped mode"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s до %s %s"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Half shaped mode"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s скопировано в буфер обмена"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "half alphanumeric"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s курсор"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "half katakana"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "конец %s"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "Алфавитно-цифровой"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s элементов"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "хирагана"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s ориентир"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "катакана"
 
-#: globalCommands.py:1018
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "режим %s"
+#: NVDAHelper.py:239
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "half katakana roman"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "О дополнении..."
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:243
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Ускорение"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:245
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:312
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Активировать"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:276
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME открыт"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "&Добавить"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:279
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME закрыт"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Автозагрузка NVDA после входа в Windows"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:307
+msgid "unknown language"
+msgstr "Неизвестный язык"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Сигнал перед заглавными буквами"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:332
+msgid "unknown input method"
+msgstr "неизвестный метод ввода"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "Режим об&зора..."
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:338
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Ошибка в модуле %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Коментарий"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "Баннер"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Продолжить"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "Добавочное"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Продолжить работу"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "Информация о содержании"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Общий словарь..."
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "Основное"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Словарные статьи"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "Навигация"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Пожертвовать"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "Поиск"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&Уже пожертвовал"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabic grade 1"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Загрузить обновление"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi первая ступень"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактировать"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:302
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Фильтр по:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Welsh grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Общие настройки..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Welsh grade 2"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:271
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Заголовки"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Czech grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Справка"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Danish grade 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Интонация"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Немецкий восьмиточечный брайль"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "&Input composition settings..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "German grade 0"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Установить NVDA на этот компьютер"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "German grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Установить NVDA..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Немецкий второй ступени"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Установить..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "English (U.K.) grade 1"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&Keep existing desktop shortcut"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "English (U.K.) grade 2"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Раскладка клавиатуры:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Клавиатура..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Язык"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "English (U.S.) grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Язык (для применения требуется перезапуск):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "English (U.S.) grade 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
-msgid "&Level"
-msgstr "&Уровень"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Spanish 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Максимальное число символов в строке"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanish grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Мышь..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonian grade 0"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Перейти к"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Ethiopic grade 1"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Не сейчас"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Число строк на странице"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "French (Canada) grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Представление объекта..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "French (Canada) grade 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Шаблон"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Высота"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметры"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "French (unified) Grade 2"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Про&изношение символов пунктуации..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Greek (Greece) grade 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Скорость"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Иврит восьмиточечный"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "У&далить"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1336
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Замена"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "&Сбросить конфигурацию к заводским настройкам"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Вернуться к сохранённой конфигурации"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Hungarian grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Сохранить конфигурацию"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Icelandic 8 dot computer braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&Автосохранение конфигурации при выходе"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italian 6 dot computer braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Символы"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Синтезатор..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvian grade 1"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Синтезатор"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Временный словарь..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Голос"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norwegian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&Голосовой словарь......"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norwegian grade 0"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Голоса..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norwegian grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "Запро&с подтверждения при завершении NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norwegian grade 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norwegian grade 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polish grade 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portuguese 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portuguese grade 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:245
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portuguese grade 2"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Русский первая ступень"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"Диалог, в котором вы можете сформировать общий словарь, добавляя необходимые "
-"статьи в список"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Swedish grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"Диалог, в котором вы можете сформировать временный словарь, добавляя "
-"необходимые статьи"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"Диалог, в котором вы можете сформировать голосовой словарь, добавляя "
-"необходимые статьи в список"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovene grade 1"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Свободная программа речевого доступа к экрану под Microsoft Windows с "
-"открытым исходным кодом"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbian grade 1"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"На вашем компьютере обнаружена предыдущая версия NVDA, которая будет "
-"обновлена."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamil grade 1"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "это дополнение уже установлено. Желаете обновить?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turkish grade 1"
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "AC power on"
-msgstr "Подключено питание от электросети"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:194
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:197
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
 
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "О NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:200
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:203
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Китайский (Taiwan, Mandarin)"
 
-#: globalCommands.py:931
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr ""
-"Активирует Python консоль NVDA, Главным образом, используется разработчиками."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:209
+msgid "edt"
+msgstr "|р|"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Добавить словарную статью"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:212
+msgid "lst"
+msgstr "|сп|"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Информация о дополнении"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:215
+msgid "mnubar"
+msgstr "|мб|"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Установка дополнения"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:218
+msgid "mnu"
+msgstr "|м|"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Менеджер дополнений"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:221
+msgid "btn"
+msgstr "|к|"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Была произведена установка или удаление дополнений. Для того, чтобы "
-"изменения вступили в силу, необходимо перезапустить NVDA. Хотите сделать это "
-"сейчас?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:224
+msgid "chk"
+msgstr "|флж|"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "Alpha numeric input"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:227
+msgid "rbtn"
+msgstr "|рк|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "Always include short character &description when announcing candidates"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:230
+msgid "cbo"
+msgstr "|ксп|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "Announce &selected candidate"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:233
+msgid "lnk"
+msgstr "|с|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Читать изменения формата после курсора (может вызвать отставание"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:236
+msgid "dlg"
+msgstr "|длг|"
 
-#: globalCommands.py:131
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"Читает выделенный текст в документе или редактируемом элементе управления. "
-"При отсутствии выделения, также, сообщает об этом"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:239
+msgid "tv"
+msgstr "|пд|"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "ответить:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:242
+msgid "tb"
+msgstr "|тб|"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabic grade 1"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:245
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Вы действительно уверены, что хотите установить это дополнение? "
-"Устанавливайте дополнения только из доверенных источников.\n"
-"Дополнение: {summary} {version}\n"
-"Автор: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:248
+msgid "gra"
+msgstr "|грф|"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите завершить работу NVDA?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:253
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбраное дополнение из NVDA?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:255
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Вложения"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Звуковая индикация режимов обзора и редактирования"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:257
+msgid "sel"
+msgstr "выд"
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:259
+msgid "submnu"
+msgstr "|пм|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Автоматическое &чтение страницы при ее загрузке"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:261
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Автоматические комментарии:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:263
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Автоматическое переключение &диалектов (если поддерживается)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:265
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при перемещении курсора"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:267
+msgid "ro"
+msgstr "|тч|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при смене фокуса"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:269
+msgid "clk"
+msgstr "|щлк|"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Автоматическое переключение &языков (если поддерживается)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:273
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "&Автоматически проверять наличие обновлений NVDA"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:420
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "з%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "Automatically report all available &candidates"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:426
+msgid "vlnk"
+msgstr "|пс|"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Не разбивать слова в середине, когда возможно"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:441 speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "не %s"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "&Брайль..."
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} из {total}"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "Слепая копия:"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:461
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "|у%s|"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH брайлевские дисплеи"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:466
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "стр%s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "Сигналы"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:474
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "стлб%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Звуковой сигнал при наборе маленьких букв в режиме caps lock"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:565
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "|кон %s|"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Брайлевский &Дисплей:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "ничего"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Ошибка Брайлевского дисплея"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "Некоторые"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Настройки Брайля"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "Большинство"
 
-#: globalCommands.py:940
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Брайль привязан к %s"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "Все"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Привязать брайль к:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "Символ"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Режим обзора"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "Неизвестный цвет"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "черный"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "зеленый"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "Копия:"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "светлосерый"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
-msgid "Candidate"
-msgstr "Candidate"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "лимонный"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Невозможно сохранить конфигурацию - NVDA запущен в безопасном режиме"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "серый"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid ""
-"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
-"Formatting Settings"
-msgstr ""
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "оливковый"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ñ\81менÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "белÑ\8bй"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "желÑ\82Ñ\8bй"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Изменение чтения формы указателя мыши и объектов под мышью"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "темнокрасный"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Изменение чтения объектов"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "темносиний"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Изменить символ"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "синий"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "пÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bй"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Изменение специальных настроек виртуальных буферов"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "зеленовато голубой"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "&Проверить на наличие обновлений..."
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "цвет фуксии"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Проверка наличия обновлений"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "цвет морской волны"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸й"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "оÑ\80анжевÑ\8bй"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "Выделено %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Китайский (Taiwan, Mandarin)"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Выберите файл дополнения"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2008 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "Окно"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81, Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "Ð\97аголовок Ð¾ÐºÐ½а"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "Область"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr ""
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "Диалог"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr ""
-"Выполняет одиночный щелчок левой кнопкой мыши в текущей позиции указателя"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "Флажок"
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr ""
-"Выполняет одиночный щелчок правой кнопкой мыши в текущей позиции указателя"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "Радиокнопка"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "Commands &Quick Reference"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "Текст"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Commands Quick Reference"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "Редактор"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "Ð\9aнопка"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ии"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Комментарии:"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "Элемент меню"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-msgid "Composition"
-msgstr "Composition"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84айла ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80именена"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\88ена Ðº Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ\81ким Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "ЭлеменÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анена"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "Всплывающее системное сообщение"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¸ Ð² ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\8fÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80овÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казка"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Настройка раскладки клавиатуры, чтения вводимых символов, слов и командных "
-"клавиш"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "Ссылка"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Подключение"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "Дерево"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "ЭлеменÑ\82 Ð´ÐµÑ\80ева"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr ""
-"Скопировать конфигурацию переносной версии в папку настроек текущего "
-"пользователя"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "Вкладка"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Скопировать текущую конфигурацию пользователя"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "Вкладка"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Копирование настроек"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "Ползунок"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво (C) {years} NVDA contributors"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "Ð\98ндикаÑ\82оÑ\80 Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Невозможно найти окно с автоматическими комментариями."
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "Прокрутка"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Невозможно найти окно комментариев."
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "Строка состояния"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Не удалось загрузить дисплей %s."
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "Таблица"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Не удалось загрузить синтезатор %s."
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "Ячейка"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Не удалось сохранить конфигурацию, вероятно, NVDA запущен из области, "
-"доступной только для чтения"
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "Столбец"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr ""
-"Создать значок на &рабочем столе и назначить горячие клавиши для запуска "
-"(control+alt+n)"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "Строка"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c &пеÑ\80еноÑ\81нÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "ФÑ\80ейм"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Создание переносной NVDA"
-
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Создать переносную копию..."
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "Панель инструментов"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Создание переносной копии"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "Заголовок столбца"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "Заголовок строки"
 
-#: globalCommands.py:872
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Работающее приложение %s"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "Нажатая кнопка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8b"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"В вашей папке пользовательских настроек были обнаружены сторонние плагины. "
-"Копирование их в системный профиль может представлять угрозу безопасности. "
-"Продолжить копирование ваших настроек? "
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "Разделитель"
 
-#: globalCommands.py:226
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr ""
-"Переключает между уровнями озвучивания пунктуации, которые определяют, какие "
-"именно символы будут произноситься"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "Форма"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Czech grade 1"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "Заголовок"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Danish grade 1"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "Заголовок 1"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "Заголовок 2"
 
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88аеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cÑ\86е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "Ð\97аголовок 3"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ий Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "Ð\97аголовок 4"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ\87ий Ð¡Ñ\82ол"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "Ð\97аголовок 5"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "Ð\97аголовок 6"
 
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "абзаÑ\86"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Дистрибуция:"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "Цитата"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "&Форматирование документа..."
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "Заголовок таблицы"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Форматирование документа"
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "Тело таблицы"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "Нижний колонтитул таблицы"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "Ð\9fожеÑ\80Ñ\82вованиÑ\8f"
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Загрузить и &установить обновление"
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "Анимация"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загрузка"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "Приложение"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Загрузка обновления"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "Блок"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "Группировка"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "Страница свойств"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "Ð\9fодложка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &кÑ\80аÑ\82копиÑ\81Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лова Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Граница таблицы"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "Элемент с флажком"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Изменить словарную статью"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "Редактор даты"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:283
-msgid "Elements List"
-msgstr "Список Элементов"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "Значок"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Эмулирует нажатие %s на клавиатуре"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "Область папок"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Включить отслеживание &мыши"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "Встроенный объект"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
 msgstr "Пояснение"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "English (U.K.) grade 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "English (U.K.) grade 2"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "Нижний колонтитул"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "Сноска"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "Стеклянная область"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "English (U.S.) grade 1"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "Заголовок"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "English (U.S.) grade 2"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "Рисунок"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "Окно ввода"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Error Copying"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "Ярлык"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Ошибка при проверке наличия обновлений."
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "Заметка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80овании Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81киÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек NVDA"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Ошибка при загрузке обновления."
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "Элемент-радиокнопка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Ошибка в языковом файле %s"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "Многослойное окно"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Ошибка в модуле %s"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "Избыточный объект"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Ошибка сохранения журнала: %s"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "Корневая область"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Estonian grade 0"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "Строка редактирования"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Ethiopic grade 1"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "Терминал"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Even pages footer"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "Многострочный редактор"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Even pages header"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "Линейка"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ\82Ñ\8b NVDA"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81киÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек NVDA"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "СекÑ\86иÑ\8f"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Не удалось создать переносную копию: %s"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "Очертание"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Неудалось установить дополнение с %s"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "Разделённая область"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Неудалось открыть файл с пакетом дополнения с %s.  Файл недоступен или "
-"неправильный формат файла."
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "Смотровое окно"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi первая ступень"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Разрывное меню"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Быстро вперед"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "Текстовый фрейм"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Файл используется"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "Кнопкапереключатель"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "Рамка"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\88ка"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "Символ"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "First page footer"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "Схема"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "First page header"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "Курсор"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Следовать за указателем &мыши"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "Диаграмма"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Следовать за &системным курсором"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "Наборный диск"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "Следовать за &системным курсором"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "Сбросить список"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "СноÑ\81ки"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "РазделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Для применения смены языка необходимо сохранение конфигурации и перезапуск "
-"NVDA. Нажмите Ввод для выполнения процедуры или нажмите Отмена для выхода из "
-"диалога и последующего выполнения действий вручную"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82Ñ\8c:"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "Ð\9dажаÑ\82аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ñ\8fÑ\87ейки"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific линейка Focus/PAC Mate"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "Уравнение"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "French (Canada) grade 1"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "Ячейка"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "French (Canada) grade 2"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "Поле Горячей клавиши"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "Индикатор"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "French (unified) Grade 2"
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "Full shaped mode"
-
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
-
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Общие настройки"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Немецкий восьмиточечный брайль"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "Кнопка вращения"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "German grade 0"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "Звук"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "German grade 1"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "Белое пространство"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Немецкий второй ступени"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "Кнопка дерева"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Greek (Greece) grade 1"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "I P адрес"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Использовать не&точную информацию о позиции объекта"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "Значок рабочего стола"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "IФрейм"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "Half shaped mode"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "Область рабочего стола"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "HandyTech braille displays"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "Область параметра"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Иврит восьмиточечный"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "Выбор цвета"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi grade 1"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "Выбор файла"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B модели"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "Заполнитель"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "Панель"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Hungarian grade 1"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "Редактор пароля"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "Я &Ñ\81оглаÑ\81ен"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "IФрейм"
+#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "Строка"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME closed"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "Название шрифта"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME opened"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "I P адрес"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "Полужирный"
 
 #: controlTypes.py:328
 msgid "ITALIC"
 msgstr "Курсив"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Icelandic 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "Подчёркнутый"
 
-#: globalCommands.py:139
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr ""
-"Если нажато 1 раз, читает текущее время. Если нажато дважды, читает текущую "
-"дату"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð² ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cÑ\86е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "Input Composition Settings"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "Надстрочный"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c NVDA"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "Установка обновления"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "Стиль"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Установленные дополнения"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "Отступ"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Установка дополнения"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "Выравнивание"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Установка NVDA"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "Сетка данных"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ñ\80ава"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "ЭлеменÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Не правильный диск %s"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "Элемент заголовка"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Italian 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "Бегунок линейки прокрутки"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Italian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "Календарь"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Ключевые слова:"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "Недоступно"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Клавиатура"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "Активно"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Раскладка клавиатуры"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "Выделено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ñ\84айл &оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82о"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:274
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&Ориентиры"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "Нажато"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Ð\98зменение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\8fзÑ\8bка"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82меÑ\87ено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\8fзÑ\8bка"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Latvian grade 1"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "открыто"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
-msgid "Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82о"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензионное Ñ\81оглаÑ\88ение"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "Ð\9dевидимо"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензионное Ñ\81оглаÑ\88ение"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "С&сылки"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "Связано"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка NVDA. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð¸Ñ\82е..."
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "Ð\9fодменÑ\8e"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Загрузка документа..."
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "Защищено"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Ð\97ажимаеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82пÑ\83Ñ\81каеÑ\82 Ð»ÐµÐ²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Зажимает или отпускает правую кнопку мыши"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "не существующий"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "Ð\9cодалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: globalCommands.py:788
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Добавляет в файл отчета информацию о текущем объекте навигатора, которая "
-"может быть полезной разработчикам и активирует просмотрщижурнала для ее "
-"просмотра"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "Содержит автозаполнение"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "Многострочный"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Управление &дополнениями"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "Обозначенный"
 
-#: globalCommands.py:960
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr ""
-"Отмечает текущую позицию просмотрового курсора  как начало копируемого "
-"фрагмента текста."
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "Экранное"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81ообÑ\89ений (Ñ\81ек)"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Мышь"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "Активно"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:747
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "Отслеживание мыши выключено"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "По щелчку"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "Отслеживание мыши включено"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "Редактируемый"
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80 Ðº Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87аемÑ\8bй"
 
-#: globalCommands.py:281
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr ""
-"Перемещает навигатор на объект, содержащий текст в позиции плоского просмотра"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "Перетаскиваемый"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1436
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Переходит на конец элемента-контейнера, например списка или таблицы"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "Перетаскивание"
 
-#: globalCommands.py:1002
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "перемещает брайлевское отображение на предыдущую строку"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "Целевой пункт перетаскивания"
 
-#: globalCommands.py:997
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "пеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð±Ñ\80айлевÑ\81кое Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано"
 
-#: globalCommands.py:642
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ами"
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано Ð¿Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ðº Ñ\82екÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а."
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано Ð¿Ð¾ Ñ\83бÑ\8bваниÑ\8e"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "не Ð²Ñ\8bделено"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "не Ð¾Ñ\82меÑ\87ено"
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Устанавливает навигатор на первый объект, который содержится в текущем"
+#: core.py:85
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Ваш файл с привязками жестов содержит ошибки.\n"
+"Лог содержит более подробную информацию о них"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "Устанавливает объект навигатора на следующий столбец"
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Ошибка файла привязки жестов"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#: core.py:203
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка NVDA. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð¸Ñ\82е..."
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Устанавливает навигатор на объект, который содержит в себе текущий"
+#: core.py:300
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA готов"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Устанавливает объект навигатора на предыдущий столбец"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Введите текст для поиска"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
 
-#: globalCommands.py:499
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор на последнюю строку объекта навигатора и "
-"читает её"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Текст \"%s\" не найден"
 
-#: globalCommands.py:543
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор к началу текущей строки объекта навигатора и "
-"читает символ под курсором"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Ошибка поиска"
 
-#: globalCommands.py:607
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор к концу текущей строки объекта навигатора и "
-"читает символ под курсором"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "Поиск текстовой последовательности с текущей позиции курсора"
 
-#: globalCommands.py:596
+#: cursorManager.py:111
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80овÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а и "
-"читает его"
+"Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð²Ñ\85ождениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии "
+"курсора"
 
-#: globalCommands.py:491
+#: cursorManager.py:118
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор на следующую строку объекта навигатора и "
-"читает её"
+"Поиск предыдущего вхождения текстовой последовательности с текущей позиции "
+"курсора"
+
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
+msgid "no selection"
+msgstr "Нет выделения"
+
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "Скопировано в буфер обмена"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "Справка по вводу включена"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "Справка по вводу выключена"
 
-#: globalCommands.py:533
+#: globalCommands.py:50
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор на следующее слово объекта навигатора и "
-"читает его"
+"Включает и выключает режим справки по вводу. При включённом режиме, для "
+"любого жеста ввода (например при нажатии клавиш на клавиатуре), читается "
+"описание соответствующей команды, закрепленной за жестом."
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:58
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Режим сна выключен"
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:64
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Режим сна включен"
+
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Включает или выключает режим сна для активного приложения."
 
-#: globalCommands.py:561
+#: globalCommands.py:82
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80овÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81имвол Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð¸ "
-"Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 ÐµÐ³Ð¾"
+"ЧиÑ\82аеÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82о Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 ÐµÑ\91 Ð¿Ð¾ "
+"Ñ\81имволам"
 
-#: globalCommands.py:469
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "left click"
+msgstr "Левый щелчок мышью"
+
+#: globalCommands.py:88
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор на предыдущую строку объекта навигатора и "
-"читает её"
+"Выполняет одиночный щелчок левой кнопкой мыши в текущей позиции указателя"
 
-#: globalCommands.py:511
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "right click"
+msgstr "Правый щелчок мышью"
+
+#: globalCommands.py:94
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr ""
-"Перемещает просмотровый курсор на предыдущее слово объекта навигатора и "
-"читает его"
+"Выполняет одиночный щелчок правой кнопкой мыши в текущей позиции указателя"
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:99
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Отпустить левую кнопку мыши"
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:103
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Зажать левую кнопку мыши"
+
+#: globalCommands.py:105
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Зажимает или отпускает левую кнопку мыши"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:110
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Отпустить правую кнопку мыши"
+
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:114
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Зажать правую кнопку мыши"
+
+#: globalCommands.py:116
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Зажимает или отпускает правую кнопку мыши"
 
-#: globalCommands.py:457
+#: globalCommands.py:131
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80овÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð¸ Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 "
-"еÑ\91"
+"ЧиÑ\82аеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80Ñ\83емом Ñ\8dлеменÑ\82е Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f. "
+"Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ð²Ñ\8bделениÑ\8f, Ñ\82акже, Ñ\81ообÑ\89аеÑ\82 Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом"
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:139
 msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
 msgstr ""
-"Переключает в режим плоского просмотра экрана или документа и устанавливает "
-"просмотровый курсор в позицию текущего объекта"
+"Если нажато 1 раз, читает текущее время. Если нажато дважды, читает текущую "
+"дату"
+
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
+msgid "No settings"
+msgstr "Нет параметров голоса"
+
+#: globalCommands.py:148
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Увеличивает значение активного параметра в кольце настроек синтезатора"
+
+#: globalCommands.py:157
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Уменьшает значение активного параметра в кольце настроек синтезатора"
 
 #: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
@@ -1817,217 +1723,136 @@ msgstr "Переходит к следующему параметру в кол
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Переходит к предыдущему параметру в кольце настроек синтезатора"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1418
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Переходит к началу элемента-контейнера, например списка или таблицы"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "читать вводимые символы выключено"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "Файлы дополнений NVDA (*.{ext})"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "читать вводимые символы включено"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "Просмотрщик журнала NVDA "
+#: globalCommands.py:187
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Переключает чтение символов при вводе"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Консоль Python"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "читать вводимые слова выключено"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA просмотрщик речи"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "читать вводимые слова включено"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "Обновление NVDA"
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Переключает чтение слов при вводе"
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "файл дополнений NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "читать командные клавиши выключено"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA не может удалить или перезаписать файл."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "читать командные клавиши включено"
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA готов"
+#: globalCommands.py:211
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "Переключает озвучивание клавиш, не являющихся символами"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "Доступна версия NVDA {version}."
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:225
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "Уровень пунктуации %s"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Веб сайт NVDA"
-
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
-msgid "Native input"
-msgstr "Native input"
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Группа новостей:"
-
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:448
-msgid "No action"
-msgstr "No action"
+#: globalCommands.py:226
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Переключает между уровнями озвучивания пунктуации, которые определяют, какие "
+"именно символы будут произноситься"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Нет автоматических комментариев."
+#: globalCommands.py:241
+msgid "object has no location"
+msgstr "У объекта нет расположения"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Нет Брайля"
+#: globalCommands.py:247
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Перемещает указатель мыши к текущему объекту навигатора."
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Нет комментария."
+#: globalCommands.py:250
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Привести навигатор к мыши"
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "Нет содержащего объекта"
+#: globalCommands.py:254
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"устанавливает навигатор на текущий объект под указателем мыши и читает его"
 
 #: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Не доступен плоский просмотр для этого объекта"
 
-#: globalCommands.py:701
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Нет информации о форматировании"
-
-#: globalCommands.py:325
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Нет информации о расположении объекта навигатора"
-
-#: globalCommands.py:329
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Информация о размещении объекта на экране недоступна"
-
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Нет сообщения"
-
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No next"
-msgstr "Нет следующего"
+#: globalCommands.py:268
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Переключает в режим плоского просмотра экрана или документа и устанавливает "
+"просмотровый курсор в позицию текущего объекта"
 
 #: globalCommands.py:280
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "Нет объекта в этом месте плоского просмотра"
 
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Не содержит объектов внутри"
-
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No previous"
-msgstr "Нет предыдущего"
-
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "Нет параметров голоса"
-
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Нет речи"
-
-#: globalCommands.py:964
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Начало фрагмента не установлено"
-
-#: globalCommands.py:736
-msgid "No status line found"
-msgstr "Не удалось найти строку состояния"
-
-#: globalCommands.py:975
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Нет фрагмента для копирования"
-
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Трек не воспроизводится"
-
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Нет доступных обновлений."
-
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norwegian 8 dot computer braille"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norwegian grade 0"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norwegian grade 1"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norwegian grade 2"
+#: globalCommands.py:281
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Перемещает навигатор на объект, содержащий текст в позиции плоского просмотра"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norwegian grade 3"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Нет объекта навигатора"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Не в контейнере"
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s скопировано в буфер обмена"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Вне ячейки таблицы"
+#: globalCommands.py:317
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Сообщает объект навигатора. при двойном нажатии будет прочитано по буквам. "
+"Если нажато трижды, копирует название и значение объекта навигатора в буфер "
+"обмена"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Вне таблицы"
+#: globalCommands.py:325
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Нет информации о расположении объекта навигатора"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Представление объекта"
+#: globalCommands.py:329
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Информация о размещении объекта на экране недоступна"
 
 #: globalCommands.py:335
 #, python-format
@@ -2040,556 +1865,591 @@ msgstr ""
 "процента снизу от верхнего края экрана, Ширина объекта %.1f процентов ширины "
 "экрана, высота - %.1f процентов высоты экрана."
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Организация:"
+#: globalCommands.py:336
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Сообщает высоту, ширину и расположение объекта навигатора"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "&Устройство вывода"
+#: globalCommands.py:345
+msgid "move to focus"
+msgstr "Привести к фокусу"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
+#: globalCommands.py:347
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Устанавливает навигатор на объект в фокусе и просмотровый курсор в позицию "
+"системного курсора в этом объекте, если это возможно."
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+msgid "no focus"
+msgstr "Нет фокуса"
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: globalCommands.py:354
+msgid "move focus"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
+#: globalCommands.py:361
+msgid "no caret"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: globalCommands.py:449
+#: globalCommands.py:366
 msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленное Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80,"
-"нажимаеÑ\82 ÐµÐ³Ð¾, ÐµÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðºа"
+"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кого Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а. Ð\95Ñ\81ли "
+"нажаÑ\82о Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\83Ñ\8e ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82кÑ\83 Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80ового ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Играть"
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No containing object"
+msgstr "Нет содержащего объекта"
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Пожалуйста, помогите проекту"
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Устанавливает навигатор на объект, который содержит в себе текущий"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð·Ð°ÐºÑ\80ойÑ\82е Ñ\81наÑ\87ала Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек NVDA"
+#: globalCommands.py:393
+msgid "No next"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Нажмите кнопку OK, чтобы начать пользоваться установленной версией."
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на следующий объект"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "Пожалуйста, укажите адрес к папке для создания в ней переносной копии."
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No previous"
+msgstr "Нет предыдущего"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "Пожалуйста подождите"
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на предыдущий объект"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Пожалуйста, подождите пока происходит установка NVDA"
+#: globalCommands.py:421
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Не содержит объектов внутри"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Пожалуйста, подождите пока создается переносная копия NVDA."
+#: globalCommands.py:422
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Устанавливает навигатор на первый объект, который содержится в текущем"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Пожалуйста, подождите пока копируются настройки в системную папку."
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "&Активировать"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет процесс установки дополнения."
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:452
+msgid "No action"
+msgstr "No action"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+#: globalCommands.py:453
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, подождите, пока происходит установка обновления предыдущей "
-"версии NVDA."
-
-#: globalCommands.py:1009
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Плагины перезагружены"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polish grade 1"
+"Выполняет установленное действие текущего объекта навигатора, например,"
+"нажимает его, если это кнопка"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "Папка для переносной копии:"
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
+msgid "top"
+msgstr "Верхний"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Portuguese 8 dot computer braille"
+#: globalCommands.py:461
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на первую строку объекта навигатора и читает "
+"её"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portuguese grade 1"
+#: globalCommands.py:473
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на предыдущую строку объекта навигатора и "
+"читает её"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portuguese grade 2"
+#: globalCommands.py:483
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"читает строку под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажать "
+"дважды, произносит её по буквам. Если нажать трижды, читается фонетическое "
+"описание символов"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:913
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Вызывает диалог со списком ссылок, заголовков и ориентиров"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433
+msgid "bottom"
+msgstr "Нижний"
 
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:495
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кого Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а. Ð\95Ñ\81ли "
-"нажато дважды, перемещает системную каретку в позицию просмотрового курсора"
+"Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80овÑ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\82оÑ\80а и "
+"читает её"
 
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:503
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Перемещает просмотровый курсор на последнюю строку объекта навигатора и "
+"читает её"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+#: globalCommands.py:515
 msgid ""
-"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на предыдущее слово объекта навигатора и "
+"читает его"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+#: globalCommands.py:525
 msgid ""
-"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
 msgstr ""
+"читает слово под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажато "
+"дважды, читает его по буквам. Если нажато трижды, читает фонетическое "
+"описание символов"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Primary footer"
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Primary header"
-
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Озвучивание &Индикаторов Выполнения:"
-
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Озвучивать индикаторы выполнения"
-
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "&Уровень пунктуации"
-
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Консоль Python"
+#: globalCommands.py:537
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на следующее слово объекта навигатора и "
+"читает его"
 
-#: globalCommands.py:658
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88аеÑ\82 NVDA!"
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "&Экстраускорение"
+#: globalCommands.py:547
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор к началу текущей строки объекта навигатора и "
+"читает символ под курсором"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Читать по &параграфам"
+#: globalCommands.py:565
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на предыдущий символ объекта навигатора и "
+"читает его"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Запись"
+#: globalCommands.py:582
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Читает символ под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажато "
+"дважды, читает фонетическое описание символа.  Если нажато трижды, читает "
+"ASCII и шестнадцатиричное значение"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c\tF5"
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:636
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Обновлено"
+#: globalCommands.py:600
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор на следующий символ объекта навигатора и "
+"читает его"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:824
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Обновляет содержимое документа"
+#: globalCommands.py:611
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Перемещает просмотровый курсор к концу текущей строки объекта навигатора и "
+"читает символ под курсором"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "регулярное выражение"
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:619
+msgid "speech mode off"
+msgstr "Режим озвучивания выключено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Регулярные &выражения"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:622
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "Режим озвучивания сигналы"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Перезагрузить плагины"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:625
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Режим озвучивания речь"
 
-#: globalCommands.py:1010
+#: globalCommands.py:629
 msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 msgstr ""
-"Перезагружает модули приложений и глобальные плагины без перезапуска NVDA, "
-"удобно для разработчиков"
+"Переключает режим озвучивания NVDA между выключено, Сигналы, Речь. При "
+"Выключено, NVDA ничего не читает. При режиме Сигналы, NVDA издаёт "
+"высокочастотные звуки, когда на экране появляется новая информация. При "
+"режиме Речь NVDA озвучивает события активным синтезатором"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Напомнить &позже"
+#: globalCommands.py:646
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Переключает фокус между документами"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "У&далить дополнение"
+#: globalCommands.py:658
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Переключает между режимами Обзора и Редактирования. В режиме редактирования "
+"клавиши передаются, непосредственно, приложению, позволяя взаимодействовать "
+"с активным элементом управления. В режиме обзора можно просматривать "
+"содержание документа, используя курсор, быстрые клавиши NVDA и т.д."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1324
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ð\97амена"
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88аеÑ\82 NVDA!"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Читать &Выравнивание"
+#: globalCommands.py:666
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Вызывает меню NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Читать &цвета"
+#: globalCommands.py:670
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Читает от просмотрового курсора до конца текста, с перемещением "
+"просмотрового курсора по тексту"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Читать &Заголовки"
+#: globalCommands.py:674
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Читает от системного курсора до конца текста, с перемещением системного "
+"курсора по тексту"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Читать &Всплывающие системные сообщения"
+#: globalCommands.py:705
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Нет информации о форматировании"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c &Ð\9dомеÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: globalCommands.py:709
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr "СообÑ\89аеÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ование Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "Читать &Ссылки"
+#: globalCommands.py:720
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "читает объект в фокусе"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Читать &Страницы"
+#: globalCommands.py:740
+msgid "No status line found"
+msgstr "Не удалось найти строку состояния"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Читать &изменение объекта при наведении мыши"
+#: globalCommands.py:746
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "читает строку состояния текущего приложения и приводит туда навигатор"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Читать &Таблицы"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Отслеживание мыши выключено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Читать &Подсказки"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:755
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Отслеживание мыши включено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Озвучивать фоновые индикаторы выполнения"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Переключает озвучивание информации при перемещении указателя мыши"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Читать &Цитаты"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no title"
+msgstr "Нет заголовка"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "Report changes to the &composition string"
+#: globalCommands.py:775
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Сообщает заголовок текущего приложения или окна на переднем плане. При "
+"двойном нажатии, произносит его по символам. При тройном нажатии, копирует "
+"заголовок в буфер обмена"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "Report changes to the &reading string"
+#: globalCommands.py:781
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "читает объект на переднем плане"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Читать &динамические изменения содержимого"
+#: globalCommands.py:792
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Добавляет в файл отчета информацию о текущем объекте навигатора, которая "
+"может быть полезной разработчикам и активирует просмотрщижурнала для ее "
+"просмотра"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Читать название &Шрифта"
+#: globalCommands.py:798
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Не озвучивать обновления индикаторов выполнения"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Читать &Размер шрифта"
+#: globalCommands.py:801
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Проговаривать обновление индикаторов выполнения"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Читать &Атрибуты шрифта"
+#: globalCommands.py:804
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Звуковые сигналы обновления индикаторов выполнения"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Читать &фреймы"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr ""
+"Проговаривать и воспроизводить звуковые сигналы обновления индикаторов "
+"выполнения"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Сообщать о таблицах, используемых для &разметки"
+#: globalCommands.py:809
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Переключает между различными способами озвучивания обновления индикаторов "
+"выполнения"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Читать &отступы"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Читать динамические изменения содержимого выключено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Читать &Списки"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:818
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Читать динамические изменения содержимого включено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Читать &ориентиры"
+#: globalCommands.py:821
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Переключает чтение динамических изменений содержимого, например, озвучивание "
+"нового текста в DOS консолях"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Читать изменение &Формы указателя мыши"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Привязка просмотрового курсора к системному выключено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "читать &описание объекта"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:830
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Привязка просмотрового курсора к системному включено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Читать &Позицию объекта"
+#: globalCommands.py:833
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Включает или выключает перемещение просмотрового курсора во время движения "
+"системного курсора"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Читать &Горячие клавиши объекта"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "Привязка навигатора к фокусу выключено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Читать граматические ошибки"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:842
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "Привязка навигатора к фокусу включено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Читать &Стиль"
+#: globalCommands.py:845
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Включает или выключает перемещение навигатора при смене фокуса"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Читать координаты ячейки в &таблицах"
+#: globalCommands.py:857
+msgid "no system battery"
+msgstr "Нет системной батареи"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Читать заголовки строк и столбцов в &таблицах"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d процент"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Читает комментарий из окна автоматических комментариев"
-
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Читает комментарий из окна комментариев"
+#: globalCommands.py:861
+msgid "AC power on"
+msgstr "Подключено питание от электросети"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr "СообÑ\89аеÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ование Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:864
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\87аÑ\81ов Ð¸ %d Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82"
 
-#: globalCommands.py:578
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
+#: globalCommands.py:866
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr ""
-"Читает символ под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажато "
-"дважды, читает фонетическое описание символа.  Если нажато трижды, читает "
-"ASCII и шестнадцатиричное значение"
+"Сообщает состояние батареи и время, оставшееся до разрядки, при отключённом "
+"питании от электросети"
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:870
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Пропуск клавиши"
+
+#: globalCommands.py:871
 msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
 msgstr ""
-"ЧиÑ\82аеÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82о Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 ÐµÑ\91 Ð¿Ð¾ "
-"символам"
+"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\87еÑ\82аниÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f NVDA, "
+"а будет передано, непосредственно, Windows."
 
-#: globalCommands.py:317
+#: globalCommands.py:876
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Работающее приложение %s"
+
+#: globalCommands.py:879
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "и загруженный модуль %s"
+
+#: globalCommands.py:881
 msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
 msgstr ""
-"Сообщает объект навигатора. при двойном нажатии будет прочитано по буквам. "
-"Если нажато трижды, копирует название и значение объекта навигатора в буфер "
-"обмена"
+"Сообщает название  исполняемого файла активного приложения и загруженного "
+"для него модуля."
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Сообщает высоту, ширину и расположение объекта навигатора"
+#: globalCommands.py:885
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог общих настроек NVDA"
+
+#: globalCommands.py:889
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Вызывает диалог выбора используемого синтезатора NVDA"
+
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог выбора используемого голоса NVDA"
+
+#: globalCommands.py:897
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог настроек клавиатуры NVDA"
+
+#: globalCommands.py:901
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог настроек мыши NVDA"
+
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог настроек представления объектов NVDA"
+
+#: globalCommands.py:909
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог настроек режима обзора NVDA"
+
+#: globalCommands.py:913
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Вызывает диалог настроек озвучивания форматирования документа NVDA"
+
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Сохраняет текущую конфигурацию настроек NVDA в файл"
 
-#: globalCommands.py:479
+#: globalCommands.py:925
 msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr ""
-"читает строку под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажать "
-"дважды, произносит её по буквам. Если нажать трижды, читается фонетическое "
-"описание символов"
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 
-#: globalCommands.py:1027
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
+"Активирует Python консоль NVDA, Главным образом, используется разработчиками."
 
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "Reports the object and content directly under your finger"
+#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "review"
+msgstr "Обзор"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Сообщает время, оставшееся до конца воспроизводимого трека"
+#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: globalCommands.py:944
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Брайль привязан к %s"
+
+#: globalCommands.py:945
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Переключает привязку Брайля между позицией фокуса и просмотра."
+
+#: globalCommands.py:953
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "В буфере обмена нет текста"
+
+#: globalCommands.py:958
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Буфер обмена содержит большой объём текста. %s символов."
 
-#: globalCommands.py:955
+#: globalCommands.py:959
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Читает текст в буфере обмена"
 
-#: globalCommands.py:771
+#: globalCommands.py:963
+msgid "Start marked"
+msgstr "Начало фрагмента"
+
+#: globalCommands.py:964
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
 msgstr ""
-"Сообщает заголовок текущего приложения или окна на переднем плане. При "
-"двойном нажатии, произносит его по символам. При тройном нажатии, копирует "
-"заголовок в буфер обмена"
+"Отмечает текущую позицию просмотрового курсора  как начало копируемого "
+"фрагмента текста."
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e"
+#: globalCommands.py:968
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e"
+#: globalCommands.py:972
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\82ом Ð¶Ðµ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Перезапустить NVDA"
+#: globalCommands.py:977
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Выбранный фрагмент скопирован в буфер обмена"
+
+#: globalCommands.py:979
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Нет фрагмента для копирования"
 
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:982
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2597,797 +2457,661 @@ msgstr ""
 "Получает текст с начала фрагмента, включая текущую позицию просмотрового "
 "курсора, и копирует его в буфер обмена"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "Просмотровый &курсор..."
-
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Настройки просмотрового курсора"
-
-#: globalCommands.py:973
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Выбранный фрагмент скопирован в буфер обмена"
-
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2008 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "перемотка"
+#: globalCommands.py:986
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "прокручивает брайлевскую строку назад"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Route to and report formatting"
+#: globalCommands.py:991
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Прокручивает брайлевскую строку вперед"
 
-#: globalCommands.py:992
+#: globalCommands.py:996
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "Перемещает курсор или активирует объект под брайлевской ячейкой"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Русский первая ступень"
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "перемещает брайлевское отображение на предыдущую строку"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº"
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "пеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82 Ð±Ñ\80айлевÑ\81кое Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек NVDA Ð² Ñ\84айл"
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Ð\9fлагинÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80езагÑ\80Ñ\83женÑ\8b"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Говорить \"&Большая\" перед заглавными буквами"
+#: globalCommands.py:1014
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Перезагружает модули приложений и глобальные плагины без перезапуска NVDA, "
+"удобно для разработчиков"
 
-#: globalCommands.py:982
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "прокручивает брайлевскую строку назад"
+#: globalCommands.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "режим %s"
 
-#: globalCommands.py:987
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Прокручивает брайлевскую строку вперед"
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "cycles between available touch modes"
 
-#: IAccessibleHandler.py:667
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Защищённый рабочий Стол"
+#: globalCommands.py:1027
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Reports the object and content directly under your finger"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika braille displays"
+#: globalCommands.py:1031
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Выберите папку для переносной NVDA"
+#: installer.py:158 gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Веб сайт NVDA"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbian grade 1"
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Удалить NVDA"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr ""
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Просмотреть папку пользовательских настроек NVDA"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr ""
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr ""
-"Устанавливает навигатор на объект в фокусе и просмотровый курсор в позицию "
-"системного курсора в этом объекте, если это возможно."
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Commands Quick Reference"
 
-#: globalCommands.py:254
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"устанавливает навигатор на текущий объект под указателем мыши и читает его"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Руководство пользователя"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Показать окно настроек Handy Tech."
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "файл дополнений NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Показывать этот диалог при старте NVDA"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "Назад"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог настроек режима обзора NVDA"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог настроек озвучивания форматирования документа NVDA"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "Обновить"
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог общих настроек NVDA"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "Остановить браузер"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог настроек клавиатуры NVDA"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "Страница поиска"
 
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Вызывает меню NVDA"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Избранное"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог настроек мыши NVDA"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "Домашняя страница"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог настроек представления объектов NVDA"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Вызывает диалог выбора используемого синтезатора NVDA"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "Убавить громкость"
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Вызывает диалог выбора используемого голоса NVDA"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "Прибавить громкость"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Облегченный режим просмотра"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Режим Ñ\81на Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Режим Ñ\81на Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "СÑ\82оп"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "Играть/пауза"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovene grade 1"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "Почта"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Spanish 8 dot computer braille"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "Музыкальный проигрыватель"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanish grade 1"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Клавиша приложения 1"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "Проговаривать"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Клавиша приложения 2"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Проговаривать и воспроизводить звуковые сигналы"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Читать &Командные клавиши"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Читать &Символы при вводе"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Читать &Слова при вводе"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: globalCommands.py:877
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Сообщает название  исполняемого файла активного приложения и загруженного "
-"для него модуля."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: globalCommands.py:521
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"читает слово под просмотровым курсором объекта навигатора. Если нажато "
-"дважды, читает его по буквам. Если нажато трижды, читает фонетическое "
-"описание символов"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "&Речевые словари"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "ввод"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Просмотрщик речи"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "серый ввод"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
-msgid "Start"
-msgstr "Главное"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Start marked"
-msgstr "Начало фрагмента"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "Пробел"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "страница вверх"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "страница вниз"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "УÑ\81пеÑ\88но"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Пользовательские настройки NVDA успешно скопированы"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Переносная копия была успешно создана по пути %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "серое удалить"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Установка NVDA завершена успешно."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "стрелка влево"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Обновление NVDA прошло успешно."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "стрелка вправо"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Swedish grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "стрелка вверх"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
-msgid "Symbol"
-msgstr "Символ"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "стрелка вниз"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизноÑ\88ение Ñ\81имволов"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "пÑ\80иложениÑ\8f"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Синтезатор"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Ошибка синтезатора"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "снимок экрана"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamil grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scrol lock"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель Задач"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "серое 4"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Временный словарь"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "серое 6"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "&Размер единицы текста"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "серое 8"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Текстовый фрейм"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "серое 2"
 
-#: globalCommands.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Буфер обмена содержит большой объём текста. %s символов."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "серое 9"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Установщик не может удалить или перезаписать файл. Возможно запущена NVDA "
-"другим пользователем. Убедитесь, что все копии NVDA выгружены и попробуйте "
-"снова."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "серое 3"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Установка NVDA не удалась. Пожалуйста, смотрите просмотрщик журнала для "
-"более детальной информации."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "серое 1"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Путь, по которому устанавливается NVDA был изменен. Теперь установка "
-"происходит в папку {path}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "серое 7"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Следующее нажатие клавиши или сочетания клавиш не будет обрабатываться NVDA, "
-"а будет передано, непосредственно, Windows."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "серое 5"
 
-#: globalCommands.py:968
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Начало фрагмента должно устанавливаться в том же объекте"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "серое разделить"
 
-#: globalCommands.py:949
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "В буфере обмена нет текста"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "серое умножить"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Это изменение требует прав администратора"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "numpad minus"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Для создания переносной копии NVDA, пожалуйста, укажите путь и другие "
-"настройки, а затем нажмите кнопку \"продолжить\"."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "numpad plus"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Для установки NVDA на ваш жосткий диск, пожалуйста, нажмите кнопку "
-"\"продолжить\"."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "левый control"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "Ð\9aомÑ\83:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "пÑ\80авÑ\8bй control"
 
-#: globalCommands.py:941
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Переключает привязку Брайля между позицией фокуса и просмотра."
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "левая windows"
 
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Включает или выключает режим сна для активного приложения."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "левый shift"
 
-#: globalCommands.py:805
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Переключает между различными способами озвучивания обновления индикаторов "
-"выполнения"
-
-#: globalCommands.py:654
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Переключает между режимами Обзора и Редактирования. В режиме редактирования "
-"клавиши передаются, непосредственно, приложению, позволяя взаимодействовать "
-"с активным элементом управления. В режиме обзора можно просматривать "
-"содержание документа, используя курсор, быстрые клавиши NVDA и т.д."
-
-#: globalCommands.py:625
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Переключает режим озвучивания NVDA между выключено, Сигналы, Речь. При "
-"Выключено, NVDA ничего не читает. При режиме Сигналы, NVDA издаёт "
-"высокочастотные звуки, когда на экране появляется новая информация. При "
-"режиме Речь NVDA озвучивает события активным синтезатором"
-
-#: virtualBuffers/__init__.py:830
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr "Включает и выключает экранное представление документа"
-
-#: globalCommands.py:841
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Включает или выключает перемещение навигатора при смене фокуса"
-
-#: globalCommands.py:829
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr ""
-"Включает или выключает перемещение просмотрового курсора во время движения "
-"системного курсора"
-
-#: globalCommands.py:817
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Переключает чтение динамических изменений содержимого, например, озвучивание "
-"нового текста в DOS консолях"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "правый shift"
 
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Переключает чтение символов при вводе"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "левый alt"
 
-#: globalCommands.py:211
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr "Переключает озвучивание клавиш, не являющихся символами"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "правый alt"
 
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Переключает чтение слов при вводе"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "правая windows"
 
-#: globalCommands.py:754
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Переключает озвучивание информации при перемещении указателя мыши"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "пауза"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81"
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82олÑ\8cнаÑ\8f"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80айлевÑ\81каÑ\8f &ТаблиÑ\86а:"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "ноÑ\83Ñ\82бÑ\83к"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Перевод:"
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "on"
+msgstr "Включено"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turkish grade 1"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781
+#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "off"
+msgstr "Выключено"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Включает и выключает режим справки по вводу. При включённом режиме, для "
-"любого жеста ввода (например при нажатии клавиш на клавиатуре), читается "
-"описание соответствующей команды, закрепленной за жестом."
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "поумолчанию"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Наберите exit() для выхода из консоли"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s курсор"
 
 #: pythonConsole.py:24
 msgid "Type help(object) to get help about object."
 msgstr "Наберите help(object) для получения справки по объекту object."
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Введите текст для поиска"
-
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
-
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"невозможно скопировать файл. можетбыть он используется другим процессом или "
-"нехватает дискового пространства на диске на котором вы копируете этот файл."
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Наберите exit() для выхода из консоли"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Консоль Python"
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Удалить NVDA"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Эмулирует нажатие %s на клавиатуре"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Ð\9eбновление Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жено Ð¸ Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено."
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82о"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Обновление NVDA"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "большая %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Использовать &экранное представление (если поддерживается)"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "без отступа"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Использовать по&символьное чтение, если поддерживается"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d символов"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c CapsLock  ÐºÐ°Ðº ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83-модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80 NVDA"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделено %s"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Использовать NVDA на экране входа в Windows"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "Не выделено %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Использовать NVDA на экране входа в Windows (требуются права администратора)"
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "Выделение удалено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Использовать последнюю сохраненную конфигурацию как конфигурацию NVDA на "
-"экране входа в систему и других защищенных экранах (требуются права "
-"администратора)"
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "Перетаскивание завершено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Использовать обычный Insert как клавишу-модификатор NVDA"
+#: speech.py:831 speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "Уровень %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Использовать Insert на цифровом блоке как клавишу-модификатор NVDA"
+#: speech.py:847 speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "Строка %s"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "РÑ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: speech.py:854 speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "СÑ\82олбеÑ\86 %s"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:72
-msgid "User default"
-msgstr "поÑ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "Ð\98з %s Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¸ %s Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "В&ариант"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "из %s столбцов"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "Гр&омкость"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "из %s строк"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "из %s элементов"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "Просмотреть log"
+#: speech.py:960 speech.py:1126
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "вне %s"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Настройки голоса"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "Страница %s"
 
-#: gui/__init__.py:164
+#: speech.py:992
 #, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81овой Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c (%s)"
+msgid "heading level %d"
+msgstr "заголовок Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c %d"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "внимание"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "Стиль %s"
 
-#: updateCheck.py:371
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"Мы нуждаемся в вашей помощи для продолжения работы по улучшению NVDA.\n"
-"Этот проект зависит от пожертвований и грантов. Жертвуя деньги, вы "
-"поддерживаете полноценную разработку.\n"
-"Если бы люди жертвовали даже 10 долларов при каждой загрузке, этого хватило "
-"бы чтобы окупить все затраты на разработку проекта.\n"
-"Все пожертвования получает организация NV Access, некомерческая компания, "
-"которая занимается разработкой NVDA.\n"
-"Спасибо вам за поддержку."
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "стиль по умолчанию"
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Диалог &Добро Пожаловать"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} на {backgroundColor}"
 
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Добро пожаловать в NVDA"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в NVDA!\n"
-"Большинство команд NVDA вводятся с удержанием клавиши-модификатора NVDA при "
-"нажатии других клавиш.\n"
-"По умолчанию, используется insert на цифровом блоке и обычный insert как "
-"клавиша-модификатор NVDA.\n"
-"Также, можно настроить NVDA на использование CapsLock как клавишу-"
-"модификатор NVDA.\n"
-"Нажимайте NVDA+n в любое время для активации меню NVDA.\n"
-"Из этого меню вы можете настраивать NVDA, получать доступ к справке идругим "
-"функциям программы.\n"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} фоновый"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Welsh grade 1"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "Строка %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Welsh grade 2"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "Нет полужирного"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "Что &нового"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "Курсив"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Записать текущую конфигурацию в nvda.ini"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "Нет курсива"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Ваш файл конфигурации содержит ошибки. \n"
-"Нажмите 'ОК' для исправления ошибок или нажмите 'Отмена' ,если вы хотите "
-"отредактировать файл конфигурации позже вручную.\n"
-"Подробная информация об ошибках содержится в log файле.\n"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Зачёркнутый"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Ваш файл с привязками жестов содержит ошибки.\n"
-"Лог содержит более подробную информацию о них"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "Нет зачёркнутого"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "&Активировать"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "Подчёркнутый"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Активирует текущий объект документа"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "Не подчёркнутый"
 
-#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "Предупреждение"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "Базовая линия"
+
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "выравнивание по левому краю"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
 #: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "выравнивание по центру"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾Ñ\83молÑ\87анию"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "вÑ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аю"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
@@ -3395,2580 +3119,2866 @@ msgstr "Выравнивание поумолчанию"
 msgid "align justify"
 msgstr "выравнивание по ширине"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "вÑ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аю"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾Ñ\83молÑ\87анию"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "вÑ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ий"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "Выравнивание"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "Граматическая ошибка"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "Все"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "Вне граматической ошибки"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "alphanumeric"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "Вне таблицы"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: speech.py:1171
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "Таблица из %s столбцов и %s строк"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "Анимация"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA просмотрщик речи"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "Приложение"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Язык"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "приложения"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Голос"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "цвет морской волны"
+#: synthDriverHandler.py:205
+msgid "V&ariant"
+msgstr "В&ариант"
 
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "Вложение"
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Скорость"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "Назад"
+#: synthDriverHandler.py:214
+msgid "V&olume"
+msgstr "Гр&омкость"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "Цвет фона"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Высота"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Интонация"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "Ð\91аннеÑ\80"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87иÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "Базовая линия"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Проверяется наличие обновлений"
 
-#: globalCommands.py:803
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr ""
-"Проговаривать и воспроизводить звуковые сигналы обновления индикаторов "
-"выполнения"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Ошибка при проверке наличия обновлений."
 
-#: globalCommands.py:800
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Звуковые сигналы обновления индикаторов выполнения"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "черный"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Обновление NVDA"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82о"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f NVDA {version}."
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "Цитата"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "Нет доступных обновлений."
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "синий"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Загрузить и &установить обновление"
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "Полужирный"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Загрузить обновление"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "Рамка"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Напомнить &позже"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531
-#: virtualBuffers/__init__.py:1431
-msgid "bottom"
-msgstr "Нижний"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Загрузка обновления"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Подключение"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Ошибка при загрузке обновления."
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Обновление загружено и сейчас будет установлено."
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "Установка обновления"
+
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Мы нуждаемся в вашей помощи для продолжения работы по улучшению NVDA.\n"
+"Этот проект зависит от пожертвований и грантов. Жертвуя деньги, вы "
+"поддерживаете полноценную разработку.\n"
+"Если бы люди жертвовали даже 10 долларов при каждой загрузке, этого хватило "
+"бы чтобы окупить все затраты на разработку проекта.\n"
+"Все пожертвования получает организация NV Access, некомерческая компания, "
+"которая занимается разработкой NVDA.\n"
+"Спасибо вам за поддержку."
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "Блок"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Пожалуйста, помогите проекту"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "пауза"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Пожертвовать"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Контроль яркости сигнала перемещения мыши"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Не сейчас"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "browse mode"
-msgstr "Режим обзора"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&Уже пожертвовал"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "Остановить браузер"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:221
-msgid "btn"
-msgstr "Кнопк"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Свободная программа речевого доступа к экрану под Microsoft Windows с "
+"открытым исходным кодом"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82о"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво (C) {years} NVDA contributors"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "Кнопка"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Версия: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} распространяется на условиях лицензии GNU General Public License "
+"(Version 2). Вы можете свободно распространять и/или изменять это програмное "
+"обеспечение только при условии соблюдения лицензии и предоставлении "
+"исходного кода всем желающим. Это в равной степени относится к оригинальной "
+"версии этого програмного обеспечения, его измененным копиям, а также его "
+"производным\n"
+"Подробнее смотрите лицензию в меню \"справка\".\n"
+"Она также может быть получена онлайн: http://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} разрабатывается NV Access, некоммерческой организацией, созданной для "
+"поддержки и популяризации свободных решений с открытым исходным кодом для "
+"людей с проблемами зрения.\n"
+"Если вы находите NVDA полезной и хотите, чтобы она продолжала развиваться, "
+"пожалуйста, рассмотрите возможность пожертвования в пользу NV Access. Это "
+"можно сделать выбрав \"пожертвования\" из меню NVDA."
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "стлб %s"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} as in {description}"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "Календарь"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "Подложка"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296
+msgid "edge of table"
+msgstr "Граница таблицы"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "большая %s"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на следующий столбец"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на предыдущий столбец"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "Подпись"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на следующую строку"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "Крышка"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Устанавливает объект навигатора на предыдущую строку"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:822
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "Привязка просмотрового курсора к системному выключено"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "Composition"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "Привязка просмотрового курсора к системному включено"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177
+msgid "Candidate"
+msgstr "Candidate"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "регистр"
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:230
-msgid "cbo"
-msgstr "Кспис"
+#: appModules\explorer.py:43
+msgid "Start"
+msgstr "Главное"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "ЯÑ\87ейка"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "ТÑ\80ек Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
-#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "Символ"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "СообÑ\89аеÑ\82 Ð²Ñ\80емÑ\8f, Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимого Ñ\82Ñ\80ека"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "Символ"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Нет сообщения"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "СÑ\85ема"
+#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "Флажок"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "Элемент с флажком"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "Отмечаемый"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Группа новостей:"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "Отмечено"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "Копия:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:224
-msgid "chk"
-msgstr "Флж"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "По щелчку"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
-msgid "clk"
-msgstr "щлчк"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "Часы"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Переслать:"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "Закрыто"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "ответить:"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "Выбор цвета"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Организация:"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "Столбец"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Дистрибуция:"
 
-#: speech.py:854 speech.py:1176
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "СÑ\82олбеÑ\86 %s"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова:"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "Заголовок столбца"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "Слепая копия:"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "Комбинированный список"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "Непрочитано"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "Ð\94обавоÑ\87ное"
+#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Тема: %s"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81одеÑ\80жании"
+#: appModules\outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено: %s"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "СкопиÑ\80овано Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+#: appModules\outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "Ð\92ложение"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#: appModules\outlook.py:40
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Отправлено: %s"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "Курсор"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Нет автоматических комментариев."
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Клавиша приложения 1"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Невозможно найти окно с автоматическими комментариями."
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f 2"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "ЧиÑ\82аеÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ий Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев"
 
-#: globalCommands.py:1019
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "cycles between available touch modes"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Нет комментария."
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "темнокрасный"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Невозможно найти окно комментариев."
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "Сетка данных"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Читает комментарий из окна комментариев"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "Элемент данных"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Автоматические комментарии:"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "Редактор даты"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Перевод:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "Отладка"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "Предупреждение отладки"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2008 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "перемотка"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "цвет поумолчанию"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Быстро вперед"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "стиль по умолчанию"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Играть"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "не существующий"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Запись"
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "настольная"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "Включено"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "Значок рабочего стола"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "Выключено"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "Область рабочего стола"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "Включено"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "Диаграмма"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "Выключено"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "Наборный диск"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "Диалог"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH брайлевские дисплеи"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "Область папок"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B модели"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific линейка Focus/PAC Mate"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118
 msgid "display scroll"
 msgstr "прокрутка экрана"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:236
-msgid "dlg"
-msgstr "Длг"
-
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "Документ"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "прокрутка строк"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "Перетаскивание завершено"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "HandyTech braille displays"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "стрелка вниз"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Показать окно настроек Handy Tech."
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "Перетаскиваемый"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "Перетаскивание"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Нет Брайля"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "Нажатая кнопка"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX newer models"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "Нажатая кнопка ячейки"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Route to and report formatting"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "Сбросить список"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika braille displays"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "Целевой пункт перетаскивания"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Конфигурация применена"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "edge of table"
-msgstr "Граница таблицы"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Конфигурация сброшена к заводским настройкам"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e - NVDA Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ð² Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ном Ñ\80ежиме"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "Строка редактирования"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Конфигурация сохранена"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "Редактируемый"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить конфигурацию, вероятно, NVDA запущен из области, "
+"доступной только для чтения"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:209
-msgid "edt"
-msgstr "Редакт"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Пожалуйста, закройте сначала другой диалог настроек NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "Почта"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Общий словарь"
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "Встроенный объект"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Голосовой словарь (%s)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "Конец"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Временный словарь"
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fÑ\81нение"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "ввод"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Завершение Работы NVDA"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "УÑ\80авнение"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Ð\9e NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Общие настройки..."
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82о"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Избранное"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Синтезатор..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Ð\96енÑ\81кий 1"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Женский 2"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Голоса..."
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айла"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81, Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "Заполнитель"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "&Брайль..."
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Поиск текстовой последовательности с текущей позиции курсора"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Клавиатура..."
 
-#: cursorManager.py:111
+#: gui\__init__.py:291
 msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
 msgstr ""
-"Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð²Ñ\85ождениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии "
-"курсора"
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аÑ\81кладки ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ñ\81имволов, Ñ\81лов Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 "
+"клавиш"
 
-#: cursorManager.py:118
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Мышь..."
+
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Изменение чтения формы указателя мыши и объектов под мышью"
+
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Просмотровый &курсор..."
+
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Настроить как и в каких случаях перемещается просмотровый курсор"
+
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&Настройки формирования ввода..."
+
+#: gui\__init__.py:297
 msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
 msgstr ""
-"Поиск предыдущего вхождения текстовой последовательности с текущей позиции "
-"курсора"
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
 
-#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "focus"
-msgstr "Фокус"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Представление объекта..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "focus mode"
-msgstr "Режим Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:834
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "Привязка навигатора к фокусу выключено"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "Режим об&зора..."
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "Привязка навигатора к фокусу включено"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Изменение специальных настроек виртуальных буферов"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "Активно"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "&Форматирование документа..."
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивно"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов"
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "Выбор шрифта"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Общий словарь..."
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "Название шрифта"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Диалог, в котором вы можете сформировать общий словарь, добавляя необходимые "
+"статьи в список"
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Голосовой словарь......"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "Сноска"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Диалог, в котором вы можете сформировать голосовой словарь, добавляя "
+"необходимые статьи в список"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "Нижний колонтитул"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Временный словарь..."
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Диалог, в котором вы можете сформировать временный словарь, добавляя "
+"необходимые статьи"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "Форма"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "&Речевые словари"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "Вперед"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Про&изношение символов пунктуации..."
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "Фрейм"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметры"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "цвет фуксии"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "Просмотреть log"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84айла Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ов"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ñ\80еÑ\87и"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "Стеклянная область"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Консоль Python"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Управление &дополнениями"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:248
-msgid "gra"
-msgstr "грфк"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Создать переносную копию..."
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "Графика"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Установить NVDA..."
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "зеленÑ\8bй"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ\8b"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "серый"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Сервис"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr "Ячейка"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Commands &Quick Reference"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80овка"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "ЧÑ\82о &нового"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "з%s"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Лицензионное соглашение"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "half alphanumeric"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Список разработчиков"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82меÑ\87ено"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Ð\94иалог &Ð\94обÑ\80о Ð\9fожаловаÑ\82Ñ\8c"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
-msgid "half katakana"
-msgstr "half katakana"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "&Проверить на наличие обновлений..."
 
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "half katakana roman"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "Содержит автозаполнение"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Справка"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "есть коментарий"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Вернуться к сохранённой конфигурации"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "Содержит формулу"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Сбросить все настройки к сохранённому состоянию"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "Заголовок"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Сбросить конфигурацию к заводским настройкам"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "ЭлеменÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "Заголовок"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Сохранить конфигурацию"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "Ð\97аголовок 1"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð² nvda.ini"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "Ð\97аголовок 2"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "Ð\9fожеÑ\80Ñ\82вованиÑ\8f"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "Ð\97аголовок 3"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ð\92\8bÑ\85од"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "Заголовок 4"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в NVDA!\n"
+"Большинство команд NVDA вводятся с удержанием клавиши-модификатора NVDA при "
+"нажатии других клавиш.\n"
+"По умолчанию, используется insert на цифровом блоке и обычный insert как "
+"клавиша-модификатор NVDA.\n"
+"Также, можно настроить NVDA на использование CapsLock как клавишу-"
+"модификатор NVDA.\n"
+"Нажимайте NVDA+n в любое время для активации меню NVDA.\n"
+"Из этого меню вы можете настраивать NVDA, получать доступ к справке идругим "
+"функциям программы.\n"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "Ð\97аголовок 5"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Ð\94обÑ\80о Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð² NVDA"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "Ð\97аголовок 6"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "заголовок уровень %d"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Использовать CapsLock  как клавишу-модификатор NVDA"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "Ð\92Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\81иÑ\81Ñ\82емное Ñ\81ообÑ\89ение"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82е NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
-msgid "hiragana"
-msgstr "hiragana"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Ваш файл конфигурации содержит ошибки. \n"
+"Нажмите 'ОК' для исправления ошибок или нажмите 'Отмена' ,если вы хотите "
+"отредактировать файл конфигурации позже вручную.\n"
+"Подробная информация об ошибках содержится в log файле.\n"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "hiragana roman"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Ошибка файла конфигурации"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "Начало"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Лицензионное соглашение"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "Домашняя страница"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "Я &согласен"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "Поле Горячей клавиши"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Установить NVDA на этот компьютер"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c &пеÑ\80еноÑ\81нÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "Обозначенный"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Продолжить работу"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "Рисунок"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Пожалуйста подождите"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "Отступ"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Менеджер дополнений"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "Индикатор"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Установленные дополнения"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84о"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "Справка по вводу выключена"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "Справка по вводу включена"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "Ð\9eкно Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "Ð\92вод/Ð\92Ñ\8bвод"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "Ð\9e Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¸..."
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "Установить"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Установить..."
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "Неверный ввод"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139
+msgid "&Remove"
+msgstr "У&далить"
+
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Выберите файл дополнения"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "Невидимо"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "Файлы дополнений NVDA (*.{ext})"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
-msgid "invoke"
-msgstr "Активировать"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Неудалось открыть файл с пакетом дополнения с %s.  Файл недоступен или "
+"неправильный формат файла."
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "Курсив"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Вы действительно уверены, что хотите установить это дополнение? "
+"Устанавливайте дополнения только из доверенных источников.\n"
+"Дополнение: {summary} {version}\n"
+"Автор: {author}"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
-msgid "katakana"
-msgstr "katakana"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Установка дополнения"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
-msgid "katakana roman"
-msgstr "katakana roman"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "это дополнение уже установлено. Желаете обновить?"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "Ярлык"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Установка дополнения"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "ноутбук"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет процесс установки дополнения."
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "Многослойное окно"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Неудалось установить дополнение с %s"
 
-#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аное Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸Ð· NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "левый alt"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "У&далить дополнение"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "стрелка влево"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui\addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "Установить"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "Левый щелчок мышью"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "левÑ\8bй control"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "РабоÑ\82аеÑ\82"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Зажать левую кнопку мыши"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Была произведена установка или удаление дополнений. Для того, чтобы "
+"изменения вступили в силу, необходимо перезапустить NVDA. Хотите сделать это "
+"сейчас?"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "левый shift"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Версия: {version}\n"
+"Автор: {author}\n"
+"URL: {url}\n"
+"Описание: {description}\n"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "левая windows"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c %s"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¸"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "светлосерый"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Обновление NVDA"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "лимонный"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Установка NVDA"
 
-#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "Строка"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите, пока происходит установка обновления предыдущей "
+"версии NVDA."
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "Строка %s"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока происходит установка NVDA"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "прокрутка строк"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Установщик не может удалить или перезаписать файл. Возможно запущена NVDA "
+"другим пользователем. Убедитесь, что все копии NVDA выгружены и попробуйте "
+"снова."
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "Ссылка"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Файл используется"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "Связано"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Установка NVDA не удалась. Пожалуйста, смотрите просмотрщик журнала для "
+"более детальной информации."
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "Список"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Установка NVDA завершена успешно."
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "Элемент списка"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Обновление NVDA прошло успешно."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:233
-msgid "lnk"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлк"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 OK, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленной Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ией."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:212
-msgid "lst"
-msgstr "Сп"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "ур %s"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Установить NVDA"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "Основное"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Для установки NVDA на ваш жосткий диск, пожалуйста, нажмите кнопку "
+"\"продолжить\"."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "Мужской 1"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"На вашем компьютере обнаружена предыдущая версия NVDA, которая будет "
+"обновлена."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "Мужской 2"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Путь, по которому устанавливается NVDA был изменен. Теперь установка "
+"происходит в папку {path}"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c NVDA Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð²Ñ\85ода Ð² Windows"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "Меню"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Keep existing desktop shortcut"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "Строка меню"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr ""
+"Создать значок на &рабочем столе и назначить горячие клавиши для запуска "
+"(control+alt+n)"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "Кнопка меню"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr ""
+"Скопировать конфигурацию переносной версии в папку настроек текущего "
+"пользователя"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "Элемент меню"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Продолжить"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:218
-msgid "mnu"
-msgstr "Меню"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Создание переносной NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:215
-msgid "mnubar"
-msgstr "Меню"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Для создания переносной копии NVDA, пожалуйста, укажите путь и другие "
+"настройки, а затем нажмите кнопку \"продолжить\"."
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "Модальный"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Папка для переносной копии:"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "Большинство"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "Привести фокус"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Скопировать текущую конфигурацию пользователя"
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "Привести к фокусу"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Выберите папку для переносной NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "переходит на следующую цитату"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Пожалуйста, укажите адрес к папке для создания в ней переносной копии."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "переходит на следующую кнопку"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Не правильный диск %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "переходит на следующий флажок"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Создание переносной копии"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "переходит на следующий комбинированный список"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока создается переносная копия NVDA."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "переходит на следующее поле редактора"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA не может удалить или перезаписать файл."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Переходит на следующий встроеный объект"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Не удалось создать переносную копию: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "переходит на следующее поле формы"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Переносная копия была успешно создана по пути %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84Ñ\80ейм"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80Ñ\89ик Ð¶Ñ\83Ñ\80нала NVDA "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dлеменÑ\82"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 1"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "переходит на следующий заголовок уровня 2"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Ошибка сохранения журнала: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "переходит на следующий заголовок уровня 3"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие настройки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84о"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение Ð¾Ñ\82ладки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "Ð\92вод/Ð\92Ñ\8bвод"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¾Ñ\80иенÑ\82иÑ\80"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "переходит на следующую ссылку"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Язык (для применения требуется перезапуск):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "переходит на следующий элемент списка"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&Автосохранение конфигурации при выходе"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\80адио-кнопкÑ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "Ð\97апÑ\80о&Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ении NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ñ\84айл &оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1312
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "переходит на следующий столбец таблицы"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Автозагрузка NVDA после входа в Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "переходит на следующую строку таблицы"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Использовать NVDA на экране входа в Windows (требуются права администратора)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "переходит на следующую не посещённую ссылку"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Использовать последнюю сохраненную конфигурацию как конфигурацию NVDA на "
+"экране входа в систему и других защищенных экранах (требуются права "
+"администратора)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "переходит на следующую посещённую ссылку"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "&Автоматически проверять наличие обновлений NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "переходит на предыдущую цитату"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"В вашей папке пользовательских настроек были обнаружены сторонние плагины. "
+"Копирование их в системный профиль может представлять угрозу безопасности. "
+"Продолжить копирование ваших настроек? "
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "внимание"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "переходит на предыдущий флажок"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Копирование настроек"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "переходит на предыдущий комбинированный список"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока копируются настройки в системную папку."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "переходит на предыдущее поле редактора"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"невозможно скопировать файл. можетбыть он используется другим процессом или "
+"нехватает дискового пространства на диске на котором вы копируете этот файл."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Переходит на предыдущий встроеный объект"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Error Copying"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80овании Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81киÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84Ñ\80ейм"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки NVDA Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81копиÑ\80ованÑ\8b"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "переходит на предыдущий графический элемент"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Ошибка в языковом файле %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¿Ñ\80ав Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ñ\80ава"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Для применения смены языка необходимо сохранение конфигурации и перезапуск "
+"NVDA. Нажмите Ввод для выполнения процедуры или нажмите Отмена для выхода из "
+"диалога и последующего выполнения действий вручную"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Ð\98зменение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 5"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Синтезатор"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 6"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Синтезатор"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "переходит на предыдущий ориентир"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "&Устройство вывода"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "переходит на предыдущую ссылку"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Не удалось загрузить синтезатор %s."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "переходит на предыдущий элемент списка"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Настройки голоса"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "переходит на предыдущую радио-кнопку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Автоматическое переключение &языков (если поддерживается)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "переходит на предыдущий разделитель"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Автоматическое переключение &диалектов (если поддерживается)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "переходит на предыдущую таблицу"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "&Уровень пунктуации"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1316
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ñ\81менÑ\8b Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1308
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "переходит на предыдущую строку таблицы"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Говорить \"&Большая\" перед заглавными буквами"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "переходит на предыдущую не посещённую ссылку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Сигнал перед заглавными буквами"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "переходит на предыдущую посещённую ссылку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Использовать по&символьное чтение, если поддерживается"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "Многострочный"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Клавиатура"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "Выключить звук"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Раскладка клавиатуры:"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "РаÑ\81кладка ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "темносиний"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Использовать Insert на цифровом блоке как клавишу-модификатор NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "Следующая дорожка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Использовать обычный Insert как клавишу-модификатор NVDA"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "Нет полужирного"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Читать &Символы при вводе"
 
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "Нет курсора"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Читать &Слова при вводе"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715
-msgid "no focus"
-msgstr "Нет фокуса"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Звуковой сигнал при наборе маленьких букв в режиме caps lock"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "без отступа"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Читать &Командные клавиши"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ива"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88Ñ\8c"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Нет текста после группы ссылок"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Читать изменение &Формы указателя мыши"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Нет текста перед группой ссылок"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Включить отслеживание &мыши"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Нет объекта навигатора"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "&Размер единицы текста"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next block quote"
-msgstr "нет следующей Цитаты"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Единица Чтения текста"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next button"
-msgstr "Нет следующей кнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Читать &изменение объекта при наведении мыши"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next check box"
-msgstr "Нет следующего флажка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Изменяющийся сигнал при перемещении мыши"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Нет следующего комбинированного списка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Контроль яркости сигнала перемещения мыши"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Нет следующего поля редактора"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Настройки просмотрового курсора"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Нет следующего встроеного объекта"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Следовать за &системным курсором"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next form field"
-msgstr "Нет следующего поля формы"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Следовать за &системным курсором"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next frame"
-msgstr "Нет следующего фрейма"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Следовать за указателем &мыши"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Нет следующего графического элемента"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Облегченный режим просмотра"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next heading"
-msgstr "Нет следующего заголовка"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Настройки формирования ввода"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Автоматически сообщать о всех доступных &вариантах"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Объявлять вы&бранный вариант"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Всегда включать краткое &описание иероглифа при объявлении варианта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Сообщать об изменениях при &чтении строки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Сообщать об изменениях при &формировании строки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Нет следующего заголовка уровня 6"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:776
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Представление объекта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Нет следующего ориентира"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:785
+msgid "Speak"
+msgstr "Проговаривать"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next link"
-msgstr "Нет следующей ссылки"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:789
+msgid "Beep"
+msgstr "Сигналы"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next list"
-msgstr "Нет следующего списка"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:793
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Проговаривать и воспроизводить звуковые сигналы"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next list item"
-msgstr "Нет следующего элемента списка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:799
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Читать &Подсказки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Нет следующей радио-кнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:804
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Читать &Всплывающие системные сообщения"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next separator"
-msgstr "Нет следующего разделителя"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:809
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Читать &Горячие клавиши объекта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next table"
-msgstr "Нет следующей таблицы"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Читать &Позицию объекта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Нет следующей не посещённой ссылки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:819
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Использовать не&точную информацию о позиции объекта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Нет следующей посещённой ссылки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:824
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "читать &описание объекта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Нет предыдущей цитаты"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:830
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Озвучивание &Индикаторов Выполнения:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous button"
-msgstr "Нет предыдущей кнопки"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:835
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Озвучивать индикаторы выполнения"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Нет предыдущего флажка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:846
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Озвучивать фоновые индикаторы выполнения"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Нет предыдущего комбинированного списка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:851
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Читать &динамические изменения содержимого"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Нет предыдущего поля редактора"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:872
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Режим обзора"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Нет предыдущего встроеного объекта"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:877
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Максимальное число символов в строке"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Нет предыдущего поля формы"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Число строк на странице"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Нет предыдущего фрейма"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:891
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Использовать &экранное представление (если поддерживается)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Нет предыдущего графического элемента"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Автоматическое &чтение страницы при ее загрузке"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:901
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Сообщать о таблицах, используемых для &разметки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:906
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при смене фокуса"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:911
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при перемещении курсора"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:916
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Звуковая индикация режимов обзора и редактирования"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 4"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:946
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Форматирование документа"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:951
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Читать изменения формата после курсора (может вызвать отставание"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:956
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Читать название &Шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Нет предыдущего ориентира"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:961
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Читать &Размер шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous link"
-msgstr "Нет предыдущей ссылки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:966
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Читать &Атрибуты шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous list"
-msgstr "Нет предыдущего списка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:971
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Читать &Выравнивание"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Нет предыдущего элемента списка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:976
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Читать &цвета"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Нет предыдущей радио-кнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:981
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Читать &Стиль"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Нет предыдущего разделителя"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:986
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Читать граматические ошибки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous table"
-msgstr "Нет предыдущей таблицы"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:991
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Читать &Страницы"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Нет предыдущей не посещённой ссылки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:996
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Читать &Номера строк"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Нет предыдущей посещённой ссылки"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1002
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Читать &отступы"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Не озвучивать обновления индикаторов выполнения"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1007
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Читать &Таблицы"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "Нет выделения"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1012
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Читать заголовки строк и столбцов в &таблицах"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\87Ñ\91Ñ\80кнÑ\83Ñ\82ого"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1017
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82Ñ\8b Ñ\8fÑ\87ейки Ð² &Ñ\82аблиÑ\86аÑ\85"
 
-#: globalCommands.py:853
-msgid "no system battery"
-msgstr "Нет системной батареи"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1022
+msgid "Report &links"
+msgstr "Читать &Ссылки"
 
-#: globalCommands.py:762
-msgid "no title"
-msgstr "Нет заголовка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1027
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Читать &Заголовки"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1032
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c &СпиÑ\81ки"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "ниÑ\87его"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1037
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c &ЦиÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441 speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "не %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1042
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Читать &ориентиры"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "не отмечено"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1047
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Читать &фреймы"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "не Ð²Ñ\8bделено"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1080
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81ловаÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "Не подчёркнутый"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Шаблон"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "Заметка"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Замена"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Коментарий"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "серое 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Учитывать регистр"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "серое 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Регулярные &выражения"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "серое 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Словарные статьи"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "серое 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментарий"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "серое 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "серое 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324
+msgid "Replacement"
+msgstr "Замена"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "серое 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123
+msgid "case"
+msgstr "регистр"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "серое 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124
+msgid "Regexp"
+msgstr "регулярное выражение"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "серое 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "серое удалить"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактировать"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "серое разделить"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1163
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Добавить словарную статью"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "серый ввод"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1209
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Настройки Брайля"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "numpad minus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Брайлевский &Дисплей:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "серое умножить"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Брайлевская &Таблица:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "numpad plus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Не использовать &краткопись для слова под курсором"
 
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "У Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð½ÐµÑ\82 Ñ\80аÑ\81положениÑ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "off"
-msgstr "Выключено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Время задержки сообщений (сек)"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "Выключено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Привязать брайль к:"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "Выключено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Читать по &параграфам"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "ЭкÑ\80анное"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\80азбиваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лова Ð² Ñ\81еÑ\80едине, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "оливковый"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Не удалось загрузить дисплей %s."
 
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "on"
-msgstr "Включено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Ошибка Брайлевского дисплея"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "Включено"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1310
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Произношение символов"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "Включено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Символы"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "оранжевый"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
 
-#: speech.py:960 speech.py:1126
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "вне %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Изменить символ"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "Вне граматической ошибки"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342
+msgid "&Level"
+msgstr "&Уровень"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "Вне таблицы"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "Ничего"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "Страница"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "&Экстраускорение"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "Страница %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Ускорение"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "страница вниз"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "Мужской 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "страница вверх"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Женский 1"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "Ð\9cÑ\83жÑ\81кой 2"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Ð\96енÑ\81кий 2"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "абзаÑ\86"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\80еÑ\87и"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "Слово"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Изменяющийся сигнал при перемещении мыши"
+#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s ориентир"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "Играть/пауза"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:268
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "С&сылки"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "Нажато"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:271
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Заголовки"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "Предыдущая дорожка"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Ориентиры"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "снимок экрана"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:283
+msgid "Elements List"
+msgstr "Список Элементов"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "Индикатор выполнения"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:288
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "Страница свойств"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:302
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Фильтр по:"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "Защищено"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:312
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Активировать"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "пурпурный"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:317
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Перейти к"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "стрк %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Обновлено"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "Радиокнопка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а..."
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "ЭлеменÑ\82\80адиокнопка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:227
-msgid "rbtn"
-msgstr "РКнопк"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Обновляет содержимое документа"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "Только для чтения"
+#: virtualBuffers\__init__.py:831
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Использовать экранное представление %s"
 
-#: globalCommands.py:666
+#: virtualBuffers\__init__.py:832
 msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"Читает от просмотрового курсора до конца текста, с перемещением "
-"просмотрового курсора по тексту"
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr "Включает и выключает экранное представление документа"
 
-#: globalCommands.py:670
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"Читает от системного курсора до конца текста, с перемещением системного "
-"курсора по тексту"
+#: virtualBuffers\__init__.py:915
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Вызывает диалог со списком ссылок, заголовков и ориентиров"
 
-#: globalCommands.py:742
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "читает строку состояния текущего приложения и приводит туда навигатор"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Вне ячейки таблицы"
 
-#: appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Получено: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "переходит на следующую строку таблицы"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "Ð\98збÑ\8bÑ\82оÑ\87нÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "Обновить"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "переходит на предыдущий столбец таблицы"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "Удалить"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Не в контейнере"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:810
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81одеÑ\80жимого Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ðº Ð½Ð°Ñ\87алÑ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а-конÑ\82ейнеÑ\80а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81одеÑ\80жимого Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\8dлеменÑ\82а-конÑ\82ейнеÑ\80а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
 
-#: globalCommands.py:862
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr ""
-"Сообщает состояние батареи и время, оставшееся до разрядки, при отключённом "
-"питании от электросети"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "переходит на следующий заголовок"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "читает объект в фокусе"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "no next heading"
+msgstr "Нет следующего заголовка"
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
-#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "review"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "Ð\9cногоÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 1"
 
-#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "правый alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "стрелка вправо"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 1"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ñ\89елÑ\87ок Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "правый control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Нет следующего заголовка уровня 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Зажать правую кнопку мыши"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Отпустить правую кнопку мыши"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "правый shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "переходит на следующий заголовок уровня 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "правая windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Нет следующего заголовка уровня 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
-msgid "ro"
-msgstr "тчтен"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 3"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80неваÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 3"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 4"
 
-#: speech.py:847 speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "Строка %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Нет следующего заголовка уровня 4"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 4"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "Ð\9bинейка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 4"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "Работает"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "переходит на следующий заголовок уровня 5"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 5"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scrol lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "переходит на предыдущий заголовок уровня 5"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 5"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "Поиск"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "переходит на следующий заголовок уровня 6"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "Страница поиска"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Нет следующего заголовка уровня 6"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "СекÑ\86иÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f 6"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
-msgid "sel"
-msgstr "выд"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Нет предыдущего заголовка уровня 6"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\83"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "no next table"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:735
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "Выделено %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "переходит на предыдущую таблицу"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "Выделено %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "no previous table"
+msgstr "Нет предыдущей таблицы"
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ñ\83далено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Отправлено: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "no next link"
+msgstr "Нет следующей ссылки"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82ание"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "no previous link"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "переходит на следующую посещённую ссылку"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð³Ñ\80Ñ\83ппой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91нной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "Ð\9fолзÑ\83нок"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91нной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "Некоторые"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "переходит на следующую не посещённую ссылку"
 
-#: controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91нной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#: controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано Ð¿Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овано Ð¿Ð¾ Ñ\83бÑ\8bваниÑ\8e"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91нной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "Пробел"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "no next form field"
+msgstr "Нет следующего поля формы"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "читать командные клавиши выключено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "переходит на предыдущее поле формы"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "читать командные клавиши включено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Нет предыдущего поля формы"
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оговаÑ\80иваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80ов Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "читать вводимые символы выключено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "no next list"
+msgstr "Нет следующего списка"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "читать вводимые символы включено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "переходит на предыдущий список"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "читать вводимые слова выключено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "no previous list"
+msgstr "Нет предыдущего списка"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "читать вводимые слова включено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "переходит на следующий элемент списка"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "читает объект на переднем плане"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "no next list item"
+msgstr "Нет следующего элемента списка"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:618
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "Режим озвучивания сигналы"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "переходит на предыдущий элемент списка"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "speech mode off"
-msgstr "Режим озвучивания выключено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Нет предыдущего элемента списка"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:621
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "Режим озвучивания речь"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "переходит на следующую кнопку"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "Граматическая ошибка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "no next button"
+msgstr "Нет следующей кнопки"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "РазделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "no previous button"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "РазделÑ\91ннаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "Стоп"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "переходит на предыдущее поле редактора"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "Зачёркнутый"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Нет предыдущего поля редактора"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84Ñ\80ейм"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "Стиль %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "no next frame"
+msgstr "Нет следующего фрейма"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "Ð\9fодменÑ\8e"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84Ñ\80ейм"
 
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Нет предыдущего фрейма"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
-msgid "submnu"
-msgstr "Пдменю"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "переходит на следующий разделитель"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "Подстрочный"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "no next separator"
+msgstr "Нет следующего разделителя"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "Надстрочный"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "переходит на предыдущий разделитель"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "Уровень пунктуации %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Нет предыдущего разделителя"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "Таб"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "переходит на следующую радио-кнопку"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "Ð\92кладка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\80адио-кнопки"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\80адио-кнопкÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "Тело Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ñ\80адио-кнопки"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "Ð\9dижний ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка"
 
-#: speech.py:1171
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Таблица из %s столбцов и %s строк"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "переходит на предыдущий комбинированный список"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:242
-msgid "tb"
-msgstr "Тб"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Нет предыдущего комбинированного списка"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "зеленовато голубой"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "переходит на следующий флажок"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "Разрывное меню"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next check box"
+msgstr "Нет следующего флажка"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "ТеÑ\80минал"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84лажок"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\84лажка"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Текст \"%s\" не найден"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "переходит на следующий графический элемент"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\84Ñ\80ейм"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Единица Чтения текста"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "переходит на предыдущий графический элемент"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr "Ð\91егÑ\83нок Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸ Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\83"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "Ð\9aнопкапеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next block quote"
+msgstr "неÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¦Ð¸Ñ\82аÑ\82Ñ\8b"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\83"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81казка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\8b"
 
-#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509
-msgid "top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð´ÐµÑ\80ева"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð³Ñ\80Ñ\83ппой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "ЭлеменÑ\82 Ð´ÐµÑ\80ева"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80ед Ð³Ñ\80Ñ\83ппой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:239
-msgid "tv"
-msgstr "ПД"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "переходит на следующий ориентир"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "Недоступно"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Нет следующего ориентира"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87Ñ\91Ñ\80кнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ñ\80иенÑ\82иÑ\80"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "Подчёркнутый"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Нет предыдущего ориентира"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Переходит на следующий встроеный объект"
+
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Нет следующего встроеного объекта"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\86вет"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aект"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
-msgid "unknown input method"
-msgstr "неизвестный метод ввода"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Нет предыдущего встроеного объекта"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
-msgid "unknown language"
-msgstr "Неизвестный язык"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "focus mode"
+msgstr "Режим редактирования"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "Непрочитано"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "browse mode"
+msgstr "Режим обзора"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель Задач"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "Не выделено %s"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s элементов"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "стрелка вверх"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "Активировать"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:829
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Использовать экранное представление %s"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий Стол"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "Смотровое окно"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "цвет поумолчанию"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "Посещённая"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Не удается установить заголовки. Пожалуйста, установите параметр \"Читать "
+"заголовки строк и столбцов в таблицах\" в настройках \"Форматирование "
+"документа...\""
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
-msgid "vlnk"
-msgstr "пÑ\81лк"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "УбавиÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "Прибавить громкость"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Однократное нажатие установит текущую строку как строку, в которой должны "
+"находиться заголовки столбцов. Двойное нажатие сбрасывает эту установку."
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "белый"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Установить стобец в качестве заголовка для строк"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "Белое пространство"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Столбец с пустым заголовком в строке"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2008 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "Окно"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Однократное нажатие установит текущий столбец как столбец, в котором должны "
+"находиться заголовки строк. Двойное нажатие сбрасывает эту установку."
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "Содержит формулу"
 
-#: speech.py:863
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
 #, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "из %s столбцов"
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s до %s %s"
 
-#. List.
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "из %s элементов"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарии"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "из %s строк"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Пояснение"
 
-#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "Из %s строк и %s столбцов"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Even pages footer"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "Слово"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Even pages header"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "желтый"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "First page footer"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "{backgroundColor} фоновый"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "First page header"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Сноски"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} на {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Primary footer"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "Primary header"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Версия: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} распространяется на условиях лицензии GNU General Public License "
-"(Version 2). Вы можете свободно распространять и/или изменять это програмное "
-"обеспечение только при условии соблюдения лицензии и предоставлении "
-"исходного кода всем желающим. Это в равной степени относится к оригинальной "
-"версии этого програмного обеспечения, его измененным копиям, а также его "
-"производным\n"
-"Подробнее смотрите лицензию в меню \"справка\".\n"
-"Она также может быть получена онлайн: http://www.gnu.org/licenses/old-"
-"licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} разрабатывается NV Access, некоммерческой организацией, созданной для "
-"поддержки и популяризации свободных решений с открытым исходным кодом для "
-"людей с проблемами зрения.\n"
-"Если вы находите NVDA полезной и хотите, чтобы она продолжала развиваться, "
-"пожалуйста, рассмотрите возможность пожертвования в пользу NV Access. Это "
-"можно сделать выбрав \"пожертвования\" из меню NVDA."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Текстовый фрейм"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457 speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} из {total}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Вне таблицы"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Граница таблицы"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Версия: {version}\n"
-"Автор: {author}\n"
-"URL: {url}\n"
-"Описание: {description}\n"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} as in {description}"
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#~ msgid "No long description"
+#~ msgstr "Нет полного описания"
+
+#~ msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает полное описание на этой позиции, если таковой будет найден."
+
+#~ msgctxt "keyLabel"
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "Таб"
 
 #~ msgid "beeps"
 #~ msgstr "Сигналы"
index cca8707..433ac2f 100755 (executable)
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 19:10+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-18 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <http://nvda.venik.org>\n"
@@ -14,5693 +14,5949 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
-#: globalCommands.py:875
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "a aktuálne načítaný modul je %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667\r
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Zabezpečená pracovná plocha"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d znakov"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.\r
+#: NVDAHelper.py:214\r
+msgid "Native input"
+msgstr "Miestny vstup"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:860
-#, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "Zostáva %d hodín a %d minút."
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.\r
+#: NVDAHelper.py:216\r
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerický vstup"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:856
-#: NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d percent"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.\r
+#: NVDAHelper.py:220\r
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Režim plných tvarov"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s do %s %s"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.\r
+#: NVDAHelper.py:222\r
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Režim polovičných tvarov"
 
-#: globalCommands.py:314
-#: globalCommands.py:770
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.\r
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238\r
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "Čiastočný alfanumerický"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s kurzor"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:230\r
+msgid "half katakana"
+msgstr "half katakana"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:565
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "koniec %s"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.\r
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241\r
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfanumerický"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s položiek"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:234\r
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:235
-#: virtualBuffers/__init__.py:243
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "oblasť %s"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:236\r
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
 
-#: globalCommands.py:1018
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "režim %s"
+#: NVDAHelper.py:239\r
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "half katakana roman"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "O &doplnku..."
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:243\r
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "A&kcelerácia"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.\r
+#: NVDAHelper.py:245\r
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:312
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Aktivovať"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened\r
+#: NVDAHelper.py:276\r
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME otvorené"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridať"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed\r
+#: NVDAHelper.py:279\r
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME z"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Automaticky spustiť NVDA po prihlásení do Windows"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.\r
+#: NVDAHelper.py:307\r
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznámi jazyk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Pípať pred hláskovaním veľkých písmen"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.\r
+#: NVDAHelper.py:332\r
+msgid "unknown input method"
+msgstr "neznáma metóda vstupu"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "Režim pre&hliadania"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes\r
+#: NVDAHelper.py:338\r
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205
-#: gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: appModuleHandler.py:143\r
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Chyba v aplikačnom module \"%s\"."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Komentár"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:69\r
+msgid "banner"
+msgstr "baner"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118
-#: gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Pokračovať"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:71\r
+msgid "complementary"
+msgstr "doplnkové info"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Ponechať spustenú dočasnú kópiu"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:73\r
+msgid "content info"
+msgstr "info o obsahu"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "Pre&dvolený slovník..."
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:75\r
+msgid "main"
+msgstr "hlavná"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "Položky slovníka"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:77\r
+msgid "navigation"
+msgstr "navigácia"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:389
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Prispieť"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.\r
+#: aria.py:79\r
+msgid "search"
+msgstr "vyhľadávanie"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:409
-msgid "&Done"
-msgstr "&Hotovo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:29\r
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabčina plnopis"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Prevziať aktualizáciu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:32\r
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upraviť"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:35\r
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulharský počítačový 8 bodový brail"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:302
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filter:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:38\r
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Waleština plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "Všeobecné &nastavenia..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:41\r
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Waleština skratkopis"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:271
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Nadpisy"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:44\r
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Čeština plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:47\r
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dánčina plnopis"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Intonácia"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:50\r
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Nemecký počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "Nastavenia &vstupu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:53\r
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Nemčina"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Nainštalovať NVDA do počítača"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:56\r
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Nemčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Inštalovať NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:59\r
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Nemčina skratkopis"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "Na&inštalovať"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:62\r
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Britská angličtina plnopis"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "Po&nechať odkaz na pracovnej ploche"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:65\r
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Britská angličtina skratkopis"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "Rozloženie &klávesnice:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:68\r
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Americký počítačový 6 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "Nastavenia &klávesnice..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:71\r
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Americký počítačový 8 bodový brail"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Jazyk"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:74\r
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Americká angličtina plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Jazyk (vyžaduje reštart):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:77\r
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Americká angličtina skratkopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1342
-msgid "&Level"
-msgstr "Ú&roveň"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:80\r
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Španielsky počítačový 8 bodový brail"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Maximálny počet znakov na riadku"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:83\r
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Španielčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "Nastavenia &myši..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:86\r
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estónčina"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Prejsť na"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:89\r
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etiópčina plnopis"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:394
-msgid "&Not now"
-msgstr "Teraz &nie"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#: braille.py:92\r
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Fínsky počítačový 8 bodový brail"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "Maximálny &počet riadkov na jednej stránke"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:95\r
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Kanadská francúzština plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "Prezentácia &objektov..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:98\r
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Kanadská francúzština skratkopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Vzor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:101\r
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 6 bodový brail"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Výška"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:104\r
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Možnosti"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:107\r
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Francúzsky zjednotený skratkopis"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Výslovnosť inter&punkčných a špeciálnych symbolov"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:110\r
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Gréčtina plnopis"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Tempo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:113\r
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrejský počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/addonGui.py:47
-#: gui/settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrániť"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:116\r
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hinduidčina plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087
-#: gui/settingsDialogs.py:1336
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Nahradiť s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:119\r
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Chorvátsky počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "obnoviť &predvolené nastavenia"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:122\r
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Maďarský počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Návrat k uloženým nastaveniam"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:125\r
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Maďarský plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Uložiť nastavenia"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:128\r
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Islandský počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&Uložiť nastavenia pri ukončení"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:131\r
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Taliansky počítačový 6 bodový brail"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1321
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symboly"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:134\r
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Taliansky počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Hlasový výstup..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:137\r
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lotyština plnopis"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Hlasový výstup:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:140\r
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Belgická holandčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "D&očasný slovník..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:143\r
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Holandčina plnopis"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Hlas"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:146\r
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Nórsky počítačový 8 bodový brail"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "Slo&vník pre aktuálny hlas..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:149\r
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Nórčina"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "Nastavenia h&lasu..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:152\r
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Nórčina plnopis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Potvrdzovať ukončenie NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:155\r
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Nórčina skratkopis"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:273
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:158\r
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Nórčina stupeň 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:255
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:161\r
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Poľština plnopis"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:253
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:164\r
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugalský počítačový 8 bodový brail"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:265
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:167\r
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugalčina plnopis"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:263
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:170\r
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugalčina skratkopis"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:245
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:173\r
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Ruština plnopis"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:261
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:176\r
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Švédčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:179\r
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenčina"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do zoznamu."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:182\r
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovinčina plnopis"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním položiek do zoznamu."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:185\r
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Srbčina plnopis"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "Voľne šíriteľný open-source čítač obrazovky pre Microsoft Windows"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:188\r
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamilčina plnopis"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
-msgstr "Vo vašom počítači  sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude aktualizovaná."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:191\r
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turečtina plnopis"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "Tento doplnok je už nainštalovaný. Chcete ho aktualizovať?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:194\r
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Jednotný anglický brail plnopis"
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "AC power on"
-msgstr "Napájanie zapnuté"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:197\r
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "jednotný anglický brail skratkopis"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "Série ALVA BC640/680"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:200\r
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Čínština (Hong Kong, Kantončina)"
 
-#: gui/__init__.py:218
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "O NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the\r
+#. braille settings dialog.\r
+#: braille.py:203\r
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Mandarínska čínština (Taiwan)"
 
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "&O programe..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an\r
+#. editable text field.\r
+#: braille.py:209\r
+msgid "edt"
+msgstr "edt"
 
-#: globalCommands.py:931
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktivuje Python konzolu NVDA, primárne použiteľnú pri vývoji."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. list.\r
+#: braille.py:212\r
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Pridať položku slovníka"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. menu bar.\r
+#: braille.py:215\r
+msgid "mnubar"
+msgstr "ppnk"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informácie o doplnku"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. menu.\r
+#: braille.py:218\r
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90
-#: gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Inštalácia doplnku"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. button.\r
+#: braille.py:221\r
+msgid "btn"
+msgstr "tlo"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Správca Doplnkov"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. check box.\r
+#: braille.py:224\r
+msgid "chk"
+msgstr "zcp"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr "Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. radio button.\r
+#: braille.py:227\r
+msgid "rbtn"
+msgstr "prep"
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "Alfanumerický vstup"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. combo box.\r
+#: braille.py:230\r
+msgid "cbo"
+msgstr "rozb"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "Oznamovať &popis pre znaky v zozname návrhov"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. link.\r
+#: braille.py:233\r
+msgid "lnk"
+msgstr "odk"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "Oznamovať vybratý ná&vrh"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. dialog.\r
+#: braille.py:236\r
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Oznamovať zmeny &formátovania pri pohybe kurzorom (môže zaostávať)"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. tree view.\r
+#: braille.py:239\r
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
 
-#: globalCommands.py:131
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "V editačných poliach a dokumentoch prečíta aktuálne vybratý text."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. table.\r
+#: braille.py:242\r
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Odpovedať"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. separator.\r
+#: braille.py:245\r
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabčina plnopis"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a\r
+#. graphic.\r
+#: braille.py:248\r
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
-"Doplnok: {summary} {version}\n"
-"Autor: {author}"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.\r
+#: braille.py:253\r
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť NVDA?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.\r
+#: braille.py:255\r
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť vybratý doplnok s programu NVDA?"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.\r
+#: braille.py:257\r
+msgid "sel"
+msgstr "vybr"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).\r
+#: braille.py:259\r
+msgid "submnu"
+msgstr "pmnu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Režim prehliadania a režim fokusu oznamovať zvukom"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.\r
+#: braille.py:261\r
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.\r
+#: braille.py:263\r
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Automaticky &spustiť plynulé čítanie po načítaní stránky"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.\r
+#: braille.py:265\r
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatické komentáre"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.\r
+#: braille.py:267\r
+msgid "ro"
+msgstr "na čítanie"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automaticky prepínať dialekt (ak je podporované)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.\r
+#: braille.py:269\r
+msgid "clk"
+msgstr "klik"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri pohybe kurzorom"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.\r
+#: braille.py:273\r
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri zmene fokusu"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.\r
+#. %s is replaced with the level.\r
+#: braille.py:420\r
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "h%s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automaticky prepínať jazyk (ak je podporované)"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.\r
+#: braille.py:426\r
+msgid "vlnk"
+msgstr "nodk"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Kontrolovať dostupnosť novej &verzie NVDA"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.\r
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),\r
+#. but this still might be used in some other cases.\r
+#. %s will be replaced with the negated state.\r
+#: braille.py:441 speech.py:814\r
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "ne %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "Automaticky oznamovať všetky ponúknuté &návrhy"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).\r
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.\r
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.\r
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).\r
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.\r
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.\r
+#: braille.py:457 speech.py:825\r
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} z {total}"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Zabrániť deleniu &slov keď  je to možné"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.\r
+#. %s is replaced with the level.\r
+#: braille.py:461\r
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "úroveň %s"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "Nastavenia b&raillu..."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.\r
+#. %s is replaced with the row number.\r
+#: braille.py:466\r
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "Skrytá kópia:"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.\r
+#. %s is replaced with the column number.\r
+#: braille.py:474\r
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "s%s"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Zobrazovače Baum/HumanWare/APH "
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.\r
+#. %s is replaced with the control's role.\r
+#: braille.py:565\r
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "koniec %s"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "Pípať"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:128\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "Nič"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Pípať pri písaní malých písmen ak je zapnutý caps lock"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:130\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "Niečo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braillovský ria&dok:"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:132\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "Väčšina"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Chyba braillovského riadku"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:134\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "Všetko"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Nastavenia braillu"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.\r
+#: characterProcessing.py:136\r
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "znak"
 
-#: globalCommands.py:940
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s %s"
+#: colors.py:75\r
+msgid "unknown color"
+msgstr "neznáma farba"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1260
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s:"
+#: colors.py:88\r
+msgid "black"
+msgstr "čierna"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "režim Prehliadania"
+#: colors.py:89\r
+msgid "green"
+msgstr "zelená"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: colors.py:90\r
+msgid "light grey"
+msgstr "svedošedá"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulharský počítačový 8 bodový brail"
+#. Translators: The color lime.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29\r
+#: colors.py:93\r
+msgid "lime"
+msgstr "svetlozelená"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "Kópia"
+#: colors.py:94\r
+msgid "grey"
+msgstr "šedá"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
-msgid "Candidate"
-msgstr "Návrh"
+#. Translators: the color olive.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive\r
+#: colors.py:97\r
+msgid "olive"
+msgstr "olivová"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia. NVDA beží v zabezpečenom režime."
+#: colors.py:98\r
+msgid "white"
+msgstr "biela"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176
-#: NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
-msgstr "Nemôžem nastaviť hlavičky. Začiarknite oznamovanie hlavičiek stĺpcov/riadkov tabuľky v nastaveniach čítania textu."
+#: colors.py:99\r
+msgid "yellow"
+msgstr "žltá"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Zmeniť výšku hlasu pri čítaní veľkých písmen v percentách"
+#: colors.py:100\r
+msgid "dark red"
+msgstr "tmavočervená"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Rozlišovať malé a veľké pí&smená"
+#: colors.py:101\r
+msgid "navy blue"
+msgstr "námornícka modrá"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
+#: colors.py:102\r
+msgid "red"
+msgstr "červená"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Mení oznamovanie objektov."
+#: colors.py:103\r
+msgid "blue"
+msgstr "modrá"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Zmení oznamovanie vlastností dokumentu."
+#: colors.py:104\r
+msgid "purple"
+msgstr "fialová"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1334
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Zmeniť symbol"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.\r
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal\r
+#: colors.py:107\r
+msgid "teal"
+msgstr "modrozelená"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Používaný hlasový výstup"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta\r
+#: colors.py:110\r
+msgid "fuchsia"
+msgstr "purpurová"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Zmení nastavenia špecifické pre režim prehliadania."
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.\r
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29\r
+#: colors.py:113\r
+msgid "aqua"
+msgstr "azúrová"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
+#. Translators: This is the color orange.\r
+#: colors.py:118\r
+msgid "orange"
+msgstr "oranžová"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Kontrola Aktualizácií"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'\r
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515\r
+#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:735\r
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "vybrané %s"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Kontrola aktualizácií"
+#: controlTypes.py:187\r
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Čínština (Hong Kong, Kantončina)"
+#: controlTypes.py:188\r
+msgid "window"
+msgstr "okno"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Mandarínska čínština (Taiwan)"
+#: controlTypes.py:189\r
+msgid "title bar"
+msgstr "názov okna"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Vyberte inštalačný balíček doplnku programu NVDA"
+#: controlTypes.py:190\r
+msgid "pane"
+msgstr "panel"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Nastaví hlas, jeho tempo výšku a hlasitosť."
+#: controlTypes.py:191\r
+msgid "dialog"
+msgstr "dialóg"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "hlavička stĺpca vymazaná"
+#: controlTypes.py:192\r
+msgid "check box"
+msgstr "začiarkavacie políčko"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "Hlavička riadku vymazaná"
+#: controlTypes.py:193\r
+msgid "radio button"
+msgstr "prepínač"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+#: controlTypes.py:194\r
+msgid "text"
+msgstr "text"
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza ukazovateľ."
+#: controlTypes.py:195\r
+msgid "edit"
+msgstr "editačné"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "Zoznam &&Príkazov"
+#: controlTypes.py:196\r
+msgid "button"
+msgstr "tlačidlo"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Zoznam Príkazov"
+#: controlTypes.py:197\r
+msgid "menu bar"
+msgstr "panel ponúk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: controlTypes.py:198\r
+msgid "menu item"
+msgstr "položka menu"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáre"
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320\r
+msgid "menu"
+msgstr "ponuka"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentáre:"
+#: controlTypes.py:200\r
+msgid "combo box"
+msgstr "zoznamový rámik"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-msgid "Composition"
-msgstr "vstup zložených znakov"
+#: controlTypes.py:201\r
+msgid "list"
+msgstr "zoznam"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Chyba konfiguračného súboru"
+#: controlTypes.py:202\r
+msgid "list item"
+msgstr "položka zoznamu"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfigurácia načítaná."
+#: controlTypes.py:203\r
+msgid "graphic"
+msgstr "grafika"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Nastavenia boli obnovené"
+#: controlTypes.py:204\r
+msgid "help balloon"
+msgstr "bublinková nápoveda"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Nastavenia uložené."
+#: controlTypes.py:205\r
+msgid "tool tip"
+msgstr "kontextová nápoveda"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
-msgstr "Nastavuje oznamovanie zadávania textu skladaním a zoznamu návrhov pre niekto        ré jazyky"
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1126\r
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Nastavuje kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
+#: controlTypes.py:207\r
+msgid "tree view"
+msgstr "stromové zobrazenie"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových príkazov."
+#: controlTypes.py:208\r
+msgid "tree view item"
+msgstr "položka stromového zobrazenia"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pripája sa"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137\r
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "Tím NVDA"
+#: controlTypes.py:210\r
+msgid "tab control"
+msgstr "zoznam záložiek"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného používateľa"
+#: controlTypes.py:211\r
+msgid "slider"
+msgstr "posuvník"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Skopírovať akt&uálne používateľské nastavenia"
+#: controlTypes.py:212\r
+msgid "progress bar"
+msgstr "indikátor priebehu"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Prebieha kopírovanie nastavení"
+#: controlTypes.py:213\r
+msgid "scroll bar"
+msgstr "posúvač"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} Tím NVDA"
+#: controlTypes.py:214\r
+msgid "status bar"
+msgstr "stavový riadok"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Nie je možné nájsť okno zobrazujúce automatické komentáre."
+#: controlTypes.py:215\r
+msgid "table"
+msgstr "tabuľka"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Nie je možné nájsť okno zobrazujúce komentáre"
+#: controlTypes.py:216\r
+msgid "cell"
+msgstr "bunka"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1287
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Nemôžem načítať zobrazovač %s"
+#: controlTypes.py:217\r
+msgid "column"
+msgstr "stĺpec"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Nemôžem spustiť hlasový výstup \"%s\"."
+#: controlTypes.py:218\r
+msgid "row"
+msgstr "riadok"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na čítanie."
+#: controlTypes.py:219\r
+msgid "frame"
+msgstr "rámik"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Vytvoriť odkaz na &pracovnej ploche so skratkou ctrl+alt+n"
+#: controlTypes.py:220\r
+msgid "tool bar"
+msgstr "panel nástrojov"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "&Vytvoriť prenosnú verziu"
+#: controlTypes.py:221\r
+msgid "column header"
+msgstr "hlavička stĺpca"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu NVDA"
+#: controlTypes.py:222\r
+msgid "row header"
+msgstr "hlavička riadku"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu..."
+#: controlTypes.py:223\r
+msgid "drop down button"
+msgstr "tlačidlo s kontextovou ponukou"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Vytvorenie prenosnej verzie"
+#: controlTypes.py:224\r
+msgid "clock"
+msgstr "hodiny"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Chorvátsky počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:225\r
+msgid "separator"
+msgstr "oddeľovač"
 
-#: globalCommands.py:872
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Aktuálna aplikácia je %s"
+#: controlTypes.py:226\r
+msgid "form"
+msgstr "formulár"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1244
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)"
+#: controlTypes.py:227\r
+msgid "heading"
+msgstr "nadpis"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
+#: controlTypes.py:228\r
+msgid "heading 1"
+msgstr "nadpis úrovne 1"
 
-#: globalCommands.py:226
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly budú vyslovované"
+#: controlTypes.py:229\r
+msgid "heading 2"
+msgstr "nadpis úrovne 2"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Čeština plnopis"
+#: controlTypes.py:230\r
+msgid "heading 3"
+msgstr "nadpis úrovne 3"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dánčina plnopis"
+#: controlTypes.py:231\r
+msgid "heading 4"
+msgstr "nadpis úrovne 4"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum"
+#: controlTypes.py:232\r
+msgid "heading 5"
+msgstr "nadpis úrovne 5"
 
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Znižuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
+#: controlTypes.py:233\r
+msgid "heading 6"
+msgstr "nadpis úrovne 6"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Predvolený slovník"
+#: controlTypes.py:234 textInfos\__init__.py:202\r
+msgid "paragraph"
+msgstr "odsek"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovná plocha"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;\r
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation\r
+#: controlTypes.py:238\r
+msgid "block quote"
+msgstr "citácia"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "displej"
+#: controlTypes.py:239\r
+msgid "table header"
+msgstr "hlavička tabuľky"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-#: appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Prečíta jednu z naposledy prijatých správ"
+#: controlTypes.py:240\r
+msgid "table body"
+msgstr "telo tabuľky"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribúcia:"
+#: controlTypes.py:241\r
+msgid "table footer"
+msgstr "päta tabuľky"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Nastavenia čítania &textu..."
+#: controlTypes.py:242\r
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
+#: controlTypes.py:243\r
+msgid "animation"
+msgstr "animácia"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
+#: controlTypes.py:244\r
+msgid "application"
+msgstr "aplikácia"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "Prispieť"
+#: controlTypes.py:245\r
+msgid "box"
+msgstr "pole"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Stiahnuť a nainštalovať &aktualizácie"
+#: controlTypes.py:246\r
+msgid "grouping"
+msgstr "zoskupenie"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:331
-msgid "Downloading"
-msgstr "Sťahujem"
+#: controlTypes.py:247\r
+msgid "property page"
+msgstr "strana vlastností"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Preberanie aktualizácie"
+#: controlTypes.py:248\r
+msgid "canvas"
+msgstr "plátno"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Belgická holandčina plnopis"
+#: controlTypes.py:249\r
+msgid "caption"
+msgstr "titulok"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Holandčina plnopis"
+#: controlTypes.py:250\r
+msgid "check menu item"
+msgstr "začiarkavacia položka menu"
 
-#: gui/__init__.py:379
-#: gui/__init__.py:578
-#: gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "U&končiť"
+#: controlTypes.py:251\r
+msgid "date edit"
+msgstr "dátum"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1239
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Slovo, kde sa nachádza kurzor zobraziť počítačovým braillom"
+#: controlTypes.py:252\r
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415
-#: NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Okraj tabuľky"
+#: controlTypes.py:253\r
+msgid "directory pane"
+msgstr "panel priečinkov"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Upraviť Položku Slovníka"
+#: controlTypes.py:254 NVDAObjects\window\edit.py:613\r
+msgid "embedded object"
+msgstr "vnorený objekt"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:283
-msgid "Elements List"
-msgstr "Zoznam prvkov"
+#: controlTypes.py:255\r
+msgid "end note"
+msgstr "koncová poznámka"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emuluje stlačenie klávesu %s na systémovej klávesnici"
+#: controlTypes.py:256\r
+msgid "footer"
+msgstr "zápätie"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Povoliť sledovanie kurzora myši"
+#: controlTypes.py:257\r
+msgid "foot note"
+msgstr "poznámka pod čiarou"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Koncové poznámky"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.\r
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.\r
+#: controlTypes.py:260\r
+msgid "glass pane"
+msgstr "sklená tabuľa"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Britská angličtina plnopis"
+#: controlTypes.py:261\r
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Britská angličtina skratkopis"
+#: controlTypes.py:262\r
+msgid "image map"
+msgstr "obrázková mapa"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Americký počítačový 6 bodový brail"
+#: controlTypes.py:263\r
+msgid "input window"
+msgstr "okno vstupu"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Americký počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:264\r
+msgid "label"
+msgstr "menovka"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Americká angličtina plnopis"
+#: controlTypes.py:265\r
+msgid "note"
+msgstr "poznámka"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Americká angličtina skratkopis"
+#: controlTypes.py:266\r
+msgid "page"
+msgstr "strana"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128
-#: updateCheck.py:351
-#: gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123
-#: gui/__init__.py:148
-#: gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54
-#: gui/installerGui.py:191
-#: gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: controlTypes.py:267\r
+msgid "radio menu item"
+msgstr "prepínacia položka menu"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní"
+#: controlTypes.py:268\r
+msgid "layered pane"
+msgstr "vrstvený panel"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Nastala chyba pri kontrole aktualizácií"
+#: controlTypes.py:269\r
+msgid "redundant object"
+msgstr "nadbytočný objekt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní používateľských nastavení NVDA"
+#: controlTypes.py:270\r
+msgid "root pane"
+msgstr "panel vrchnej úrovne"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:350
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Chyba pri sťahovaní aktualizácie"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.\r
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.\r
+#: controlTypes.py:273\r
+msgid "edit bar"
+msgstr "panel úprav"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Chybný jazykový súbor \"%s\"."
+#: controlTypes.py:274\r
+msgid "terminal"
+msgstr "terminál"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Chyba v aplikačnom module \"%s\"."
+#: controlTypes.py:275\r
+msgid "rich edit"
+msgstr "rich editačné"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní logu: \"%s\"."
+#: controlTypes.py:276\r
+msgid "ruler"
+msgstr "pravítko"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Estónčina"
+#: controlTypes.py:277\r
+msgid "scroll pane"
+msgstr "posúvny panel"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etiópčina plnopis"
+#: controlTypes.py:278\r
+msgid "section"
+msgstr "odsek"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Päta párnych strán"
+#: controlTypes.py:279\r
+msgid "shape"
+msgstr "obdlžník"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Hlavička párnych strán"
+#: controlTypes.py:280\r
+msgid "split pane"
+msgstr "deliaci panel"
 
-#: gui/__init__.py:174
-#: gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Ukončiť nvda"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane\r
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.\r
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.\r
+#: controlTypes.py:284\r
+msgid "view port"
+msgstr "zobrazená oblasť"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Otvoriť adresár s používateľskými nastaveniami"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system\r
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system\r
+#. to exist as a separate window.\r
+#: controlTypes.py:288\r
+msgid "tear off menu"
+msgstr "oddelená ponuka"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s"
+#: controlTypes.py:289\r
+msgid "text frame"
+msgstr "textový rámik"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
+#: controlTypes.py:290\r
+msgid "toggle button"
+msgstr "prepínacie tlačidlo"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
-msgstr "Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, alebo jeho formát je nesprávny."
+#: controlTypes.py:291\r
+msgid "border"
+msgstr "okraj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi plnopis"
+#: controlTypes.py:292\r
+msgid "caret"
+msgstr "strieška"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "rýchlo dopredu"
+#: controlTypes.py:293 textInfos\__init__.py:199\r
+msgid "character"
+msgstr "znak"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46
-#: gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Súbor sa Používa"
+#: controlTypes.py:294\r
+msgid "chart"
+msgstr "poradie"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Hľadať"
+#: controlTypes.py:295\r
+msgid "cursor"
+msgstr "kurzor"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Chyba vyhľadávania"
+#: controlTypes.py:296\r
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:92
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Fínsky počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:297\r
+msgid "dial"
+msgstr ""
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Päta prvej strany"
+#: controlTypes.py:298\r
+msgid "drop list"
+msgstr "zoznam"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Hlavička prvej strany"
+#: controlTypes.py:299\r
+msgid "split button"
+msgstr "prepínacie tlačidlo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Sledovať kurzor &myši"
+#: controlTypes.py:300\r
+msgid "menu button"
+msgstr "tlačidlo menu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Sledovať sys&témový kurzor"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.\r
+#: controlTypes.py:302\r
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "tlačidlo s kontextovou ponukou"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "Sledovať systémový &fokus"
+#: controlTypes.py:303\r
+msgid "equation"
+msgstr "vzorec"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Poznámky pod čiarou"
+#: controlTypes.py:304\r
+msgid "grip"
+msgstr ""
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a reštartujte NVDA ručne."
+#: controlTypes.py:305\r
+msgid "hot key field"
+msgstr "klávesové pole"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Odoslať ďalej"
+#: controlTypes.py:306\r
+msgid "indicator"
+msgstr "indikátor"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:110
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Zobrazovače Focus/PAC Mate od spoločnosti Freedom Scientific"
+#: controlTypes.py:307\r
+msgid "spin button"
+msgstr "výberové tlačidlo"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Kanadská francúzština plnopis"
+#: controlTypes.py:308\r
+msgid "sound"
+msgstr "zvuk"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Kanadská francúzština skratkopis"
+#: controlTypes.py:309\r
+msgid "white space"
+msgstr "prázdne miesto"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 6 bodový brail"
+#: controlTypes.py:310\r
+msgid "tree view button"
+msgstr "tlačidlo stromového zobrazenia"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Francúzsky zjednotený počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:311\r
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Francúzsky zjednotený skratkopis"
+#: controlTypes.py:312\r
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ikona pracovnej plochy"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31
-#: appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "Od"
+#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337\r
+msgid "alert"
+msgstr "upozornenie"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "Režim plných tvarov"
+#: controlTypes.py:314\r
+msgid "IFrame"
+msgstr "vnorený rámik"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Všeobecné Nastavenia"
+#: controlTypes.py:315\r
+msgid "desktop pane"
+msgstr "panel pracovnej plochy"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia"
+#: controlTypes.py:316\r
+msgid "option pane"
+msgstr "panel možností"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Nemecký počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:317\r
+msgid "color chooser"
+msgstr "výber farby"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Nemčina"
+#: controlTypes.py:318\r
+msgid "file chooser"
+msgstr "výber súboru"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Nemčina plnopis"
+#: controlTypes.py:319\r
+msgid "filler"
+msgstr "výplň"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Nemčina skratkopis"
+#: controlTypes.py:321\r
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Gréčtina plnopis"
+#: controlTypes.py:322\r
+msgid "password edit"
+msgstr "heslové editačné"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Odhadnúť pozíciu objektu ak nie je dostupná"
+#: controlTypes.py:323\r
+msgid "font chooser"
+msgstr "výber písma"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Séria Braille EDGE"
+#: controlTypes.py:324 textInfos\__init__.py:201\r
+msgid "line"
+msgstr "riadok"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:325\r
+msgid "font name"
+msgstr "názov písma"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "Režim polovičných tvarov"
+#: controlTypes.py:326\r
+msgid "font size"
+msgstr "veľkosť písma"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Zobrazovače Handy Tech"
+#. Translators: Reported when text is bolded.\r
+#: controlTypes.py:327 speech.py:1055\r
+msgid "bold"
+msgstr "tučné"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrejský počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:328\r
+msgid "ITALIC"
+msgstr "kurzíva"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hinduidčina plnopis"
+#: controlTypes.py:329\r
+msgid "underline"
+msgstr "podčiarknutie"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B "
+#: controlTypes.py:330\r
+msgid "foreground color"
+msgstr "farba popredia"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Maďarský počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:331\r
+msgid "background color"
+msgstr "farba pozadia"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Maďarský plnopis"
+#. Translators: Reported for superscript text.\r
+#: controlTypes.py:332 speech.py:1091\r
+msgid "superscript"
+msgstr "horný index"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "Súhl&asím"
+#. Translators: Reported for subscript text.\r
+#: controlTypes.py:333 speech.py:1094\r
+msgid "subscript"
+msgstr "dolný index"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "IFrame"
-msgstr "vnorený rámik"
+#: controlTypes.py:334\r
+msgid "style"
+msgstr "štýl"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME z"
+#: controlTypes.py:335\r
+msgid "indent"
+msgstr "odsadenie"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME otvorené"
+#: controlTypes.py:336\r
+msgid "alignment"
+msgstr "zarovnanie"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "IP address"
-msgstr "IP adresa"
+#: controlTypes.py:338\r
+msgid "data grid"
+msgstr "Dátová mriežka"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "ITALIC"
-msgstr "kurzíva"
+#: controlTypes.py:339\r
+msgid "data item"
+msgstr "Dátová položka"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandský počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:340\r
+msgid "header item"
+msgstr "položka hlavičky"
 
-#: globalCommands.py:139
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Oznamuje čas a stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznamuje dátum."
+#: controlTypes.py:341\r
+msgid "thumb control"
+msgstr ""
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Zvyšuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
+#: controlTypes.py:342\r
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendár"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu"
+#: controlTypes.py:346\r
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupné"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "Nainštalovať NVDA"
+#: controlTypes.py:347\r
+msgid "focused"
+msgstr "má fokus"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:360
-msgid "Install Update"
-msgstr "Inštalácia novej verzie"
+#: controlTypes.py:348\r
+msgid "selected"
+msgstr "vybraté"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Nainštalované doplnky"
+#: controlTypes.py:349\r
+msgid "busy"
+msgstr "zaneprázdnené"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Inštalácia Doplnku"
+#: controlTypes.py:350\r
+msgid "pressed"
+msgstr "stlačené"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Inštalácia NVDA"
+#: controlTypes.py:351\r
+msgid "checked"
+msgstr "začiarknuté"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Nedostatočné oprávnenia"
+#: controlTypes.py:352\r
+msgid "half checked"
+msgstr "čiastočne začiarknuté"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Chybné označenie jednotky %s"
+#: controlTypes.py:353\r
+msgid "read only"
+msgstr "iba na čítanie"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Taliansky počítačový 6 bodový brail"
+#: controlTypes.py:354\r
+msgid "expanded"
+msgstr "otvorené"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Taliansky počítačový 8 bodový brail"
+#: controlTypes.py:355\r
+msgid "collapsed"
+msgstr "zatvorené"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Kľúčové slová:"
+#: controlTypes.py:356\r
+msgid "invisible"
+msgstr "neviditeľný"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavenie klávesnice"
+#: controlTypes.py:357\r
+msgid "visited"
+msgstr "navštívený"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+#: controlTypes.py:358\r
+msgid "linked"
+msgstr "prepojené"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "Úr&oveň záznamu:"
+#: controlTypes.py:359\r
+msgid "subMenu"
+msgstr "podmenu"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:274
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&Oblasti stránky"
+#: controlTypes.py:360\r
+msgid "protected"
+msgstr "heslové"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: controlTypes.py:361\r
+msgid "required"
+msgstr "povinné"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Zmena Nastavenia Jazyka"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;\r
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.\r
+#: controlTypes.py:364\r
+msgid "defunct"
+msgstr "Zaniknutý objekt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Chyba Jazyka"
+#: controlTypes.py:365\r
+msgid "invalid entry"
+msgstr "neplatné"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lotyština plnopis"
+#: controlTypes.py:366\r
+msgid "modal"
+msgstr "dialóg"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1325
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: controlTypes.py:367\r
+msgid "has auto complete"
+msgstr "podporuje automatické dopĺňanie"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: controlTypes.py:368\r
+msgid "multi line"
+msgstr "viacriadkové"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenčná dohoda"
+#: controlTypes.py:369\r
+msgid "iconified"
+msgstr "označené ikonami"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:268
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "Od&kazy"
+#: controlTypes.py:370\r
+msgid "off screen"
+msgstr "mimo obrazovku"
 
-#: core.py:203
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Spúšťanie programu NVDA, prosím čakajte."
+#: controlTypes.py:371\r
+msgid "selectable"
+msgstr "podporuje výber položiek"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Nahrávam dokument..."
+#: controlTypes.py:372\r
+msgid "focusable"
+msgstr "Nadobúda fokus"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Uzamkne alebo odomkne ľavé tlačidlo myši"
+#: controlTypes.py:373\r
+msgid "clickable"
+msgstr "pri kliknutí"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Uzamkne alebo odomkne pravé tlačidlo myši"
+#: controlTypes.py:374\r
+msgid "editable"
+msgstr "editovateľný"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
+#: controlTypes.py:375\r
+msgid "checkable"
+msgstr "začiarkavacie"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "Úroveň záznamu"
+#: controlTypes.py:376\r
+msgid "draggable"
+msgstr "možné ťahať a pustiť"
 
-#: globalCommands.py:788
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
+#: controlTypes.py:377\r
+msgid "dragging"
+msgstr "označené pre operáciu ťahať a pustiť"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.\r
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.\r
+#: controlTypes.py:380\r
+msgid "drop target"
+msgstr "cieľ akcie ťahať a pustiť"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Spravovať &Doplnky"
+#: controlTypes.py:381\r
+msgid "sorted"
+msgstr "zotriedené"
 
-#: globalCommands.py:960
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý bude skopírovaný do schránky."
+#: controlTypes.py:382\r
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "zoradené zostupne"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1252
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Zobrazovať &správy (sek)"
+#: controlTypes.py:383\r
+msgid "sorted descending"
+msgstr "zoradené vzostupne"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavenia Myši"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.\r
+#: controlTypes.py:388\r
+msgid "not selected"
+msgstr "nevybraté"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:747
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "Sledovanie kurzora myši vypnuté"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.\r
+#: controlTypes.py:390\r
+msgid "not checked"
+msgstr "nezačiarknuté"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "Sledovanie kurzora myši zapnuté"
+#: core.py:85\r
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"Používateľský súbor s mapou vstupných príkazov obsahuje chybu.\n"
+"Viac informácii nájdete v okne prehliadač logu."
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Premiestniť navigačný objekt na myš"
+#: core.py:87\r
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Chyba súboru mapy vstupných príkazov"
 
-#: globalCommands.py:281
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime plošného prehliadania."
+#: core.py:203\r
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Spúšťanie programu NVDA, prosím čakajte."
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1436
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za tabuľku alebo zoznam."
+#: core.py:300\r
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA spustený."
 
-#: globalCommands.py:1002
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "V braily prejde na nasledujúci riadok"
+#: cursorManager.py:81\r
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Napíšte text, ktorý chcete vyhľadať."
 
-#: globalCommands.py:997
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "V brailly prejde na predchádzajúci riadok"
+#: cursorManager.py:81\r
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: globalCommands.py:642
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový fokus"
+#: cursorManager.py:99\r
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Text \"%s\" nebol nájdený."
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Premiestni ukazovateľ myši na miesto zamerané objektovou navigáciou."
+#: cursorManager.py:99\r
+msgid "Find Error"
+msgstr "Chyba vyhľadávania"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt a fokus na ďalší riadok"
+#: cursorManager.py:104\r
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "Vyhľadávanie zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt a fokus na predchádzajúci riadok"
+#: cursorManager.py:111\r
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na prvý podradený objekt"
+#: cursorManager.py:118\r
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície "
+"kurzora."
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší stĺpec"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128\r
+msgid "no selection"
+msgstr "nič nie je vybraté"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší objekt"
+#: cursorManager.py:248\r
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "okopírované do schránky."
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na nadradený objekt"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.\r
+#: globalCommands.py:45\r
+msgid "input help on"
+msgstr "Nápoveda vstupu zapnutá"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci stĺpec"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.\r
+#: globalCommands.py:47\r
+msgid "input help off"
+msgstr "Nápoveda vstupu vypnutá"
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
+#: globalCommands.py:50\r
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu "
+"spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou "
+"asociovaný."
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.\r
+#: globalCommands.py:58\r
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Režim spánku vypnutý"
+
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.\r
+#: globalCommands.py:64\r
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Režim spánku zapnutý"
+
+#: globalCommands.py:65\r
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Zapína a vypína režim spánku pre práve aktívnu aplikáciu"
+
+#: globalCommands.py:82\r
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje aktuálny riadok systémového kurzora."
+
+#: globalCommands.py:85\r
+msgid "left click"
+msgstr "ľavý klik"
+
+#: globalCommands.py:88\r
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuluje klik ľavým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
+
+#: globalCommands.py:91\r
+msgid "right click"
+msgstr "pravý klik"
 
-#: globalCommands.py:499
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:94\r
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuluje klik pravým tlačidlom myši na mieste, kde sa práve nachádza "
+"ukazovateľ."
+
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:99\r
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Odomknuté ľavé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:543
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:103\r
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Uzamknuté ľavé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:607
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
+#: globalCommands.py:105\r
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Uzamkne alebo odomkne ľavé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:596
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:110\r
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Odomknuté pravé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:491
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).\r
+#: globalCommands.py:114\r
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Uzamknuté pravé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:533
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:116\r
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Uzamkne alebo odomkne pravé tlačidlo myši"
 
-#: globalCommands.py:561
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:131\r
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr "V editačných poliach a dokumentoch prečíta aktuálne vybratý text."
 
-#: globalCommands.py:469
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:139\r
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr "Oznamuje čas a stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznamuje dátum."
 
-#: globalCommands.py:511
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162\r
+#: globalCommands.py:171\r
+msgid "No settings"
+msgstr "Žiadne nastavenie"
 
-#: globalCommands.py:457
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného objektu a prečíta ho."
+#: globalCommands.py:148\r
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Zvyšuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
 
-#: globalCommands.py:268
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného objektovou navigáciou."
+#: globalCommands.py:157\r
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Znižuje hodnotu aktívneho prvku skupiny nastavení hlasového výstupu."
 
-#: globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:166\r
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Prejde na nasledujúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
 
-#: globalCommands.py:175
+#: globalCommands.py:175\r
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok skupiny nastavení hlasového výstupu."
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1418
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:180\r
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "Nečítať napísané znaky"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:184\r
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "Čítať napísané znaky"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "Zobrazovač Logu NVDA"
+#: globalCommands.py:187\r
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných znakov."
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA python konzola"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:192\r
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "Nečítať po slovách"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "Zobrazovač reči NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:196\r
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "Čítať po slovách"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "Aktualizácia NVDA"
+#: globalCommands.py:199\r
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných slov."
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:204\r
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "Nečítať príkazové skratky"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.\r
+#: globalCommands.py:208\r
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "Čítať príkazové skratky"
 
-#: core.py:300
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA spustený."
+#: globalCommands.py:211\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými "
+"znakmi."
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "Je dostupná verzia {version}."
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels\r
+#. which determine what symbols are spoken.\r
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.\r
+#: globalCommands.py:225\r
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "úroveň interpunkcie %s"
 
-#: installer.py:158
-#: gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Web stránka NVDA"
+#: globalCommands.py:226\r
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádza medzi úrovňami interpunkcie, čo ovplyvňuje, ktoré symboly "
+"budú vyslovované"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
-msgid "Native input"
-msgstr "Miestny vstup"
+#: globalCommands.py:241\r
+msgid "object has no location"
+msgstr "Objekt nemá informáciu o pozícii."
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Diskusná skupina"
+#: globalCommands.py:247\r
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Premiestni ukazovateľ myši na miesto zamerané objektovou navigáciou."
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:448
-msgid "No action"
-msgstr "Nie je priradená predvolená akcia"
+#: globalCommands.py:250\r
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Premiestniť navigačný objekt na myš"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Žiadne automatické komentáre"
+#: globalCommands.py:254\r
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom "
+"myši a prečíta ho."
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Žiadny zobrazovač"
+#: globalCommands.py:267\r
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Nie je dostupné plošné prezeranie pre tento objekt"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Žiadny komentár"
+#: globalCommands.py:268\r
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Prepína do plošného prehliadania pre aktuálnu obrazovku alebo dokument a "
+"nastaví pozíciu prehliadacieho kurzora na mieste objektu práve zameraného "
+"objektovou navigáciou."
 
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "Žiadny nadradený objekt"
+#: globalCommands.py:280\r
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Žiadny objekt na pozícii prehliadacieho kurzora plošného prehliadania"
 
-#: globalCommands.py:267
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Nie je dostupné plošné prezeranie pre tento objekt"
+#: globalCommands.py:281\r
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Prejde na objekt, na ktorého text ukazuje prehliadací kurzor v režime "
+"plošného prehliadania."
 
-#: globalCommands.py:701
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Žiadne informácie o formátovaní"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object\r
+#. but there is no current navigator object.\r
+#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371\r
+#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413\r
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Žiadny navigačný objekt"
+
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774\r
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "\"%s\" okopírované do schránky."
+
+#: globalCommands.py:317\r
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po "
+"sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, "
+"okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
 
-#: globalCommands.py:325
+#: globalCommands.py:325\r
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Žiadna informácia o pozícii pre práve zameraný objekt."
 
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:329\r
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Žiadna informácia o umiestnení obrazovky"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-#: appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Zatiaľ nebola doručená žiadna správa"
-
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No next"
-msgstr " nenájdený"
+#: globalCommands.py:335\r
+#, python-format
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od "
+"horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je "
+"%.1f percent výšky obrazovky."
 
-#: globalCommands.py:280
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Žiadny objekt na pozícii prehliadacieho kurzora plošného prehliadania"
+#: globalCommands.py:336\r
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Oznamuje výšku, šírku a pozíciu navigačného objektu."
 
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "žiadne vnorené objekty"
+#: globalCommands.py:345\r
+msgid "move to focus"
+msgstr "Premiestniť na fokus"
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No previous"
-msgstr "nenájdený"
+#: globalCommands.py:347\r
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa "
+"na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
 
-#: globalCommands.py:144
-#: globalCommands.py:153
-#: globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "Žiadne nastavenie"
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719\r
+msgid "no focus"
+msgstr "Žiadny fokus"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Bez reči"
+#: globalCommands.py:354\r
+msgid "move focus"
+msgstr "Fokus na navigačný objekt"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid "No start marker set"
-msgstr "nie je označený začiatok"
+#: globalCommands.py:361\r
+msgid "no caret"
+msgstr "Žiadny kurzor"
 
-#: globalCommands.py:736
-msgid "No status line found"
-msgstr "Stavový riadok nebol nájdený."
+#: globalCommands.py:366\r
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou "
+"navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na "
+"miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
 
-#: globalCommands.py:975
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Nie je vybraný žiadny text na skopírovanie"
+#: globalCommands.py:379\r
+msgid "No containing object"
+msgstr "Žiadny nadradený objekt"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
+#: globalCommands.py:380\r
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na nadradený objekt"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie."
+#: globalCommands.py:393\r
+msgid "No next"
+msgstr " nenájdený"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#: globalCommands.py:394\r
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Nórsky počítačový 8 bodový brail"
+#: globalCommands.py:407\r
+msgid "No previous"
+msgstr "nenájdený"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Nórčina"
+#: globalCommands.py:408\r
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Nórčina plnopis"
+#: globalCommands.py:421\r
+msgid "No objects inside"
+msgstr "žiadne vnorené objekty"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Nórčina skratkopis"
+#: globalCommands.py:422\r
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na prvý podradený objekt"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Nórčina stupeň 3"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.\r
+#: globalCommands.py:426\r
+msgid "activate"
+msgstr "Aktivovať"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1411
-#: virtualBuffers/__init__.py:1425
-msgid "Not in a container"
-msgstr "nepodporovaný prvok"
-
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "nie v bunke tabuľky"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.\r
+#: globalCommands.py:452\r
+msgid "No action"
+msgstr "Nie je priradená predvolená akcia"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Nie v tabuľke"
+#: globalCommands.py:453\r
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny "
+"objekt je tlačidlo)."
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Prezentácia Objektov"
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513\r
+msgid "top"
+msgstr "vrch"
 
-#: globalCommands.py:335
-#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "Rohy objektu umiestnené %.1f percent od ľavého kraja, %.1f percent od horného kraja obrazovky, šírka je %.1f percent šírky obrazovky a víška je %.1f percent výšky obrazovky."
+#: globalCommands.py:461\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na vrchný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: globalCommands.py:473\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci riadok aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta ho."
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organizácia"
+#: globalCommands.py:483\r
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
+
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.\r
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433\r
+msgid "bottom"
+msgstr "spodok"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "Výstupné zaria&denie:"
+#: globalCommands.py:495\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "Balíček"
+#: globalCommands.py:503\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na spodný riadok aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Novšie modely Papenmeier BRAILLEX"
+#: globalCommands.py:515\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Prepustiť nasledujúci kláves"
+#: globalCommands.py:525\r
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok "
+"bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok "
+"foneticky."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzor"
+#: globalCommands.py:537\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúce slovo aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: globalCommands.py:449
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Vykoná predvolenú akciu aktuálneho objektu (napríklad: dvojklik ak aktuálny objekt je tlačidlo)."
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35\r
+msgid "left"
+msgstr "v ľavo"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#: globalCommands.py:547\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na začiatok aktuálneho riadku v rámci "
+"aktuálneho navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:380
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Žiadosť o príspevok"
+#: globalCommands.py:565\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na predchádzajúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Prosím najprv zatvorte ďalšie okno nastavení NVDA."
+#: globalCommands.py:582\r
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací "
+"kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia "
+"tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu "
+"aktuálneho znaku."
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Stlačte OK, aby ste spustili nainštalovanú verziu."
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37\r
+msgid "right"
+msgstr "v pravo"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia."
+#: globalCommands.py:600\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na nasledujúci znak aktuálneho navigačného "
+"objektu a prečíta ho."
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "Čakajte prosím"
+#: globalCommands.py:611\r
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premiestni prehliadací kurzor na koniec aktuálneho riadku v rámci aktuálneho "
+"navigačného objektu a prečíta aktuálny znak."
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia programu NVDA."
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.\r
+#: globalCommands.py:619\r
+msgid "speech mode off"
+msgstr "Režim ticho"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Čakajte prosím, prebieha vytváranie prenosnej verzie NVDA."
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.\r
+#: globalCommands.py:622\r
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "Režim pípanie"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr "Čakajte prosím, prebieha kopírovanie nastavení do systémového profilu"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.\r
+#: globalCommands.py:625\r
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Režim reč"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia doplnku."
+#: globalCommands.py:629\r
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté "
+"nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. "
+"Hlas znamená reč hlasového výstupu."
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "Čakajte prosím, prebieha aktualizácia NVDA"
+#: globalCommands.py:646\r
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr ""
+"Premiestni fokus do najbližšieho dokumentu, ktorý môže nadobudnúť systémový "
+"fokus"
 
-#: globalCommands.py:1009
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Pluginy načítané"
+#: globalCommands.py:658\r
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú "
+"stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu "
+"so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou "
+"kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Poľština plnopis"
+#: globalCommands.py:662\r
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Ukončí NVDA."
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "Priečinok pre prenosnú verziu:"
+#: globalCommands.py:666\r
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Zobrazí ponuku NVDA."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Portugalský počítačový 8 bodový brail"
+#: globalCommands.py:670\r
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho "
+"navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugalčina plnopis"
+#: globalCommands.py:674\r
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento "
+"posúva."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugalčina skratkopis"
+#: globalCommands.py:705\r
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Žiadne informácie o formátovaní"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:913
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Zobrazí zoznam odkazov, nadpisov alebo oblastí stránky"
+#: globalCommands.py:709\r
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu "
+"prehliadacieho kurzora v dokumente"
 
-#: globalCommands.py:366
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pri prvom stlačení nastaví systémový fokus na prvok zameraný objektovou navigáciou. Stlačené dva krát rýchlo za sebou presunie systémový kurzor na miesto, kam ukazuje prehliadací kurzor."
+#: globalCommands.py:720\r
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Oznámi objekt, ktorý má fokus."
 
-#: globalCommands.py:921
-msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
-msgstr "Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát obnoví predvolené nastavenia."
+#: globalCommands.py:740\r
+msgid "No status line found"
+msgstr "Stavový riadok nebol nájdený."
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
-msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Nastaví aktuálny riadok ako hlavičku. Stlačené rýchlo dvakrát vymaže nastavenie."
+#: globalCommands.py:746\r
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr ""
+"Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
-msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr "Nastaví aktuálny riadok ako hlavičku. Stlačené rýchlo dvakrát vymaže nastavenie."
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.\r
+#: globalCommands.py:751\r
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Sledovanie kurzora myši vypnuté"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Primárna päta"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.\r
+#: globalCommands.py:755\r
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Sledovanie kurzora myši zapnuté"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Primárna hlavička"
+#: globalCommands.py:758\r
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Prepína oznamovanie informácií počas posúvania myšou."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Oznamovanie aktualizácie prie&behu:"
+#: globalCommands.py:766\r
+msgid "no title"
+msgstr "Nemá titulok"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "oznamovanie indikátora priebehu"
+#: globalCommands.py:775\r
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené "
+"rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do "
+"schránky windows."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Úroveň interpunkcie"
+#: globalCommands.py:781\r
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Prečíta obsah aktuálneho okna v popredí."
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python konzola"
+#: globalCommands.py:792\r
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Zaznamená informácie o objekte zameranom objektovou navigáciou a otvorí "
+"zobrazovač logu na mieste, kde sú tieto informácie zobrazené."
 
-#: globalCommands.py:658
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Ukončí NVDA."
+#: globalCommands.py:798\r
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Neoznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Znásobiť tempo"
+#: globalCommands.py:801\r
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Čítať po odsekoch"
+#: globalCommands.py:804\r
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Pípať počas aktualizácie indikátora priebehu"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrať"
+#: globalCommands.py:807\r
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Čítať aj pípať pri aktualizácii indikátora priebehu"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Obnoviť\tF5"
+#: globalCommands.py:809\r
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním "
+"aktualizácie indikátora priebehu"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:636
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Obnovené"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.\r
+#: globalCommands.py:814\r
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "neoznamovať dynamicky menený obsah"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:824
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Obnoví obsah dokumentu"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.\r
+#: globalCommands.py:818\r
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "regulárny výraz"
+#: globalCommands.py:821\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Prepína oznamovanie dynamických zmien  obsahu, napr. text v okne príkazového "
+"riadku."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "R&egulárny výraz"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:826\r
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Prehliadací kurzor nesleduje textový kurzor"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Znovu načítať pluginy"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:830\r
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Prehliadací kurzor sleduje textový kurzor"
 
-#: globalCommands.py:1010
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže byť užitočné pre vývojárov."
+#: globalCommands.py:833\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým "
+"kurzorom."
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Upozorniť neskôr"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:838\r
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "Navigačný objekt nesleduje fokus"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "&Odstrániť Doplnok"
+#. Translators: presented when toggled.\r
+#: globalCommands.py:842\r
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "Navigačný objekt sleduje fokus"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122
-#: gui/settingsDialogs.py:1324
-msgid "Replacement"
-msgstr "Nahradiť s"
+#: globalCommands.py:845\r
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Prepína sledovanie zmeny fokusu navigačným objektom."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Oznamovať &zarovnanie"
+#: globalCommands.py:857\r
+msgid "no system battery"
+msgstr "Systém nie je napájaný z batérie."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Oznamovať &farby"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.\r
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57\r
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d percent"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Oznamovať n&adpisy"
+#: globalCommands.py:861\r
+msgid "AC power on"
+msgstr "Napájanie zapnuté"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Oznamovať &bublinkovú nápovedu"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.\r
+#: globalCommands.py:864\r
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "Zostáva %d hodín a %d minút."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Oznamovať čísla ria&dkov"
+#: globalCommands.py:866\r
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je "
+"zapnuté dobíjanie."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "Oznamovať od&kazy"
+#: globalCommands.py:870\r
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Prepustiť nasledujúci kláves"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Oznamovať st&rany"
+#: globalCommands.py:871\r
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný "
+"aktuálnej aplikácii."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Oznamovať typ p&rvku pri zameraní kurzorom myši"
+#: globalCommands.py:876\r
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Aktuálna aplikácia je %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Oznamovať tab&uľky"
+#: globalCommands.py:879\r
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "a aktuálne načítaný modul je %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Oznamovať kon&textovú nápovedu"
+#: globalCommands.py:881\r
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov "
+"práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátorov priebehu na pozadí"
+#: globalCommands.py:885\r
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Všeobecné nastavenia."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Oznamovať c&itácie"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "Oznamovať zmeny v práve &skladanom reťazci"
+#: globalCommands.py:889\r
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Hlasový výstup."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "Oznamovať zmeny p&redbežného návrhu"
+#: globalCommands.py:893\r
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia hlasu."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
+#: globalCommands.py:897\r
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia klávesnice."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Oznamovať &názov písma"
+#: globalCommands.py:901\r
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia myši."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Oznamovať &veľkosť písma"
+#: globalCommands.py:905\r
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Prezentácia objektov."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Oznamovať v&lastnosti písma"
+#: globalCommands.py:909\r
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia režimu prehliadania."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Oznamovať rá&mce"
+#: globalCommands.py:913\r
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Zobrazí dialóg nastavenia čítania textu."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Oznamovať tabuľky formujúce vzhľad"
+#: globalCommands.py:917\r
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Uloží aktuálnu konfiguráciu NVDA."
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "&Oznamovať odsadenie"
+#: globalCommands.py:925\r
+msgid ""
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr ""
+"Načíta konfiguráciu a zahodí aktuálne nastavenia. Stlačené rýchlo trikrát "
+"obnoví predvolené nastavenia."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Oznamovať zoznam&y"
+#: globalCommands.py:935\r
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Aktivuje Python konzolu NVDA, primárne použiteľnú pri vývoji."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Oznamovať o&blasti stránky"
+#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1261\r
+msgid "review"
+msgstr "prehliadacím kurzorom"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Oznamovať zmeny &tvaru kurzora myši"
+#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1261\r
+msgid "focus"
+msgstr "systémovým kurzorom"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Oznamovať pop&isky objektov"
+#: globalCommands.py:944\r
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Oznamovať &pozíciu objektu"
+#: globalCommands.py:945\r
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr ""
+"Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície "
+"systémového alebo prehliadacieho kurzora"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Oznamovať skratkové &klávesy objektov"
+#: globalCommands.py:953\r
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "V schránke nie je žiadny text"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Oznamovať pravopisné &chyby"
+#: globalCommands.py:958\r
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "V schránke je veľké množstvo textu; %s znakov"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Oznamovať š&týl"
+#: globalCommands.py:959\r
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Prečíta obsah schránky Windows"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Oznamovať súradnice buniek tabuľky"
+#: globalCommands.py:963\r
+msgid "Start marked"
+msgstr "začiatok označený"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Oznamovať &hlavičky riadkov / stĺpcov tabuľky"
+#: globalCommands.py:964\r
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Označí aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora ako začiatok textu, ktorý "
+"bude skopírovaný do schránky."
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Oznamuje komentáre z okna automatický komentár"
+#: globalCommands.py:968\r
+msgid "No start marker set"
+msgstr "nie je označený začiatok"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Oznamuje komentáre z okna komentár"
+#: globalCommands.py:972\r
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Začiatok musí byť pozícia v texte tohoto istého objektu"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Oznamuje informácie o formátovaní vzhľadom na aktuálnu pozíciu prehliadacieho kurzora v dokumente"
+#: globalCommands.py:977\r
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Výber prehliadacieho kurzora skopírovaný do schránky"
 
-#: globalCommands.py:578
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Prečíta znak aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznány popis alebo príklad použitia tohoto znaku. Stlačené 3 krát rýchlo za sebou oznámi ASCII a hexa hodnotu aktuálneho znaku."
+#: globalCommands.py:979\r
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Nie je vybraný žiadny text na skopírovanie"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje aktuálny riadok systémového kurzora."
+#: globalCommands.py:982\r
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej "
+"pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
 
-#: globalCommands.py:317
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
-msgstr "Oznamuje informácie o aktuálnom navigačnom objekte. Ak je stlačené 2 krát po sebe, vyhláskuje tieto informácie. Ak je stlačené 3 krát rýchlo po sebe, okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
+#: globalCommands.py:986\r
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Posunie zobrazenie v braily späť"
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Oznamuje výšku, šírku a pozíciu navigačného objektu."
+#: globalCommands.py:991\r
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Posunie zobrazenie v braily vpred"
 
-#: globalCommands.py:479
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+#: globalCommands.py:996\r
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Premiestni systémový kurzor alebo aktivuje prvok pod týmto znakom"
 
-#: globalCommands.py:1027
-msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
-msgstr "prečíta nový objekt alebo text pod prstom, ak sa zmenila poloha prsta"
+#: globalCommands.py:1001\r
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "V brailly prejde na predchádzajúci riadok"
 
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "prečíta objekt alebo text pod prstom"
+#: globalCommands.py:1006\r
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "V braily prejde na nasledujúci riadok"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "V prípade, že je práve prehrávaná skladba, oznámi zostávajúci čas"
+#: globalCommands.py:1013\r
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Pluginy načítané"
 
-#: globalCommands.py:955
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Prečíta obsah schránky Windows"
+#: globalCommands.py:1014\r
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Znovu načíta pluginy a aplikačné moduly bez nutnosti reštartovať NVDA. Môže "
+"byť užitočné pre vývojárov."
 
-#: globalCommands.py:771
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Prečíta titulok aktuálneho aplikačného okna alebo okna v popredí. Stlačené rýchlo 2 krát po sebe vyhláskuje a 3 krát po sebe skopíruje titulok do schránky windows."
+#: globalCommands.py:1022\r
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "režim %s"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Chcete obnoviť predvolené nastavenia"
+#: globalCommands.py:1023\r
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "prepína medzi dostupnými dotykovými režimami"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Obnoviť uložené nastavenia"
+#: globalCommands.py:1027\r
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "prečíta objekt alebo text pod prstom"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Reštart NVDA"
+#: globalCommands.py:1031\r
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr "prečíta nový objekt alebo text pod prstom, ak sa zmenila poloha prsta"
 
-#: globalCommands.py:978
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Získa text od pred tým nastavenej počiatočnej značky po / vrátane aktuálnej pozícii a skopíruje ho do schránky Windows."
+#: installer.py:158 gui\__init__.py:350\r
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Web stránka NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "P&rehliadací kurzor a objektová navigácia..."
+#: installer.py:159\r
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Odinštalovať NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Nastavenia Prehliadacieho Kurzora"
+#: installer.py:160\r
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Otvoriť adresár s používateľskými nastaveniami"
 
-#: globalCommands.py:973
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Výber prehliadacieho kurzora skopírovaný do schránky"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.\r
+#: installer.py:162\r
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.\r
+#: installer.py:164\r
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Zoznam Príkazov"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Prejde na pozíciu a oznámi informácie o formátovaní"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.\r
+#: installer.py:166 gui\__init__.py:343\r
+msgid "User Guide"
+msgstr "Používateľská Príručka"
 
-#: globalCommands.py:992
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Premiestni systémový kurzor alebo aktivuje prvok pod týmto znakom"
+#: installer.py:216\r
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Ruština plnopis"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:9\r
+msgid "back"
+msgstr "naspäť"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Uložiť Ako"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:11\r
+msgid "forward"
+msgstr "vpred"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Uloží aktuálnu konfiguráciu NVDA."
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:13\r
+msgid "refresh"
+msgstr "obnoviť"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Vysloviť \"veľké\" pred prečítaním veľkého písmena"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:15\r
+msgid "browser stop"
+msgstr "prehliadač zastaviť"
 
-#: globalCommands.py:982
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Posunie zobrazenie v braily späť"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:17\r
+msgid "search page"
+msgstr "predvolená stránka vyhľadávania"
 
-#: globalCommands.py:987
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Posunie zobrazenie v braily vpred"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:19\r
+msgid "favorites"
+msgstr "obľúbené položky"
 
-#: IAccessibleHandler.py:667
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Zabezpečená pracovná plocha"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.\r
+#: keyLabels.py:21\r
+msgid "home page"
+msgstr "domovská stránka"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Zobrazovače Seika"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.\r
+#: keyLabels.py:23\r
+msgid "mute"
+msgstr "stíšiť"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Vyberte priečinok"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.\r
+#: keyLabels.py:25\r
+msgid "volume down"
+msgstr "ubrať hlasitosť"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Srbčina plnopis"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.\r
+#: keyLabels.py:27\r
+msgid "volume up"
+msgstr "pridať hlasitosť"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:29\r
+msgid "next track"
+msgstr "nasledujúca skladba"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "Nastaviť hlavičku riadku"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:31\r
+msgid "previous track"
+msgstr "predchádzajúca skladba"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý má systémový fokus a pokúsi sa na pozíciu systémového kurzora nastaviť prehliadací kurzor."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:33\r
+msgid "stop"
+msgstr "zastaviť"
 
-#: globalCommands.py:254
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Premiestni navigačný objekt na objekt, ktorý sa nachádza pod ukazovateľom myši a prečíta ho."
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:35\r
+msgid "play pause"
+msgstr "prehrať alebo pozastaviť"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Zobrazí konfiguráciu ovládača zariadení Handy Tech"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.\r
+#: keyLabels.py:37\r
+msgid "email"
+msgstr "email"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Zobraziť tento dialóg pri každom spustení"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.\r
+#: keyLabels.py:39\r
+msgid "media player"
+msgstr "prehrávač médií"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia režimu prehliadania."
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.\r
+#: keyLabels.py:41\r
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Vlastná aplikácia kláves 1"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg nastavenia čítania textu."
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.\r
+#: keyLabels.py:43\r
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Vlastná aplikácia kláves 2"
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Všeobecné nastavenia."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:45\r
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia klávesnice."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:47\r
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Zobrazí ponuku NVDA."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:49\r
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia myši."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:51\r
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Prezentácia objektov."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:53\r
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Hlasový výstup."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:55\r
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg Nastavenia hlasu."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:57\r
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Jednoduchý režim objektovej navigácie"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:59\r
+msgid "numpad enter"
+msgstr "numerický enter"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Režim spánku vypnutý"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:61\r
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Režim spánku zapnutý"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:63\r
+msgid "space"
+msgstr "medzera"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenčina"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:65\r
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovinčina plnopis"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:67\r
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Španielsky počítačový 8 bodový brail"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:69\r
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Španielčina plnopis"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:71\r
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "Čítať"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:73\r
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Čítať a pípať"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:75\r
+msgid "numpad delete"
+msgstr "numerický delete"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Čítať príkazové s&kratky"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:77\r
+msgid "left arrow"
+msgstr "šípka vľavo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Čítať napísané &znaky"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:79\r
+msgid "right arrow"
+msgstr "šípka vpravo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Čítať po &slovách"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:81\r
+msgid "up arrow"
+msgstr "šípka hore"
 
-#: globalCommands.py:877
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Prečíta alebo vyhláskuje názov súboru práve spustenej aplikácie ako aj názov práve aktívneho aplikačného modulu NVDA."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:83\r
+msgid "down arrow"
+msgstr "šípka dolu"
 
-#: globalCommands.py:521
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Prečíta riadok aktuálneho navigačného objektu, na ktorý ukazuje prehliadací kurzor. Ak je tento príkaz stlačený 2 krát rýchlo za sebou, aktuálny riadok bude vyhláskovaný. Stlačené tri krát za sebou vyhláskuje aktuálny riadok foneticky."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:85\r
+msgid "applications"
+msgstr "aplikácie"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Rečové &slovníky"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:87\r
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Zobrazovač reči"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:89\r
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
-msgid "Start"
-msgstr "Štart"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:91\r
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Start marked"
-msgstr "začiatok označený"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:93\r
+msgid "numpad 4"
+msgstr "numerická 4"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:95\r
+msgid "numpad 6"
+msgstr "numerická 6"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:97\r
+msgid "numpad 8"
+msgstr "numerická 8"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:99\r
+msgid "numpad 2"
+msgstr "numerická 2"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67
-#: gui/installerGui.py:237
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Hotovo"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:101\r
+msgid "numpad 9"
+msgstr "numerická 9"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Používateľské nastavenia NVDA boli úspešne skopírované."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:103\r
+msgid "numpad 3"
+msgstr "numerická 3"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:105\r
+msgid "numpad 1"
+msgstr "numerická 1"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Inštalácia NVDA je úspešne dokončená."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:107\r
+msgid "numpad 7"
+msgstr "numerická 7"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Aktualizácia NVDA je úspešne dokončená."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:109\r
+msgid "numpad 5"
+msgstr "numerická 5"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Švédčina plnopis"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:111\r
+msgid "numpad divide"
+msgstr "numerické lomeno"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1323
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:113\r
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "numerický krát"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1310
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Výslovnosť symbolov"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:115\r
+msgid "numpad minus"
+msgstr "numerické mínus"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Hlasový výstup"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:117\r
+msgid "numpad plus"
+msgstr "numerické plus"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Chyba hlasového výstupu"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:119\r
+msgid "left control"
+msgstr "ľavý kontrol"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamilčina plnopis"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:121\r
+msgid "right control"
+msgstr "pravý kontrol"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1617
-msgid "Taskbar"
-msgstr "panel úloh"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:123\r
+msgid "left windows"
+msgstr "ľavý windows"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Dočasný slovník"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:125\r
+msgid "left shift"
+msgstr "ľavý shift"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "&Jednotka oznamovania pri zameraní textu:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:127\r
+msgid "right shift"
+msgstr "pravý shift"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Textový rámik"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:129\r
+msgid "left alt"
+msgstr "ľavý alt"
 
-#: globalCommands.py:954
-#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "V schránke je veľké množstvo textu; %s znakov"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:131\r
+msgid "right alt"
+msgstr "pravý alt"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr "Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu opakujte znovu."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:133\r
+msgid "right windows"
+msgstr "pravý windows"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
-msgstr "Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač logu."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.\r
+#: keyLabels.py:135\r
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
-msgstr "Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka {path}"
+#: keyboardHandler.py:228\r
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "Nasledujúci stlačený kláves nebude vôbec spracovaný NVDA. bude poslaný aktuálnej aplikácii."
+#: keyboardHandler.py:229\r
+msgid "laptop"
+msgstr "laptop"
 
-#: globalCommands.py:968
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Začiatok musí byť pozícia v texte tohoto istého objektu"
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:830\r
+msgid "on"
+msgstr "zapnuté"
 
-#: globalCommands.py:949
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "V schránke nie je žiadny text"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which disables reporting of progress bars.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:830\r
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Zmena tohoto nastavenia si vyžaduje práva administrátora."
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.\r
+#: languageHandler.py:72\r
+msgid "User default"
+msgstr "Jazyk systému"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
-msgstr "Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte tlačidlo Pokračovať."
+#: mouseHandler.py:136\r
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s kurzor"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr "Inštaláciu NVDA spustíte tlačidlom Pokračovať."
+#: pythonConsole.py:24\r
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Type help(object) to get help about object."
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "Komu"
+#: pythonConsole.py:40\r
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Type exit() to exit the console"
 
-#: globalCommands.py:941
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Prepína automatické polohovanie braillovského kurzora buď na základe pozície systémového alebo prehliadacieho kurzora"
+#: pythonConsole.py:148\r
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA python konzola"
 
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Zapína a vypína režim spánku pre práve aktívnu aplikáciu"
+#: scriptHandler.py:33\r
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emuluje stlačenie klávesu %s na systémovej klávesnici"
 
-#: globalCommands.py:805
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Prepína medzi čítať, pípať, čítať aj pípať alebo žiadnym oznamovaním aktualizácie indikátora priebehu"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.\r
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.\r
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756\r
+msgid "blank"
+msgstr "prázdny"
 
-#: globalCommands.py:654
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Prepína medzi režimom fokusu a prehliadacím režimom. V režime fokusu sú stláčané klávesy prepustené aktívnej aplikácii, čo umožní priamu interakciu so zameraným prvkom. V prehliadacom režime je možné čítať dokument pomocou kurzorových klávesov, používať rýchlu navigáciu a podobne."
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.\r
+#: speech.py:196\r
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "Veľké %s"
 
-#: globalCommands.py:625
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Prepína režimy reči medzi vypnuté, pípanie a hlas. Ak je nastavené vypnuté nvda nebude hovoriť. Ak pípanie, NVDA zapípa vždy, keď by mal niečo povedať. Hlas znamená reč hlasového výstupu."
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.\r
+#: speech.py:372\r
+msgid "no indent"
+msgstr "neodsadené"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:830
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Prepína zachovanie vzhľadu ako na obrazovke pri spracovaní dokumentu"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"\r
+#: speech.py:456\r
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d znakov"
 
-#: globalCommands.py:841
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Prepína sledovanie zmeny fokusu navigačným objektom."
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"\r
+#: speech.py:509\r
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "Vybrané %s"
 
-#: globalCommands.py:829
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "Prepína automatické polohovanie prehliadacieho kurzora pri pohybe textovým kurzorom."
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'\r
+#: speech.py:522\r
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "Nevybrané %s"
 
-#: globalCommands.py:817
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Prepína oznamovanie dynamických zmien  obsahu, napr. text v okne príkazového riadku."
+#: speech.py:524\r
+msgid "selection removed"
+msgstr "Výber vymazaný."
 
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných znakov."
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.\r
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.\r
+#: speech.py:808\r
+msgid "done dragging"
+msgstr "akcia ťahať a pustiť ukončená"
 
-#: globalCommands.py:211
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Prepína vyslovovanie stlačených klávesov, ktoré nie sú alfa-numerickými znakmi."
+#: speech.py:831 speech.py:834\r
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "úroveň %s"
 
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Zapína alebo vypína oznamovanie napísaných slov."
+#: speech.py:847 speech.py:1180\r
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "Riadok %s"
 
-#: globalCommands.py:754
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Prepína oznamovanie informácií počas posúvania myšou."
+#: speech.py:854 speech.py:1176\r
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "Stĺpec %s"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: speech.py:861\r
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "s %s riadkami a %s stĺpcami"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Prekladová &tabuľka:"
+#: speech.py:863\r
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "má %s riadkov"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Preklad"
+#: speech.py:865\r
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "má %s stĺpcov"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turečtina plnopis"
+#: speech.py:934\r
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "má %s položiek"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Zapína a vypína nápovedu vstupu. Každý vstup ako napríklad stlačenie klávesu spôsobí, že NVDA ohlási názov a popis skriptu, ktorý je s danou kombináciou asociovaný."
+#: speech.py:960 speech.py:1126\r
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "mimo %s"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Type exit() to exit the console"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.\r
+#. %s will be replaced with the page number.\r
+#: speech.py:986\r
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "Strana %s"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Type help(object) to get help about object."
+#: speech.py:992\r
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "nadpis úrovne %d"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Napíšte text, ktorý chcete vyhľadať."
-
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#. Translators: Indicates the style of text.\r
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.\r
+#. %s will be replaced with the name of the style.\r
+#: speech.py:1002\r
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "Štýl %s"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.\r
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.\r
+#: speech.py:1006\r
+msgid "default style"
+msgstr "Predvolený štýl"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr "Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a či máte na disku dostatok miesta."
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.\r
+#. {color} will be replaced with the text color.\r
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.\r
+#: speech.py:1031\r
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} na {backgroundColor}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Jednotný anglický brail plnopis"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).\r
+#. {color} will be replaced with the text color.\r
+#: speech.py:1037\r
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "jednotný anglický brail skratkopis"
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).\r
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.\r
+#: speech.py:1041\r
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "na {backgroundColor}"
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Odinštalovať NVDA"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.\r
+#. %s will be replaced with the line number.\r
+#: speech.py:1048\r
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "Riadok %s"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:358
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Aktualizácia je stiahnutá a bude nainštalovaná."
+#. Translators: Reported when text is not bolded.\r
+#: speech.py:1057\r
+msgid "no bold"
+msgstr "Nie tučné"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Aktualizácia NVDA"
+#. Translators: Reported when text is italicized.\r
+#: speech.py:1063\r
+msgid "italic"
+msgstr "kurzíva"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.\r
+#: speech.py:1065\r
+msgid "no italic"
+msgstr "Nie kurzíva"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "&Hláskovanie riadi hlasový výstup (ak je podporované)"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough\r
+#: speech.py:1072\r
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Prečiarknuté"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476
-#: gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Používať &Capslock ako kláves NVDA"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough\r
+#: speech.py:1075\r
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "Neprečiarknuté"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows"
+#. Translators: Reported when text is underlined.\r
+#: speech.py:1081\r
+msgid "underlined"
+msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje administrátorské práva)"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.\r
+#: speech.py:1083\r
+msgid "not underlined"
+msgstr "Nepodčiarknuté"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách (vyžaduje administrátorské práva)"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;\r
+#. i.e. not superscript or subscript.\r
+#: speech.py:1098\r
+msgid "baseline"
+msgstr "Bez indexov"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Používať &Insert ako kláves NVDA"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.\r
+#: speech.py:1107\r
+msgid "align left"
+msgstr "Zarovnané vľavo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Používať &numerický Insert ako kláves NVDA"
+#. Translators: Reported when text is centered.\r
+#: speech.py:1110\r
+msgid "align center"
+msgstr "Zarovnané na stred"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166
-#: gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "Používateľská Príručka"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.\r
+#: speech.py:1113\r
+msgid "align right"
+msgstr "Zarovnané vpravo"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:72
-msgid "User default"
-msgstr "Jazyk systému"
+#. Translators: Reported when text is justified.\r
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified\r
+#: speech.py:1117\r
+msgid "align justify"
+msgstr "Zarovnané do bloku"
 
-#: synthDriverHandler.py:205
-msgid "V&ariant"
-msgstr "V&ariant"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.\r
+#: speech.py:1120\r
+msgid "align default"
+msgstr "Predvolené zarovnanie"
 
-#: synthDriverHandler.py:214
-msgid "V&olume"
-msgstr "H&lasitosť"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.\r
+#: speech.py:1133\r
+msgid "has comment"
+msgstr "obsahuje komentár"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.\r
+#: speech.py:1141\r
+msgid "spelling error"
+msgstr "Pravopisná chyba"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť log"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.\r
+#: speech.py:1144\r
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "Mimo pravopisnej chyby"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Nastavenia Hlasu"
+#: speech.py:1162\r
+msgid "out of table"
+msgstr "Mimo tabuľky"
 
-#: gui/__init__.py:164
+#: speech.py:1171\r
 #, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Slovník pre aktuálny hlas (%s)"
-
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
-
-#: updateCheck.py:371
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu pomoc.\n"
-"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu NVDA.\n"
-"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním projektu.\n"
-"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
-"Ďakujeme za podporu."
-
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Dia&lóg vitajte v NVDA"
-
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Vitajte v NVDA"
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "Tabuľka s %s stĺpcami a %s riadkami"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
-msgstr ""
-"Vitajte v NVDA!\n"
-"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
-"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na numerickom bloku klávesnice.\n"
-"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves NVDA.\n"
-"Na otvorenie ponuky NVDA môžete kedykoľvek stlačiť NVDA+n.\n"
-"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným funkciám programu.\n"
+#: speechViewer.py:13\r
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "Zobrazovač reči NVDA"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Waleština plnopis"
+#: synthDriverHandler.py:196\r
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jazyk"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Waleština skratkopis"
+#: synthDriverHandler.py:201\r
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Hlas"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "Novinky"
+#: synthDriverHandler.py:205\r
+msgid "V&ariant"
+msgstr "V&ariant"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Zapíše nastavenia do súboru nvda.ini."
+#: synthDriverHandler.py:210\r
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Tempo"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Váš konfiguračný súbor je chybný.\n"
-"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte v zobrazovači logu.\n"
+#: synthDriverHandler.py:214\r
+msgid "V&olume"
+msgstr "H&lasitosť"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Používateľský súbor s mapou vstupných príkazov obsahuje chybu.\n"
-"Viac informácii nájdete v okne prehliadač logu."
+#: synthDriverHandler.py:218\r
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Výška"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "Aktivovať"
+#: synthDriverHandler.py:223\r
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Intonácia"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktivuje aktuálny objekt v dokumente."
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:117\r
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Kontrola Aktualizácií"
 
-#: controlTypes.py:313
-#: controlTypes.py:337
-msgid "alert"
-msgstr "upozornenie"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:119\r
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Kontrola aktualizácií"
 
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1110
-msgid "align center"
-msgstr "Zarovnané na stred"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.\r
+#: updateCheck.py:126\r
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Nastala chyba pri kontrole aktualizácií"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "Predvolené zarovnanie"
+#. Translators: The title of an error message dialog.\r
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.\r
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:351 gui\__init__.py:148\r
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123\r
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199\r
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223\r
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1117
-msgid "align justify"
-msgstr "Zarovnané do bloku"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:170\r
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Aktualizácia NVDA"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "Zarovnané vľavo"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.\r
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.\r
+#: updateCheck.py:179\r
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Je dostupná verzia {version}."
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "Zarovnané vpravo"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.\r
+#: updateCheck.py:182\r
+msgid "No update available."
+msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie."
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "alignment"
-msgstr "zarovnanie"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:188\r
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Stiahnuť a nainštalovať &aktualizácie"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "Všetko"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:191\r
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Prevziať aktualizáciu"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "alfanumerický"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.\r
+#: updateCheck.py:199\r
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Upozorniť neskôr"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.\r
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.\r
+#: updateCheck.py:205 gui\addonGui.py:54\r
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "animácia"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.\r
+#: updateCheck.py:252\r
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Preberanie aktualizácie"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "aplikácia"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.\r
+#: updateCheck.py:254\r
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripája sa"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "aplikácie"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.\r
+#: updateCheck.py:331\r
+msgid "Downloading"
+msgstr "Sťahujem"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "azúrová"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.\r
+#: updateCheck.py:350\r
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Chyba pri sťahovaní aktualizácie"
 
-#: appModules/outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "Príloha"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded\r
+#. and is about to be installed.\r
+#: updateCheck.py:358\r
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Aktualizácia je stiahnutá a bude nainštalovaná."
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "naspäť"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.\r
+#: updateCheck.py:360\r
+msgid "Install Update"
+msgstr "Inštalácia novej verzie"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "background color"
-msgstr "farba pozadia"
+#: updateCheck.py:371\r
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Na zaistenie nepretržitého vylepšovania programu NVDA potrebujeme aj Vašu "
+"pomoc.\n"
+"Tento projekt závisí primárne od obdržaných finančných príspevkov a grantov. "
+"Zaslaním príspevku pomôžete aj vy financovať nepretržitý vývoj programu "
+"NVDA.\n"
+"Ak by každé stiahnutie NVDA bolo odmenené príspevkom čo i len 10 euro, "
+"pomohlo by nám to pokryť predpokladané výdavky súvisiace s udržaním "
+"projektu.\n"
+"Všetky príspevky sú zasielané spoločnosti NV Access, neziskovej organizácii, "
+"ktorá zastrešuje vývoj NVDA.\n"
+"Ďakujeme za podporu."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.\r
+#: updateCheck.py:380\r
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Žiadosť o príspevok"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "baner"
+#. Translators: The label of the button to donate\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:389\r
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Prispieť"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "Bez indexov"
+#. Translators: The label of the button to decline donation\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:394\r
+msgid "&Not now"
+msgstr "Teraz &nie"
 
-#: globalCommands.py:803
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Čítať aj pípať pri aktualizácii indikátora priebehu"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating\r
+#. in the "Please Donate" dialog.\r
+#: updateCheck.py:409\r
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hotovo"
 
-#: globalCommands.py:800
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Pípať počas aktualizácie indikátora priebehu"
+#: versionInfo.py:32\r
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "čierna"
+#: versionInfo.py:40\r
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "Voľne šíriteľný open-source čítač obrazovky pre Microsoft Windows"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:346
-#: speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "prázdny"
+#: versionInfo.py:43\r
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} Tím NVDA"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "citácia"
-
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "modrá"
-
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "tučné"
-
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "okraj"
-
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:489
-#: globalCommands.py:497
-#: globalCommands.py:531
-#: virtualBuffers/__init__.py:1431
-msgid "bottom"
-msgstr "spodok"
-
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "pole"
-
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Úroveň jasu ovplyvňuje hlasitosť signalizácie"
+#: versionInfo.py:45\r
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Verzia: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"\n"
+"Distribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. "
+"Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je "
+"pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to "
+"vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako "
+"aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
+"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať "
+"licenciu.\n"
+"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je "
+"pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení "
+"užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
+"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť "
+"príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
+
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359\r
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} ako {description}"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "browse mode"
-msgstr "režim prehliadania"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364\r
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number}  {word}"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "prehliadač zastaviť"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1296\r
+msgid "edge of table"
+msgstr "okraj tabuľky"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:221
-msgid "btn"
-msgstr "tlo"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438\r
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na ďalší stĺpec"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "busy"
-msgstr "zaneprázdnené"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451\r
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt na predchádzajúci stĺpec"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "tlačidlo"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472\r
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt a fokus na ďalší riadok"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "s%s"
+#. Translators: The description of an NVDA command.\r
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478\r
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Premiestni navigačný objekt a fokus na predchádzajúci riadok"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "calendar"
-msgstr "kalendár"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.\r
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47\r
+msgid "Composition"
+msgstr "vstup zložených znakov"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "plátno"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.\r
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.\r
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44\r
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:177\r
+msgid "Candidate"
+msgstr "Návrh"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "Veľké %s"
+#: appModules\calc.py:30\r
+msgid "Display"
+msgstr "displej"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#: appModules\explorer.py:43\r
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "titulok"
+#: appModules\foobar2000.py:44\r
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nie je prehrávaná žiadna skladba"
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "strieška"
+#: appModules\foobar2000.py:50\r
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "V prípade, že je práve prehrávaná skladba, oznámi zostávajúci čas"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:822
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "Prehliadací kurzor nesleduje textový kurzor"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.\r
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33\r
+msgid "No message yet"
+msgstr "Zatiaľ nebola doručená žiadna správa"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "Prehliadací kurzor sleduje textový kurzor"
+#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34\r
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Prečíta jednu z naposledy prijatých správ"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "rozlišovať veľkosť písmen"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.\r
+#: appModules\msimn.py:21\r
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:230
-msgid "cbo"
-msgstr "rozb"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'\r
+#: appModules\msimn.py:23\r
+msgid "To:"
+msgstr "Komu"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "bunka"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup\r
+#: appModules\msimn.py:25\r
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Diskusná skupina"
 
-#: controlTypes.py:293
-#: textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "znak"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy\r
+#: appModules\msimn.py:27\r
+msgid "CC:"
+msgstr "Kópia"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "znak"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject\r
+#: appModules\msimn.py:29\r
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "poradie"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender\r
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47\r
+msgid "From:"
+msgstr "Od"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "začiarkavacie políčko"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email\r
+#: appModules\msimn.py:33\r
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "začiarkavacia položka menu"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:35\r
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Odoslať ďalej"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "checkable"
-msgstr "začiarkavacie"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:37\r
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Odpovedať"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "checked"
-msgstr "začiarknuté"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:39\r
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organizácia"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:224
-msgid "chk"
-msgstr "zcp"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:41\r
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribúcia:"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "clickable"
-msgstr "pri kliknutí"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail\r
+#: appModules\msimn.py:43\r
+msgid "Key words:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:269
-msgid "clk"
-msgstr "klik"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy\r
+#: appModules\msimn.py:45\r
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "hodiny"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread\r
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31\r
+msgid "unread"
+msgstr "Neprečítané"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "collapsed"
-msgstr "zatvorené"
+#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39\r
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Predmet: %s"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "color chooser"
-msgstr "výber farby"
+#: appModules\outlook.py:27\r
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Prijaté %s"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "stĺpec"
+#: appModules\outlook.py:33\r
+msgid "attachment"
+msgstr "Príloha"
 
-#: speech.py:854
-#: speech.py:1176
+#: appModules\outlook.py:40\r
 #, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "Stĺpec %s"
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Odoslané: %s"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "hlavička stĺpca"
+#. Translators: this message is reported when there are no\r
+#. comments to be presented to the user in the automatic\r
+#. comments window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:78\r
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Žiadne automatické komentáre"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "zoznamový rámik"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find\r
+#. the 'automatic comments' window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:82\r
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Nie je možné nájsť okno zobrazujúce automatické komentáre."
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "doplnkové info"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:84\r
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Oznamuje komentáre z okna automatický komentár"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "info o obsahu"
+#. Translators: this message is reported when there are no\r
+#. comments to be presented to the user in the translator\r
+#. comments window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:99\r
+msgid "No comment."
+msgstr "Žiadny komentár"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "okopírované do schránky."
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find\r
+#. the 'comments' window in poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:103\r
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Nie je možné nájsť okno zobrazujúce komentáre"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.\r
+#: appModules\poedit.py:105\r
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Oznamuje komentáre z okna komentár"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "kurzor"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit\r
+#. window that displays comments extracted from code.\r
+#: appModules\poedit.py:119\r
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatické komentáre"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Vlastná aplikácia kláves 1"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit\r
+#. that contains a translation.\r
+#: appModules\poedit.py:123\r
+msgid "Translation:"
+msgstr "Preklad"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Vlastná aplikácia kláves 2"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window\r
+#. that displays comments entered by the translator.\r
+#: appModules\poedit.py:127\r
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
 
-#: globalCommands.py:1019
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "prepína medzi dostupnými dotykovými režimami"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:12\r
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previnúť"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "tmavočervená"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:14\r
+msgid "Fast forward"
+msgstr "rýchlo dopredu"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data grid"
-msgstr "Dátová mriežka"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:16\r
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "data item"
-msgstr "Dátová položka"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:18\r
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "dátum"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.\r
+#: appModules\sndrec32.py:20\r
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrať"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "Debug"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.\r
+#: appModules\winamp.py:79\r
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuté"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "Upozornenie"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.\r
+#: appModules\winamp.py:82\r
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258
-#: NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "Predvolená farba"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.\r
+#: appModules\winamp.py:91\r
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuté"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "Predvolený štýl"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.\r
+#: appModules\winamp.py:94\r
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
-msgid "defunct"
-msgstr "Zaniknutý objekt"
+#. Translators: The name of a braille display.\r
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45\r
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "Série ALVA BC640/680"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89\r
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Zobrazovače Baum/HumanWare/APH "
 
-#: keyboardHandler.py:228
-msgid "desktop"
-msgstr "desktop"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79\r
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B "
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikona pracovnej plochy"
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110\r
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Zobrazovače Focus/PAC Mate od spoločnosti Freedom Scientific"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "desktop pane"
-msgstr "panel pracovnej plochy"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118\r
+msgid "display scroll"
+msgstr "posunúť displej"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..\r
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120\r
+msgid "line scroll"
+msgstr "posunúť riadok"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr ""
+#. Translators: Names of braille displays.\r
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49\r
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Zobrazovače Handy Tech"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "dialóg"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86\r
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Zobrazí konfiguráciu ovládača zariadení Handy Tech"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "panel priečinkov"
+#. Translators: Name of a braille display.\r
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44\r
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:118
-msgid "display scroll"
-msgstr "posunúť displej"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.\r
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14\r
+msgid "No braille"
+msgstr "Žiadny zobrazovač"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:236
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194\r
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Novšie modely Papenmeier BRAILLEX"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457\r
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Prejde na pozíciu a oznámi informácie o formátovaní"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "akcia ťahať a pustiť ukončená"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30\r
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Zobrazovače Seika"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "šípka dolu"
+#: gui\__init__.py:134\r
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Konfigurácia načítaná."
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "draggable"
-msgstr "možné ťahať a pustiť"
+#: gui\__init__.py:138\r
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Nastavenia boli obnovené"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "dragging"
-msgstr "označené pre operáciu ťahať a pustiť"
+#: gui\__init__.py:142\r
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia. NVDA beží v zabezpečenom režime."
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "tlačidlo s kontextovou ponukou"
+#: gui\__init__.py:146\r
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Nastavenia uložené."
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "tlačidlo s kontextovou ponukou"
+#: gui\__init__.py:148\r
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Nemôžem uložiť nastavenia. Pravdepodobne je NVDA spustený z systému len na "
+"čítanie."
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "zoznam"
+#: gui\__init__.py:157\r
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Prosím najprv zatvorte ďalšie okno nastavení NVDA."
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
-msgid "drop target"
-msgstr "cieľ akcie ťahať a pustiť"
+#: gui\__init__.py:161\r
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "edge of table"
-msgstr "okraj tabuľky"
+#: gui\__init__.py:164\r
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Slovník pre aktuálny hlas (%s)"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "editačné"
+#: gui\__init__.py:167\r
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Dočasný slovník"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "panel úprav"
+#: gui\__init__.py:174\r
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť NVDA?"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "editable"
-msgstr "editovateľný"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379\r
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Ukončiť nvda"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:209
-msgid "edt"
-msgstr "edt"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363\r
+msgid "About NVDA"
+msgstr "O NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: gui\__init__.py:283\r
+msgid "&General settings..."
+msgstr "Všeobecné &nastavenia..."
 
-#: controlTypes.py:254
-#: NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "vnorený objekt"
+#: gui\__init__.py:283\r
+msgid "General settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: gui\__init__.py:285\r
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Hlasový výstup..."
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "koncová poznámka"
+#: gui\__init__.py:285\r
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Používaný hlasový výstup"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:287\r
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "Nastavenia h&lasu..."
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "equation"
-msgstr "vzorec"
+#: gui\__init__.py:287\r
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Nastaví hlas, jeho tempo výšku a hlasitosť."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:289\r
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "Nastavenia b&raillu..."
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "expanded"
-msgstr "otvorené"
+#: gui\__init__.py:291\r
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "Nastavenia &klávesnice..."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "obľúbené položky"
+#: gui\__init__.py:291\r
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Nastavuje rozloženie klávesov, čítanie znakov, slov alebo klávesových "
+"príkazov."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "female 1"
+#: gui\__init__.py:293\r
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "Nastavenia &myši..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "female 2"
+#: gui\__init__.py:293\r
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr ""
+"Nastavuje oznamovanie zmeny tvaru kurzora myši a objektov pod kurzorom myši"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "file chooser"
-msgstr "výber súboru"
+#: gui\__init__.py:295\r
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "P&rehliadací kurzor a objektová navigácia..."
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "filler"
-msgstr "výplň"
+#: gui\__init__.py:295\r
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr ""
+"Nastavuje kedy a ako sa aktualizuje prehliadací kurzor navigačného objektu"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Vyhľadávanie zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+#: gui\__init__.py:297\r
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Nastavenia &vstupu"
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá ďalší výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+#: gui\__init__.py:297\r
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Nastavuje oznamovanie zadávania textu skladaním a zoznamu návrhov pre niekto"
+"\tré jazyky"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Hľadá predchádzajúci výskyt pred tým zadaného textu od aktuálnej pozície kurzora."
+#: gui\__init__.py:299\r
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "Prezentácia &objektov..."
 
-#: globalCommands.py:939
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "focus"
-msgstr "systémovým kurzorom"
+#: gui\__init__.py:299\r
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Mení oznamovanie objektov."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "focus mode"
-msgstr "režim fokusu"
+#: gui\__init__.py:301\r
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "Režim pre&hliadania"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:834
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "Navigačný objekt nesleduje fokus"
+#: gui\__init__.py:301\r
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Zmení nastavenia špecifické pre režim prehliadania."
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "Navigačný objekt sleduje fokus"
+#: gui\__init__.py:303\r
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Nastavenia čítania &textu..."
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "focusable"
-msgstr "Nadobúda fokus"
+#: gui\__init__.py:303\r
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Zmení oznamovanie vlastností dokumentu."
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "focused"
-msgstr "má fokus"
+#: gui\__init__.py:307\r
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "Pre&dvolený slovník..."
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "font chooser"
-msgstr "výber písma"
+#: gui\__init__.py:307\r
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť predvolený slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font name"
-msgstr "názov písma"
+#: gui\__init__.py:309\r
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "Slo&vník pre aktuálny hlas..."
 
-#: controlTypes.py:326
-msgid "font size"
-msgstr "veľkosť písma"
+#: gui\__init__.py:309\r
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť slovník pre aktuálny hlas pridávaním "
+"položiek do zoznamu."
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "poznámka pod čiarou"
+#: gui\__init__.py:311\r
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "D&očasný slovník..."
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "zápätie"
+#: gui\__init__.py:311\r
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialóg, v ktorom je možné nastaviť dočasný slovník pridávaním položiek do "
+"zoznamu."
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "foreground color"
-msgstr "farba popredia"
+#: gui\__init__.py:313\r
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Rečové &slovníky"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "formulár"
+#: gui\__init__.py:315\r
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Výslovnosť inter&punkčných a špeciálnych symbolov"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "vpred"
+#: gui\__init__.py:317\r
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Možnosti"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "rámik"
+#: gui\__init__.py:321\r
+msgid "View log"
+msgstr "Zobraziť log"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "purpurová"
+#: gui\__init__.py:323\r
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Zobrazovač reči"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Chyba súboru mapy vstupných príkazov"
+#: gui\__init__.py:326\r
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konzola"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "sklená tabuľa"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.\r
+#: gui\__init__.py:329\r
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Spravovať &Doplnky"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:248
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: gui\__init__.py:332\r
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu..."
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "grafika"
+#: gui\__init__.py:335\r
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Inštalovať NVDA"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "zelená"
+#: gui\__init__.py:337\r
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Znovu načítať pluginy"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "šedá"
+#: gui\__init__.py:339\r
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "grip"
-msgstr ""
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.\r
+#: gui\__init__.py:346\r
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Zoznam &Príkazov"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "zoskupenie"
+#: gui\__init__.py:348\r
+msgid "What's &new"
+msgstr "Novinky"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:420
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "h%s"
+#: gui\__init__.py:352\r
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223
-#: NVDAHelper.py:233
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "Čiastočný alfanumerický"
+#: gui\__init__.py:354\r
+msgid "Contributors"
+msgstr "Tím NVDA"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "half checked"
-msgstr "čiastočne začiarknuté"
+#: gui\__init__.py:356\r
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Dia&lóg vitajte v NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
-msgid "half katakana"
-msgstr "half katakana"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.\r
+#: gui\__init__.py:361\r
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
 
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "half katakana roman"
+#: gui\__init__.py:363\r
+msgid "About..."
+msgstr "&O programe..."
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "has auto complete"
-msgstr "podporuje automatické dopĺňanie"
+#: gui\__init__.py:365\r
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "obsahuje komentár"
+#: gui\__init__.py:367\r
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Návrat k uloženým nastaveniam"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "má vzorec"
+#: gui\__init__.py:367\r
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Obnoviť uložené nastavenia"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "hlavička"
+#: gui\__init__.py:370\r
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "obnoviť &predvolené nastavenia"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "header item"
-msgstr "položka hlavičky"
+#: gui\__init__.py:370\r
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Chcete obnoviť predvolené nastavenia"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "nadpis"
+#: gui\__init__.py:372\r
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Uložiť nastavenia"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "nadpis úrovne 1"
+#: gui\__init__.py:372\r
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Zapíše nastavenia do súboru nvda.ini."
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "nadpis úrovne 2"
+#: gui\__init__.py:376\r
+msgid "Donate"
+msgstr "Prispieť"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "nadpis úrovne 3"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34\r
+msgid "E&xit"
+msgstr "U&končiť"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "nadpis úrovne 4"
+#: gui\__init__.py:462\r
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Vitajte v NVDA!\n"
+"Väčšina príkazov, ktoré sa používajú na ovládanie programu NVDA sú "
+"kombináciou stlačeného klávesu NVDA s ďalšími klávesmi.\n"
+"Predvolene ako kláves NVDA môžete použiť hlavný insert alebo insert na "
+"numerickom bloku klávesnice.\n"
+"Je tiež možné nastaviť NVDA tak, aby používal kláves capslock ako kláves "
+"NVDA.\n"
+"Na otvorenie ponuky NVDA môžete kedykoľvek stlačiť NVDA+n.\n"
+"Z tejto ponuky môžete NVDA Nastavovať, získať pomoc a pristupovať k ostatným "
+"funkciám programu.\n"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "nadpis úrovne 5"
+#: gui\__init__.py:471\r
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Vitajte v NVDA"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "nadpis úrovne 6"
+#: gui\__init__.py:475\r
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "nadpis úrovne %d"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587\r
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Používať &Capslock ako kláves NVDA"
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "bublinková nápoveda"
+#: gui\__init__.py:479\r
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Zobraziť tento dialóg pri každom spustení"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
-msgid "hiragana"
-msgstr "hiragana"
+#: gui\__init__.py:515\r
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Váš konfiguračný súbor je chybný.\n"
+"Stlačte OK a chyby budú automaticky opravené alebo ak stlačíte Zrušiť, "
+"budete môcť konfiguračný súbor upraviť ručne. Podrobnosti o chybách zistíte "
+"v zobrazovači logu.\n"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "hiragana roman"
+#: gui\__init__.py:520\r
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Chyba konfiguračného súboru"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: gui\__init__.py:554\r
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licenčná dohoda"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "domovská stránka"
+#: gui\__init__.py:558\r
+msgid "I &agree"
+msgstr "Súhl&asím"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "hot key field"
-msgstr "klávesové pole"
+#: gui\__init__.py:566\r
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Nainštalovať NVDA do počítača"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
+#: gui\__init__.py:570\r
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "&Vytvoriť prenosnú verziu"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "iconified"
-msgstr "označené ikonami"
+#: gui\__init__.py:574\r
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Ponechať spustenú dočasnú kópiu"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "obrázková mapa"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.\r
+#: gui\__init__.py:664\r
+msgid "Please wait"
+msgstr "Čakajte prosím"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "indent"
-msgstr "odsadenie"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog\r
+#: gui\addonGui.py:23\r
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Správca Doplnkov"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "indicator"
-msgstr "indikátor"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.\r
+#: gui\addonGui.py:29\r
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Nainštalované doplnky"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "Info"
+#: gui\addonGui.py:32\r
+msgid "Package"
+msgstr "Balíček"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "Nápoveda vstupu vypnutá"
+#: gui\addonGui.py:33\r
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "Nápoveda vstupu zapnutá"
+#: gui\addonGui.py:34\r
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "okno vstupu"
+#: gui\addonGui.py:35\r
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "Vstup a výstup"
+#: gui\addonGui.py:40\r
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "O &doplnku..."
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "Nainštalovaný"
+#: gui\addonGui.py:44\r
+msgid "&Install..."
+msgstr "Na&inštalovať"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "invalid entry"
-msgstr "neplatné"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139\r
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrániť"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "invisible"
-msgstr "neviditeľný"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.\r
+#: gui\addonGui.py:66\r
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Vyberte inštalačný balíček doplnku programu NVDA"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
-msgid "invoke"
-msgstr "aktivovať"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.\r
+#: gui\addonGui.py:68\r
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "kurzíva"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.\r
+#: gui\addonGui.py:82\r
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku %s - súbor sa nenašiel, "
+"alebo jeho formát je nesprávny."
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
-msgid "katakana"
-msgstr "katakana"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.\r
+#: gui\addonGui.py:88\r
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete nainštalovať tento doplnok? Prosím, inštalujte len "
+"doplnky z dôverihodných zdrojov.\n"
+"Doplnok: {summary} {version}\n"
+"Autor: {author}"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
-msgid "katakana roman"
-msgstr "katakana roman"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.\r
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.\r
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103\r
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Inštalácia doplnku"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "menovka"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.\r
+#: gui\addonGui.py:101\r
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Tento doplnok je už nainštalovaný. Chcete ho aktualizovať?"
 
-#: keyboardHandler.py:229
-msgid "laptop"
-msgstr "laptop"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.\r
+#: gui\addonGui.py:109\r
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Inštalácia Doplnku"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "vrstvený panel"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.\r
+#: gui\addonGui.py:111\r
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia doplnku."
 
-#: globalCommands.py:541
-#: globalCommands.py:553
-#: appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "v ľavo"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.\r
+#: gui\addonGui.py:121\r
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Inštalácia doplnku zlihala. Súbor: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "ľavý alt"
+#: gui\addonGui.py:137\r
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť vybratý doplnok s programu NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "šípka vľavo"
+#: gui\addonGui.py:137\r
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "&Odstrániť Doplnok"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "ľavý klik"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.\r
+#: gui\addonGui.py:147\r
+msgid "install"
+msgstr "Nainštalovaný"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "ľavý kontrol"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.\r
+#: gui\addonGui.py:150\r
+msgid "remove"
+msgstr "Odstránený"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Uzamknuté ľavé tlačidlo myši"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.\r
+#: gui\addonGui.py:153\r
+msgid "running"
+msgstr "Spustený"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Odomknuté ľavé tlačidlo myši"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.\r
+#: gui\addonGui.py:184\r
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Boli pridané alebo odstránené doplnky. Aby sa prejavili zmeny s tým spojené, "
+"je potrebné reštartovať NVDA. Chcete reštartovať teraz?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "ľavý shift"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.\r
+#: gui\addonGui.py:186\r
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Reštart NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "ľavý windows"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.\r
+#: gui\addonGui.py:195\r
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Verzia: {version}\n"
+"Autor: {author}\n"
+"Poznámky: {description}\n"
 
-#: speech.py:831
-#: speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "úroveň %s"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information\r
+#: gui\addonGui.py:203\r
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "svedošedá"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog\r
+#: gui\addonGui.py:205\r
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Informácie o doplnku"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "svetlozelená"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.\r
+#: gui\installerGui.py:23\r
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Aktualizácia NVDA"
 
-#: controlTypes.py:324
-#: textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "riadok"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.\r
+#: gui\installerGui.py:25\r
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Inštalácia NVDA"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "Riadok %s"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.\r
+#: gui\installerGui.py:27\r
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Čakajte prosím, prebieha aktualizácia NVDA"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:120
-msgid "line scroll"
-msgstr "posunúť riadok"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.\r
+#: gui\installerGui.py:29\r
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Čakajte prosím, prebieha inštalácia programu NVDA."
 
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "odkaz"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails\r
+#: gui\installerGui.py:44\r
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Inštalátor nedokáže vymazať alebo prepísať súbor. K systému je možno "
+"prihlásený ďalší používateľ so spusteným programom NVDA. Prosím uistite sa, "
+"že nie je spustená žiadna nainštalovaná kópia programu NVDA a inštaláciu "
+"opakujte znovu."
+
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails\r
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails\r
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224\r
+msgid "File in Use"
+msgstr "Súbor sa Používa"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "linked"
-msgstr "prepojené"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.\r
+#: gui\installerGui.py:52\r
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Pri inštalácii NVDA došlo k chybe. Pre viac informácií pozrite zobrazovač "
+"logu."
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "zoznam"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.\r
+#: gui\installerGui.py:60\r
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Inštalácia NVDA je úspešne dokončená."
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "položka zoznamu"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.\r
+#: gui\installerGui.py:62\r
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Aktualizácia NVDA je úspešne dokončená."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:233
-msgid "lnk"
-msgstr "odk"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed\r
+#. and the installed copy is about to be started.\r
+#: gui\installerGui.py:65\r
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Stlačte OK, aby ste spustili nainštalovanú verziu."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:212
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.\r
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225\r
+msgid "Success"
+msgstr "Hotovo"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:461
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "úroveň %s"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:82\r
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Nainštalovať NVDA"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "hlavná"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:85\r
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "Inštaláciu NVDA spustíte tlačidlom Pokračovať."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "male 1"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:88\r
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Vo vašom počítači  sa našla staršia Verzia NVDA. Táto verzia bude "
+"aktualizovaná."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "male 2"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.\r
+#: gui\installerGui.py:91\r
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Inštalačný priečinok sa zmenil. program NVDA bude nainštalovaný do priečinka "
+"{path}"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "prehrávač médií"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:96\r
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows"
 
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:320
-msgid "menu"
-msgstr "ponuka"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:102\r
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "Po&nechať odkaz na pracovnej ploche"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "panel ponúk"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:105\r
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Vytvoriť odkaz na &pracovnej ploche so skratkou ctrl+alt+n"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "tlačidlo menu"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:109\r
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr ""
+"Skopírovať nastavenia s &prenosnej verzie do profilu aktuálne prihláseného "
+"používateľa"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "položka menu"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.\r
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167\r
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Pokračovať"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:218
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:142\r
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:215
-msgid "mnubar"
-msgstr "ppnk"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:145\r
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Aby ste vytvorili prenosnú verziu, nastavte požadované možnosti a aktivujte "
+"tlačidlo Pokračovať."
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "modal"
-msgstr "dialóg"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:150\r
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Priečinok pre prenosnú verziu:"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "Väčšina"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.\r
+#: gui\installerGui.py:154\r
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "Fokus na navigačný objekt"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:159\r
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Skopírovať akt&uálne používateľské nastavenia"
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "Premiestniť na fokus"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the\r
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.\r
+#: gui\installerGui.py:182\r
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Vyberte priečinok"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu."
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:190\r
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive\r
+#. in the Create Portable NVDA dialog.\r
+#: gui\installerGui.py:198\r
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Chybné označenie jednotky %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Prejde na nasledujúce začiarkavacie políčko."
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.\r
+#: gui\installerGui.py:212\r
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Vytvorenie prenosnej verzie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Prejde na nasledujúci zoznamový rámik."
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.\r
+#: gui\installerGui.py:214\r
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Čakajte prosím, prebieha vytváranie prenosnej verzie NVDA."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Prejde na nasledujúce editačné pole."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails\r
+#: gui\installerGui.py:222\r
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Prejde na nasledujúci vnorený objekt"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.\r
+#. %s will be replaced with the specific error message.\r
+#: gui\installerGui.py:229\r
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.\r
+#. %s will be replaced with the destination directory.\r
+#: gui\installerGui.py:236\r
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Prejde do nasledujúceho rámika."
+#: gui\logViewer.py:17\r
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "Zobrazovač Logu NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu grafiku."
+#: gui\logViewer.py:29\r
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Obnoviť\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
+#: gui\logViewer.py:36\r
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 1."
+#: gui\logViewer.py:66\r
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložiť Ako"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 2."
+#: gui\logViewer.py:74\r
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladaní logu: \"%s\"."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 3."
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:113\r
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné Nastavenia"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 4."
+#: gui\settingsDialogs.py:115\r
+msgid "info"
+msgstr "Info"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 5."
+#: gui\settingsDialogs.py:116\r
+msgid "debug warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 6."
+#: gui\settingsDialogs.py:117\r
+msgid "input/output"
+msgstr "Vstup a výstup"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
+#: gui\settingsDialogs.py:118\r
+msgid "debug"
+msgstr "Debug"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
+#: gui\settingsDialogs.py:123\r
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Jazyk (vyžaduje reštart):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "Prejde na nasledujúci zoznam."
+#: gui\settingsDialogs.py:127\r
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
+#: gui\settingsDialogs.py:139\r
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&Uložiť nastavenia pri ukončení"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Prejde na nasledujúci prepínač."
+#: gui\settingsDialogs.py:144\r
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Potvrdzovať ukončenie NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
+#: gui\settingsDialogs.py:148\r
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Úr&oveň záznamu:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
+#: gui\settingsDialogs.py:151\r
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1312
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "Prejde do nasledujúceho stĺpca tabuľky."
+#: gui\settingsDialogs.py:161\r
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Automaticky spustiť NVDA po prihlásení do Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku tabuľky."
+#: gui\settingsDialogs.py:166\r
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Spúšťať NVDA pri zobrazení prihlasovacej obrazovky Windows (vyžaduje "
+"administrátorské práva)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Prejde na nasledujúci nenavštívený odkaz."
+#: gui\settingsDialogs.py:171\r
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"použiť aktuálne nastavenia NVDA na prihlasovacej a zabezpečených obrazovkách "
+"(vyžaduje administrátorské práva)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Prejde na nasledujúci navštívený odkaz."
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:178\r
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Kontrolovať dostupnosť novej &verzie NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu."
+#: gui\settingsDialogs.py:191\r
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Vo vašom priečinku s nastaveniamy sú uložené vlastné pluginy. Kopírovanie "
+"týchto pluginov do priečinka so systémovými nastaveniami predstavuje "
+"bezpečnostné riziko. Želáte si napriek tomu skopírovať nastavenia?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
+#: gui\settingsDialogs.py:192\r
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Prejde na predchádzajúce začiarkavacie políčko."
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied\r
+#: gui\settingsDialogs.py:198\r
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Prebieha kopírovanie nastavení"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznamový rámik."
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)\r
+#: gui\settingsDialogs.py:200\r
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Čakajte prosím, prebieha kopírovanie nastavení do systémového profilu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Prejde na predchádzajúce editačné pole."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails\r
+#: gui\settingsDialogs.py:209\r
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Nie je možné skopírovať súbor. Skontrolujte, či súbor nepoužíva iný proces a "
+"či máte na disku dostatok miesta."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "prejde na predchádzajúci vnorený objekt"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails\r
+#: gui\settingsDialogs.py:211\r
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Chyba pri kopírovaní"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
+#: gui\settingsDialogs.py:223\r
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Chyba pri kopírovaní používateľských nastavení NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Prejde do predchádzajúceho rámika."
+#: gui\settingsDialogs.py:225\r
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Používateľské nastavenia NVDA boli úspešne skopírované."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu grafiku."
+#: gui\settingsDialogs.py:234\r
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Chybný jazykový súbor \"%s\"."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
+#: gui\settingsDialogs.py:234\r
+msgid "Language Error"
+msgstr "Chyba Jazyka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 1."
+#: gui\settingsDialogs.py:248\r
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Zmena tohoto nastavenia si vyžaduje práva administrátora."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:248\r
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Nedostatočné oprávnenia"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 3."
+#: gui\settingsDialogs.py:255\r
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Aby sa úplne prejavila zmena jazyka, musí byť uložená konfigurácia a "
+"vykonaný reštart NVDA. Stlačte enter ak chcete teraz automaticky uložiť "
+"konfiguráciu a reštartovať NVDA alebo stlačte Zrušiť a uložte konfiguráciu a "
+"reštartujte NVDA ručne."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 4."
+#: gui\settingsDialogs.py:256\r
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Zmena Nastavenia Jazyka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 5."
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:264\r
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Hlasový výstup"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 6."
+#. Translators: This is a label for the select\r
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:270\r
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Hlasový výstup:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky."
+#. Translators: This is the label for the select output\r
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of\r
+#. of an output device are default soundcard, usb\r
+#. headphones, etc.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:289\r
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Výstupné zaria&denie:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
+#. Translators: This message is presented when\r
+#. NVDA is unable to load the selected\r
+#. synthesizer.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:312\r
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Nemôžem spustiť hlasový výstup \"%s\"."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznam."
+#: gui\settingsDialogs.py:312\r
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Chyba hlasového výstupu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:378\r
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Nastavenia Hlasu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci prepínač."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:448\r
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automaticky prepínať jazyk (ak je podporované)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:453\r
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automaticky prepínať dialekt (ak je podporované)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:459\r
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Úroveň interpunkcie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1316
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "Prejde do predchádzajúceho stĺpca tabuľky."
+#: gui\settingsDialogs.py:466\r
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Zmeniť výšku hlasu pri čítaní veľkých písmen v percentách"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1308
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku tabuľky."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:473\r
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Vysloviť \"veľké\" pred prečítaním veľkého písmena"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:478\r
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Pípať pred hláskovaním veľkých písmen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. voice settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:483\r
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "&Hláskovanie riadi hlasový výstup (ak je podporované)"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "multi line"
-msgstr "viacriadkové"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:565\r
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavenie klávesnice"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "stíšiť"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:571\r
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "Rozloženie &klávesnice:"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "navigácia"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:577\r
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rozloženie klávesnice"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "námornícka modrá"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:592\r
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Používať &numerický Insert ako kláves NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "nasledujúca skladba"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:597\r
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Používať &Insert ako kláves NVDA"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "Nie tučné"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:602\r
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Čítať napísané &znaky"
 
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "Žiadny kurzor"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:607\r
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Čítať po &slovách"
 
-#: globalCommands.py:352
-#: globalCommands.py:715
-msgid "no focus"
-msgstr "Žiadny fokus"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:612\r
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Pípať pri písaní malých písmen ak je zapnutý caps lock"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "neodsadené"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. keyboard settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:617\r
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Čítať príkazové s&kratky"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "Nie kurzíva"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:638\r
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Nastavenia Myši"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Žiadny nasledujúci text za skupinou odkazov"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:643\r
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Oznamovať zmeny &tvaru kurzora myši"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci text pred skupinou odkazov"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:648\r
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Povoliť sledovanie kurzora myši"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288
-#: globalCommands.py:322
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Žiadny navigačný objekt"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:654\r
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "&Jednotka oznamovania pri zameraní textu:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Žiadna ďalšia citácia"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:659\r
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Jednotka oznamovania textu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
-msgid "no next button"
-msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlo"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:669\r
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Oznamovať typ p&rvku pri zameraní kurzorom myši"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next check box"
-msgstr "Žiadne ďalšie začiarkavacie políčko"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:674\r
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "&Signalizovať polohu myši počas posúvania"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Žiadny ďalší zoznamový rámik"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. mouse settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:679\r
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Úroveň jasu ovplyvňuje hlasitosť signalizácie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Žiadne ďalšie editačné pole"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:698\r
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Nastavenia Prehliadacieho Kurzora"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Žiadny ďalší vnorený objekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:703\r
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Sledovať systémový &fokus"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
-msgid "no next form field"
-msgstr "Žiadny ďalší prvok formulára"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:708\r
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Sledovať sys&témový kurzor"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
-msgid "no next frame"
-msgstr "Žiadny ďalší rámik"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:713\r
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Sledovať kurzor &myši"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Žiadna ďalšia grafika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. review cursor settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:718\r
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Jednoduchý režim objektovej navigácie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next heading"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:734\r
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:739\r
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automaticky oznamovať všetky ponúknuté &návrhy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:744\r
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Oznamovať vybratý ná&vrh"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:749\r
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Oznamovať &popis pre znaky v zozname návrhov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:754\r
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Oznamovať zmeny p&redbežného návrhu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. Input composition settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:759\r
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Oznamovať zmeny v práve &skladanom reťazci"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 6"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:776\r
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Prezentácia Objektov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Žiadna ďalšia oblasť"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by speaking.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:785\r
+msgid "Speak"
+msgstr "Čítať"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next link"
-msgstr "Žiadny ďalší odkaz"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by beeping.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:789\r
+msgid "Beep"
+msgstr "Pípať"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
-msgid "no next list"
-msgstr "Žiadny ďalší zoznam"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog\r
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.\r
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:793\r
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Čítať a pípať"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
-msgid "no next list item"
-msgstr "Žiadna ďalšia položka zoznamu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:799\r
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Oznamovať kon&textovú nápovedu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Žiadny ďalší prepínač"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:804\r
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Oznamovať &bublinkovú nápovedu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
-msgid "no next separator"
-msgstr "Žiadny ďalší oddeľovač"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:809\r
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Oznamovať skratkové &klávesy objektov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next table"
-msgstr "Žiadna ďalšia tabuľka"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:814\r
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Oznamovať &pozíciu objektu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Žiadny ďalší nenavštívený odkaz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:819\r
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Odhadnúť pozíciu objektu ak nie je dostupná"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Žiadny ďalší navštívený odkaz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:824\r
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Oznamovať pop&isky objektov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca citácia"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:830\r
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Oznamovanie aktualizácie prie&behu:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
-msgid "no previous button"
-msgstr "Žiadne predchádzajúce tlačidlo"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:835\r
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "oznamovanie indikátora priebehu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Žiadne predchádzajúce začiarkavacie políčko"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:846\r
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátorov priebehu na pozadí"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznamový rámik"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. object presentation settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:851\r
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Žiadne predchádzajúce editačné pole"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:872\r
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "režim Prehliadania"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci vnorený objekt"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:877\r
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Maximálny počet znakov na riadku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci prvok formulára"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:884\r
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "Maximálny &počet riadkov na jednej stránke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci rámik"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:891\r
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca grafika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:896\r
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Automaticky &spustiť plynulé čítanie po načítaní stránky"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:901\r
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Oznamovať tabuľky formujúce vzhľad"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:906\r
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri zmene fokusu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:911\r
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri pohybe kurzorom"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. browse mode settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:916\r
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Režim prehliadania a režim fokusu oznamovať zvukom"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 4"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:946\r
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Nastavenia Čítania Textu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:951\r
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Oznamovať zmeny &formátovania pri pohybe kurzorom (môže zaostávať)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:956\r
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Oznamovať &názov písma"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca oblasť"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:961\r
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Oznamovať &veľkosť písma"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous link"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci odkaz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:966\r
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Oznamovať v&lastnosti písma"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
-msgid "no previous list"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznam"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:971\r
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Oznamovať &zarovnanie"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca položka zoznamu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:976\r
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Oznamovať &farby"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci prepínač"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:981\r
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Oznamovať š&týl"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci oddeľovač"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:986\r
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Oznamovať pravopisné &chyby"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous table"
-msgstr "Žiadna predchádzajúca tabuľka"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:991\r
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Oznamovať st&rany"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci nenavštívený odkaz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:996\r
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Oznamovať čísla ria&dkov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue\r
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.\r
+#. \r
+#: gui\settingsDialogs.py:1002\r
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "&Oznamovať odsadenie"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Neoznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1007\r
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Oznamovať tab&uľky"
 
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "nič nie je vybraté"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1012\r
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Oznamovať &hlavičky riadkov / stĺpcov tabuľky"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "Neprečiarknuté"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1017\r
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Oznamovať súradnice buniek tabuľky"
 
-#: globalCommands.py:853
-msgid "no system battery"
-msgstr "Systém nie je napájaný z batérie."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1022\r
+msgid "Report &links"
+msgstr "Oznamovať od&kazy"
 
-#: globalCommands.py:762
-msgid "no title"
-msgstr "Nemá titulok"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1027\r
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Oznamovať n&adpisy"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "predvolený"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1032\r
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Oznamovať zoznam&y"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "Nič"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1037\r
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Oznamovať c&itácie"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:441
-#: speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "ne %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1042\r
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Oznamovať o&blasti stránky"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
-msgid "not checked"
-msgstr "nezačiarknuté"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the\r
+#. document formatting settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1047\r
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Oznamovať rá&mce"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
-msgid "not selected"
-msgstr "nevybraté"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1080\r
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Upraviť Položku Slovníka"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "Nepodčiarknuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084\r
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Vzor"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "poznámka"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1336\r
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Nahradiť s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090\r
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Komentár"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "numerická 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093\r
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Rozlišovať malé a veľké pí&smená"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "numerická 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095\r
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "R&egulárny výraz"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "numerická 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117\r
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "Položky slovníka"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "numerická 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120\r
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "numerická 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121\r
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzor"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "numerická 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1324\r
+msgid "Replacement"
+msgstr "Nahradiť s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "numerická 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123\r
+msgid "case"
+msgstr "rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "numerická 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124\r
+msgid "Regexp"
+msgstr "regulárny výraz"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "numerická 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133\r
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "numerický delete"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136\r
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "numerické lomeno"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1163\r
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Pridať položku slovníka"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "numerický enter"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1209\r
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Nastavenia braillu"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "numerické mínus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213\r
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Braillovský ria&dok:"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:1227\r
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Prekladová &tabuľka:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "numerický krát"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239\r
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Slovo, kde sa nachádza kurzor zobraziť počítačovým braillom"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "numerické plus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244\r
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)"
 
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "Objekt nemá informáciu o pozícii."
+#: gui\settingsDialogs.py:1252\r
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Zobrazovať &správy (sek)"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "off"
-msgstr "vypnuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260\r
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braillovský kurzor zviazaný s:"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "vypnuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273\r
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Čítať po odsekoch"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "vypnuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277\r
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Zabrániť deleniu &slov keď  je to možné"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "off screen"
-msgstr "mimo obrazovku"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287\r
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Nemôžem načítať zobrazovač %s"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "olivová"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287\r
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Chyba braillovského riadku"
 
-#: keyboardHandler.py:341
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
-msgid "on"
-msgstr "zapnuté"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.\r
+#: gui\settingsDialogs.py:1310\r
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Výslovnosť symbolov"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "zapnuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321\r
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symboly"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "zapnuté"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323\r
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "option pane"
-msgstr "panel možností"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325\r
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "oranžová"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334\r
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Zmeniť symbol"
 
-#: speech.py:960
-#: speech.py:1126
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "mimo %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342\r
+msgid "&Level"
+msgstr "Ú&roveň"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "Mimo pravopisnej chyby"
+#. Translators: name of the default espeak varient.\r
+#: synthDrivers\_espeak.py:312\r
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "predvolený"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "Mimo tabuľky"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle\r
+#. which further increases the speaking rate when enabled.\r
+#: synthDrivers\espeak.py:26\r
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Znásobiť tempo"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "strana"
+#: synthDrivers\newfon.py:179\r
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "A&kcelerácia"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "Strana %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "male 1"
+msgstr "male 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "female 1"
+msgstr "female 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "male 2"
+msgstr "male 2"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "panel"
+#: synthDrivers\newfon.py:190\r
+msgid "female 2"
+msgstr "female 2"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: synthDrivers\silence.py:13\r
+msgid "No speech"
+msgstr "Bez reči"
 
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "odsek"
+#: textInfos\__init__.py:200\r
+msgid "word"
+msgstr "slovo"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "password edit"
-msgstr "heslové editačné"
+#: virtualBuffers\__init__.py:235 virtualBuffers\__init__.py:243\r
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "oblasť %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "&Signalizovať polohu myši počas posúvania"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:268\r
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "Od&kazy"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "prehrať alebo pozastaviť"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:271\r
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Nadpisy"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "pressed"
-msgstr "stlačené"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:274\r
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Oblasti stránky"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "predchádzajúca skladba"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:283\r
+msgid "Elements List"
+msgstr "Zoznam prvkov"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:288\r
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "indikátor priebehu"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:302\r
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filter:"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "strana vlastností"
+#. Translators: The label of a button to activate an element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:312\r
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktivovať"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "protected"
-msgstr "heslové"
+#. Translators: The label of a button to move to an element\r
+#. in the browse mode Elements List dialog.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:317\r
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Prejsť na"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "fialová"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636\r
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Obnovené"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:466
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641\r
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Nahrávam dokument..."
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "prepínač"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818\r
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Aktivuje aktuálny objekt v dokumente."
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "prepínacia položka menu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826\r
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Obnoví obsah dokumentu"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:227
-msgid "rbtn"
-msgstr "prep"
+#: virtualBuffers\__init__.py:831\r
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke %s"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "read only"
-msgstr "iba na čítanie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:832\r
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr "Prepína zachovanie vzhľadu ako na obrazovke pri spracovaní dokumentu"
 
-#: globalCommands.py:666
-msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
-msgstr "Prečíta text od pozície prehliadacieho kurzora do konca textu aktuálneho navigačného objektu pri čom sa prehliadací kurzor posúva."
+#: virtualBuffers\__init__.py:915\r
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Zobrazí zoznam odkazov, nadpisov alebo oblastí stránky"
 
-#: globalCommands.py:670
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
-msgstr "Číta text od polohy systémového kurzora do konca, pri čom sa postupne tento posúva."
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. when the cursor is not withnin a table.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288\r
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "nie v bunke tabuľky"
 
-#: globalCommands.py:742
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Prečíta stavový riadok aktuálnej aplikácie a premiestni naň navigačný objekt."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306\r
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku tabuľky."
 
-#: appModules/outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Prijaté %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310\r
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku tabuľky."
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "červená"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314\r
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "Prejde do nasledujúceho stĺpca tabuľky."
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "nadbytočný objekt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318\r
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho stĺpca tabuľky."
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "obnoviť"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)\r
+#. But there is no container.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413 virtualBuffers\__init__.py:1427\r
+msgid "Not in a container"
+msgstr "nepodporovaný prvok"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "Odstránený"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420\r
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr ""
+"Prejde na začiatok prvku, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. "
+"na začiatok tabuľky alebo zoznamu."
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:810
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "neoznamovať dynamicky menený obsah"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.\r
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438\r
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr ""
+"Prejde za prvok, ktorý zoskupuje viaceré prvky rovnakého typu napr. za "
+"tabuľku alebo zoznam."
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473\r
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
 
-#: globalCommands.py:862
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Oznamuje stav a zostávajúci čas používania pri napájaní z batérie ak nie je zapnuté dobíjanie."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473\r
+msgid "no next heading"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis"
 
-#: globalCommands.py:716
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Oznámi objekt, ktorý má fokus."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474\r
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "required"
-msgstr "povinné"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474\r
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis"
 
-#: globalCommands.py:936
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "review"
-msgstr "prehliadacím kurzorom"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475\r
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 1."
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "rich editačné"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475\r
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 1"
 
-#: globalCommands.py:588
-#: globalCommands.py:605
-#: appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "v pravo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476\r
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 1."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "pravý alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476\r
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "šípka vpravo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477\r
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 2."
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "pravý klik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477\r
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "pravý kontrol"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478\r
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Uzamknuté pravé tlačidlo myši"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478\r
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 2"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Odomknuté pravé tlačidlo myši"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479\r
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 3."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "pravý shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479\r
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "pravý windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480\r
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 3."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:267
-msgid "ro"
-msgstr "na čítanie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480\r
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 3"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "panel vrchnej úrovne"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481\r
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 4."
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "riadok"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481\r
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 4"
 
-#: speech.py:847
-#: speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "Riadok %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482\r
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 4."
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "hlavička riadku"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482\r
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 4"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "pravítko"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483\r
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 5."
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "Spustený"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483\r
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 5"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "posúvač"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484\r
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 5."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484\r
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 5"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "posúvny panel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485\r
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne 6."
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "vyhľadávanie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485\r
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Žiadny ďalší nadpis úrovne 6"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "predvolená stránka vyhľadávania"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486\r
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne 6."
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "odsek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486\r
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nadpis úrovne 6"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:257
-msgid "sel"
-msgstr "vybr"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487\r
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "selectable"
-msgstr "podporuje výber položiek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487\r
+msgid "no next table"
+msgstr "Žiadna ďalšia tabuľka"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "selected"
-msgstr "vybraté"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488\r
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:130
-#: speech.py:323
-#: speech.py:515
-#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:735
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "vybrané %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488\r
+msgid "no previous table"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca tabuľka"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "Vybrané %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489\r
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "Výber vymazaný."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489\r
+msgid "no next link"
+msgstr "Žiadny ďalší odkaz"
 
-#: appModules/outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Odoslané: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490\r
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "oddeľovač"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490\r
+msgid "no previous link"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci odkaz"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "obdlžník"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491\r
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "Prejde na nasledujúci navštívený odkaz."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491\r
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Žiadny ďalší navštívený odkaz"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Preskočí skupinu odkazov (smerom hore)"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492\r
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Preskočí skupinu odkazov"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492\r
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci navštívený odkaz"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "posuvník"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493\r
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "Prejde na nasledujúci nenavštívený odkaz."
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "Niečo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493\r
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Žiadny ďalší nenavštívený odkaz"
 
-#: controlTypes.py:381
-msgid "sorted"
-msgstr "zotriedené"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494\r
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
 
-#: controlTypes.py:382
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "zoradené zostupne"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494\r
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci nenavštívený odkaz"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted descending"
-msgstr "zoradené vzostupne"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495\r
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "sound"
-msgstr "zvuk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495\r
+msgid "no next form field"
+msgstr "Žiadny ďalší prvok formulára"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "medzera"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496\r
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "Nečítať príkazové skratky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496\r
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci prvok formulára"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "Čítať príkazové skratky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497\r
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "Prejde na nasledujúci zoznam."
 
-#: globalCommands.py:797
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Oznamovať aktualizáciu indikátora priebehu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497\r
+msgid "no next list"
+msgstr "Žiadny ďalší zoznam"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "Nečítať napísané znaky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498\r
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznam."
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "Čítať napísané znaky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498\r
+msgid "no previous list"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznam"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "Nečítať po slovách"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499\r
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "Čítať po slovách"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499\r
+msgid "no next list item"
+msgstr "Žiadna ďalšia položka zoznamu"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Prečíta obsah aktuálneho okna v popredí."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500\r
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:618
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "Režim pípanie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500\r
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca položka zoznamu"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "speech mode off"
-msgstr "Režim ticho"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501\r
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:621
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "Režim reč"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501\r
+msgid "no next button"
+msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlo"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "Pravopisná chyba"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502\r
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "spin button"
-msgstr "výberové tlačidlo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502\r
+msgid "no previous button"
+msgstr "Žiadne predchádzajúce tlačidlo"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "prepínacie tlačidlo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503\r
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "Prejde na nasledujúce editačné pole."
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "deliaci panel"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503\r
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Žiadne ďalšie editačné pole"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "stavový riadok"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504\r
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "Prejde na predchádzajúce editačné pole."
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "zastaviť"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504\r
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Žiadne predchádzajúce editačné pole"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505\r
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "Prejde do nasledujúceho rámika."
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "style"
-msgstr "Å¡týl"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505\r
+msgid "no next frame"
+msgstr "Žiadny Ä\8falší rámik"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "Štýl %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506\r
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Prejde do predchádzajúceho rámika."
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "subMenu"
-msgstr "podmenu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506\r
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci rámik"
 
-#: appModules/outlook.py:26
-#: appModules/outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Predmet: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507\r
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:259
-msgid "submnu"
-msgstr "pmnu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507\r
+msgid "no next separator"
+msgstr "Žiadny ďalší oddeľovač"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "dolný index"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508\r
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "horný index"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508\r
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci oddeľovač"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "úroveň interpunkcie %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509\r
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "Prejde na nasledujúci prepínač."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509\r
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Žiadny ďalší prepínač"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "zoznam záložiek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510\r
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci prepínač."
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "tabuľka"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510\r
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci prepínač"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "telo tabuľky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511\r
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "Prejde na nasledujúci zoznamový rámik."
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "päta tabuľky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511\r
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Žiadny ďalší zoznamový rámik"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "hlavička tabuľky"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512\r
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Prejde na predchádzajúci zoznamový rámik."
 
-#: speech.py:1171
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Tabuľka s %s stĺpcami a %s riadkami"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512\r
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci zoznamový rámik"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:242
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513\r
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "Prejde na nasledujúce začiarkavacie políčko."
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "modrozelená"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513\r
+msgid "no next check box"
+msgstr "Žiadne ďalšie začiarkavacie políčko"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "oddelená ponuka"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514\r
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Prejde na predchádzajúce začiarkavacie políčko."
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "terminál"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514\r
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Žiadne predchádzajúce začiarkavacie políčko"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515\r
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu grafiku."
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Text \"%s\" nebol nájdený."
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515\r
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Žiadna ďalšia grafika"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "textový rámik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516\r
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu grafiku."
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Jednotka oznamovania textu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516\r
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca grafika"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "thumb control"
-msgstr ""
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517\r
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu."
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "názov okna"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517\r
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Žiadna ďalšia citácia"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "prepínacie tlačidlo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518\r
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu."
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "panel nástrojov"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518\r
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca citácia"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "kontextová nápoveda"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519\r
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Preskočí skupinu odkazov"
 
-#: globalCommands.py:455
-#: globalCommands.py:467
-#: globalCommands.py:509
-msgid "top"
-msgstr "vrch"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519\r
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Žiadny nasledujúci text za skupinou odkazov"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "stromové zobrazenie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520\r
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Preskočí skupinu odkazov (smerom hore)"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "tree view button"
-msgstr "tlačidlo stromového zobrazenia"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520\r
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci text pred skupinou odkazov"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "položka stromového zobrazenia"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521\r
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:239
-msgid "tv"
-msgstr "tv"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521\r
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Žiadna ďalšia oblasť"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "unavailable"
-msgstr "nedostupné"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522\r
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky."
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "underline"
-msgstr "podčiarknutie"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522\r
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Žiadna predchádzajúca oblasť"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523\r
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Prejde na nasledujúci vnorený objekt"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523\r
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Žiadny ďalší vnorený objekt"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "neznáma farba"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524\r
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "prejde na predchádzajúci vnorený objekt"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
-msgid "unknown input method"
-msgstr "neznáma metóda vstupu"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524\r
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Žiadny predchádzajúci vnorený objekt"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznámi jazyk"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537\r
+msgid "focus mode"
+msgstr "režim fokusu"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111
-#: appModules/outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "Neprečítané"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537\r
+msgid "browse mode"
+msgstr "režim prehliadania"
+
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617\r
+msgid "Taskbar"
+msgstr "panel úloh"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202\r
 #, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "Nevybrané %s"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s položiek"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "šípka hore"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609\r
+msgid "invoke"
+msgstr "aktivovať"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:829
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke %s"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376\r
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "zobrazená oblasť"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259\r
+msgid "default color"
+msgstr "Predvolená farba"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "visited"
-msgstr "navštívený"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193\r
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Nemôžem nastaviť hlavičky. Začiarknite oznamovanie hlavičiek stĺpcov/riadkov "
+"tabuľky v nastaveniach čítania textu."
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:426
-msgid "vlnk"
-msgstr "nodk"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181\r
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "ubrať hlasitosť"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185\r
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "hlavička stĺpca vymazaná"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "pridať hlasitosť"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186\r
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Nastaví aktuálny riadok ako hlavičku. Stlačené rýchlo dvakrát vymaže "
+"nastavenie."
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "biela"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198\r
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Nastaviť hlavičku riadku"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "white space"
-msgstr "prázdne miesto"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202\r
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Hlavička riadku vymazaná"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "okno"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203\r
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Nastaví aktuálny riadok ako hlavičku. Stlačené rýchlo dvakrát vymaže "
+"nastavenie."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268\r
+msgid "has formula"
+msgstr "má vzorec"
 
-#: speech.py:863
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'\r
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313\r
 #, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "má %s riadkov"
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s do %s %s"
 
-#. List.
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "má %s položiek"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82\r
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "má %s stĺpcov"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83\r
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Koncové poznámky"
 
-#: speech.py:861
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "s %s riadkami a %s stĺpcami"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84\r
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Päta párnych strán"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "slovo"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85\r
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Hlavička párnych strán"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "žltá"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86\r
+msgid "First page footer"
+msgstr "Päta prvej strany"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "na {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87\r
+msgid "First page header"
+msgstr "Hlavička prvej strany"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88\r
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} na {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89\r
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Primárna päta"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90\r
+msgid "Primary header"
+msgstr "Primárna hlavička"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Verzia: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"\n"
-"Distribúcia {name} je možná pod licenciou GNU General Public License 2. Tento produkt môžete voľne šíriť a meniť rôznym spôsobom, podmienkou však je pripojiť k nemu túto licenciu a sprístupniť zdrojový kód každému, kto si to vyžiada. Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software ako aj ďalších odvodených aplikácií.\n"
-"Pre viac podrobností si v podmenu pomocník môžete detailnejšie preštudovať licenciu.\n"
-"Kompletná licencia je dostupná aj na stránke: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"Vývoj {name} zastrešuje NV Access, nezisková organizácia, ktorej cieľom je pomoc pri vývoji a propagácii voľne šíriteľných open-source riešení užitočných pre nevidiacich a zrakovo postihnutých.\n"
-"Ak je NVDA užitočný aj pre Vás a chcete aby vývoj napredoval, zvášte možnosť príspevku NV Access. Prispieť môžete z podmenu pomocník."
-
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:457
-#: speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} z {total}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91\r
+msgid "Text frame"
+msgstr "Textový rámik"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number}  {word}"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. when the cursor is not withnin a table.\r
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421\r
+msgid "Not in table"
+msgstr "Nie v tabuľke"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Verzia: {version}\n"
-"Autor: {author}\n"
-"Poznámky: {description}\n"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command\r
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.\r
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434\r
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Okraj tabuľky"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} ako {description}"
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109\r
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Séria Braille EDGE"
+
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72\r
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
 
 #~ msgid "beeps"
 #~ msgstr "pípanie"
index 868d757..5d387a8 100644 (file)
@@ -12,7 +12,8 @@ symbols:
 ? sentence ending      vprašaj\r
 ; phrase ending        podpičje\r
 : phrase ending        dvopičje\r
-in-word '      apostrof\r
+decimal point  celih\r
+in-word '      opuščaj\r
 negative number        minus\r
 \r
 # Whitespace\r
@@ -54,13 +55,13 @@ $   dolar
 [      začetni oglati oklepaj\r
 ]      zaključni oglati oklepaj\r
 \\     leva poševnica\r
-^      caret\r
+^      strešica\r
 _      podčrtaj\r
 `      krativec\r
 {      začetni zaviti oklepaj\r
 }      zaključni zaviti oklepaj\r
 |      navpičnica\r
-~      tilda\r
+~      vijuga\r
 \r
 # Other characters\r
 •    bullet\r
@@ -97,9 +98,3 @@ _     podčrtaj
 ✓    check\r
 ✔    check\r
 \r
-\r
-\r
-# Additional Hebrew characters should go below this line.\r
-\r
-\r
-\r
index e409ed2..9903944 100644 (file)
@@ -474,6 +474,7 @@ Zusätzlich können Sie auch den Fokusmodus erzwingen. In diesem Fall bleibt der
 | Suchen | NVDA+STRG+F | Öffnet ein weiteres Fenster, in dem Sie einen Text eingeben können, der im aktuellen Dokument gesucht werden soll. |\r
 | Vorwärts suchen | NVDA+F3 | Sucht die nächste Zeichenkette des gesuchten Textes im aktuellen Dokument, welche zuvor eingegeben wurde. |\r
 | Rückwärts suchen | NVDA+Umschalt+F3 | Sucht die vorherige Zeichenkette des gesuchten Textes im aktuellen Dokument, die zuvor eingegeben wurde. |\r
+| öffne ausführliche Beschreibung | NVDA+d | Öffnet ein neues Fenster, welches eine ausführliche Beschreibung für das aktuelle Objekt enthält, fals dieses eine ausführliche Beschreibung aufweist. |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
 \r
@@ -1160,12 +1161,9 @@ Dieser Eintrag, einmal aktiviert, läd alle Anwendungsmodule sowie globale Plugi
 ++ portable Version erstellen ++\r
 Mit dieser Funktion können sie aus einer fest installierten Version von NVDA eine portable Version erstellen. Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, erscheint ein Dialog mit folgenden Optionen:\r
 \r
-=== Verzeichnis für portable Version ===\r
+=== Portables Verzeichnis ===\r
 Hier können sie angeben, wohin die portable Version kopiert werden soll. Sie können den Ordnernamen entweder direkt eingeben oder über den Schalter "durchsuchen" einen Ordner auswählen.\r
 \r
-=== Datei für Autostart erstellen ===\r
-Mit diesem  Kontrollkästchen legen sie fest, ob im Stammordner des Laufwerks, auf dem die portable Version erstellt wird, eine Datei autorun.inf angelegt werden soll. Mit Hilfe einer solchen Datei wird es Ihnen möglich sein, NVDA automatisch beim anschließen des tragbaren Mediums zu starten.\r
-\r
 === Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers ===\r
 Mit diesem Kontrollkästchen legen sie fest, ob die brnutzerspezifischen Einstellungen in die portable Version übernommen werden sollen.\r
 \r
@@ -1612,13 +1610,13 @@ Folgende Tastenkombinationen sind bei Papenmeier-Braillezeilen verfügbar:
 | Liest das Zeichen unter dem Cursor vor | l1 |\r
 | Führt die Standardaktion aus | l2 |\r
 | Zieht zum Flächenmodus / Focus | r1 |\r
-| Führt die Standardaktion aus | l2 |\r
+| Koppelt Zeile wahlweise an Anzeige oder Fokus | r2 |\r
 | Liest die Titelzeile des aktiven Fensters vor | l1+auf |\r
 | Liest die Statusleiste des aktiven Fensters vor | l2+ab |\r
 | Bewegt das Navigatorobjekt zum übergeordneten Objekt | auf2 |\r
 | Bewegt das Navigatorobjekt zum ersten beinhaltenden Objekt | ab2 |\r
-| Bewegt das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt | links2 |\r
-| Bewegt das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt | rechts2 |\r
+| Bewegt das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt | rechts2 |\r
+| Bewegt das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt | links2 |\r
 | Liest Formatierungsinformationen an der Cursorposition in einen Dokument vor | Obere Routingreihe |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
diff --git a/user_docs/ru/userGuide.t2t b/user_docs/ru/userGuide.t2t
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5887760
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,325 @@
+NVDA NVDA_VERSION Руководство пользователя
+
+
+%!includeconf: ../userGuide.t2tconf
+%kc:title: NVDA NVDA_VERSION Commands Quick Reference
+
+= Содержание =[toc]
+%%toc
+
++ Введение +
+NVDA (Non Visual Desktop Access) - свободная, с открытым исходным кодом программа для MS Windows, которая позволяет незрячим или людям с ослабленным зрением работать на компьютере без применения зрения, выводя всю необходимую информацию с помощью речи или на брайлевский дисплей.
+Основной целью проекта NVDA является предоставление возможности незрячим работать за компьютером не переплачивая за специализированное програмное обеспечение, так как распространяется совершенно бесплатно.
+NVDA развивается [NV Access http://www.nvaccess.org/] при активном участии со стороны сообщества.
+
+++ Основные возможности ++
+NVDA позволяет незрячим и слабовидящим людям работать в операционной системе Windows и со многими приложениями сторонних разработчиков.
+
+Наиболее значимые возможности включают:
+- Поддержка популярных приложений, включая веб-браузеры, почтовые клиенты, программы для интернет-общения и офисные приложения
+- Встроенная поддержка речевого вывода на более чем 43 языках
+- Информирование о форматировании текста там, где это доступно, такое как название шрифта и его размер, стиль форматирования и орфографические ошибки
+- Автоматическое объявление текста под указателем мыши и дополнителная звукавая индикация положения курсора мыши
+- Поддержка болшого числа брайлевских дисплеев
+- Возможность запустить NVDA с USB флеш накопителя или другого портабельного устройства без необходимости установки
+- Легкость использования говорящего установщика
+- Программа переведена на 41 языки
+- Поддержка современных 32- и 64-разрядных операционных систем
+- Возможность запустить NVDA на экране входа Windows и на других подобных экранах
+- Поддержка интерфейсов доступности таких как Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge, IAccessible2 and UI Automation (UI Automation поддерживается только в windows 7  и позднее)
+- Поддержка командной строки в Windows и консольных приложений
+-
+
+++ Интернационализация ++
+Важно, чтобы люди по всему миру, не имеет значения, на каком языке они говорят, имели равные возможности доступа к технологиям.
+Помимо английского языка NVDA перевели на 41 языки включая: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, испанский, бразильский португальский, болгарский, хорватский, чешский, датский, голландский, финский, французский, галисийский, греческий, грузинский, немецкий, иврит, хинди, венгерский, исландский, итальянский, японский, корейский, непальский, норвежский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, испанский, шведский, тамильский, тайский, традиционный и упрощенный китайский, турецкий, украинский и вьетнамский языки.
+
+++ Поддержка синтезаторов речи ++
+Кроме озвучивания своих сообщений и интерфейса программы на разных языках, NVDA позволяет пользователю читать содержимое на любом языке, главное, чтобы синтезатор поддерживал такую возможность.
+ NVDA идет в комплекте с синтезатором [espeak http://espeak.sourceforge.net/], это - свободный, с открытым исходным кодом, многоязычный синтезатор.
+
+Информацию о других поддерживаемых NVDA синтезаторах можно найти в разделе [Поддерживаемые синтезаторы речи #SupportedSpeechSynths].
+
+++ Поддержка брайлевских дисплеев ++
+Владельцы брайлевских дисплеев могут получать информацию от NVDA посредством вывода по брайлю.
+Для дальнейшей информации читайте  в разделе [поддерживаемые брайлевские дисплеи #SupportedBrailleDisplays].
+
+NVDA поддерживает брайлевские кодировки для многих языков, включая, краткописную, полную и компьютерную формы брайлевских кодировок.
+
+++ Лицензия и авторские права ++
+(C) 2006-2012 авторские права пренадлежат участникам сообщества NVDA.
+
+NVDA выпускается под лицензией (GNU General Public License версия 2).
+Вы свободно можете передавать и изменять это программное обеспечение так, как вам нравится, пока оно сопровождается данной лицензией ,и пока вы предоставляете исходный код всем тем, кому этот код понадобится.
+Это положение относится как к оригинальной, так и к модифицированной копии данного программного обеспечения, а также охватывает любую другую разработу, связанную с данным программным обеспечением.
+Для дальнейшей информации [читайте полную версию этой лицензии http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html].
+
++ Системные требования +
+- Операционные системы: все 32- и 64-битные версии Windows XP, Windows Vista, Windows 7 and Windows 8 (включая серверные версии операционных систем)
+- Оперативная память: 256 мб или более
+- Частота процессора: 1.0 ггц или выше
+- Около 50 мб дискового пространства
+-
+
++ Получение и установка NVDA +
+Если у вас еще нет копии NVDA, вы можете загрузить эту программу по ссылке [www.nvda-project.org NVDA_URL].
+
+В разделе "загрузки" вы найдете ссылку на самую последнюю версию NVDA.
+
+При запуске недавно загруженного файла начнет работать временная копия NVDA.
+Затем вам предложат  установить, создать переносную копию или же просто продолжить пользоваться временной копией NVDA.
+
+Если вы собираетесь пользоваться NVDA на этом компьютере на постоянной основе, то вы предпочтете выбрать установку NVDA.
+Установка NVDA даст вам дополнительные возможности такие как автоматический запуск после входа в систему, возможность читать экран входа в систему и защищенный рабочий стол (что невозможно сделать с помощью переносной и временной копиями NVDA), создание ярлыков в главном меню и на рабочем столе.
+Из установленной копии NVDA можно сделать переносную копию в любое время.
+
+Если вы хотите взять NVDA с собой на любом записываемом USB носителе, то вам следует выбрать создание переносной копии.
+Переносную копию также можно позднее установить на любой компьютер.
+Однако, если вы пожелаете скопировать NVDA на носитель, предназначенный только для чтения, такой как CD, то вам следует копировать лишь скачанный пакет установки.
+Запуск переносной версии прямо на носителе, предназначенном только для чтения, на данном этапе не поддерживается.
+
+Использование временной копии NVDA также возможно (например, для демонстрационных целей), хотя запуск NVDA всякий раз таким образом может стать делом нелегким.
+
+++ Установка NVDA ++
+Для установки NVDA с установочного пакета, нажмите кнопку "установить NVDA на этот компьютер".
+Если вы уже закрыли это диалоговое окно или хотите установить NVDA из переносной копии, пожалуйста, выберите "NVDA меню > Сервис > Установить NVDA...".
+
+Появившееся диалоговое окно установки предложит подтвердить, хотите ли вы установить NVDA, а также сообщит, будет ли эта установка обновлять предыдущую версию.
+Как только вы нажмете кнопку "продолжить", начнется процесс установки.
+В этом диалоговом окне есть также несколько опций, назначение которых объясняется ниже.
+Как только завершится процесс установки, появится окно с сообщением, в котором говорится, что установка успешно завершена.
+При нажатии кнопки "ок" перезапустится только что установленная версия NVDA.
+
++++ Использовать NVDA на экране входа в Windows +++
+Эта опция позволяет вам выбрать, следует ли автоматически запускать NVDA на экране входа в Windows, перед тем как вы введете пароль.
+Это также включает управление учетными записями (UAC) и другие защищенные окна рабочего стола.
+
++++ Создать значок на рабочем столе и назначить горячие клавиши для запуска (ctrl+alt+n) +++
+Эта опция позволяет вам выбрать, следует ли NVDA создать ярлык на рабочем столе для последующего запуска программы.
+Если ярлык создан, то ему назначаются также горячие клавиши "control+alt+n", с помощью которых можно будет запускать NVDA в любое время.
+
++++ Скопировать конфигурацию переносной версии в папку настроек текущего пользователя +++
+Эта опция позволяет вам выбрать, следует ли NVDA копировать конфигурацию пользователя из работающего в данный момент приложения NVDA в папку настроек текущего пользователя для установленной копии NVDA.
+При этом не будут копироваться настройки для других пользователей этой системы, а также не будут затрагиваться системные настройки, используемые на экране входа в Windows и других окнах защищенного рабочего стола.
+Эта опция доступна только при установке из переносной копии, а не из пакета установки.
+
+++ Создание переносной копии ++
+Чтобы создать переносную копию непосредственно из пакета установки NVDA, просто нажмите кнопку "Создать переносную копию".
+Если вы уже закрыли это диалоговое окно или у вас запущена установленная копия NVDA, пожалуйста, выберите "NVDA меню > Сервис > Создать переносную копию...".
+
+Появившееся диалоговое окно предложит вам выбрать папку назначения для создания переносной копии NVDA.
+Это может быть папка, как на жестком диске, так и на любом другом USB портабельном носителе.
+Здесь также имеется опция, позволяющая выбрать, следует ли NVDA копировать настройки NVDA для текущего пользователя в создаваемую переносную копию.
+Эта опция доступна только при создании переносной версии из установленной копии NVDA, а не из пакета установки.
+Как только вы нажмете кнопку "Продолжить", будет создана переносная копия.
+По завершению процесса создания переносной копии, появится окно с сообщением, в котором говорится, что работа  успешно завершена.
+Нажмите кнопку "ок", чтобы закрыть это диалоговое окно.
+
++ Начало работы с NVDA +
+
+++ Запуск NVDA ++
+Если вы установили NVDA с помощью пакета установки, то запустить NVDA очень просто, это можно сделать как нажатием горячих клавиш "control+alt+n", так и выбором пункта меню NVDA в главном меню Windows.
+К тому же вы можете запустить эту программу, напечатав  "NVDA" в диалоговом окне запуска програм и нажать "enter".
+
+Чтобы запустить переносную версию NVDA, достаточно войти в папку, в которую вы распаковали программу, и нажать "enter" или же двойным кликом мыши щелкнуть на файле "nvda.exe".
+
+При запуске NVDA вы сначала услышите восходящий набор тонов, говорящий о том, что NVDA загружается.
+В зависимости от быстродействия вашего компьютера, или если вы запускаете NVDA с более медленного USB устройства, возможно, потребуется чуть больше  времени для запуска программы.
+Если процесс запуска занимает несколько больший промежуток времени, то NVDA скажет "Загрузка NVDA. Пожалуйста, подождите..."
+
+Если вы не слышите ничего из выше сказанного, либо слышите звук ошибки Windows, либо слышите нисходящий набор тонов, то это означает, что в программе есть ошибка, и вам, возможно, потребуется сообщить об этой ошибке разработчикам.
+Пожалуйста, прочитайте на веб-сайте NVDA о том, как это сделать.
+
+Когда NVDA запускается впервые, вас поприветствуют диалоговым окном, в котором сообщается некоторая базовая информация о клавише-модификаторе и меню NVDA.
+(Пожалуйста, смотрите далее разделы, посвященные этим темам.) 
+Диалоговое окно также содержит два флажка.
+Первый флажок позволяет управлять, использовать ли "capslock" в качестве клавиши-модификатора NVDA, а второй управляет появлением диалогового окна "Добро пожаловать" при запуске NVDA.
+
+++ О клавиатурных командах NVDA ++
+
++++ Клавиши-модификаторы NVDA +++
+Большинство спицифичных для NVDA клавиатурных команд обычно состоят из комбинации особой клавиши (так называемая клавиша-модификатор NVDA) плюс одна или несколько других клавиш.
+Исключением из этого правила являются команды для просмотра текста, для которых используются лишь сами клавиши на цифровой клавиатуре.
+
+NVDA можно настроить так, что в качестве клавиши-модификатора NVDA может выступать "insert" на цифровой клавиатуре, расширенный "insert" или же "capslock".
+
+В качестве клавиш-модификаторов по умолчанию выступают как расширенный "insert", так и "insert" на цифровой клавиатуре.
+
+Если вы хотите вызвать одну из клавиш-модификаторов  NVDA для выполнения действия, связанного с данной клавишей, например, если в качестве клавиши-модификатора NVDA у вас выступает "capslock", то, чтобы включить капслок, вам нужно нажать на эту клавишу дважды быстро.
+
++++ Раскладки клавиатуры +++
+NVDA в настоящее время поставляется с двумя наборами клавиатурных команд.
+Имеется раскладка для ПК (настольная) и раскладка для ноутбуков.
+NVDA по умолчанию настроен на использование настольной раскладки клавиатуры, однако вы можете переключиться на раскладку для ноутбука, выбрав в "NVDA меню > Параметры > Клавиатура...".
+
+В настольной раскладке клавиатуры активно используются клавиши на цифровой клавиатуре (при отключенном режиме "numlock").
+Хотя большинство ноутбуков не имеют физической дополнительной цифровой клавиатуры, некоторые ноутбуки могут эмулировать нажатия цифровой клавиатуры через клавишу "FN" плюс буквено-цифравая клавиша на правой стороне основной клавиатуры (7 8 9 u i o j k l и т. д.).
+Если на вашем ноутбуке не предусмотрена такая возможность, или у вас не получается выключить режим "numlock", то вы, вместо этого, возможно, пожелаете переключиться на клавиатурную раскладку для ноутбука.
+
+++ Жесты NVDA ++
+Если у вас есть устройство с сенсорным экраном (далее тач скрин), на котором установлена операционная система Windows 8 и выше с установленной NVDA, то вы можете управлять NVDA непосредственно через тач скрин.
+Пока работает NVDA, весь сенсорный ввод передается этой программе.
+Таким образом, действия, выполняемые обычным образом без NVDA, не будут работать.
+
++++ Изучение экрана +++
+Самое простое, что вы можете сделать, это прослушать информацию об элементе управления или текст в любой точке тач скрина.
+Для выполнения этого действия достаточно прикоснуться одним пальцем в любой области тач скрина.
+Вы также можете, не убирая пальца с тач скрина, и водя его по поверхности экрана, читать элементы управления и текст, расположенные под пальцем.
+
++++ Жесты +++
+При описании команд NVDA далее в этом руководстве будут перечисляться и жесты, которые могут быть использованы для активации этих команд с помощью тач скрина.
+Ниже даются некоторые рекомендации, как выполнить тот или иной жест.
+
+==== Касания ====
+Быстро произведите касание по экрану одним или несколькими пальцами.
+
+Однократное касание одним пальцем это просто касание.
+Касание двумя пальцами одновременно это двухпальцевое касание и т. д.
+
+Если одно и тоже касание производится один или более раз в быстрой последовательности, NVDA будет рассматривать такой жест как составной.
+Двухкратное касание приводит к двойному касанию.
+Трехкратное - к тройному и т. д.
+Разумеется, такие составные жесты также распознают, сколько пальцев учавствуют в их формировани, другими словами, вполне возможно иметь жесты подобные тройному касанию двумя пальцами, однократному касанию четырьмя пальцами и т. д.
+
+==== Пролистывания ====
+Быстро проведите пальцем по экрану.
+
+В зависимости от направления возможны 4 жеста пролистывания: пролистать влево, пролистать вправо, пролистать вверх и пролистать вниз.
+
+Также как и для касания при формировании жестов могут учавствовать один и более пальцев.
+Поэтому, жесты подобные пролистыванию вверх двумя пальцами и пролистыванию влево четырьмя пальцами вполне возможны.
+
++++ Режимы сенсорного ввода +++
+Так как  команд NVDA значительно больше возможного числа жестов, в NVDA имеется несколько режимов сенсорного ввода, между которыми вы можете переключаться, при этом делая доступным определенное подмножество команд.
+Имеется два режима: текстовый режим и режим представления объектов.
+Некоторые команды NVDA, перечисленные в этом руководстве будут сопровождаться указанием режимов сенсорного ввода в скобках после жеста.
+Например, жест "пролистать вверх (текстовый режим)" означает, что команда выполнится при жесте "пролистать вверх", но только в текстовом режиме.
+Если с командой не указан режим, то этот жест будет работать в любом режиме сенсорного ввода.
+
+%kc:beginInclude
+Для переключения между режимами сенсорного ввода произведите касание тремя пальцами.
+%kc:endInclude
+
+++ Режим справки ++
+О многих командах NVDA расказывается в оставшейся части этого руководства, Но для изучения различных команд этой программы есть легкий способ, достаточно включить режим справки.
+
+Чтобы включить режим справки, нажмите "NVDA+1".
+Чтобы выйти из этого режима, еще раз нажмите "NVDA+1".
+В режиме справки при выполнении какого-либо действия по вводу (такое как нажатие клавиши или выполнение жеста) будет сообщаться это действие и его описание (если это описание имеется).
+При этом эти команды в режиме справки в действительности не будут выполняться.
+
+++ Меню NVDA ++
+Меню NVDA позволяет вам настраивать программу, получать справочную информацию, сохранять/восстанавливать конфигурацию, изменять речевые словари, пользоваться дополнительными инструментами и выгружать программу.
+
+Для активации  меню NVDA, Неважно  в каком месте Windows вы находитесь и во время работы NVDA, Нажмите на клавиатуре "NVDA+n" или произведите двойное касание двумя пальцами по тач скрину.
+Вы также можете активировать меню NVDA через системный трей Windows.
+Либо произвести правый щелчок мышью на значке NVDA, который расположен в системном трее, либо, активировав системный трей нажатием горячих клавиш "windows+b", найти вертикальными стрелками значок NVDA и активировать его клавишей "applications (контекстное меню)", которая расположена на большинстве клавиатур рядом с правой клавишей "control".
+Когда откроется меню, вы можете использовать клавиши со стрелками для перемещения по меню, и клавишу "enter" для его активации.
+
+++ Основные команды NVDA ++
+%kc:beginInclude
+|| Название | Клавиша | Жест | Описание |
+| Остановить речь | Control | Касание двумя пальцами | Немедленно прерывает речь |
+| Приостановить речь | Shift | ---- | Немедленно приостанавливает речь. При повторном нажатии возобновляет речь, где она прервалась (если такая функция поддерживается текущим синтезатором) |
+| Меню NVDA | NVDA+n | Двойное касание двумя пальцами | Активирует меню NVDA |
+| Переключить режим озвучивания | NVDA+s | ---- | Переключает режим озвучивания между "речь", "сигналы" и "выключено". |
+| Включить режим клавиатурной справки | NVDA+1 | ---- | Нажатие любой клавиши в этом режиме проговаривает клавишу и описание команды, за которой закреплена данная клавиша |
+| Выйти из NVDA | NVDA+q | ---- | Завершает NVDA |
+| Пропустить следующую клавишу | NVDA+f2 | ---- | Следующее нажатие клавиши или сочитание клавиш не будет обрабатываться NVDA, а будет передана непосредственно в Windows |
+| Включить/выключить режим сна | NVDA+shift+s | ---- | При включенном режиме сна Не работают ни команды NVDA, ни озвучивание/вывод на брайль в текущем приложении. Это бывает очень нужно в приложениях, в которых уже реализованы функции озвучивания и другие возможности чтения экрана. Повторное нажатие отключает режим сна. |
+%kc:endInclude
+
+++ Озвучивание системной информации ++
+%kc:beginInclude
+|| Название | Клавиша | Описание |
+| Проговорить  дату/время | NVDA+f12 | Если нажата один раз, проговаривает текущее время, Если нажата два раза быстро, проговаривает дату |
+| Проговорить состояние аккумулятора | NVDA+shift+b | Проговаривает состояние аккумулятора т. е.  используется ли питание от электросети или сколько осталось заряда в процентах. |
+| Проговорить текст в буфере обмена | NVDA+c | Проговаривает текст в буфере обмена, если в нем содержится какой-нибудь текст. |
+%kc:endInclude
+
++ Навигация с помощью NVDA +
+NVDA позволяет вам изучать и перемещаться в системе различными способами, включая, как режим обычной навигации, так и режим обзора.
+
+++ Объекты ++[Objects]
+Каждое приложение и сама операционная система состоит из множества объектов.
+Объект представляет собой единый элемент, как фрагмент текста, кнопка, флажок, слайдер, список или редактируемое текстовое поле.
+
+++ Навигация с помощью системного фокуса ++[SystemFocus]
+Системный фокус или проще говоря, фокус это - такой [объект #Objects], которому посылаются нажатия клавиш на клавиатуре.
+Например, если вы набираете текст в поле редактирования, то фокус как раз и будет установлен на поле редактирования.
+
+Наиболее общий способ навигации в Windows с помощью NVDA - просто двигать системный фокус стандартными клавиатурными командами Windows, такими как "tab" и "shift+tab" для перемещения между элементами управления вперед и назад соответственно, "alt" для активации строки меню, далее стрелками перемещаться по пунктам меню и "al+tab" для переключения между работающими приложениями.
+При выполнении этих действий NVDA будет проговаривать информацию о об объекте с фокусом, такую как имя объекта, тип, значение, состояние, описание, горячую клавишу и позиционирование объекта.
+
+Вот некоторые клавиатурные команды полезные для навигации системным фокусом:
+%kc:beginInclude
+|| Название | Клавиша | Описание |
+| Проговорить текущий фокус | NVDA+tab | Проговаривает текущий объект или элемент управления с системным фокусом. При бытром двойном нажатии произнесет эту информацию посимвольно |
+| Проговорить заголовок | NVDA+t | Проговаривает заголовок активного окна. При быстром двойном нажатии  произнесет эту информацию посимвольно. При быстром тройном нажатии скопирует эту информацию в буфер обмена |
+| Читать активное окно | NVDA+b | Читает все элементы управления в активном окне (полезно для диалоговых окон) |
+| Проговорить строку состояния | NVDA+end | Проговаривает строку состояния, при ее нахождении. Также перемещает объект навигатора к этому месту |
+%kc:endInclude
+
+++ Навигация с помощью системной каретки ++[SystemCaret]
+Когда [объект #Objects], в котором возможна навигация и/или редактирование текста, содержит [фокус #SystemFocus], вы перемещаете  системную каретку или, как известно, курсор.
+
+Когда в фокусе находится объект, содержащий системную каретку, для перемещения по тексту вы можете воспользоваться клавишами курсора, "page up", "page down", "home", "end", и т. д.
+Вы также можете изменить текст, если элемент управления поддерживает редактирование.
+NVDA Озвучивает ваши перемещения по символам, по словам, по строкам, а также будет озвучивать при выделении и снятие выделения текста.
+
+Для работы с системной кареткой используются следующие клавиатурные комманды NVDA:
+%kc:beginInclude
+|| Название | Клавиша | Описание |
+| Читать всё | NVDA+downArrow | Начинает читать с текущей позиции курсора и до конца текста, перемещая курсор |
+| Читать текущую строку | NVDA+upArrow | Читает строку, на которой находится курсор. При двойном нажатии строка читается посимвольно. |
+| Читать выделенный текст | NVDA+Shift+upArrow | Читает выделенный текст |
+
+
+Внутри таблиц также доступны следующие клавиатурные команды:
+|| Название | Клавиша | Описание |
+| Перейти к предыдущей колонке | control+alt+leftArrow | Перемещает курсор к предыдущей колонке (в этой же строке) |
+| Перейти к следующей колонке | control+alt+rightArrow | Перемещает курсор к следующей колонке (в этой же строке) |
+| Перейти к предыдущей строке | control+alt+upArrow | Перемещает курсор к предыдущей строке (в этой же колонке) |
+| Перейти к следующей строке | control+alt+downArrow | Перемещает курсор к следующей строке (в этой же колонке) |
+%kc:endInclude
+
+++ Объектная навигация ++
+Большую часть времени вы будете использовать в приложениях команды, перемещающие [фокус #SystemFocus] и [курсор #SystemCaret].
+Однако, иногда вы, возможно, захотите изучить текущее приложение или операционную систему, не перемещая фокуса или курсора.
+В подобных случаях вы можете воспользоваться объектной навигацией.
+
+С помощью объектной навигации вы можете перемещаться между отдельными [объектами #Objects] и получать информацию о них.
+Когда вы переходите  к какому-либо объекту, NVDA будет озвучиватьт его подобно тому, как озвучивается объект, содержащий системный фокус.
+Для просмотра всего текста в таком виде, как он отображается на экране, вы можете использовать вместо объектной навигации [режим плоского просмотра #FlatReview].
+
+Не всегда получится перемещаться между объектами в системе вперед и назад, так как объекты организованы иерархически.
+Это означает, что некоторые объекты содержат в себе другие объекты, и вам придется переместиться во внутрь  этого объекта, чтобы получить доступ к объектам, содержащихся в нем.
+Например, список содержит элементы списка, и поэтому вам придется переместиться к списку, чтобы получить доступ к его элементам.
+При перемещении к объекту, в котором содержатся элементы списка, вы попадете обратно в список.
+Вы можете пройти мимо списка, если вы хотите получить доступ к другим объектам.
+Точно также панель инструментов содержит элементы управления, поэтому вам придется переместиться во внутрь  панели инструментов для получения доступа к элементам управления на панели инструментов.
+
+Объект, просматриваемый в данный момент, называется объект навигатора.
+Как только вы переместитесь к объекту, вы можете просмотреть его [командами просмотра текста #ReviewingText].
+По умолчанию объект навигатора перемещается вместе с системным фокусом, такое поведение при желании можно включать и отключать.
+
+Обратите внимание, что по умолчанию брайль следует за [фокусом #SystemFocus] и за [курсором #SystemCaret], но не за объектом навигатора и не за командами просмотра текста.
+Если вы хотите, чтобы брайль следовал за объектом навигатора и за командами текстового просмотра, вам потребуется [настроить привязку брайля к #BrailleTether] обзору.
+
+Для перемещения по объектам, используются следующие клавиатурные команды:
+
+%kc:beginInclude
+|| Название | Настольная раскладка | раскладка для ноутбука | жест | Описание |
+| Читать текущий объект | NVDA+numpad5 | NVDA+control+i | ---- | Читает текущий объект навигатора. Двойное нажатие произносит эту информацию посимвольно, а тройное нажатие копирует имя и значение объекта в буфер обмена. |
+| Перейти на родительский объект | NVDA+numpad8 | NVDA+shift+i | Пролистать вверх (режим объекта) | Устанавливает  навигатор на объект, который содержит в себе текущий |
+| Перейти на предыдущий объект того же логического уровня | NVDA+numpad4 | NVDA+control+j | Пролистать влево (режим объекта) | Устанавливает объект навигатора на предыдущий объект |
+| Перейти на следующий объект того же логического уровня | NVDA+numpad6 | control+NVDA+l | Пролистать вправо (режим объекта) | Устанавливает объект навигатора на следующий объект |
+| Перейти на первый дочерний объект | NVDA+numpad2 | NVDA+shift+comma | Пролистать вниз (режим объекта) | Устанавливает  навигатор на первый объект, который содержится в  текущем |
+| Перейти на объект, содержащий фокус | NVDA+numpadMinus | NVDA+backspace | ---- | Устанавливает навигатор на объект в фокусе и просмотровый курсор в позицию системного курсора в этом объекте, если это возможно. |
+| Активировать текущий объект навигатора | NVDA+numpadEnter | NVDA+enter | коснуться дважды | Активирует текущий объект навигатора  (Подобно щелчку мыши или нажатие "space", когда объект находится в системном фокусе) |
+| Переместить системный фокус или курсор в текущую позицию просмотрового курсора | NVDA+shift+numpadMinus | NVDA+shift+backspace | ---- | Перемещает на объект, содержащий текст в позиции плоского просмотра. Если нажато дважды, перемещает системную каретку в позицию просмотрового курсора |
+| Проговорить расположение объекта навигатора | NVDA+numpadDelete | NVDA+delete | ---- | Проговаривает текущее расположение и размеры объекта навигатора в процентах (включая растояние  от левого и верхнего краев экрана, а также высоту и ширину объекта) |
+%kc:endInclude
+
+Примечание: Режим "numlock" должен быть выключен для правильной работы.