OSDN Git Service

Polish (pl):
authorHubert Meyer <killer@tyflonet.com>
Thu, 18 Oct 2012 07:04:04 +0000 (08:04 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 18 Oct 2012 07:04:04 +0000 (08:04 +0100)
  userGuide.t2t matching 5203
  nvda.po matching 99% main:5535

source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/pl/userGuide.t2t

index f060c1c..e0c1381 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Hubert Meyer <killer@tyflonet.com>\n"
 "Language-Team:  <killer@tyflonet.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,216,-1,-1,128,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
 
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:875
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr " załadowany moduł%s"
@@ -27,26 +27,26 @@ msgid "%d characters"
 msgstr "%d znaków"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:860
 #, python-format
 msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 msgstr "Pozostało: %d godzin i %d minut"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:842
+#: globalCommands.py:856
 #: NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d procent"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
 #, python-format
 msgid "%s %s through %s %s"
 msgstr "%s %s na %s %s"
 
-#: globalCommands.py:307
-#: globalCommands.py:762
+#: globalCommands.py:314
+#: globalCommands.py:770
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s skopiowano do schowka"
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "%s koniec"
 msgid "%s items"
 msgstr "%s obiektów"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:231
-#: virtualBuffers/__init__.py:239
+#: virtualBuffers/__init__.py:235
+#: virtualBuffers/__init__.py:243
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "%s punkt orientacyjny"
 
-#: globalCommands.py:1004
+#: globalCommands.py:1018
 #, python-format
 msgid "%s mode"
 msgstr "Tryb %s"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&Przyspieszenie"
 
 #. Translators: The label of a button to activate an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:305
+#: virtualBuffers/__init__.py:312
 msgid "&Activate"
 msgstr "&Aktywuj link"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "&Edytuj"
 
 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:295
+#: virtualBuffers/__init__.py:302
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "&Filtrowanie:"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Ustawienia ogó&lne..."
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:267
+#: virtualBuffers/__init__.py:271
 msgid "&Headings"
 msgstr "&Nagłówki"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "&modulacja:"
 
 #: gui/__init__.py:297
 msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "ustawienia układu wprowadzania"
+msgstr "ustawienia wprowadzania"
 
 #: gui/__init__.py:566
 msgid "&Install NVDA on this computer"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Ustawienia &myszy..."
 
 #. Translators: The label of a button to move to an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:310
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
 msgid "&Move to"
 msgstr "&Przejdź do"
 
@@ -399,11 +399,10 @@ msgstr "W twoim systemie znaleziono poprzednią kopię NVDA. Kopia ta zostanie t
 
 #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
 #: gui/addonGui.py:101
-#, fuzzy
 msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
 msgstr "Ta sama, lób nowsza wersja tego dodatku jest już zainstalowana. Czy chcesz usunąć starszą wersję tej wtyczki, a na jej miejsce zainstalować nową?"
 
-#: globalCommands.py:843
+#: globalCommands.py:857
 msgid "AC power on"
 msgstr "Zasilanie z sieci"
 
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "o programie"
 msgid "About..."
 msgstr "O programie..."
 
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:931
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "Uruchamia konsolę Pythona, głównie do zastosowań deweloperskich"
 
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "wprowadzanie alfanumeryczne"
 #. Input composition settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:749
 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "dołącz krutki opis pod czas odczytu znaku kandydującego"
+msgstr "Zawsze ogłaszaj krutki opis znaku kandydującego"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
@@ -475,7 +474,7 @@ msgstr "ogłoś candidate"
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "zgłaszaj zmiany &formatowania za kursorem (może spowalniać)"
 
-#: globalCommands.py:129
+#: globalCommands.py:131
 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
 msgstr "Czyta bieżące zaznaczenie tekstu w polu edycji lub dokumencie. Jeżeli żadne zaznaczenie nie występuje, użytkownik zostanie o tym poinformowany."
 
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "Błąd monitora brajlowskiego"
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "Ustawienia &brajla"
 
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:940
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "Brajl związany z %s"
@@ -648,15 +647,22 @@ msgstr "Kopia do:"
 #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
 #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
 #: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
 msgid "Candidate"
-msgstr "znak kandydujące"
+msgstr "znak kandydujący"
 
 #: gui/__init__.py:142
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "Nie można zapisać konfiguracji - NVDA w bezpiecznym trybie"
 
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176
+#: NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
+msgstr "Nie można ustawić nagłówka. Włącz zgłaszanie nagłówków tabel w ustawieniach nvda/formatowanie dokumentów"
+
 #: gui/settingsDialogs.py:466
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "&stopień zmiany wysokości dla wielkich liter w procentach"
@@ -725,23 +731,31 @@ msgstr "wybierz plik wtyczki"
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "ustaw głos, jego szybkość, wysokość i głośność"
 
-#: globalCommands.py:86
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "nagłówek kolumny linii wyczyszczone"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "czysty nagłówek linii"
+
+#: globalCommands.py:88
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Klika lewym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
 
-#: globalCommands.py:92
+#: globalCommands.py:94
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "Klika prawym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
 #: gui/__init__.py:346
-#, fuzzy
 msgid "Commands &Quick Reference"
 msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
 
 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
 #: installer.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Commands Quick Reference"
 msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
 
@@ -761,7 +775,6 @@ msgstr "Komentarze:"
 
 #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
 #: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-#, fuzzy
 msgid "Composition"
 msgstr "skład"
 
@@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "tworzenie kopii przenośnej"
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
 
-#: globalCommands.py:858
+#: globalCommands.py:872
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "Bieżąca aplikacja to %s"
@@ -892,7 +905,7 @@ msgstr "&Tempo migania kursora (w milisekundach)"
 msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
 msgstr "W katalogu ustawień tego użytkownika wykryto wtyczki. Skopiowanie ich do profilu systemowego może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa. Czy nadal chcesz skopiować swoje ustawienia?"
 
-#: globalCommands.py:219
+#: globalCommands.py:226
 msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 msgstr "Przełącza poziom wymawiania interpunkcji określając, jakie znaki są odczytywane"
 
@@ -913,7 +926,7 @@ msgstr "Duński (stopień 1)"
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: globalCommands.py:155
+#: globalCommands.py:157
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Zmniejsza aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
 
@@ -1007,7 +1020,7 @@ msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "Edytuj wpis w słowniku"
 
 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
+#: virtualBuffers/__init__.py:283
 msgid "Elements List"
 msgstr "Lista elementów"
 
@@ -1117,9 +1130,8 @@ msgstr "Błąd przy zapisie logu: %s"
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Norweski (stopień 0)"
+msgstr "estoński (stopień 0)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -1369,9 +1381,8 @@ msgstr "Węgierski 8-punktowy brajl komputerowy"
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Włoski (stopień 1)"
+msgstr "węgierski stopień 1"
 
 #: gui/__init__.py:558
 msgid "I &agree"
@@ -1405,11 +1416,11 @@ msgstr "kursywa"
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "Islandzki 8-punktowy brajl komputerowy"
 
-#: globalCommands.py:137
+#: globalCommands.py:139
 msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
 msgstr "Jednokrotne naciśnięcie podaje bieżący czas. Dwukrotne naciśnięcie podaje bieżącą datę"
 
-#: globalCommands.py:146
+#: globalCommands.py:148
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "Zwiększa aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
 
@@ -1457,16 +1468,14 @@ msgstr "Nieprawidłowy napend %s"
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:131
-#, fuzzy
 msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "włoski 6-punktowy brajl komputerowy"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "włoski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
 #: appModules/msimn.py:43
@@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr "Poziom &logowania"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:270
+#: virtualBuffers/__init__.py:274
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "Punkty orientacyjne"
 
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "licencja"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:264
+#: virtualBuffers/__init__.py:268
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "linki"
 
@@ -1533,15 +1542,15 @@ msgstr "linki"
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Ładowanie NVDA... proszę czekać..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:631
+#: virtualBuffers/__init__.py:641
 msgid "Loading document..."
 msgstr "wczytywanie dokumentu..."
 
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:105
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "Blokuje lub zwalnia lewy przycisk myszy"
 
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:116
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "Blokuje lub zwalnia prawy przycisk myszy"
 
@@ -1553,7 +1562,7 @@ msgstr "Log"
 msgid "Log level"
 msgstr "Poziom logu"
 
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:788
 msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 msgstr "Podaje użyteczne dla programistów informacje o bieżącym obiekcie w hierarchii nawigacji."
 
@@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr "MDV Lilli"
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "zarządzaj dodatkami"
 
-#: globalCommands.py:946
+#: globalCommands.py:960
 msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 msgstr "Ustawia pod kursorem początek zaznaczenia kopiowanego tekstu"
 
@@ -1580,36 +1589,42 @@ msgstr "&Czas wygasania komunikatów (w sekundach)"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Ustawienia myszy"
 
-#: globalCommands.py:745
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Śledzenie myszy"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:747
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Śledzenie myszy nie"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Śledzenie myszy tak"
 
-#: globalCommands.py:243
+#: globalCommands.py:250
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "Sprowadź bieżący obiekt nawigacyjny do wskaźnika myszy"
 
-#: globalCommands.py:274
+#: globalCommands.py:281
 msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
 msgstr "Przenosi do tekstowego obiektu w pozycji kursora w ramach trybu nawigacji"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr "przechodzi do końca kontenera, jak lista czy tabela"
 
-#: globalCommands.py:988
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "przenosi monitor brajlowski do następnej linii"
 
-#: globalCommands.py:983
+#: globalCommands.py:997
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "Przenosi monitor brajlowski do poprzedniej linii"
 
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:642
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "Przenosi punkt uwagi do najbliższego dokumentu, posiadającego taki punkt."
 
-#: globalCommands.py:240
+#: globalCommands.py:247
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "Przesuwa wskaźnik myszy do bieżącego obiektu nawigacyjnego"
 
@@ -1623,7 +1638,7 @@ msgstr "Przenosi wskaźnik myszy i punkt uwagi do następnej kolumny"
 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
 msgstr "Przenosy wskaźnik myszy i punkt uwagi do poprzedniej kolumny"
 
-#: globalCommands.py:415
+#: globalCommands.py:422
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do poprzednika obiektu, na którym się znajduje, po czym go wypowiada"
 
@@ -1632,11 +1647,11 @@ msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do poprzednika obiektu, na który
 msgid "Moves the navigator object to the next column"
 msgstr "przenosi wskaźnik myszy do poprzedniej kolumny"
 
-#: globalCommands.py:387
+#: globalCommands.py:394
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
 
-#: globalCommands.py:373
+#: globalCommands.py:380
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do obiektu następującego po tym, na którym się znajduje, po czym go wypowiada"
 
@@ -1645,64 +1660,64 @@ msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do obiektu następującego po tym
 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
 msgstr "przenosi wskaźnik myszy do poprzedniej kolumny"
 
-#: globalCommands.py:401
+#: globalCommands.py:408
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
 
-#: globalCommands.py:494
+#: globalCommands.py:499
 msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do ostatniej linii bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:538
+#: globalCommands.py:543
 msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do pierwszego znaku bieżącej linii"
 
-#: globalCommands.py:602
+#: globalCommands.py:607
 msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do ostatniego znaku bieżącej linii"
 
-#: globalCommands.py:591
+#: globalCommands.py:596
 msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do następnego znaku bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:491
 msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do następnej linii bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:528
+#: globalCommands.py:533
 msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do następnego słowa bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:556
+#: globalCommands.py:561
 msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego znaku bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:464
+#: globalCommands.py:469
 msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do poprzedniej linii bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:506
+#: globalCommands.py:511
 msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego słowa bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:457
 msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
 msgstr "Przenosi kursor do pierwszej linii bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:261
+#: globalCommands.py:268
 msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
 msgstr "Przełącza w tryb przeglądu danego ekranu (lub dokumentu, o ile się w nim znajduje), po czym umieszcza kursor na bieżącym obiekcie"
 
-#: globalCommands.py:164
+#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Przechodzi do następnego parametru w ustawieniach syntezatora"
 
-#: globalCommands.py:173
+#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego parametru w ustawieniach syntezatora"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr "Przechodzi do początku kontenera , jak tabela czy lista"
 
@@ -1729,7 +1744,6 @@ msgid "NVDA Update"
 msgstr "aktualizacja nvda"
 
 #: installer.py:216
-#, fuzzy
 msgid "NVDA add-on package"
 msgstr "pliki pakietów wtyczek nvda(*.{ext})"
 
@@ -1764,8 +1778,7 @@ msgid "Newsgroup:"
 msgstr "Grupa dyskusyjna:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:443
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:448
 msgid "No action"
 msgstr "brak domyślnej akcji"
 
@@ -1788,23 +1801,23 @@ msgstr "Bez brajla"
 msgid "No comment."
 msgstr "Brak komentarza."
 
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:379
 msgid "No containing object"
 msgstr "Brak obiektu nawigacyjnego"
 
-#: globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "brak poziomu przeglądu dla tego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:695
+#: globalCommands.py:701
 msgid "No formatting information"
 msgstr "Brak informacji o formatowaniu"
 
-#: globalCommands.py:318
+#: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Brak danych o lokalizacji dla bieżącego obiektu"
 
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:329
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "brak danych o lokalizacji ekranu"
 
@@ -1814,26 +1827,26 @@ msgstr "brak danych o lokalizacji ekranu"
 msgid "No message yet"
 msgstr "Brak wiadomości"
 
-#: globalCommands.py:386
+#: globalCommands.py:393
 msgid "No next"
 msgstr "brak następnego"
 
-#: globalCommands.py:273
+#: globalCommands.py:280
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "Brak obiektu w poziomie przeglądu"
 
-#: globalCommands.py:414
+#: globalCommands.py:421
 msgid "No objects inside"
 msgstr "brak obiektów wewnątrz"
 
-#: globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:407
 msgid "No previous"
 msgstr "brak poprzedniego"
 
-#: globalCommands.py:142
-#: globalCommands.py:151
-#: globalCommands.py:160
-#: globalCommands.py:169
+#: globalCommands.py:144
+#: globalCommands.py:153
+#: globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
 msgid "No settings"
 msgstr "Brak ustawień"
 
@@ -1841,15 +1854,15 @@ msgstr "Brak ustawień"
 msgid "No speech"
 msgstr "Bez mowy"
 
-#: globalCommands.py:950
+#: globalCommands.py:964
 msgid "No start marker set"
 msgstr "Brak początku zaznaczenia"
 
-#: globalCommands.py:730
+#: globalCommands.py:736
 msgid "No status line found"
 msgstr "Brak paska stanu"
 
-#: globalCommands.py:961
+#: globalCommands.py:975
 msgid "No text to copy"
 msgstr "Brak tekstu do skopiowania"
 
@@ -1898,14 +1911,14 @@ msgstr "Norweski stopień 3"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
-#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
+#: virtualBuffers/__init__.py:1425
 msgid "Not in a container"
 msgstr "poza kontenerem"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: virtualBuffers/__init__.py:1286
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "poza tabelą"
 
@@ -1921,7 +1934,7 @@ msgstr "poza tabelą"
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "Prezentacja obiektów"
 
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:335
 #, python-format
 msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 msgstr "Położenie krawędzi obiektu na ekranie: %.1f procent od lewej, %.1f procent od góry, %.1f procent od prawej, %.1f procent od dołu"
@@ -1951,7 +1964,7 @@ msgstr "pakiet"
 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
 msgstr "Nowsze modele Papenmeier BRAILLEX"
 
-#: globalCommands.py:852
+#: globalCommands.py:866
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "Przepuść następny klawisz"
 
@@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr "Przepuść następny klawisz"
 msgid "Pattern"
 msgstr "wzorzec:"
 
-#: globalCommands.py:444
+#: globalCommands.py:449
 msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
 msgstr "Wykonuje domyślną akcję na bieżącym obiekcie (na przykład: jeśli jest to przycisk, naciska go)."
 
@@ -2019,7 +2032,7 @@ msgstr "czekaj. Wtyczka jest instalowana"
 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr "czekaj. Twoja poprzednia wersja NVDA jest aktualizowana"
 
-#: globalCommands.py:995
+#: globalCommands.py:1009
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "wtyczki przeładowane"
 
@@ -2038,9 +2051,8 @@ msgstr "katalog przenośny"
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
 #: braille.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrajski 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "portugalski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
@@ -2054,18 +2066,26 @@ msgstr "Portugalski (stopień 1)"
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "Portugalski (stopień 1)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:903
+#: virtualBuffers/__init__.py:913
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "Przedstawia listę linków, nagłówków lub punktów orientacyjnych"
 
-#: globalCommands.py:359
+#: globalCommands.py:366
 msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr "Pojedyńcze wciśnięcie ustawia punkt uwagi klawiatóry do pozycji obiektu nawigacyjnego. Podwujne wciśnięcie ustawia karetkę systemową na pozycji kursora przeglądu."
 
-#: globalCommands.py:907
+#: globalCommands.py:921
 msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr "pojedyńcze wciśnięcie wczytuję najbardziej aktualną z zapisanych konfigurację, potrujne przywraca konfigurację fabryczną"
 
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Pojedyńcze naciśnięcie wskazuje kolumnę z nagłówkiem wiersza, podwujne przyciśnięcie czyści ustawienie"
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Pojedyńcze naciśnięcie wskazuje linię z nagłówkiem wiersza, podwujne przyciśnięcie czyści ustawienie"
+
 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
 msgid "Primary footer"
 msgstr "podstawowa stopka"
@@ -2096,7 +2116,7 @@ msgstr "poziom &interpunkcji/symboli"
 msgid "Python console"
 msgstr "Konsola Pythona"
 
-#: globalCommands.py:652
+#: globalCommands.py:658
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Zamyka NVDA"
 
@@ -2120,11 +2140,11 @@ msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "Odśwież\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:626
+#: virtualBuffers/__init__.py:636
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Odświeżone"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:814
+#: virtualBuffers/__init__.py:824
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "Odświeża zawartość dokumentu"
 
@@ -2140,7 +2160,7 @@ msgstr "Wyrażenie regularne"
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "przeładuj &wtyczki"
 
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:1010
 msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
 msgstr "Przeładowuje modóły i globalne wtyczki bez konieczności restartu nvda, użyteczne dla programistów."
 
@@ -2233,9 +2253,8 @@ msgstr "Informuj o c&ytatach"
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
 #: gui/settingsDialogs.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "&Odczytuj położenie obiektów"
+msgstr "Zgłaszaj zmiany w ciągu składowym"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
@@ -2356,35 +2375,35 @@ msgstr "odczytuje treść okna komentarza"
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "odczytuje tre ść okna komentarza"
 
-#: globalCommands.py:699
+#: globalCommands.py:705
 msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
 msgstr "Czyta informacje o formatowaniu dla aktualnej pozycji kursora"
 
-#: globalCommands.py:573
+#: globalCommands.py:578
 msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
 msgstr "Podaje znak bieżącego obiektu nawigacyjnego, w którym znajduje się punkt przeglądu. Dwókrotne naciśnięcie powoduje odczytanie kodu ASCII oraz wartości szesnastkowej tego znaku."
 
-#: globalCommands.py:80
+#: globalCommands.py:82
 msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
 msgstr "Czyta bieżącą linię kursora. Dwukrotne naciśnięcie literuje bieżącą linię"
 
-#: globalCommands.py:310
+#: globalCommands.py:317
 msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
 msgstr "Podaje bierzący obiekt nawigacyjny. Dwukrotne wciśnięcie literuję tą informację. Trzykrotne wciśnięcie kopiuje obiekt wraz z zawartością do schowka"
 
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:336
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "Podaje wysokość, szerokość oraz pozycję bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji"
 
-#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:479
 msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
 msgstr "Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje się punkt przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje ten wiersz."
 
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1027
 msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
 msgstr "zgłasza nowy obiekt pod palcem"
 
-#: globalCommands.py:1009
+#: globalCommands.py:1023
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "zgłasza obiekt bezpośrednio pod palcem"
 
@@ -2392,11 +2411,11 @@ msgstr "zgłasza obiekt bezpośrednio pod palcem"
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "Odczytuje pozostały czas aktualnie odtwarzanego utworu"
 
-#: globalCommands.py:941
+#: globalCommands.py:955
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Czyta tekst ze schowka"
 
-#: globalCommands.py:763
+#: globalCommands.py:771
 msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
 msgstr "Czyta tytuł bieżącej aplikacji lub okna. Dwukrotne naciśnięcie literuje tytuł. Trzykrotne naciśnięcie kopiuje tytuł do schowka"
 
@@ -2413,7 +2432,7 @@ msgstr "Przywróć zapisane ustawienia"
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "zrestartuj nvda"
 
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:978
 msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje do schowka tekst od początku zaznaczenia do bieżącego kursora"
 
@@ -2426,7 +2445,7 @@ msgstr "kursor &podglądu.."
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "Ustawienia kursora podglądu"
 
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:973
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "Zaznaczenie skopiowane do schowka"
 
@@ -2436,11 +2455,10 @@ msgid "Rewind"
 msgstr "Przewiń wstecz"
 
 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Formatowanie dokumentów"
+msgstr "sprowadź kursor i zgłoś formatowanie"
 
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:992
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "umieszcza kursor, lób aktywuje obiekt pod daną komórką na monitorze brajlowskim"
 
@@ -2454,7 +2472,7 @@ msgstr "Rosyjski (stopień 1)"
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
 
-#: globalCommands.py:899
+#: globalCommands.py:913
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia NVDA"
 
@@ -2464,11 +2482,11 @@ msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia NVDA"
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "&Czytaj \"duże\" przed dużymi literami"
 
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:982
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "przewija brajla do tyłu"
 
-#: globalCommands.py:973
+#: globalCommands.py:987
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "przewija brajla w przud"
 
@@ -2492,11 +2510,21 @@ msgstr "wybierz folder przenośny"
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "serbski (stopień 1)"
 
-#: globalCommands.py:340
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "nagłówek linii"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "nagłówek linii"
+
+#: globalCommands.py:347
 msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
 msgstr "sprowadza obiekt nawigacyjny do punktu uwagi, i przenosi kursor do karetki w ramach tego obiektu, gdy jest to możliwe"
 
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:254
 msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
 msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do bieżącego obiektu pod wskaźnikiem myszy i wypowiada jego nazwę"
 
@@ -2508,39 +2536,39 @@ msgstr "otwórz okno ustawień sterownika handytech"
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "Pokazuj to okno przy starcie NVDA"
 
-#: globalCommands.py:891
+#: globalCommands.py:905
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe ustawień dotyczących trybu przeglądania"
 
-#: globalCommands.py:895
+#: globalCommands.py:909
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia formatowania dokumentów"
 
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:881
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia ogólne"
 
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:893
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia klawiatury"
 
-#: globalCommands.py:656
+#: globalCommands.py:662
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "Otwiera menu NVDA"
 
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:897
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia myszy"
 
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:901
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia prezentacji obiektów"
 
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:885
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Syntezator"
 
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:889
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia głosu"
 
@@ -2551,12 +2579,12 @@ msgid "Simple review mode"
 msgstr "Tryb &prostego przeglądania"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:56
+#: globalCommands.py:58
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "tryb uśpienia wyłączony"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:64
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "tryb uśpienia włączony"
 
@@ -2616,11 +2644,11 @@ msgstr "Czytaj pisane &znaki"
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "Czytaj pisane &słowa"
 
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:877
 msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
 msgstr "Podaje nazwę pliku bieżącej aplikacji oraz ewentualną nazwę załadowanego modułu NVDA do jej obsługi"
 
-#: globalCommands.py:516
+#: globalCommands.py:521
 msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
 msgstr "Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje się punkt przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje ten wiersz."
 
@@ -2637,7 +2665,7 @@ msgstr "Podgląd &mowy"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:959
 msgid "Start marked"
 msgstr "Wstawiono początek zaznaczenia"
 
@@ -2731,7 +2759,7 @@ msgstr "&Rozdzielczość tekstu:"
 msgid "Text frame"
 msgstr "ramka tekstowa"
 
-#: globalCommands.py:940
+#: globalCommands.py:954
 #, python-format
 msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 msgstr "W schowku %s znaków"
@@ -2751,15 +2779,15 @@ msgstr "instalacja NVDA niepowiodła się. Aby dowiedzieć się więcej, uruchom
 msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
 msgstr "Ścieżka instalacji programu została zmieniona z dotychczasowej, na  {path}"
 
-#: globalCommands.py:853
+#: globalCommands.py:867
 msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 msgstr "Kolejny wciśnięty klawisz nie zostanie uwzględniony przez NVDA, lecz bezpośrednio przez system Windows"
 
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:968
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "Początek zaznaczenia musi znajdować się w tym samym obiekcie"
 
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:949
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "Brak tekstu w schowku"
 
@@ -2782,55 +2810,55 @@ msgstr "aby zainstalować NVDA na swoim dysku, wciśnij ok"
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: globalCommands.py:927
+#: globalCommands.py:941
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr "Przełącza powiązanie tekstu prezentowanego na monitorze brajlowskim pomiędzy punktem uwagi a punktem przeglądu"
 
-#: globalCommands.py:63
+#: globalCommands.py:65
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "zmienia stan trybu uśpienia dla aktywnej aplikacji"
 
-#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:805
 msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
 msgstr "Przełącza pomiędzy dźwięki, mowa, lub dźwięki i mowa albo wyłącza raportowanie aktualizacji paska postępu"
 
-#: globalCommands.py:648
+#: globalCommands.py:654
 msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
 msgstr "Przełącza między trybem formularza i trybem przeglądania. W trybie formularza naciskane klawisze trafiają wprost do pola formularza, pozwalając na przykład na wpisywanie tekstu w polu edycji. Natomiast w trybie przeglądania naciskane klawisze sterują przeglądaniem dokumentu, pozwalając na przykład na szybką nawigację po nagłówkach i innych elementach."
 
-#: globalCommands.py:619
+#: globalCommands.py:625
 msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 msgstr "Przełącza tryby komunikacji: mowa, dźwięki lub wyłączone. W trybie mowy NVDA czyta normalnie. W trybie dźwięków NVDA wydaje prosty dźwięk zamiast mowy. W trybie wyłączonym NVDA nie mówi nic."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:820
+#: virtualBuffers/__init__.py:830
 msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
 msgstr "Przełącza układ ekranu podczas renderowania jeżeli jest zachowana zawartość wirtualnego bufora"
 
-#: globalCommands.py:827
+#: globalCommands.py:841
 msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "Włącza i wyłącza zmianę bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji przy przenoszeniu punktu uwagi"
 
-#: globalCommands.py:817
+#: globalCommands.py:829
 msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 msgstr "Włącza i wyłącza przesuwanie kursora podczas ruchów kursora klawiatury."
 
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:817
 msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
 msgstr "Włącza i wyłącza informowanie o dynamicznie zmieniającej się treści, na przykład nowym tekście w oknie konsoli"
 
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:187
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "Włącza i wyłącza czytanie znaków podczas pisania"
 
-#: globalCommands.py:204
+#: globalCommands.py:211
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
 msgstr "Włącza i wyłącza czytanie naciskanych klawiszy poleceń"
 
-#: globalCommands.py:194
+#: globalCommands.py:199
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "Włącza i wyłącza czytanie słów podczas pisania"
 
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:754
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "Włącza i wyłącza podawanie informacji o wskazywanych obiektach przy ruchach myszy"
 
@@ -2854,7 +2882,7 @@ msgstr "Tłumaczenie"
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "Turecki(stopień 1)"
 
-#: globalCommands.py:48
+#: globalCommands.py:50
 msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr "Włącza i wyłącza pomoc klawiatury. Gdy pomoc klawiatury jest włączona, wpisanie dowolnego polecenia poprzez wciśnięcie klawisza lub kombinacji klawiszy spowoduje wypowiedzenie informacji, jaka funkcja  jest skojarzona z tą kombinacją, o ile jakaś jest."
 
@@ -2872,7 +2900,7 @@ msgstr "Wpisz szukany tekst"
 
 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:282
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
 msgid "Type:"
 msgstr "Wyświetl:"
 
@@ -2963,6 +2991,11 @@ msgstr "Użyj &numerycznego Insert jako klawisza NVDA"
 msgid "User Guide"
 msgstr "podręcznik użytkownika"
 
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "domyślne"
+
 #: synthDriverHandler.py:205
 msgid "V&ariant"
 msgstr "&Wariant:"
@@ -3068,12 +3101,11 @@ msgstr ""
 " Więcej szczegółów znajdziesz w logu."
 
 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:419
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:426
 msgid "activate"
 msgstr "&Aktywuj link"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:816
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "Aktywuje bieżący obiekt w dokumencie"
 
@@ -3083,28 +3115,28 @@ msgid "alert"
 msgstr "ostrzeżenie"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1108
+#: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "wyśrodkowanie"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1118
+#: speech.py:1120
 msgid "align default"
 msgstr "wyrównanie domyślne"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1115
+#: speech.py:1117
 msgid "align justify"
 msgstr "wyjustowanie"
 
 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1105
+#: speech.py:1107
 msgid "align left"
 msgstr "wyrównanie do lewej"
 
 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1111
+#: speech.py:1113
 msgid "align right"
 msgstr "wyrównanie do prawej"
 
@@ -3112,7 +3144,9 @@ msgstr "wyrównanie do prawej"
 msgid "alignment"
 msgstr "wyrównanie"
 
-#: characterProcessing.py:130
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "all"
 msgstr "Wszystko"
 
@@ -3171,23 +3205,18 @@ msgstr "banner"
 
 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
 #. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1098
 msgid "baseline"
 msgstr "linia bazowa"
 
-#: globalCommands.py:795
+#: globalCommands.py:803
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem i mową zmiany na paskach postępu"
 
-#: globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:800
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem zmiany na paskach postępu"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:612
-msgid "beeps"
-msgstr "dźwięki"
-
 #. Standard 16 HTML 4 colors
 #: colors.py:88
 msgid "black"
@@ -3214,7 +3243,7 @@ msgstr "Niebieski"
 
 #. Translators: Reported when text is bolded.
 #: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1053
+#: speech.py:1055
 msgid "bold"
 msgstr "pogrubienie"
 
@@ -3223,10 +3252,10 @@ msgid "border"
 msgstr "granica"
 
 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:484
-#: globalCommands.py:492
-#: globalCommands.py:526
-#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+#: globalCommands.py:489
+#: globalCommands.py:497
+#: globalCommands.py:531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
 msgid "bottom"
 msgstr "koniec"
 
@@ -3245,7 +3274,7 @@ msgstr "podział strony"
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "&Głośność dźwięku myszy zależy od jasności obrazu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "browse mode"
 msgstr "Tryb przeglądania"
 
@@ -3302,9 +3331,15 @@ msgstr "podpis"
 msgid "caret"
 msgstr "daszek"
 
-#: globalCommands.py:816
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:822
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu nie"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu tak"
 
 #: gui/settingsDialogs.py:1123
 msgid "case"
@@ -3320,12 +3355,17 @@ msgstr "cbo"
 msgid "cell"
 msgstr "komórka"
 
-#: characterProcessing.py:131
 #: controlTypes.py:293
 #: textInfos/__init__.py:199
 msgid "character"
 msgstr "znak"
 
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "znak"
+
 #: controlTypes.py:294
 msgid "chart"
 msgstr "wykres"
@@ -3378,7 +3418,7 @@ msgid "column"
 msgstr "kolumna"
 
 #: speech.py:854
-#: speech.py:1174
+#: speech.py:1176
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "kolumna %s"
@@ -3424,7 +3464,7 @@ msgstr "Aplikacja użytkownika 1"
 msgid "custom application 2"
 msgstr "Aplikacja użytkownika 2"
 
-#: globalCommands.py:1005
+#: globalCommands.py:1019
 msgid "cycles between available touch modes"
 msgstr "przełącza pomiędzy trybami dotyku"
 
@@ -3459,7 +3499,7 @@ msgstr "kolor domyślny"
 
 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1004
+#: speech.py:1006
 msgid "default style"
 msgstr "styl domyślny"
 
@@ -3559,7 +3599,7 @@ msgstr "upuszczanie"
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
 #: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1284
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
 msgid "edge of table"
 msgstr "Koniec tabeli"
 
@@ -3653,18 +3693,24 @@ msgstr "szuka następnego wystąpienia poprzednio wprowadzonego tekstu od bież
 msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 msgstr "szuka poprzedniego wystąpienia wcześniej wprowadzonego tekstu od bieżącej pozycji kursora"
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:939
 #: gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "focus"
 msgstr "punkt uwagi"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "focus mode"
 msgstr "Tryb formularza"
 
-#: globalCommands.py:826
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:834
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt nie"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt tak"
 
 #: controlTypes.py:372
 msgid "focusable"
@@ -3784,12 +3830,12 @@ msgid "has auto complete"
 msgstr "z autouzupełnianiem"
 
 #. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1131
+#: speech.py:1133
 msgid "has comment"
 msgstr "Ma komentarz"
 
 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
 msgid "has formula"
 msgstr "ma formułę"
 
@@ -3829,7 +3875,7 @@ msgstr "nagłówek 5"
 msgid "heading 6"
 msgstr "nagłówek 6"
 
-#: speech.py:990
+#: speech.py:992
 #, python-format
 msgid "heading level %d"
 msgstr "nagłówek poziom %d"
@@ -3888,9 +3934,13 @@ msgstr "informacje"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
 #: globalCommands.py:47
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "Pomoc klawiatury %s"
+msgid "input help off"
+msgstr "Pomoc klawiatury wyłączone"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "Pomoc klawiatury włączone"
 
 #: controlTypes.py:263
 msgid "input window"
@@ -3918,7 +3968,7 @@ msgid "invoke"
 msgstr "wywołaj"
 
 #. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1063
 msgid "italic"
 msgstr "kursywa"
 
@@ -3944,8 +3994,8 @@ msgstr "Laptop"
 msgid "layered pane"
 msgstr "panel warstwowy"
 
-#: globalCommands.py:536
-#: globalCommands.py:548
+#: globalCommands.py:541
+#: globalCommands.py:553
 #: appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "lewy"
@@ -3960,7 +4010,7 @@ msgstr "lewy alt"
 msgid "left arrow"
 msgstr "strzałka w lewo"
 
-#: globalCommands.py:83
+#: globalCommands.py:85
 msgid "left click"
 msgstr "lewy"
 
@@ -3970,12 +4020,12 @@ msgid "left control"
 msgstr "lewy kontrol"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:101
+#: globalCommands.py:103
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "lewy zablokowany"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:97
+#: globalCommands.py:99
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "lewy zwolniony"
 
@@ -4012,7 +4062,7 @@ msgstr "linia"
 
 #. Translators: Indicates the line number of the text.
 #. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1048
 #, python-format
 msgid "line %s"
 msgstr "linia %s"
@@ -4023,7 +4073,7 @@ msgid "line scroll"
 msgstr "przewiń linię"
 
 #: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1124
+#: speech.py:1126
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
@@ -4109,231 +4159,233 @@ msgstr "mnubar"
 msgid "modal"
 msgstr "modalne"
 
-#: characterProcessing.py:129
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
 msgstr "większość"
 
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:354
 msgid "move focus"
 msgstr "Przesuń punkt uwagi"
 
-#: globalCommands.py:338
+#: globalCommands.py:345
 msgid "move to focus"
 msgstr "Przejdź do punktu uwagi"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "Przechodzi do następnego bloku cytatu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "Przechodzi do następnego przycisku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "Przechodzi do następnego pola wyboru"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "Przechodzi do następnej listy rozwijanej"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "Przechodzi do następnego pola edycji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "Przechodzi do następnego zagnieżdżonego obiektu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "Przechodzi do następnego pola formularza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "Przechodzi do następnej ramki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "Przechodzi do następnej grafiki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "Przechodzi do następnego punktu orientacyjnego"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "Przechodzi do następnego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "Przechodzi do następnej listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "Przechodzi do następnego elementu listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "Przechodzi do następnego przycisku opcji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next separator"
 msgstr "Przechodzi do następnego separatora"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1302
+#: virtualBuffers/__init__.py:1312
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "Przechodzi do następnej kolumny tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "Przechodzi do następnego wiersza tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "Przechodzi do następnego nieodwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego bloku cytatu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola edycji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej ramki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej grafiki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego punktu orientacyjnego"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku opcji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous separator"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
+#: virtualBuffers/__init__.py:1316
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej kolumny tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1308
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego linku"
 
@@ -4361,16 +4413,16 @@ msgid "next track"
 msgstr "następny utwór"
 
 #. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1055
+#: speech.py:1057
 msgid "no bold"
 msgstr "bez pogrubienia"
 
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:361
 msgid "no caret"
 msgstr "Brak karetki"
 
-#: globalCommands.py:345
-#: globalCommands.py:709
+#: globalCommands.py:352
+#: globalCommands.py:715
 msgid "no focus"
 msgstr "brak punktu uwagi"
 
@@ -4380,254 +4432,261 @@ msgid "no indent"
 msgstr "brak wcięcia"
 
 #. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1065
 msgid "no italic"
 msgstr "brak kursywy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no more text after a block of links"
 msgstr "brak tekstu za grupą linków"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "brak tekstu przed grupą linków"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:281
-#: globalCommands.py:315
-#: globalCommands.py:364
-#: globalCommands.py:378
-#: globalCommands.py:392
-#: globalCommands.py:406
+#: globalCommands.py:288
+#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
 msgid "no navigator object"
 msgstr "Brak obiektu nawigacyjnego"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next block quote"
 msgstr "brak cytatu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
 msgid "no next button"
 msgstr "brak przycisku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next check box"
 msgstr "brak pola wyboru"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next combo box"
 msgstr "brak listy rozwijanej"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
 msgid "no next edit field"
 msgstr "brak pola edycji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "brak zagnieżdżonego obiektu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
 msgid "no next form field"
 msgstr "brak pola formularza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "no next frame"
 msgstr "brak ramki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next graphic"
 msgstr "brak grafiki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
 msgid "no next heading"
 msgstr "brak nagłówka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "brak nagłówka 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "brak nagłówka 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "brak nagłówka 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "brak nagłówka 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "brak nagłówka 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "brak nagłówka 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next landmark"
 msgstr "brak punktu orientacyjnego"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
 msgid "no next link"
 msgstr "brak linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
 msgid "no next list"
 msgstr "brak listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
 msgid "no next list item"
 msgstr "brak elementu listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next radio button"
 msgstr "brak przycisku opcji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next separator"
 msgstr "brak separatora"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
 msgid "no next table"
 msgstr "brak tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "brak nieodwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
 msgid "no next visited link"
 msgstr "brak odwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "brak poprzedniego cytatu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
 msgid "no previous button"
 msgstr "brak poprzedniego przycisku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous check box"
 msgstr "brak poprzedniego pola wyboru"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "brak poprzedniej listy rozwijanej"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "brak poprzedniego pola edycji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "brak poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
 msgid "no previous form field"
 msgstr "brak poprzedniego pola formularza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "no previous frame"
 msgstr "brak poprzedniej ramki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "brak poprzedniej grafiki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
 msgid "no previous heading"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 1"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 2"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 3"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 4"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "brak poprzedniego nagłówka 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "brak poprzedniego punktu orientacyjnego"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
 msgid "no previous link"
 msgstr "brak poprzedniego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
 msgid "no previous list"
 msgstr "brak poprzedniej listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
 msgid "no previous list item"
 msgstr "brak poprzedniego elementu listy"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "brak poprzedniego przycisku opcji"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous separator"
 msgstr "brak poprzedniego separatora"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
 msgid "no previous table"
 msgstr "brak poprzedniej tabeli"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "brak poprzedniego nieodwiedzonego linku"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "brak poprzedniego odwiedzonego linku"
 
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:794
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "nie sygnalizuj zmian na paskach postępu"
 
 #: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:126
+#: globalCommands.py:128
 msgid "no selection"
 msgstr "bez zaznaczenia"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1075
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "brak przekreślenia"
 
-#: globalCommands.py:839
+#: globalCommands.py:853
 msgid "no system battery"
 msgstr "Brak baterii"
 
-#: globalCommands.py:754
+#: globalCommands.py:762
 msgid "no title"
 msgstr "Brak tytułu"
 
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
@@ -4652,7 +4711,7 @@ msgid "not selected"
 msgstr "niezaznaczony"
 
 #. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1081
+#: speech.py:1083
 msgid "not underlined"
 msgstr "brak podkreślenia"
 
@@ -4740,29 +4799,30 @@ msgstr "Numeryczna gwiazdka"
 msgid "numpad plus"
 msgstr "szary plus"
 
-#: globalCommands.py:234
+#: globalCommands.py:241
 msgid "object has no location"
 msgstr "brak danych o lokalizacji obiektu"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:177
-#: globalCommands.py:188
-#: globalCommands.py:198
-#: globalCommands.py:609
-#: globalCommands.py:740
-#: globalCommands.py:801
-#: globalCommands.py:811
-#: globalCommands.py:821
 #: keyboardHandler.py:341
 #: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
 #: gui/settingsDialogs.py:781
 #: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
 msgid "off"
 msgstr "wyłączone"
 
@@ -4776,20 +4836,22 @@ msgstr "poza ekranem"
 msgid "olive"
 msgstr "Oliwkowy"
 
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:180
-#: globalCommands.py:191
-#: globalCommands.py:201
-#: globalCommands.py:743
-#: globalCommands.py:804
-#: globalCommands.py:814
-#: globalCommands.py:824
 #: keyboardHandler.py:341
 #: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
 #: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
 msgid "on"
 msgstr "włączone"
 
@@ -4803,18 +4865,18 @@ msgstr "panel opcji"
 msgid "orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: speech.py:958
-#: speech.py:1124
+#: speech.py:960
+#: speech.py:1126
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "Koniec %s"
 
 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1142
+#: speech.py:1144
 msgid "out of spelling error"
 msgstr "koniec błędu"
 
-#: speech.py:1160
+#: speech.py:1162
 msgid "out of table"
 msgstr "Koniec tabeli"
 
@@ -4824,7 +4886,7 @@ msgstr "strona"
 
 #. Translators: Indicates the page number in a document.
 #. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:984
+#: speech.py:986
 #, python-format
 msgid "page %s"
 msgstr "strona %s"
@@ -4922,15 +4984,15 @@ msgstr "rbtn"
 msgid "read only"
 msgstr "tylko do odczytu"
 
-#: globalCommands.py:660
+#: globalCommands.py:666
 msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
 msgstr "Czyta od kursora do końca tekstu, przenosząc kursor w miarę czytania"
 
-#: globalCommands.py:664
+#: globalCommands.py:670
 msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
 msgstr "Odczytuje tekst od kursora systemowego do końca, przenosząc kursor w miarę czytania"
 
-#: globalCommands.py:736
+#: globalCommands.py:742
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr "ODczytuje pasek stanu bieżącej aplikacji i przenosi do niego kursor"
 
@@ -4957,15 +5019,21 @@ msgstr "Odśwież"
 msgid "remove"
 msgstr "&Usuń"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:810
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści nie"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści tak"
 
-#: globalCommands.py:848
+#: globalCommands.py:862
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr "Podaje stan zasilania i pozostały czas przy zasilaniu z baterii"
 
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:716
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "odczytuje obiekt posiadający aktualnie punkt uwagi"
 
@@ -4973,7 +5041,7 @@ msgstr "odczytuje obiekt posiadający aktualnie punkt uwagi"
 msgid "required"
 msgstr "wymagane"
 
-#: globalCommands.py:922
+#: globalCommands.py:936
 #: gui/settingsDialogs.py:1261
 msgid "review"
 msgstr "Przeglądanie"
@@ -4982,8 +5050,8 @@ msgstr "Przeglądanie"
 msgid "rich edit"
 msgstr "pole edycji z formatem"
 
-#: globalCommands.py:583
-#: globalCommands.py:600
+#: globalCommands.py:588
+#: globalCommands.py:605
 #: appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "prawy"
@@ -4998,7 +5066,7 @@ msgstr "prawy alt"
 msgid "right arrow"
 msgstr "strzałka w prawo"
 
-#: globalCommands.py:89
+#: globalCommands.py:91
 msgid "right click"
 msgstr "prawy"
 
@@ -5008,12 +5076,12 @@ msgid "right control"
 msgstr "prawy kontrol"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:112
+#: globalCommands.py:114
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "prawy zablokowany"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:108
+#: globalCommands.py:110
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "prawy zwolniony"
 
@@ -5041,7 +5109,7 @@ msgid "row"
 msgstr "wiersz"
 
 #: speech.py:847
-#: speech.py:1178
+#: speech.py:1180
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "linia %s"
@@ -5101,11 +5169,11 @@ msgstr "zaznaczony"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
 #: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:130
 #: speech.py:323
 #: speech.py:515
 #: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:725
+#: virtualBuffers/__init__.py:735
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "zaznaczone %s"
@@ -5138,11 +5206,11 @@ msgstr "grafika"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "Przechodzi do wcześniejszej grupy linków"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "Przechodzi do następnej grupy linków"
 
@@ -5150,7 +5218,9 @@ msgstr "Przechodzi do następnej grupy linków"
 msgid "slider"
 msgstr "suwak"
 
-#: characterProcessing.py:128
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
 msgid "some"
 msgstr "niektóre"
 
@@ -5175,34 +5245,61 @@ msgstr "dźwięk"
 msgid "space"
 msgstr "odstęp"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "Czytaj klawisze poleceń nie"
 
-#: globalCommands.py:789
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "Czytaj klawisze poleceń tak"
+
+#: globalCommands.py:797
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "Sygnalizuj mową zmiany na paskach postępu"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:183
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Czytaj pisane znaki"
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "Czytaj pisane znaki nie"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "Czytaj pisane znaki tak"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "Czytaj pisane słowa nie"
 
-#: globalCommands.py:193
-msgid "speak typed words"
-msgstr "Czytaj pisane słowa"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "Czytaj pisane słowa tak"
 
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:777
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "Czyta obiekt na pierwszym planie"
 
-#: globalCommands.py:617
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "tryb komunikacji: %s"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:618
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "tryb komunikacji: dźwięki"
+
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:615
+msgid "speech mode off"
+msgstr "tryb komunikacji: bez mowy"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:621
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Tryb komunikacji: mowa"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1139
+#: speech.py:1141
 msgid "spelling error"
 msgstr "błąd"
 
@@ -5229,7 +5326,7 @@ msgstr "stop"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1072
 msgid "strikethrough"
 msgstr "przekreślenie"
 
@@ -5240,7 +5337,7 @@ msgstr "styl"
 #. Translators: Indicates the style of text.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
 #. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1000
+#: speech.py:1002
 #, python-format
 msgid "style %s"
 msgstr "styl %s"
@@ -5262,20 +5359,20 @@ msgstr "->"
 
 #. Translators: Reported for subscript text.
 #: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1092
+#: speech.py:1094
 msgid "subscript"
 msgstr "indeks dolny"
 
 #. Translators: Reported for superscript text.
 #: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1089
+#: speech.py:1091
 msgid "superscript"
 msgstr "indeks górny"
 
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:225
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "poziom  %s"
@@ -5306,16 +5403,11 @@ msgstr "stopka tabeli"
 msgid "table header"
 msgstr "nagłówek tabeli"
 
-#: speech.py:1169
+#: speech.py:1171
 #, python-format
 msgid "table with %s columns and %s rows"
 msgstr "tabela kolumn %s, wierszy %s"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "talk"
-msgstr "mowa"
-
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
 #: braille.py:242
@@ -5377,9 +5469,9 @@ msgstr "pasek narzędzi"
 msgid "tool tip"
 msgstr "dymek"
 
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:462
-#: globalCommands.py:504
+#: globalCommands.py:455
+#: globalCommands.py:467
+#: globalCommands.py:509
 msgid "top"
 msgstr "początek"
 
@@ -5410,7 +5502,7 @@ msgid "underline"
 msgstr "podkreślacz"
 
 #. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1079
+#: speech.py:1081
 msgid "underlined"
 msgstr "podkreślenie"
 
@@ -5449,7 +5541,7 @@ msgstr "odznaczanie %s"
 msgid "up arrow"
 msgstr "strzałka w górę"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:819
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "Użyj układu ekranu %s"
@@ -5503,7 +5595,7 @@ msgid "with %s columns"
 msgstr "kolumn: %s"
 
 #. List.
-#: speech.py:932
+#: speech.py:934
 #, python-format
 msgid "with %s items"
 msgstr "elementów: %s"
@@ -5528,20 +5620,20 @@ msgstr "Żółty"
 
 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1039
+#: speech.py:1041
 msgid "{backgroundColor} background"
 msgstr "w tle {backgroundColor}"
 
 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
 #. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1037
 msgid "{color}"
 msgstr "kolor"
 
 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
 #. {color} will be replaced with the text color.
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1029
+#: speech.py:1031
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "w tle {backgroundColor}"
 
@@ -5582,13 +5674,12 @@ msgstr ""
 #: braille.py:457
 #: speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
-msgstr "wszystkich"
+msgstr "{number} z {total}"
 
 #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
 #: NVDAObjects/behaviors.py:364
-#, fuzzy
 msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "wszystkich"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
 #: gui/addonGui.py:195
@@ -5598,12 +5689,22 @@ msgid ""
 "Author: {author}\n"
 "Description: {description}\n"
 msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
 
 #. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
 #: NVDAObjects/behaviors.py:359
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{symbol} jak w {description}"
 
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "dźwięki"
+
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "mowa"
+
 #~ msgid "default action failed"
 #~ msgstr "domyślna akcja nie powiodła się"
 
index d993006..d298b97 100644 (file)
 NonVisual Desktop Access (NVDA) to darmowy i wolny screenreader dla systemu operacyjnego Microsoft Windows. Program pozwala osobom niewidomym i niedowidzącym korzystać z komputera bez ponoszenia większych kosztów niż osoby widzące. Informacja o tym, co jest widoczne na ekranie, przekazywana jest przez syntezator mowy lub monitor brajlowski.\r
 Program rozwijany jest przez organizację NV Access (http://www.nvaccess.org), oraz społeczność użytkowników. \r
 \r
-NVDA oferuje między innymi:\r
-- Wsparcie dla popularnych aplikacji, w tym przeglądarek internetowych, klientów poczty, komunikatorów, programów i pakietów biurowych.\r
+NVDA pozwala osobom niewidomym korzystać z systemu operacyjnego MS Windows, a także durzej liczby rozmaitych programów działających pod kontrolą tego systemu takich jak np. przeglądarki internetowe, klienty poczty, komunikatory, programy i pakiety biurowe. Inne ważne właściwości NVDA to:\r
 - Wbudowany Syntezator mowy obsługujący ponad 20 języków\r
 - Ogłaszanie formatowania tekstu, jeśli jest dostępne, takie jak nazwa i rozmiar czcionki, styl oraz błędy ortograficzne.\r
 - Automatyczne ogłaszanie tekstu znajdującego się pod myszką oraz opcjonalna dźwiękowa sygnalizacja pozycji myszki.\r
 - Wsparcie dla wielu monitorów Brajlowskich\r
 - Możliwość uruchamiania z pamięci USB lub innych nośników przenośnych bez konieczności instalacji.\r
 - Łatwy w użyciu udźwiękowiony instalator.\r
-- Tłumaczenie na wiele języków.\r
+- Tłumaczenie na 40 języków.\r
 - Wsparcie dla nowszych systemów operacyjnych Windows, zarówno 32 jak i 64 bitowych\r
 - Możliwość dostępu do ekranu logowania w systemie oraz innych zabezpieczonych ekranów.\r
-- Wsparcie dla wspólnych interfejsów dostępności, takich jak Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge. UI Automation i iAccessible2 są także wspierane, jednak ich obsługa dostępna jest tylko pod kontrolą systemu windows7.\r
+- Wsparcie dla wspólnych interfejsów dostępności, takich jak Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge. UI Automation i iAccessible2 są także wspierane, jednak ich obsługa dostępna jest tylko pod kontrolą systemu windows7 i wyższych.\r
 - Wsparcie dla wiersza poleceń systemu Windows i aplikacji konsolowych.\r
--\r
+\r
 \r
 ++ Wersje Językowe ++\r
 Ważne jest, by ludzie z całego świata, bez względu na ojczysty język, mogli mieć równy dostęp do technologii.\r
@@ -44,7 +43,7 @@ NVDA obsługuje kody Brajla dla wielu języków, w tym podpisane i niepodpisane
 ++ Licencja i Prawa Autorskie ++\r
 NVDA is copyright NVDA_COPYRIGHT_YEARS autorzy NVDA.\r
 \r
-NVDA 2006-2011 wszelkie prawa zastrzeżone.NVDA jest objęty przez GNU General Public License (wersja 2). Możesz za darmo udostępniać ten program i dowolnie zmieniać go, pod warunkiem, że dołączysz do niego tę licencję oraz udostępnisz pełny kod źródłowy każdemu zainteresowanemu. Dotyczy to zarówno oryginalnej wersji programu, jak i jego zmienionych kopii, a także każdego innego oprogramowania, które korzysta z kodu zaczerpniętego z tego programu. Dokładne brzmienie licencji znajdziesz online: [Pełna treść licencji. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html]\r
+NVDA 2006-2012 wszelkie prawa zastrzeżone.NVDA jest objęty przez GNU General Public License (wersja 2). Możesz za darmo udostępniać ten program i dowolnie zmieniać go, pod warunkiem, że dołączysz do niego tę licencję oraz udostępnisz pełny kod źródłowy każdemu zainteresowanemu. Dotyczy to zarówno oryginalnej wersji programu, jak i jego zmienionych kopii, a także każdego innego oprogramowania, które korzysta z kodu zaczerpniętego z tego programu. Dokładne brzmienie licencji znajdziesz online: [Pełna treść licencji. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html]\r
 \r
 + Wymagania Systemowe +\r
 - Systemy operacyjne: wsparcie wszystkich 32-bitowych i 64-bitowych wersji systemu Windows XP, Windows Vista i Windows 7 (w tym systemów operacyjnych dla serwerów).\r
@@ -118,11 +117,41 @@ NVDA jest domyślnie skonfigurowany do korzystania z układu dla komputera stacj
 \r
 Układ dla komputera stacjonarnego sprawia, że intensywnie wykorzystujemy klawiaturę numeryczną (z wyłączonym klawiszem NumLock).\r
 Mimo, że większość laptopów nie ma fizycznej klawiatury numerycznej, niektóre laptopy mogą emulować ją poprzez przytrzymanie klawisza FN i naciskając na litery i cyfry z prawej strony klawiatury (7 8 9 u i o j k l itp.). \r
-Jeśli twój laptop nie może tego zrobić, albo nie pozwala wyłączyć klawisza NumLock, możesz przełączyć się na układ Laptopa. \r
+Jeśli twój laptop nie może tego zrobić, albo nie pozwala wyłączyć klawisza NumLock, możesz przełączyć się na układ Laptopa.\r
+\r
+++ Gesty dotykowe ++\r
+Jeśli korzystasz z NVDA pod kontrolą systemu Windows 8 lub nowszego i posiadasz komputer z ekranem dotykowym, możesz korzystać z gestów dotykowych nvda.\r
+Gdy NVDA jest uruchomiony, gesty dotykowe wykonywane na ekranie są przechwytywane przez program bezpośrednio. Oznacza to, że opisane tu gesty nie zadziałają, gdy np. screenreader zostanie zamknięty.\r
+\r
++++ Eksploracja ekranu +++\r
+Najprostrzą żeczą, którą możesz zrobić z NVDA przy pomocy ekranu dotykowego, jest eksploracja ekranu. Umieść jeden palec na dowolnym miejscu ekranu, by usłyszeć dany obiekt.\r
+Przesuwaj palec po ekranie, by usłyszeć inne kontrolki lób tekst pod nim.\r
+Ilekroć w tym podręczniku zostanie wymieniona komenda klawiatórowa NVDA, zostanie podany gest dotykowy, który jest jej odpowiednikiem. Po nirzej wyjaśnienie jak wykonywać te gesty.\r
+\r
+==== stuknięcia ====\r
+Polegają na lekkim stuknięciu ekranu przy pomocy jednego lub wielu palców dłoni, przy czym stuknięcie jednym palcem traktowane jest inaczej, niż stuknięcie ekranu dwoma lub więcej palcami.\r
+Jeśli taki sam gest jest wykonywany szybko po sobie, NVDA traktuje to jako gest wielodotykowy tzn. stuknięcie dwukrotne traktowane jest inaczej niż trzykrotne itd. Podobnie sprawa ma się z ilością palców biorących udział w stuknięciu. Dwukrotne stuknięcie dwoma palcami będzie znaczyło dla programu coś innego niż trzykrotne stuknięcie czterema palcami itd.\r
+\r
+==== Machnięcia ====\r
+Polegają na szybkim przesówaniu palcem lób palcami po ekranie. Jest to gest podobny do delikatnego ztrzepywania kurzu z ekranu. Gest wykonujemy szybko i pewnie.\r
+\r
++++ Tryby dotyku +++\r
+Poniewarz istnieje więcej komend NVDA możliwych do wprowadzenia z klawiatóry niż możliwych do wykonania gestów, NVDA oferuje rużne tryby dotyku tyczące się innych podzestawów poleceń. Tryb obiektowy i tekstowy. Niektóre gesty wypisane w tym dokumencie mogą zatem mieć wymienione tryby użycia. Np. machnięcie w górę w trybie tekstowym oznacza, że aby wprowadzić to polecenie, musisz najpierw aktywować tryb tekstowy, a następnie wykonać właściwy gest.\r
+Jeśli dana komenda nie posiada opisu trybu, oznacza to że działa globalnie.\r
+\r
+%kc:beginInclude\r
+Aby przełączać tryby dotyku, wykonaj stuknięcie trzema palcami.\r
+%kc:endInclude\r
+\r
+++ Pomoc klawiatóry ++\r
+Wiele komend NVDA zostało opisanych w tym dokumencie. Najprostrzym sposobem by samodzielnie je odkrywać jest aktywacja trybu pomocy klawiatóry przez wciśnięcie klawiszy nvda+1. W tym trybie, wciśnięcie kombinacji klawiszy czy wykonanie gestu dotykowego zpowoduje opisanie, co dana komenda czy gest robi poza trybem pomocy. Możesz więc śmiało eksperymentować.\r
+Aby wyjść z trybu pomocy klawiatóry, wciśnij ponownie NVDA+1.\r
+\r
 \r
 ++ Menu NVDA ++\r
 Menu NVDA pozwala na zmianę ustawień, dostęp do pomocy, zachowywanie bieżących ustawień lub przywracanie ustawień wcześniej zapisanych oraz na wyjście z programu.\r
-Gdy program NVDA jest uruchomiony, wejście do menu odbywać się może na dwa sposoby: naciśnięcie NVDA+N lub kliknięcie prawym przyciskiem myszy w ikonę programu znajdującą się w obszarze powiadomień. \r
+Gdy program NVDA jest uruchomiony, wejście do menu odbywać się może na 3 sposoby: naciśnięcie NVDA+N, lub podwujne stuknięcie dwoma palcami na ekranie dotykowym.\r
+Możesz także dostać się tam klikając ikonkę w obszarze powiadomień.\r
 Aby wejść do obszaru powiadomień naciśnij klawisz Windows+B, przejdź strzałkami kursora do ikony NVDA i naciśnij klawisz Aplikacje (w większości klawiatur umieszczony obok prawego klawisza Kontrol), albo użyj kombinacji klawiszy shift+klawisz funkcyjny f10.\r
 Spowoduje to rozwinięcie menu. Nawigacja w menu odbywa się za pomocą strzałek, natomiast aby aktywować wybrany element naciśnij Enter. \r
 W menu znajduje się sześć pozycji. Pierwsze trzy stanowią: ustawienia, Narzędzia oraz Pomoc. \r