msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5480\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Hubert Meyer <killer@tyflonet.com>\n"
"Language-Team: <killer@tyflonet.com>\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,216,-1,-1,128,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
-#: globalCommands.py:861
+#: globalCommands.py:875
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " załadowany moduł%s"
msgstr "%d znaków"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:846
+#: globalCommands.py:860
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "Pozostało: %d godzin i %d minut"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:842
+#: globalCommands.py:856
#: NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d procent"
#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
#, python-format
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s na %s %s"
-#: globalCommands.py:307
-#: globalCommands.py:762
+#: globalCommands.py:314
+#: globalCommands.py:770
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s skopiowano do schowka"
msgid "%s items"
msgstr "%s obiektów"
-#: virtualBuffers/__init__.py:231
-#: virtualBuffers/__init__.py:239
+#: virtualBuffers/__init__.py:235
+#: virtualBuffers/__init__.py:243
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s punkt orientacyjny"
-#: globalCommands.py:1004
+#: globalCommands.py:1018
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "Tryb %s"
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:305
+#: virtualBuffers/__init__.py:312
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktywuj link"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:295
+#: virtualBuffers/__init__.py:302
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtrowanie:"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:267
+#: virtualBuffers/__init__.py:271
msgid "&Headings"
msgstr "&Nagłówki"
#: gui/__init__.py:297
msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "ustawienia układu wprowadzania"
+msgstr "ustawienia wprowadzania"
#: gui/__init__.py:566
msgid "&Install NVDA on this computer"
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:310
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
msgid "&Move to"
msgstr "&Przejdź do"
#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
#: gui/addonGui.py:101
-#, fuzzy
msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "Ta sama, lób nowsza wersja tego dodatku jest już zainstalowana. Czy chcesz usunąć starszą wersję tej wtyczki, a na jej miejsce zainstalować nową?"
-#: globalCommands.py:843
+#: globalCommands.py:857
msgid "AC power on"
msgstr "Zasilanie z sieci"
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:931
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Uruchamia konsolę Pythona, głównie do zastosowań deweloperskich"
#. Input composition settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:749
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "dołącz krutki opis pod czas odczytu znaku kandydującego"
+msgstr "Zawsze ogłaszaj krutki opis znaku kandydującego"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "zgłaszaj zmiany &formatowania za kursorem (może spowalniać)"
-#: globalCommands.py:129
+#: globalCommands.py:131
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
msgstr "Czyta bieżące zaznaczenie tekstu w polu edycji lub dokumencie. Jeżeli żadne zaznaczenie nie występuje, użytkownik zostanie o tym poinformowany."
msgid "Braille Settings"
msgstr "Ustawienia &brajla"
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:940
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Brajl związany z %s"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
#: NVDAObjects/inputComposition.py:107
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:39
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:162
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
msgid "Candidate"
-msgstr "znak kandydujące"
+msgstr "znak kandydujący"
#: gui/__init__.py:142
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji - NVDA w bezpiecznym trybie"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176
+#: NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
+msgstr "Nie można ustawić nagłówka. Włącz zgłaszanie nagłówków tabel w ustawieniach nvda/formatowanie dokumentów"
+
#: gui/settingsDialogs.py:466
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "&stopień zmiany wysokości dla wielkich liter w procentach"
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "ustaw głos, jego szybkość, wysokość i głośność"
-#: globalCommands.py:86
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "nagłówek kolumny linii wyczyszczone"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "czysty nagłówek linii"
+
+#: globalCommands.py:88
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klika lewym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
-#: globalCommands.py:92
+#: globalCommands.py:94
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Klika prawym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
#: gui/__init__.py:346
-#, fuzzy
msgid "Commands &Quick Reference"
msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
#: installer.py:164
-#, fuzzy
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
-#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr "skład"
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
-#: globalCommands.py:858
+#: globalCommands.py:872
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Bieżąca aplikacja to %s"
msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
msgstr "W katalogu ustawień tego użytkownika wykryto wtyczki. Skopiowanie ich do profilu systemowego może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa. Czy nadal chcesz skopiować swoje ustawienia?"
-#: globalCommands.py:219
+#: globalCommands.py:226
msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
msgstr "Przełącza poziom wymawiania interpunkcji określając, jakie znaki są odczytywane"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: globalCommands.py:155
+#: globalCommands.py:157
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Zmniejsza aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
msgstr "Edytuj wpis w słowniku"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
+#: virtualBuffers/__init__.py:283
msgid "Elements List"
msgstr "Lista elementów"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:86
-#, fuzzy
msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Norweski (stopień 0)"
+msgstr "estoński (stopień 0)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:125
-#, fuzzy
msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Włoski (stopień 1)"
+msgstr "węgierski stopień 1"
#: gui/__init__.py:558
msgid "I &agree"
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
msgstr "Islandzki 8-punktowy brajl komputerowy"
-#: globalCommands.py:137
+#: globalCommands.py:139
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
msgstr "Jednokrotne naciśnięcie podaje bieżący czas. Dwukrotne naciśnięcie podaje bieżącą datę"
-#: globalCommands.py:146
+#: globalCommands.py:148
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Zwiększa aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:131
-#, fuzzy
msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "włoski 6-punktowy brajl komputerowy"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:134
-#, fuzzy
msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "włoski 8-punktowy brajl komputerowy"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:43
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:270
+#: virtualBuffers/__init__.py:274
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Punkty orientacyjne"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:264
+#: virtualBuffers/__init__.py:268
msgid "Lin&ks"
msgstr "linki"
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "Ładowanie NVDA... proszę czekać..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:631
+#: virtualBuffers/__init__.py:641
msgid "Loading document..."
msgstr "wczytywanie dokumentu..."
-#: globalCommands.py:103
+#: globalCommands.py:105
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
msgstr "Blokuje lub zwalnia lewy przycisk myszy"
-#: globalCommands.py:114
+#: globalCommands.py:116
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
msgstr "Blokuje lub zwalnia prawy przycisk myszy"
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logu"
-#: globalCommands.py:780
+#: globalCommands.py:788
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgstr "Podaje użyteczne dla programistów informacje o bieżącym obiekcie w hierarchii nawigacji."
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "zarządzaj dodatkami"
-#: globalCommands.py:946
+#: globalCommands.py:960
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
msgstr "Ustawia pod kursorem początek zaznaczenia kopiowanego tekstu"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ustawienia myszy"
-#: globalCommands.py:745
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Śledzenie myszy"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:747
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Śledzenie myszy nie"
+
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Śledzenie myszy tak"
-#: globalCommands.py:243
+#: globalCommands.py:250
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt nawigacyjny do wskaźnika myszy"
-#: globalCommands.py:274
+#: globalCommands.py:281
msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
msgstr "Przenosi do tekstowego obiektu w pozycji kursora w ramach trybu nawigacji"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1426
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
msgstr "przechodzi do końca kontenera, jak lista czy tabela"
-#: globalCommands.py:988
+#: globalCommands.py:1002
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "przenosi monitor brajlowski do następnej linii"
-#: globalCommands.py:983
+#: globalCommands.py:997
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Przenosi monitor brajlowski do poprzedniej linii"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:642
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Przenosi punkt uwagi do najbliższego dokumentu, posiadającego taki punkt."
-#: globalCommands.py:240
+#: globalCommands.py:247
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Przesuwa wskaźnik myszy do bieżącego obiektu nawigacyjnego"
msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
msgstr "Przenosy wskaźnik myszy i punkt uwagi do poprzedniej kolumny"
-#: globalCommands.py:415
+#: globalCommands.py:422
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do poprzednika obiektu, na którym się znajduje, po czym go wypowiada"
msgid "Moves the navigator object to the next column"
msgstr "przenosi wskaźnik myszy do poprzedniej kolumny"
-#: globalCommands.py:387
+#: globalCommands.py:394
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
-#: globalCommands.py:373
+#: globalCommands.py:380
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do obiektu następującego po tym, na którym się znajduje, po czym go wypowiada"
msgid "Moves the navigator object to the previous column"
msgstr "przenosi wskaźnik myszy do poprzedniej kolumny"
-#: globalCommands.py:401
+#: globalCommands.py:408
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
-#: globalCommands.py:494
+#: globalCommands.py:499
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do ostatniej linii bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:538
+#: globalCommands.py:543
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do pierwszego znaku bieżącej linii"
-#: globalCommands.py:602
+#: globalCommands.py:607
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do ostatniego znaku bieżącej linii"
-#: globalCommands.py:591
+#: globalCommands.py:596
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do następnego znaku bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:491
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do następnej linii bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:528
+#: globalCommands.py:533
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do następnego słowa bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:556
+#: globalCommands.py:561
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego znaku bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:464
+#: globalCommands.py:469
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniej linii bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:506
+#: globalCommands.py:511
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego słowa bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:457
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "Przenosi kursor do pierwszej linii bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:261
+#: globalCommands.py:268
msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
msgstr "Przełącza w tryb przeglądu danego ekranu (lub dokumentu, o ile się w nim znajduje), po czym umieszcza kursor na bieżącym obiekcie"
-#: globalCommands.py:164
+#: globalCommands.py:166
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "Przechodzi do następnego parametru w ustawieniach syntezatora"
-#: globalCommands.py:173
+#: globalCommands.py:175
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego parametru w ustawieniach syntezatora"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1418
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
msgstr "Przechodzi do początku kontenera , jak tabela czy lista"
msgstr "aktualizacja nvda"
#: installer.py:216
-#, fuzzy
msgid "NVDA add-on package"
msgstr "pliki pakietów wtyczek nvda(*.{ext})"
msgstr "Grupa dyskusyjna:"
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:443
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:448
msgid "No action"
msgstr "brak domyślnej akcji"
msgid "No comment."
msgstr "Brak komentarza."
-#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:379
msgid "No containing object"
msgstr "Brak obiektu nawigacyjnego"
-#: globalCommands.py:260
+#: globalCommands.py:267
msgid "No flat review for this object"
msgstr "brak poziomu przeglądu dla tego obiektu"
-#: globalCommands.py:695
+#: globalCommands.py:701
msgid "No formatting information"
msgstr "Brak informacji o formatowaniu"
-#: globalCommands.py:318
+#: globalCommands.py:325
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Brak danych o lokalizacji dla bieżącego obiektu"
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:329
msgid "No location information for screen"
msgstr "brak danych o lokalizacji ekranu"
msgid "No message yet"
msgstr "Brak wiadomości"
-#: globalCommands.py:386
+#: globalCommands.py:393
msgid "No next"
msgstr "brak następnego"
-#: globalCommands.py:273
+#: globalCommands.py:280
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Brak obiektu w poziomie przeglądu"
-#: globalCommands.py:414
+#: globalCommands.py:421
msgid "No objects inside"
msgstr "brak obiektów wewnątrz"
-#: globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:407
msgid "No previous"
msgstr "brak poprzedniego"
-#: globalCommands.py:142
-#: globalCommands.py:151
-#: globalCommands.py:160
-#: globalCommands.py:169
+#: globalCommands.py:144
+#: globalCommands.py:153
+#: globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
msgid "No settings"
msgstr "Brak ustawień"
msgid "No speech"
msgstr "Bez mowy"
-#: globalCommands.py:950
+#: globalCommands.py:964
msgid "No start marker set"
msgstr "Brak początku zaznaczenia"
-#: globalCommands.py:730
+#: globalCommands.py:736
msgid "No status line found"
msgstr "Brak paska stanu"
-#: globalCommands.py:961
+#: globalCommands.py:975
msgid "No text to copy"
msgstr "Brak tekstu do skopiowania"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
-#: virtualBuffers/__init__.py:1415
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
+#: virtualBuffers/__init__.py:1425
msgid "Not in a container"
msgstr "poza kontenerem"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
+#: virtualBuffers/__init__.py:1286
msgid "Not in a table cell"
msgstr "poza tabelą"
msgid "Object Presentation"
msgstr "Prezentacja obiektów"
-#: globalCommands.py:328
+#: globalCommands.py:335
#, python-format
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
msgstr "Położenie krawędzi obiektu na ekranie: %.1f procent od lewej, %.1f procent od góry, %.1f procent od prawej, %.1f procent od dołu"
msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
msgstr "Nowsze modele Papenmeier BRAILLEX"
-#: globalCommands.py:852
+#: globalCommands.py:866
msgid "Pass next key through"
msgstr "Przepuść następny klawisz"
msgid "Pattern"
msgstr "wzorzec:"
-#: globalCommands.py:444
+#: globalCommands.py:449
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
msgstr "Wykonuje domyślną akcję na bieżącym obiekcie (na przykład: jeśli jest to przycisk, naciska go)."
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "czekaj. Twoja poprzednia wersja NVDA jest aktualizowana"
-#: globalCommands.py:995
+#: globalCommands.py:1009
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "wtyczki przeładowane"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:164
-#, fuzzy
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrajski 8-punktowy brajl komputerowy"
+msgstr "portugalski 8-punktowy brajl komputerowy"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalski (stopień 1)"
-#: virtualBuffers/__init__.py:903
+#: virtualBuffers/__init__.py:913
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Przedstawia listę linków, nagłówków lub punktów orientacyjnych"
-#: globalCommands.py:359
+#: globalCommands.py:366
msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
msgstr "Pojedyńcze wciśnięcie ustawia punkt uwagi klawiatóry do pozycji obiektu nawigacyjnego. Podwujne wciśnięcie ustawia karetkę systemową na pozycji kursora przeglądu."
-#: globalCommands.py:907
+#: globalCommands.py:921
msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
msgstr "pojedyńcze wciśnięcie wczytuję najbardziej aktualną z zapisanych konfigurację, potrujne przywraca konfigurację fabryczną"
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Pojedyńcze naciśnięcie wskazuje kolumnę z nagłówkiem wiersza, podwujne przyciśnięcie czyści ustawienie"
+
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Pojedyńcze naciśnięcie wskazuje linię z nagłówkiem wiersza, podwujne przyciśnięcie czyści ustawienie"
+
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
msgstr "podstawowa stopka"
msgid "Python console"
msgstr "Konsola Pythona"
-#: globalCommands.py:652
+#: globalCommands.py:658
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Zamyka NVDA"
msgstr "Odśwież\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:626
+#: virtualBuffers/__init__.py:636
msgid "Refreshed"
msgstr "Odświeżone"
-#: virtualBuffers/__init__.py:814
+#: virtualBuffers/__init__.py:824
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Odświeża zawartość dokumentu"
msgid "Reload plugins"
msgstr "przeładuj &wtyczki"
-#: globalCommands.py:996
+#: globalCommands.py:1010
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
msgstr "Przeładowuje modóły i globalne wtyczki bez konieczności restartu nvda, użyteczne dla programistów."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:759
-#, fuzzy
msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "&Odczytuj położenie obiektów"
+msgstr "Zgłaszaj zmiany w ciągu składowym"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "odczytuje tre ść okna komentarza"
-#: globalCommands.py:699
+#: globalCommands.py:705
msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
msgstr "Czyta informacje o formatowaniu dla aktualnej pozycji kursora"
-#: globalCommands.py:573
+#: globalCommands.py:578
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
msgstr "Podaje znak bieżącego obiektu nawigacyjnego, w którym znajduje się punkt przeglądu. Dwókrotne naciśnięcie powoduje odczytanie kodu ASCII oraz wartości szesnastkowej tego znaku."
-#: globalCommands.py:80
+#: globalCommands.py:82
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
msgstr "Czyta bieżącą linię kursora. Dwukrotne naciśnięcie literuje bieżącą linię"
-#: globalCommands.py:310
+#: globalCommands.py:317
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
msgstr "Podaje bierzący obiekt nawigacyjny. Dwukrotne wciśnięcie literuję tą informację. Trzykrotne wciśnięcie kopiuje obiekt wraz z zawartością do schowka"
-#: globalCommands.py:329
+#: globalCommands.py:336
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Podaje wysokość, szerokość oraz pozycję bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji"
-#: globalCommands.py:474
+#: globalCommands.py:479
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
msgstr "Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje się punkt przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje ten wiersz."
-#: globalCommands.py:1013
+#: globalCommands.py:1027
msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
msgstr "zgłasza nowy obiekt pod palcem"
-#: globalCommands.py:1009
+#: globalCommands.py:1023
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
msgstr "zgłasza obiekt bezpośrednio pod palcem"
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Odczytuje pozostały czas aktualnie odtwarzanego utworu"
-#: globalCommands.py:941
+#: globalCommands.py:955
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Czyta tekst ze schowka"
-#: globalCommands.py:763
+#: globalCommands.py:771
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
msgstr "Czyta tytuł bieżącej aplikacji lub okna. Dwukrotne naciśnięcie literuje tytuł. Trzykrotne naciśnięcie kopiuje tytuł do schowka"
msgid "Restart NVDA"
msgstr "zrestartuj nvda"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:978
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
msgstr "Kopiuje do schowka tekst od początku zaznaczenia do bieżącego kursora"
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Ustawienia kursora podglądu"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:973
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Zaznaczenie skopiowane do schowka"
msgstr "Przewiń wstecz"
#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
-#, fuzzy
msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Formatowanie dokumentów"
+msgstr "sprowadź kursor i zgłoś formatowanie"
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:992
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "umieszcza kursor, lób aktywuje obiekt pod daną komórką na monitorze brajlowskim"
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: globalCommands.py:899
+#: globalCommands.py:913
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia NVDA"
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "&Czytaj \"duże\" przed dużymi literami"
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:982
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "przewija brajla do tyłu"
-#: globalCommands.py:973
+#: globalCommands.py:987
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "przewija brajla w przud"
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "serbski (stopień 1)"
-#: globalCommands.py:340
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "nagłówek linii"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "nagłówek linii"
+
+#: globalCommands.py:347
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
msgstr "sprowadza obiekt nawigacyjny do punktu uwagi, i przenosi kursor do karetki w ramach tego obiektu, gdy jest to możliwe"
-#: globalCommands.py:247
+#: globalCommands.py:254
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
msgstr "Sprowadza bieżący obiekt nawigacyjny do bieżącego obiektu pod wskaźnikiem myszy i wypowiada jego nazwę"
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Pokazuj to okno przy starcie NVDA"
-#: globalCommands.py:891
+#: globalCommands.py:905
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe ustawień dotyczących trybu przeglądania"
-#: globalCommands.py:895
+#: globalCommands.py:909
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia formatowania dokumentów"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:881
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia ogólne"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:893
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia klawiatury"
-#: globalCommands.py:656
+#: globalCommands.py:662
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Otwiera menu NVDA"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:897
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia myszy"
-#: globalCommands.py:887
+#: globalCommands.py:901
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia prezentacji obiektów"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:885
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Syntezator"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:889
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia głosu"
msgstr "Tryb &prostego przeglądania"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:56
+#: globalCommands.py:58
msgid "Sleep mode off"
msgstr "tryb uśpienia wyłączony"
#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:62
+#: globalCommands.py:64
msgid "Sleep mode on"
msgstr "tryb uśpienia włączony"
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Czytaj pisane &słowa"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:877
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
msgstr "Podaje nazwę pliku bieżącej aplikacji oraz ewentualną nazwę załadowanego modułu NVDA do jej obsługi"
-#: globalCommands.py:516
+#: globalCommands.py:521
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
msgstr "Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje się punkt przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje ten wiersz."
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: globalCommands.py:945
+#: globalCommands.py:959
msgid "Start marked"
msgstr "Wstawiono początek zaznaczenia"
msgid "Text frame"
msgstr "ramka tekstowa"
-#: globalCommands.py:940
+#: globalCommands.py:954
#, python-format
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "W schowku %s znaków"
msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}"
msgstr "Ścieżka instalacji programu została zmieniona z dotychczasowej, na {path}"
-#: globalCommands.py:853
+#: globalCommands.py:867
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
msgstr "Kolejny wciśnięty klawisz nie zostanie uwzględniony przez NVDA, lecz bezpośrednio przez system Windows"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:968
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Początek zaznaczenia musi znajdować się w tym samym obiekcie"
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:949
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Brak tekstu w schowku"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: globalCommands.py:927
+#: globalCommands.py:941
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "Przełącza powiązanie tekstu prezentowanego na monitorze brajlowskim pomiędzy punktem uwagi a punktem przeglądu"
-#: globalCommands.py:63
+#: globalCommands.py:65
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "zmienia stan trybu uśpienia dla aktywnej aplikacji"
-#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:805
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
msgstr "Przełącza pomiędzy dźwięki, mowa, lub dźwięki i mowa albo wyłącza raportowanie aktualizacji paska postępu"
-#: globalCommands.py:648
+#: globalCommands.py:654
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
msgstr "Przełącza między trybem formularza i trybem przeglądania. W trybie formularza naciskane klawisze trafiają wprost do pola formularza, pozwalając na przykład na wpisywanie tekstu w polu edycji. Natomiast w trybie przeglądania naciskane klawisze sterują przeglądaniem dokumentu, pozwalając na przykład na szybką nawigację po nagłówkach i innych elementach."
-#: globalCommands.py:619
+#: globalCommands.py:625
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
msgstr "Przełącza tryby komunikacji: mowa, dźwięki lub wyłączone. W trybie mowy NVDA czyta normalnie. W trybie dźwięków NVDA wydaje prosty dźwięk zamiast mowy. W trybie wyłączonym NVDA nie mówi nic."
-#: virtualBuffers/__init__.py:820
+#: virtualBuffers/__init__.py:830
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
msgstr "Przełącza układ ekranu podczas renderowania jeżeli jest zachowana zawartość wirtualnego bufora"
-#: globalCommands.py:827
+#: globalCommands.py:841
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Włącza i wyłącza zmianę bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji przy przenoszeniu punktu uwagi"
-#: globalCommands.py:817
+#: globalCommands.py:829
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "Włącza i wyłącza przesuwanie kursora podczas ruchów kursora klawiatury."
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:817
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
msgstr "Włącza i wyłącza informowanie o dynamicznie zmieniającej się treści, na przykład nowym tekście w oknie konsoli"
-#: globalCommands.py:184
+#: globalCommands.py:187
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie znaków podczas pisania"
-#: globalCommands.py:204
+#: globalCommands.py:211
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie naciskanych klawiszy poleceń"
-#: globalCommands.py:194
+#: globalCommands.py:199
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie słów podczas pisania"
-#: globalCommands.py:746
+#: globalCommands.py:754
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Włącza i wyłącza podawanie informacji o wskazywanych obiektach przy ruchach myszy"
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "Turecki(stopień 1)"
-#: globalCommands.py:48
+#: globalCommands.py:50
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
msgstr "Włącza i wyłącza pomoc klawiatury. Gdy pomoc klawiatury jest włączona, wpisanie dowolnego polecenia poprzez wciśnięcie klawisza lub kombinacji klawiszy spowoduje wypowiedzenie informacji, jaka funkcja jest skojarzona z tą kombinacją, o ile jakaś jest."
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:282
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
msgid "Type:"
msgstr "Wyświetl:"
msgid "User Guide"
msgstr "podręcznik użytkownika"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "domyślne"
+
#: synthDriverHandler.py:205
msgid "V&ariant"
msgstr "&Wariant:"
" Więcej szczegółów znajdziesz w logu."
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:419
-#, fuzzy
+#: globalCommands.py:426
msgid "activate"
msgstr "&Aktywuj link"
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
+#: virtualBuffers/__init__.py:816
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "Aktywuje bieżący obiekt w dokumencie"
msgstr "ostrzeżenie"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1108
+#: speech.py:1110
msgid "align center"
msgstr "wyśrodkowanie"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1118
+#: speech.py:1120
msgid "align default"
msgstr "wyrównanie domyślne"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1115
+#: speech.py:1117
msgid "align justify"
msgstr "wyjustowanie"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1105
+#: speech.py:1107
msgid "align left"
msgstr "wyrównanie do lewej"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1111
+#: speech.py:1113
msgid "align right"
msgstr "wyrównanie do prawej"
msgid "alignment"
msgstr "wyrównanie"
-#: characterProcessing.py:130
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "all"
msgstr "Wszystko"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:1098
msgid "baseline"
msgstr "linia bazowa"
-#: globalCommands.py:795
+#: globalCommands.py:803
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem i mową zmiany na paskach postępu"
-#: globalCommands.py:792
+#: globalCommands.py:800
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem zmiany na paskach postępu"
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:612
-msgid "beeps"
-msgstr "dźwięki"
-
#. Standard 16 HTML 4 colors
#: colors.py:88
msgid "black"
#. Translators: Reported when text is bolded.
#: controlTypes.py:327
-#: speech.py:1053
+#: speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "pogrubienie"
msgstr "granica"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:484
-#: globalCommands.py:492
-#: globalCommands.py:526
-#: virtualBuffers/__init__.py:1421
+#: globalCommands.py:489
+#: globalCommands.py:497
+#: globalCommands.py:531
+#: virtualBuffers/__init__.py:1431
msgid "bottom"
msgstr "koniec"
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "&Głośność dźwięku myszy zależy od jasności obrazu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "browse mode"
msgstr "Tryb przeglądania"
msgid "caret"
msgstr "daszek"
-#: globalCommands.py:816
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:822
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu nie"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu tak"
#: gui/settingsDialogs.py:1123
msgid "case"
msgid "cell"
msgstr "komórka"
-#: characterProcessing.py:131
#: controlTypes.py:293
#: textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "znak"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "znak"
+
#: controlTypes.py:294
msgid "chart"
msgstr "wykres"
msgstr "kolumna"
#: speech.py:854
-#: speech.py:1174
+#: speech.py:1176
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "kolumna %s"
msgid "custom application 2"
msgstr "Aplikacja użytkownika 2"
-#: globalCommands.py:1005
+#: globalCommands.py:1019
msgid "cycles between available touch modes"
msgstr "przełącza pomiędzy trybami dotyku"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1004
+#: speech.py:1006
msgid "default style"
msgstr "styl domyślny"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
#: NVDAObjects/behaviors.py:412
-#: virtualBuffers/__init__.py:1284
+#: virtualBuffers/__init__.py:1294
msgid "edge of table"
msgstr "Koniec tabeli"
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
msgstr "szuka poprzedniego wystąpienia wcześniej wprowadzonego tekstu od bieżącej pozycji kursora"
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:939
#: gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "focus"
msgstr "punkt uwagi"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "focus mode"
msgstr "Tryb formularza"
-#: globalCommands.py:826
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:834
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt nie"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt tak"
#: controlTypes.py:372
msgid "focusable"
msgstr "z autouzupełnianiem"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1131
+#: speech.py:1133
msgid "has comment"
msgstr "Ma komentarz"
#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
msgid "has formula"
msgstr "ma formułę"
msgid "heading 6"
msgstr "nagłówek 6"
-#: speech.py:990
+#: speech.py:992
#, python-format
msgid "heading level %d"
msgstr "nagłówek poziom %d"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
#: globalCommands.py:47
-#, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "Pomoc klawiatury %s"
+msgid "input help off"
+msgstr "Pomoc klawiatury wyłączone"
+
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "Pomoc klawiatury włączone"
#: controlTypes.py:263
msgid "input window"
msgstr "wywołaj"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1061
+#: speech.py:1063
msgid "italic"
msgstr "kursywa"
msgid "layered pane"
msgstr "panel warstwowy"
-#: globalCommands.py:536
-#: globalCommands.py:548
+#: globalCommands.py:541
+#: globalCommands.py:553
#: appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "lewy"
msgid "left arrow"
msgstr "strzałka w lewo"
-#: globalCommands.py:83
+#: globalCommands.py:85
msgid "left click"
msgstr "lewy"
msgstr "lewy kontrol"
#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:101
+#: globalCommands.py:103
msgid "left mouse button lock"
msgstr "lewy zablokowany"
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:97
+#: globalCommands.py:99
msgid "left mouse button unlock"
msgstr "lewy zwolniony"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1046
+#: speech.py:1048
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "linia %s"
msgstr "przewiń linię"
#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1124
+#: speech.py:1126
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "modal"
msgstr "modalne"
-#: characterProcessing.py:129
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "most"
msgstr "większość"
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:354
msgid "move focus"
msgstr "Przesuń punkt uwagi"
-#: globalCommands.py:338
+#: globalCommands.py:345
msgid "move to focus"
msgstr "Przejdź do punktu uwagi"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Przechodzi do następnego bloku cytatu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "moves to the next button"
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Przechodzi do następnego pola wyboru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Przechodzi do następnej listy rozwijanej"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Przechodzi do następnego pola edycji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Przechodzi do następnego zagnieżdżonego obiektu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Przechodzi do następnego pola formularza"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Przechodzi do następnej ramki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Przechodzi do następnej grafiki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Przechodzi do następnego punktu orientacyjnego"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "moves to the next link"
msgstr "Przechodzi do następnego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "moves to the next list"
msgstr "Przechodzi do następnej listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Przechodzi do następnego elementu listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku opcji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Przechodzi do następnego separatora"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "moves to the next table"
msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1302
+#: virtualBuffers/__init__.py:1312
msgid "moves to the next table column"
msgstr "Przechodzi do następnej kolumny tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
msgid "moves to the next table row"
msgstr "Przechodzi do następnego wiersza tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Przechodzi do następnego nieodwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego bloku cytatu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola edycji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej ramki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej grafiki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego punktu orientacyjnego"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku opcji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "moves to the previous table"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1306
+#: virtualBuffers/__init__.py:1316
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej kolumny tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
+#: virtualBuffers/__init__.py:1308
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego linku"
msgstr "następny utwór"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1055
+#: speech.py:1057
msgid "no bold"
msgstr "bez pogrubienia"
-#: globalCommands.py:354
+#: globalCommands.py:361
msgid "no caret"
msgstr "Brak karetki"
-#: globalCommands.py:345
-#: globalCommands.py:709
+#: globalCommands.py:352
+#: globalCommands.py:715
msgid "no focus"
msgstr "brak punktu uwagi"
msgstr "brak wcięcia"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1063
+#: speech.py:1065
msgid "no italic"
msgstr "brak kursywy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "brak tekstu za grupą linków"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "brak tekstu przed grupą linków"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:281
-#: globalCommands.py:315
-#: globalCommands.py:364
-#: globalCommands.py:378
-#: globalCommands.py:392
-#: globalCommands.py:406
+#: globalCommands.py:288
+#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
msgid "no navigator object"
msgstr "Brak obiektu nawigacyjnego"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next block quote"
msgstr "brak cytatu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "no next button"
msgstr "brak przycisku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next check box"
msgstr "brak pola wyboru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next combo box"
msgstr "brak listy rozwijanej"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "no next edit field"
msgstr "brak pola edycji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no next embedded object"
msgstr "brak zagnieżdżonego obiektu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "no next form field"
msgstr "brak pola formularza"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no next frame"
msgstr "brak ramki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no next graphic"
msgstr "brak grafiki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
+#: virtualBuffers/__init__.py:1471
msgid "no next heading"
msgstr "brak nagłówka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
+#: virtualBuffers/__init__.py:1473
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "brak nagłówka 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
+#: virtualBuffers/__init__.py:1475
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "brak nagłówka 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
+#: virtualBuffers/__init__.py:1477
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "brak nagłówka 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+#: virtualBuffers/__init__.py:1479
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "brak nagłówka 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1481
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "brak nagłówka 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1483
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "brak nagłówka 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no next landmark"
msgstr "brak punktu orientacyjnego"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1487
msgid "no next link"
msgstr "brak linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "no next list"
msgstr "brak listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "no next list item"
msgstr "brak elementu listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no next radio button"
msgstr "brak przycisku opcji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next separator"
msgstr "brak separatora"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1485
msgid "no next table"
msgstr "brak tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "no next unvisited link"
msgstr "brak nieodwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1489
msgid "no next visited link"
msgstr "brak odwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no previous block quote"
msgstr "brak poprzedniego cytatu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "no previous button"
msgstr "brak poprzedniego przycisku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous check box"
msgstr "brak poprzedniego pola wyboru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous combo box"
msgstr "brak poprzedniej listy rozwijanej"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "no previous edit field"
msgstr "brak poprzedniego pola edycji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no previous embedded object"
msgstr "brak poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "no previous form field"
msgstr "brak poprzedniego pola formularza"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no previous frame"
msgstr "brak poprzedniej ramki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no previous graphic"
msgstr "brak poprzedniej grafiki"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
+#: virtualBuffers/__init__.py:1472
msgid "no previous heading"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+#: virtualBuffers/__init__.py:1474
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
+#: virtualBuffers/__init__.py:1476
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
+#: virtualBuffers/__init__.py:1478
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
+#: virtualBuffers/__init__.py:1480
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1482
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1484
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no previous landmark"
msgstr "brak poprzedniego punktu orientacyjnego"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1488
msgid "no previous link"
msgstr "brak poprzedniego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "no previous list"
msgstr "brak poprzedniej listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "no previous list item"
msgstr "brak poprzedniego elementu listy"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no previous radio button"
msgstr "brak poprzedniego przycisku opcji"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous separator"
msgstr "brak poprzedniego separatora"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1486
msgid "no previous table"
msgstr "brak poprzedniej tabeli"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "brak poprzedniego nieodwiedzonego linku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "no previous visited link"
msgstr "brak poprzedniego odwiedzonego linku"
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:794
msgid "no progress bar updates"
msgstr "nie sygnalizuj zmian na paskach postępu"
#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:126
+#: globalCommands.py:128
msgid "no selection"
msgstr "bez zaznaczenia"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1073
+#: speech.py:1075
msgid "no strikethrough"
msgstr "brak przekreślenia"
-#: globalCommands.py:839
+#: globalCommands.py:853
msgid "no system battery"
msgstr "Brak baterii"
-#: globalCommands.py:754
+#: globalCommands.py:762
msgid "no title"
msgstr "Brak tytułu"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:311
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgstr "niezaznaczony"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1081
+#: speech.py:1083
msgid "not underlined"
msgstr "brak podkreślenia"
msgid "numpad plus"
msgstr "szary plus"
-#: globalCommands.py:234
+#: globalCommands.py:241
msgid "object has no location"
msgstr "brak danych o lokalizacji obiektu"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:177
-#: globalCommands.py:188
-#: globalCommands.py:198
-#: globalCommands.py:609
-#: globalCommands.py:740
-#: globalCommands.py:801
-#: globalCommands.py:811
-#: globalCommands.py:821
#: keyboardHandler.py:341
#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90
#: gui/settingsDialogs.py:781
#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
msgid "olive"
msgstr "Oliwkowy"
-#: globalCommands.py:45
-#: globalCommands.py:180
-#: globalCommands.py:191
-#: globalCommands.py:201
-#: globalCommands.py:743
-#: globalCommands.py:804
-#: globalCommands.py:814
-#: globalCommands.py:824
#: keyboardHandler.py:341
#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:78
-#: appModules/winamp.py:88
#: gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:818
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
msgid "on"
msgstr "włączone"
msgid "orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: speech.py:958
-#: speech.py:1124
+#: speech.py:960
+#: speech.py:1126
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "Koniec %s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1142
+#: speech.py:1144
msgid "out of spelling error"
msgstr "koniec błędu"
-#: speech.py:1160
+#: speech.py:1162
msgid "out of table"
msgstr "Koniec tabeli"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:984
+#: speech.py:986
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "strona %s"
msgid "read only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: globalCommands.py:660
+#: globalCommands.py:666
msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
msgstr "Czyta od kursora do końca tekstu, przenosząc kursor w miarę czytania"
-#: globalCommands.py:664
+#: globalCommands.py:670
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
msgstr "Odczytuje tekst od kursora systemowego do końca, przenosząc kursor w miarę czytania"
-#: globalCommands.py:736
+#: globalCommands.py:742
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr "ODczytuje pasek stanu bieżącej aplikacji i przenosi do niego kursor"
msgid "remove"
msgstr "&Usuń"
-#: globalCommands.py:806
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:810
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści nie"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści tak"
-#: globalCommands.py:848
+#: globalCommands.py:862
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr "Podaje stan zasilania i pozostały czas przy zasilaniu z baterii"
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:716
msgid "reports the object with focus"
msgstr "odczytuje obiekt posiadający aktualnie punkt uwagi"
msgid "required"
msgstr "wymagane"
-#: globalCommands.py:922
+#: globalCommands.py:936
#: gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "review"
msgstr "Przeglądanie"
msgid "rich edit"
msgstr "pole edycji z formatem"
-#: globalCommands.py:583
-#: globalCommands.py:600
+#: globalCommands.py:588
+#: globalCommands.py:605
#: appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "prawy"
msgid "right arrow"
msgstr "strzałka w prawo"
-#: globalCommands.py:89
+#: globalCommands.py:91
msgid "right click"
msgstr "prawy"
msgstr "prawy kontrol"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:112
+#: globalCommands.py:114
msgid "right mouse button lock"
msgstr "prawy zablokowany"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:108
+#: globalCommands.py:110
msgid "right mouse button unlock"
msgstr "prawy zwolniony"
msgstr "wiersz"
#: speech.py:847
-#: speech.py:1178
+#: speech.py:1180
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "linia %s"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:128
+#: globalCommands.py:130
#: speech.py:323
#: speech.py:515
#: speech.py:530
-#: virtualBuffers/__init__.py:725
+#: virtualBuffers/__init__.py:735
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "zaznaczone %s"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "Przechodzi do wcześniejszej grupy linków"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "Przechodzi do następnej grupy linków"
msgid "slider"
msgstr "suwak"
-#: characterProcessing.py:128
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
msgid "some"
msgstr "niektóre"
msgid "space"
msgstr "odstęp"
-#: globalCommands.py:203
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "Czytaj klawisze poleceń nie"
-#: globalCommands.py:789
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "Czytaj klawisze poleceń tak"
+
+#: globalCommands.py:797
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Sygnalizuj mową zmiany na paskach postępu"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:183
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Czytaj pisane znaki"
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "Czytaj pisane znaki nie"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "Czytaj pisane znaki tak"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "Czytaj pisane słowa nie"
-#: globalCommands.py:193
-msgid "speak typed words"
-msgstr "Czytaj pisane słowa"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "Czytaj pisane słowa tak"
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:777
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "Czyta obiekt na pierwszym planie"
-#: globalCommands.py:617
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "tryb komunikacji: %s"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:618
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "tryb komunikacji: dźwięki"
+
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:615
+msgid "speech mode off"
+msgstr "tryb komunikacji: bez mowy"
+
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:621
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Tryb komunikacji: mowa"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1139
+#: speech.py:1141
msgid "spelling error"
msgstr "błąd"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1070
+#: speech.py:1072
msgid "strikethrough"
msgstr "przekreślenie"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1000
+#: speech.py:1002
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "styl %s"
#. Translators: Reported for subscript text.
#: controlTypes.py:333
-#: speech.py:1092
+#: speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "indeks dolny"
#. Translators: Reported for superscript text.
#: controlTypes.py:332
-#: speech.py:1089
+#: speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "indeks górny"
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:218
+#: globalCommands.py:225
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "poziom %s"
msgid "table header"
msgstr "nagłówek tabeli"
-#: speech.py:1169
+#: speech.py:1171
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "tabela kolumn %s, wierszy %s"
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:615
-msgid "talk"
-msgstr "mowa"
-
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
#: braille.py:242
msgid "tool tip"
msgstr "dymek"
-#: globalCommands.py:450
-#: globalCommands.py:462
-#: globalCommands.py:504
+#: globalCommands.py:455
+#: globalCommands.py:467
+#: globalCommands.py:509
msgid "top"
msgstr "początek"
msgstr "podkreślacz"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1079
+#: speech.py:1081
msgid "underlined"
msgstr "podkreślenie"
msgid "up arrow"
msgstr "strzałka w górę"
-#: virtualBuffers/__init__.py:819
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "Użyj układu ekranu %s"
msgstr "kolumn: %s"
#. List.
-#: speech.py:932
+#: speech.py:934
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "elementów: %s"
#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1039
+#: speech.py:1041
msgid "{backgroundColor} background"
msgstr "w tle {backgroundColor}"
#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1035
+#: speech.py:1037
msgid "{color}"
msgstr "kolor"
#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
#. {color} will be replaced with the text color.
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1029
+#: speech.py:1031
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "w tle {backgroundColor}"
#: braille.py:457
#: speech.py:825
msgid "{number} of {total}"
-msgstr "wszystkich"
+msgstr "{number} z {total}"
#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-#, fuzzy
msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "wszystkich"
+msgstr "{number} {candidate}"
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
#: gui/addonGui.py:195
"Author: {author}\n"
"Description: {description}\n"
msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
#: NVDAObjects/behaviors.py:359
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{symbol} jak w {description}"
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "dźwięki"
+
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "mowa"
+
#~ msgid "default action failed"
#~ msgstr "domyślna akcja nie powiodła się"