OSDN Git Service

GNU_gzip: po4a support.
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Thu, 19 Apr 2012 08:51:50 +0000 (17:51 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Fri, 20 Apr 2012 13:57:27 +0000 (22:57 +0900)
manual/GNU_gzip/po4a/gzip.cfg [new file with mode: 0644]
manual/GNU_gzip/po4a/gzip.pot [new file with mode: 0644]
manual/GNU_gzip/po4a/ja.po [new file with mode: 0644]
manual/GNU_gzip/release/man1/gzexe.1
manual/GNU_gzip/release/man1/gzip.1
manual/GNU_gzip/release/man1/zdiff.1
manual/GNU_gzip/release/man1/zforce.1
manual/GNU_gzip/release/man1/zgrep.1
manual/GNU_gzip/release/man1/zmore.1
manual/GNU_gzip/release/man1/znew.1

diff --git a/manual/GNU_gzip/po4a/gzip.cfg b/manual/GNU_gzip/po4a/gzip.cfg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d9b46eb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,23 @@
+[po_directory] po4a
+
+[type: man] original/man1/gzip.1 $lang:release/man1/gzip.1 \
+       opt:"-o untranslated=PU" \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/gzip.1.txt
+
+[type: man] original/man1/gzexe.1 $lang:release/man1/gzexe.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/gzexe.1.txt
+
+[type: man] original/man1/zdiff.1 $lang:release/man1/zdiff.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/zdiff.1.txt
+
+[type: man] original/man1/zforce.1 $lang:release/man1/zforce.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/zforce.1.txt
+
+[type: man] original/man1/zgrep.1 $lang:release/man1/zgrep.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/zgrep.1.txt
+
+[type: man] original/man1/zmore.1 $lang:release/man1/zmore.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/zmore.1.txt
+
+[type: man] original/man1/znew.1 $lang:release/man1/znew.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/znew.1.txt
diff --git a/manual/GNU_gzip/po4a/gzip.pot b/manual/GNU_gzip/po4a/gzip.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d6997f6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1410 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 10:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzip.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GZIP"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzip.1:2
+#, no-wrap
+msgid "local"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:3 original/man1/gzexe.1:2 original/man1/zdiff.1:2 original/man1/zforce.1:2 original/man1/zgrep.1:2 original/man1/zmore.1:2 original/man1/znew.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:5
+msgid "gzip, gunzip, zcat - compress or expand files"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:5 original/man1/gzexe.1:4 original/man1/zdiff.1:4 original/man1/zforce.1:4 original/man1/zgrep.1:4 original/man1/zmore.1:4 original/man1/znew.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:13
+msgid "B<gzip> [B< -acdfhlLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:21
+msgid "B<gunzip> [B< -acfhlLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:27
+msgid "B<zcat> [B< -fhLV >] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:27 original/man1/gzexe.1:7 original/man1/zdiff.1:12 original/man1/zforce.1:7 original/man1/zgrep.1:9 original/man1/zmore.1:7 original/man1/znew.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:44
+msgid ""
+"I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding (LZ77).  "
+"Whenever possible, each file is replaced by one with the extension "
+"B<\\&.gz,> while keeping the same ownership modes, access and modification "
+"times.  (The default extension is B<-gz> for VMS, B<z> for MSDOS, OS/2 FAT, "
+"Windows NT FAT and Atari.)  If no files are specified, or if a file name is "
+"\"-\", the standard input is compressed to the standard output.  I<Gzip> "
+"will only attempt to compress regular files.  In particular, it will ignore "
+"symbolic links."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:55
+msgid ""
+"If the compressed file name is too long for its file system, I<gzip> "
+"truncates it.  I<Gzip> attempts to truncate only the parts of the file name "
+"longer than 3 characters.  (A part is delimited by dots.) If the name "
+"consists of small parts only, the longest parts are truncated. For example, "
+"if file names are limited to 14 characters, gzip.msdos.exe is compressed to "
+"gzi.msd.exe.gz.  Names are not truncated on systems which do not have a "
+"limit on file name length."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:63
+msgid ""
+"By default, I<gzip> keeps the original file name and timestamp in the "
+"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> "
+"option. This is useful when the compressed file name was truncated or when "
+"the time stamp was not preserved after a file transfer."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:73
+msgid ""
+"Compressed files can be restored to their original form using I<gzip -d> or "
+"I<gunzip> or I<zcat.> If the original name saved in the compressed file is "
+"not suitable for its file system, a new name is constructed from the "
+"original one to make it legal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:96
+msgid ""
+"I<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each file "
+"whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, _z or .Z and which begins with the "
+"correct magic number with an uncompressed file without the original "
+"extension.  I<gunzip> also recognizes the special extensions B<\\&.tgz> and "
+"B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar.Z> respectively.  "
+"When compressing, I<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension if necessary instead "
+"of truncating a file with a B<\\&.tar> extension."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:120
+msgid ""
+"I<gunzip> can currently decompress files created by I<gzip, zip, compress, "
+"compress -H> or I<pack.> The detection of the input format is automatic.  "
+"When using the first two formats, I<gunzip> checks a 32 bit CRC. For I<pack, "
+"gunzip> checks the uncompressed length. The standard I<compress> format was "
+"not designed to allow consistency checks. However I<gunzip> is sometimes "
+"able to detect a bad .Z file. If you get an error when uncompressing a .Z "
+"file, do not assume that the .Z file is correct simply because the standard "
+"I<uncompress> does not complain. This generally means that the standard "
+"I<uncompress> does not check its input, and happily generates garbage "
+"output.  The SCO compress -H format (lzh compression method) does not "
+"include a CRC but also allows some consistency checks."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:130
+msgid ""
+"Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a "
+"single member compressed with the 'deflation' method. This feature is only "
+"intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. To "
+"extract zip files with several members, use I<unzip> instead of I<gunzip.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:149
+msgid ""
+"I<zcat> is identical to I<gunzip> B<-c.> (On some systems, I<zcat> may be "
+"installed as I<gzcat> to preserve the original link to I<compress.)> I<zcat> "
+"uncompresses either a list of files on the command line or its standard "
+"input and writes the uncompressed data on standard output.  I<zcat> will "
+"uncompress files that have the correct magic number whether they have a "
+"B<\\&.gz> suffix or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:165
+msgid ""
+"I<Gzip> uses the Lempel-Ziv algorithm used in I<zip> and PKZIP.  The amount "
+"of compression obtained depends on the size of the input and the "
+"distribution of common substrings.  Typically, text such as source code or "
+"English is reduced by 60-70%.  Compression is generally much better than "
+"that achieved by LZW (as used in I<compress>), Huffman coding (as used in "
+"I<pack>), or adaptive Huffman coding (I<compact>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:174
+msgid ""
+"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly "
+"larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the "
+"gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, or an expansion ratio of "
+"0.015% for large files. Note that the actual number of used disk blocks "
+"almost never increases.  I<gzip> preserves the mode, ownership and "
+"timestamps of files when compressing or decompressing."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:175 original/man1/gzexe.1:24 original/man1/znew.1:12
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:176
+#, no-wrap
+msgid "B<-a --ascii>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:181
+msgid ""
+"Ascii text mode: convert end-of-lines using local conventions. This option "
+"is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is converted to "
+"LF when compressing, and LF is converted to CR LF when decompressing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:181
+#, no-wrap
+msgid "B<-c --stdout --to-stdout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:187
+msgid ""
+"Write output on standard output; keep original files unchanged.  If there "
+"are several input files, the output consists of a sequence of independently "
+"compressed members. To obtain better compression, concatenate all input "
+"files before compressing them."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:187
+#, no-wrap
+msgid "B<-d --decompress --uncompress>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:190
+msgid "Decompress."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:190
+#, no-wrap
+msgid "B<-f --force>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:208
+msgid ""
+"Force compression or decompression even if the file has multiple links or "
+"the corresponding file already exists, or if the compressed data is read "
+"from or written to a terminal. If the input data is not in a format "
+"recognized by I<gzip,> and if the option --stdout is also given, copy the "
+"input data without change to the standard ouput: let I<zcat> behave as "
+"I<cat.> If B<-f> is not given, and when not running in the background, "
+"I<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:208
+#, no-wrap
+msgid "B<-h --help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:211
+msgid "Display a help screen and quit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:211
+#, no-wrap
+msgid "B<-l --list>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:214
+msgid "For each compressed file, list the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    compressed size: size of the compressed file\n"
+"    uncompressed size: size of the uncompressed file\n"
+"    ratio: compression ratio (0.0% if unknown)\n"
+"    uncompressed_name: name of the uncompressed file\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:223
+msgid ""
+"The uncompressed size is given as -1 for files not in gzip format, such as "
+"compressed .Z files. To get the uncompressed size for such a file, you can "
+"use:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:225
+#, no-wrap
+msgid "    zcat file.Z | wc -c\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:228
+msgid ""
+"In combination with the --verbose option, the following fields are also "
+"displayed:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    method: compression method\n"
+"    crc: the 32-bit CRC of the uncompressed data\n"
+"    date & time: time stamp for the uncompressed file\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:236
+msgid ""
+"The compression methods currently supported are deflate, compress, lzh (SCO "
+"compress -H) and pack.  The crc is given as ffffffff for a file not in gzip "
+"format."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:239
+msgid ""
+"With --name, the uncompressed name, date and time are those stored within "
+"the compress file if present."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:243
+msgid ""
+"With --verbose, the size totals and compression ratio for all files is also "
+"displayed, unless some sizes are unknown. With --quiet, the title and totals "
+"lines are not displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:243
+#, no-wrap
+msgid "B<-L --license>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:248
+msgid "Display the I<gzip> license and quit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:248
+#, no-wrap
+msgid "B<-n --no-name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:258
+msgid ""
+"When compressing, do not save the original file name and time stamp by "
+"default. (The original name is always saved if the name had to be "
+"truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if "
+"present (remove only the I<gzip> suffix from the compressed file name) and "
+"do not restore the original time stamp if present (copy it from the "
+"compressed file). This option is the default when decompressing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:258
+#, no-wrap
+msgid "B<-N --name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:265
+msgid ""
+"When compressing, always save the original file name and time stamp; this is "
+"the default. When decompressing, restore the original file name and time "
+"stamp if present. This option is useful on systems which have a limit on "
+"file name length or when the time stamp has been lost after a file transfer."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:265
+#, no-wrap
+msgid "B<-q --quiet>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:268
+msgid "Suppress all warnings."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:268
+#, no-wrap
+msgid "B<-r --recursive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:277
+msgid ""
+"Travel the directory structure recursively. If any of the file names "
+"specified on the command line are directories, I<gzip> will descend into the "
+"directory and compress all the files it finds there (or decompress them in "
+"the case of I<gunzip> )."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:277
+#, no-wrap
+msgid "B<-S .suf --suffix .suf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:283
+msgid ""
+"Use suffix .suf instead of .gz. Any suffix can be given, but suffixes other "
+"than .z and .gz should be avoided to avoid confusion when files are "
+"transferred to other systems.  A null suffix forces gunzip to try "
+"decompression on all given files regardless of suffix, as in:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:285
+#, no-wrap
+msgid "    gunzip -S \"\" *       (*.* for MSDOS)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:289
+msgid ""
+"Previous versions of gzip used the .z suffix. This was changed to avoid a "
+"conflict with I<pack>(1)I<.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:289
+#, no-wrap
+msgid "B<-t --test>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:292
+msgid "Test. Check the compressed file integrity."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:292
+#, no-wrap
+msgid "B<-v --verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:296
+msgid ""
+"Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed "
+"or decompressed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:296
+#, no-wrap
+msgid "B<-V --version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:299
+msgid "Version. Display the version number and compilation options then quit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:299
+#, no-wrap
+msgid "B<-# --fast --best>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:316
+msgid ""
+"Regulate the speed of compression using the specified digit I<#>, where "
+"B<-1> or B<--fast> indicates the fastest compression method (less "
+"compression)  and B<-9> or B<--best> indicates the slowest compression "
+"method (best compression).  The default compression level is B<-6> (that is, "
+"biased towards high compression at expense of speed)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:316
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED USAGE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:320
+msgid ""
+"Multiple compressed files can be concatenated. In this case, I<gunzip> will "
+"extract all members at once. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:323
+#, no-wrap
+msgid ""
+"      gzip -c file1  E<gt> foo.gz\n"
+"      gzip -c file2 E<gt>E<gt> foo.gz\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:326
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Then\n"
+"      gunzip -c foo\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:328
+msgid "is equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:330
+#, no-wrap
+msgid "      cat file1 file2\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:334
+msgid ""
+"In case of damage to one member of a .gz file, other members can still be "
+"recovered (if the damaged member is removed). However, you can get better "
+"compression by compressing all members at once:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:336
+#, no-wrap
+msgid "      cat file1 file2 | gzip E<gt> foo.gz\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:338
+msgid "compresses better than"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:340
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -c file1 file2 E<gt> foo.gz\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:342
+msgid "If you want to recompress concatenated files to get better compression, do:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:344
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -cd old.gz | gzip E<gt> new.gz\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:348
+msgid ""
+"If a compressed file consists of several members, the uncompressed size and "
+"CRC reported by the --list option applies to the last member only. If you "
+"need the uncompressed size for all members, you can use:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:350
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -cd file.gz | wc -c\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:356
+msgid ""
+"If you wish to create a single archive file with multiple members so that "
+"members can later be extracted independently, use an archiver such as tar or "
+"zip. GNU tar supports the -z option to invoke gzip transparently. gzip is "
+"designed as a complement to tar, not as a replacement."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:356
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The environment variable\n"
+"B<GZIP>\n"
+"can hold a set of default options for\n"
+"I<gzip.>\n"
+"These options are interpreted first and can be overwritten by\n"
+"explicit command line parameters. For example:\n"
+"      for sh:    GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n"
+"      for csh:   setenv GZIP \"-8v --name\"\n"
+"      for MSDOS: set GZIP=-8v --name\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:369
+msgid ""
+"On Vax/VMS, the name of the environment variable is GZIP_OPT, to avoid a "
+"conflict with the symbol set for invocation of the program."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:369 original/man1/gzexe.1:28 original/man1/zdiff.1:37 original/man1/zforce.1:19 original/man1/zgrep.1:42 original/man1/zmore.1:144 original/man1/znew.1:31
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:372
+msgid ""
+"znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), "
+"compress(1), pack(1), compact(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:372
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:375
+msgid ""
+"Exit status is normally 0; if an error occurs, exit status is 1. If a "
+"warning occurs, exit status is 2."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:377
+msgid "Usage: gzip [-cdfhlLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:379
+msgid "Invalid options were specified on the command line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:382
+msgid "I<file>: not in gzip format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:386
+msgid "The file specified to I<gunzip> has not been compressed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:389
+msgid "I<file:> Corrupt input. Use zcat to recover some data."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:392
+msgid ""
+"The compressed file has been damaged. The data up to the point of failure "
+"can be recovered using"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:394
+msgid "zcat file E<gt> recover"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:401
+msgid "I<file>: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:409
+msgid ""
+"I<File> was compressed (using LZW) by a program that could deal with more "
+"I<bits> than the decompress code on this machine.  Recompress the file with "
+"gzip, which compresses better and uses less memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:412
+msgid "I<file>: already has .gz suffix -- no change"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:415
+msgid ""
+"The file is assumed to be already compressed.  Rename the file and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:418
+msgid "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:420
+msgid "Respond \"y\" if you want the output file to be replaced; \"n\" if not."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:422
+msgid "gunzip: corrupt input"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:425
+msgid ""
+"A SIGSEGV violation was detected which usually means that the input file has "
+"been corrupted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:427
+msgid "I<xx.x%>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:433
+msgid ""
+"Percentage of the input saved by compression.  (Relevant only for B<-v> and "
+"B<-l>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:435
+msgid "-- not a regular file or directory: ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:439
+msgid ""
+"When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic "
+"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:443
+msgid "-- has I<xx> other links: unchanged"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:449
+msgid ""
+"The input file has links; it is left unchanged.  See I<ln>(1)  for more "
+"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:450 original/man1/gzexe.1:30
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to\n"
+"pad the output with zeroes up to a block boundary. When the data is\n"
+"read and the whole block is passed to\n"
+"I<gunzip>\n"
+"for decompression,\n"
+"I<gunzip>\n"
+"detects that there is extra trailing garbage after the compressed data\n"
+"and emits a warning by default. You have to use the --quiet option to\n"
+"suppress the warning. This option can be set in the\n"
+"B<GZIP>\n"
+"environment variable as in:\n"
+"  for sh:  GZIP=\"-q\"  tar -xfz --block-compress /dev/rst0\n"
+"  for csh: (setenv GZIP -q; tar -xfz --block-compr /dev/rst0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:469
+msgid ""
+"In the above example, gzip is invoked implicitly by the -z option of GNU "
+"tar. Make sure that the same block size (-b option of tar) is used for "
+"reading and writing compressed data on tapes.  (This example assumes you are "
+"using the GNU version of tar.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:469 original/man1/gzexe.1:37 original/man1/zdiff.1:39 original/man1/znew.1:33
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:473
+msgid ""
+"The --list option reports incorrect sizes if they exceed 2 gigabytes.  The "
+"--list option reports sizes as -1 and crc as ffffffff if the compressed file "
+"is on a non seekable media."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:478
+msgid ""
+"In some rare cases, the --best option gives worse compression than the "
+"default compression level (-6). On some highly redundant files, I<compress> "
+"compresses better than I<gzip.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzexe.1:1
+#, no-wrap
+msgid "GZEXE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:4
+msgid "gzexe - compress executable files in place"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:7
+msgid "B<gzexe> [ name ...  ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:14
+msgid ""
+"The I<gzexe> utility allows you to compress executables in place and have "
+"them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in "
+"performance).  For example if you execute ``gzexe /bin/cat'' it will create "
+"the following two files:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:18
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    -r-xr-xr-x  1 root  bin   9644 Feb 11 11:16 /bin/cat\n"
+"    -r-xr-xr-x  1 bin   bin  24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:22
+msgid ""
+"/bin/cat~ is the original file and /bin/cat is the self-uncompressing "
+"executable file.  You can remove /bin/cat~ once you are sure that /bin/cat "
+"works properly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:24
+msgid "This utility is most useful on systems with very small disks."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzexe.1:25
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:28
+msgid "Decompress the given executables instead of compressing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:30
+msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:37
+msgid ""
+"The compressed executable is a shell script. This may create some security "
+"holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH "
+"environment variable to find I<gzip> and some other utilities I<(tail, "
+"chmod, ln, sleep).>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:43
+msgid ""
+"I<gzexe> attempts to retain the original file attributes on the compressed "
+"executable, but you may have to fix them manually in some cases, using "
+"I<chmod> or I<chown.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zdiff.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZDIFF"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:4
+msgid "zcmp, zdiff - compare compressed files"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:8
+msgid "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:12
+msgid "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:37
+msgid ""
+"I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program on "
+"compressed files.  All options specified are passed directly to I<cmp> or "
+"I<diff>.  If only 1 file is specified, then the files compared are I<file1> "
+"and an uncompressed I<file1>.gz.  If two files are specified, then they are "
+"uncompressed if necessary and fed to I<cmp> or I<diff>.  The exit status "
+"from I<cmp> or I<diff> is preserved."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:39
+msgid "cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:44
+msgid ""
+"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs refer to temporary filenames "
+"instead of those specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zforce.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZFORCE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:4
+msgid "zforce - force a '.gz' extension on all gzip files"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:7
+msgid "B<zforce> [ name ...  ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:19
+msgid ""
+"I<zforce> forces a .gz extension on all I<gzip> files so that I<gzip> will "
+"not compress them twice.  This can be useful for files with names truncated "
+"after a file transfer.  On systems with a 14 char limitation on file names, "
+"the original name is truncated to make room for the .gz suffix. For example, "
+"12345678901234 is renamed to 12345678901.gz. A file name such as foo.tgz is "
+"left intact."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:20
+msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zgrep(1), zdiff(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zgrep.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZGREP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:4
+msgid "zgrep - search possibly compressed files for a regular expression"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:9
+msgid "B<zgrep> [ grep_options ] B<[\\ -e\\ ]>I< pattern> I<filename>.\\|.\\|."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:19
+msgid ""
+"I<Zgrep> is used to invoke the I<grep> on compress'ed or gzip'ed files. All "
+"options specified are passed directly to I<grep.> If no file is specified, "
+"then the standard input is decompressed if necessary and fed to grep.  "
+"Otherwise the given files are uncompressed if necessary and fed to I<grep.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:37
+msgid ""
+"If I<zgrep> is invoked as I<zegrep> or I<zfgrep> then I<egrep> or I<fgrep> "
+"is used instead of I<grep.> If the GREP environment variable is set, "
+"I<zgrep> uses it as the I<grep> program to be invoked. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    for sh:  GREP=fgrep  zgrep string files\n"
+"    for csh: (setenv GREP fgrep; zgrep string files)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zgrep.1:40
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:42
+msgid "Charles Levert (charles@comm.polymtl.ca)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:44
+msgid ""
+"grep(1), egrep(1), fgrep(1), zdiff(1), zmore(1), znew(1), zforce(1), "
+"gzip(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zmore.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZMORE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:4
+msgid "zmore - file perusal filter for crt viewing of compressed text"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:7
+msgid "B<zmore> [ name ...  ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:20
+msgid ""
+"I<Zmore> is a filter which allows examination of compressed or plain text "
+"files one screenful at a time on a soft-copy terminal.  I<zmore> works on "
+"files compressed with I<compress, pack> or I<gzip,> and also on uncompressed "
+"files.  If a file does not exist, I<zmore> looks for a file of the same name "
+"with the addition of a .gz, .z or .Z suffix."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:27
+msgid ""
+"I<Zmore> normally pauses after each screenful, printing --More-- at the "
+"bottom of the screen.  If the user then types a carriage return, one more "
+"line is displayed.  If the user hits a space, another screenful is "
+"displayed.  Other possibilities are enumerated later."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:39
+msgid ""
+"I<Zmore> looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
+"characteristics, and to determine the default window size.  On a terminal "
+"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines.  To use "
+"a pager other than the default I<more,> set environment variable PAGER to "
+"the name of the desired program, such as I<less.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:44
+msgid ""
+"Other sequences which may be typed when I<zmore> pauses, and their effects, "
+"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:45
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>E<lt>spaceE<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:49
+msgid "display I<i> more lines, (or another screenful if no argument is given)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:50
+#, no-wrap
+msgid "^D"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:55
+msgid ""
+"display 11 more lines (a ``scroll'').  If I<i> is given, then the scroll "
+"size is set to I<i\\|>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:56
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:58
+msgid "same as ^D (control-D)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:59
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>z"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:63
+msgid ""
+"same as typing a space except that I<i\\|>, if present, becomes the new "
+"window size.  Note that the window size reverts back to the default at the "
+"end of the current file."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:64
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:66
+msgid "skip I<i\\|> lines and print a screenful of lines"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:67
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>f"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:69
+msgid "skip I<i> screenfuls and print a screenful of lines"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:70
+#, no-wrap
+msgid "q or Q"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:72
+msgid "quit reading the current file; go on to the next (if any)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:73
+#, no-wrap
+msgid "e or q"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:77
+msgid ""
+"When the prompt --More--(Next file: I<file>)  is printed, this command "
+"causes zmore to exit."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:78
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:82
+msgid ""
+"When the prompt --More--(Next file: I<file>)  is printed, this command "
+"causes zmore to skip the next file and continue."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:83
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:85
+msgid "Display the current line number."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:86
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>/expr"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:96
+msgid ""
+"search for the I<i\\|>-th occurrence of the regular expression I<expr.> If "
+"the pattern is not found, I<zmore> goes on to the next file (if any).  "
+"Otherwise, a screenful is displayed, starting two lines before the place "
+"where the expression was found.  The user's erase and kill characters may be "
+"used to edit the regular expression.  Erasing back past the first column "
+"cancels the search command."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:97
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:99
+msgid "search for the I<i\\|>-th occurrence of the last regular expression entered."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:100
+#, no-wrap
+msgid "!command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:104
+msgid ""
+"invoke a shell with I<command\\|>.  The character `!' in \"command\" are "
+"replaced with the previous shell command.  The sequence \"\\e!\" is replaced "
+"by \"!\"."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:105
+#, no-wrap
+msgid ":q or :Q"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:108
+msgid "quit reading the current file; go on to the next (if any)  (same as q or Q)."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:109
+#, no-wrap
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:111
+msgid "(dot) repeat the previous command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:119
+msgid ""
+"The commands take effect immediately, i.e., it is not necessary to type a "
+"carriage return.  Up to the time when the command character itself is given, "
+"the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument "
+"being formed.  In addition, the user may hit the erase character to "
+"redisplay the --More-- message."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:129
+msgid ""
+"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the "
+"quit key (normally control-\\e).  I<Zmore> will stop sending output, and "
+"will display the usual --More-- prompt.  The user may then enter one of the "
+"above commands in the normal manner.  Unfortunately, some output is lost "
+"when this is done, due to the fact that any characters waiting in the "
+"terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:135
+msgid ""
+"The terminal is set to I<noecho> mode by this program so that the output can "
+"be continuous.  What you type will thus not show on your terminal, except "
+"for the / and ! commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:141
+msgid ""
+"If the standard output is not a teletype, then I<zmore> acts just like "
+"I<zcat,> except that a header is printed before each file."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zmore.1:141
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:144
+msgid "/etc/termcap\t\tTerminal data base"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:145
+msgid "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/znew.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZNEW"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:4
+msgid "znew - recompress .Z files to .gz files"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:7
+msgid "B<znew> [ -ftv9PK] [ name.Z ...  ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:12
+msgid ""
+"I<Znew> recompresses files from .Z (compress) format to .gz (gzip) format.  "
+"If you want to recompress a file already in gzip format, rename the file to "
+"force a .Z extension then apply znew."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:13
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:16
+msgid "Force recompression from .Z to .gz format even if a .gz file already exists."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:16
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:19
+msgid "Tests the new files before deleting originals."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:19
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:22
+msgid "Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:22
+#, no-wrap
+msgid "B<-9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:25
+msgid "Use the slowest compression method (optimal compression)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:25
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:28
+msgid "Use pipes for the conversion to reduce disk space usage."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:31
+msgid "Keep a .Z file when it is smaller than the .gz file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:33
+msgid "gzip(1), zmore(1), zdiff(1), zgrep(1), zforce(1), gzexe(1), compress(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:39
+msgid ""
+"I<Znew> does not maintain the time stamp with the -P option if I<cpmod(1)> "
+"is not available and I<touch(1)> does not support the -r option."
+msgstr ""
diff --git a/manual/GNU_gzip/po4a/ja.po b/manual/GNU_gzip/po4a/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..016dbc7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1717 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 10:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:59+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzip.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GZIP"
+msgstr "GZIP"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzip.1:2
+#, no-wrap
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:3 original/man1/gzexe.1:2 original/man1/zdiff.1:2
+#: original/man1/zforce.1:2 original/man1/zgrep.1:2 original/man1/zmore.1:2
+#: original/man1/znew.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "名前"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:5
+msgid "gzip, gunzip, zcat - compress or expand files"
+msgstr "gzip, gunzip, zcat - ファイルの圧縮・伸長を行う"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:5 original/man1/gzexe.1:4 original/man1/zdiff.1:4
+#: original/man1/zforce.1:4 original/man1/zgrep.1:4 original/man1/zmore.1:4
+#: original/man1/znew.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "書式"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:13
+msgid "B<gzip> [B< -acdfhlLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr "B<gzip> [B< -acdfhlLnNrtvV19 >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:21
+msgid "B<gunzip> [B< -acfhlLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr "B<gunzip> [B< -acfhlLnNrtvV >] [B<-S\\ suffix>] [ I<name \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:27
+msgid "B<zcat> [B< -fhLV >] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr "B<zcat> [B< -fhLV >] [ I<name \\&...> ]"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:27 original/man1/gzexe.1:7 original/man1/zdiff.1:12
+#: original/man1/zforce.1:7 original/man1/zgrep.1:9 original/man1/zmore.1:7
+#: original/man1/znew.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "説明"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:44
+msgid ""
+"I<Gzip> reduces the size of the named files using Lempel-Ziv coding (LZ77).  "
+"Whenever possible, each file is replaced by one with the extension B<\\&.gz,"
+"> while keeping the same ownership modes, access and modification times.  "
+"(The default extension is B<-gz> for VMS, B<z> for MSDOS, OS/2 FAT, Windows "
+"NT FAT and Atari.)  If no files are specified, or if a file name is \"-\", "
+"the standard input is compressed to the standard output.  I<Gzip> will only "
+"attempt to compress regular files.  In particular, it will ignore symbolic "
+"links."
+msgstr ""
+"I<gzip> は Lempel-Ziv コーディング (LZ77) を利用して、 指定されたファイルのサ"
+"イズを小さくする。 各ファイルは所有権・アクセス時刻・修正時刻を保存したま"
+"ま、 拡張子 B<\\&.gz> をつけたファイルに置き換えられる。 (デフォルトの拡張子"
+"は、VMSでは B<-gz>, MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT, Atari では B<z> であ"
+"る。)  ファイルが指定されない場合、またはファイル名が \"-\" の場合、 標準入力"
+"を圧縮して標準出力に書き出す。 I<gzip> は通常のファイルしか圧縮しようとしな"
+"い。 特に、シンボリックリンクは無視される。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:55
+msgid ""
+"If the compressed file name is too long for its file system, I<gzip> "
+"truncates it.  I<Gzip> attempts to truncate only the parts of the file name "
+"longer than 3 characters.  (A part is delimited by dots.) If the name "
+"consists of small parts only, the longest parts are truncated. For example, "
+"if file names are limited to 14 characters, gzip.msdos.exe is compressed to "
+"gzi.msd.exe.gz.  Names are not truncated on systems which do not have a "
+"limit on file name length."
+msgstr ""
+"圧縮されたファイル名が、そのファイルシステム上では長すぎる場合、 I<gzip> は"
+"ファイル名を切り詰める。 I<gzip> はファイル名のうちの 4 文字以上のパートを切"
+"り詰めようとする。 (各パートはドットで区切られている。)  小さなパートだけから"
+"ファイル名ができている場合、 もっとも長いパートが切り詰められる。 例えば、"
+"ファイル名が 14 文字までに制限されている場合、 gzip.msdos.exe は gzi.msd.exe."
+"gz という名前で圧縮される。 ファイル名の長さに制限がないシステムでは、 ファイ"
+"ル名が切り詰められることはない。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:63
+msgid ""
+"By default, I<gzip> keeps the original file name and timestamp in the "
+"compressed file. These are used when decompressing the file with the B<-N> "
+"option. This is useful when the compressed file name was truncated or when "
+"the time stamp was not preserved after a file transfer."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、 I<gzip> は圧縮ファイルの中に元ファイルの名前とタイムスタンプ"
+"を保存する。 これらの情報はファイルを B<-N> オプションで伸長するときに使われ"
+"る。 これは、圧縮されたファイルの名前が切り詰められた場合や、 ファイル転送の"
+"後でタイムスタンプが保存されなかった場合に役立つ。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:73
+msgid ""
+"Compressed files can be restored to their original form using I<gzip -d> or "
+"I<gunzip> or I<zcat.> If the original name saved in the compressed file is "
+"not suitable for its file system, a new name is constructed from the "
+"original one to make it legal."
+msgstr ""
+"圧縮されたファイルは I<gzip -d>, I<gunzip>, I<zcat> を使うと元の形に復元する"
+"ことができる。 圧縮ファイルに保存された元ファイルの名前がファイルシステムに適"
+"合しない場合、 そのファイルシステムに適合するように元の名前から新しい名前が作"
+"られる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:96
+msgid ""
+"I<gunzip> takes a list of files on its command line and replaces each file "
+"whose name ends with .gz, -gz, .z, -z, _z or .Z and which begins with the "
+"correct magic number with an uncompressed file without the original "
+"extension.  I<gunzip> also recognizes the special extensions B<\\&.tgz> and "
+"B<\\&.taz> as shorthands for B<\\&.tar.gz> and B<\\&.tar.Z> respectively.  "
+"When compressing, I<gzip> uses the B<\\&.tgz> extension if necessary instead "
+"of truncating a file with a B<\\&.tar> extension."
+msgstr ""
+"I<gunzip> は、ファイル名が .gz, -gz, .z, -z, _z, .Z でおわっており、 正しいマ"
+"ジックナンバーで始まっているファイルのリストを コマンドラインから受け取り、 "
+"伸長したファイルに置き換える。 このとき圧縮ファイルの拡張子は取り除かれる。 "
+"I<gunzip> は B<\\&.tgz> と B<\\&.taz> という特別な拡張子も認識する。 これらは"
+"それぞれ、 B<\\&.tar.gz> と B<\\&.tar.Z> の省略形である。 圧縮するときに B<"
+"\\&.tar> という拡張子をもつファイルの名前を切り詰める必要があるなら、 "
+"I<gzip> はかわりに B<\\&.tgz> という拡張子を使う。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:120
+msgid ""
+"I<gunzip> can currently decompress files created by I<gzip, zip, compress, "
+"compress -H> or I<pack.> The detection of the input format is automatic.  "
+"When using the first two formats, I<gunzip> checks a 32 bit CRC. For I<pack, "
+"gunzip> checks the uncompressed length. The standard I<compress> format was "
+"not designed to allow consistency checks. However I<gunzip> is sometimes "
+"able to detect a bad .Z file. If you get an error when uncompressing a .Z "
+"file, do not assume that the .Z file is correct simply because the standard "
+"I<uncompress> does not complain. This generally means that the standard "
+"I<uncompress> does not check its input, and happily generates garbage "
+"output.  The SCO compress -H format (lzh compression method) does not "
+"include a CRC but also allows some consistency checks."
+msgstr ""
+"I<gunzip> は I<gzip, zip, compress, compress -H, pack> で作られたファイルを正"
+"しく伸長できる。 入力形式の検知は自動的に行われる。 はじめの 2 つの形式を使っ"
+"た場合、 I<gunzip> は 32 ビットの CRC をチェックする。 I<pack> に対して、"
+"gunzip は伸長した長さをチェックする。 標準的な I<compress> 形式は、整合性"
+"チェックをするようには設計されていない。 しかし、 I<gunzip> は壊れた .Z ファ"
+"イルを検知することができる場合もある。.Z ファイルを 伸長しているときにエラー"
+"が出たときには、 単に標準の I<uncompress> がエラーを出さないという理由で .Z "
+"ファイルが正しいと考えてはならない。 一般的にいうと、標準的な I<uncompress> "
+"は入力をチェックせず、脳天気にゴミを出力してしまうことがある。 SCO の "
+"compress -H 形式 (lzh 圧縮法) は CRC を含んでいないが、いくつかの整合性チェッ"
+"クができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:130
+msgid ""
+"Files created by I<zip> can be uncompressed by gzip only if they have a "
+"single member compressed with the 'deflation' method. This feature is only "
+"intended to help conversion of tar.zip files to the tar.gz format. To "
+"extract zip files with several members, use I<unzip> instead of I<gunzip.>"
+msgstr ""
+"I<zip> によって作られたファイルは、'deflation' 法で圧縮された元ファイルを 1 "
+"つしか含まない場合にだけ、gzip で伸長することができる。 この特徴は、tar.zip "
+"ファイルを tar.gz 形式へ変換する際の 補助となることだけを意図している。 複数"
+"の元ファイルを含んでいる zip ファイルを伸長するためには、 I<gunzip> ではなく "
+"I<unzip> を使うこと。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:149
+msgid ""
+"I<zcat> is identical to I<gunzip> B<-c.> (On some systems, I<zcat> may be "
+"installed as I<gzcat> to preserve the original link to I<compress.)> I<zcat> "
+"uncompresses either a list of files on the command line or its standard "
+"input and writes the uncompressed data on standard output.  I<zcat> will "
+"uncompress files that have the correct magic number whether they have a B<"
+"\\&.gz> suffix or not."
+msgstr ""
+"I<zcat> は I<gunzip> B<-c> と同一である。 (I<compress> へのオリジナルのリンク"
+"を保存するために、 I<zcat> が I<gzcat> としてインストールされているシステムが"
+"あるかもしれない。)  I<zcat> はコマンドラインで指示されるファイルのリストまた"
+"は標準入力を伸長し、 伸長したデータを標準出力に書き出す。 I<zcat> はファイル"
+"が B<\\&.gz> という拡張子であるかどうかわらず、 正しいマジックナンバーを持っ"
+"ているファイルであれば伸長しようとする。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:165
+msgid ""
+"I<Gzip> uses the Lempel-Ziv algorithm used in I<zip> and PKZIP.  The amount "
+"of compression obtained depends on the size of the input and the "
+"distribution of common substrings.  Typically, text such as source code or "
+"English is reduced by 60-70%.  Compression is generally much better than "
+"that achieved by LZW (as used in I<compress>), Huffman coding (as used in "
+"I<pack>), or adaptive Huffman coding (I<compact>)."
+msgstr ""
+"I<gzip> は I<zip> と PKZIP で使われている Lempel-Ziv アルゴリズムを使う。 得"
+"られる圧縮量は、入力のサイズと共通の部分データ列の分布に依存する。 一般に、"
+"ソースコードや英文といったテキストでは 60-70% 小さくなる。 (I<compress> に使"
+"われている) LZW・ (I<pack> に使われている) Huffman コーディング・ "
+"(I<compact> に使われている) 適応 Huffman コーディング、 これらによる圧縮に比"
+"べて、この圧縮率は一般にかなり良い。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:174
+msgid ""
+"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly "
+"larger than the original. The worst case expansion is a few bytes for the "
+"gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, or an expansion ratio of "
+"0.015% for large files. Note that the actual number of used disk blocks "
+"almost never increases.  I<gzip> preserves the mode, ownership and "
+"timestamps of files when compressing or decompressing."
+msgstr ""
+"たとえ圧縮されたファイルが元ファイルより少し大きくなるとしても、 圧縮は常に行"
+"われる。 最悪の場合、gzip ファイルヘッダのための数バイトと 32K バイトブロック"
+"毎に 5 バイトの増加となり、 大きなファイルでは 0.015% の増加率となる。 ただし"
+"実際の使用ディスクブロック数は、 ほとんど絶対に増加しない。 I<gzip> は圧縮・"
+"伸長時にファイルのアクセス権・所有者・タイムスタンプを保存する。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:175 original/man1/gzexe.1:24 original/man1/znew.1:12
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "オプション"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:176
+#, no-wrap
+msgid "B<-a --ascii>"
+msgstr "B<-a --ascii>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:181
+msgid ""
+"Ascii text mode: convert end-of-lines using local conventions. This option "
+"is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is converted to "
+"LF when compressing, and LF is converted to CR LF when decompressing."
+msgstr ""
+"アスキーテキストモード:局所変換を使って行末の変換をする。 このオプションはい"
+"くつかの非 Unix システムでサポートされている。 MSDOS では、圧縮時に CR LF が "
+"LF に変換され、 伸長時に LF が CR LF に変換される。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:181
+#, no-wrap
+msgid "B<-c --stdout --to-stdout>"
+msgstr "B<-c --stdout --to-stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:187
+msgid ""
+"Write output on standard output; keep original files unchanged.  If there "
+"are several input files, the output consists of a sequence of independently "
+"compressed members. To obtain better compression, concatenate all input "
+"files before compressing them."
+msgstr ""
+"出力を標準出力に書き出し、元ファイルを変更しない。 入力ファイルが複数ある場"
+"合、出力はファイル毎に圧縮されたものとなる。 圧縮率を上げるには、圧縮する前に"
+"すべての入力ファイルを (tar などで) まとめること。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:187
+#, no-wrap
+msgid "B<-d --decompress --uncompress>"
+msgstr "B<-d --decompress --uncompress>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:190
+msgid "Decompress."
+msgstr "伸長する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:190
+#, no-wrap
+msgid "B<-f --force>"
+msgstr "B<-f --force>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:208
+msgid ""
+"Force compression or decompression even if the file has multiple links or "
+"the corresponding file already exists, or if the compressed data is read "
+"from or written to a terminal. If the input data is not in a format "
+"recognized by I<gzip,> and if the option --stdout is also given, copy the "
+"input data without change to the standard ouput: let I<zcat> behave as I<cat."
+"> If B<-f> is not given, and when not running in the background, I<gzip> "
+"prompts to verify whether an existing file should be overwritten."
+msgstr ""
+"ファイルが複数のリンクを張られていたり、 対応するファイルが既に存在していた"
+"り、 圧縮されたデータが端末に対して読み書きされてしているような場合でも、 強"
+"制的に圧縮・伸長を行う。 入力データが I<gzip> で認識できない形式のときに --"
+"stdout オプションが指定されていると、 入力データは変更なしに標準出力にコピー"
+"される。 つまり、 I<zcat> を I<cat> として動作させる。 B<-f> が指定されず、か"
+"つバックグラウンドで動作していない場合、 I<gzip> は既に存在するファイルを上書"
+"きするかを問い合わせるプロンプトを出す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:208
+#, no-wrap
+msgid "B<-h --help>"
+msgstr "B<-h --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:211
+msgid "Display a help screen and quit."
+msgstr "ヘルプ画面を表示して終了する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:211
+#, no-wrap
+msgid "B<-l --list>"
+msgstr "B<-l --list>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:214
+msgid "For each compressed file, list the following fields:"
+msgstr "圧縮された個々のファイルについて、以下のフィールドを列挙する。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:219
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    compressed size: size of the compressed file\n"
+"    uncompressed size: size of the uncompressed file\n"
+"    ratio: compression ratio (0.0% if unknown)\n"
+"    uncompressed_name: name of the uncompressed file\n"
+msgstr ""
+"    compressed size: 圧縮されたファイルのサイズ\n"
+"    uncompressed size: 伸長されたファイルのサイズ\n"
+"    ratio: 圧縮率 (不明の場合は 0.0%)\n"
+"    uncompressed_name: 伸長されたファイルの名前\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:223
+msgid ""
+"The uncompressed size is given as -1 for files not in gzip format, such as "
+"compressed .Z files. To get the uncompressed size for such a file, you can "
+"use:"
+msgstr ""
+"compress でつくられた .Z ファイルのように、 gzip 形式でないファイルの伸長時サ"
+"イズは -1 にされる。 そのようなファイルについて伸長されたファイルのサイズを求"
+"める場合は、"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:225
+#, no-wrap
+msgid "    zcat file.Z | wc -c\n"
+msgstr "    zcat file.Z | wc -c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:228
+msgid ""
+"In combination with the --verbose option, the following fields are also "
+"displayed:"
+msgstr ""
+"を使うこと。--verbose オプションと組み合わせると 以下のフィールドも表示され"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    method: compression method\n"
+"    crc: the 32-bit CRC of the uncompressed data\n"
+"    date & time: time stamp for the uncompressed file\n"
+msgstr ""
+"    method: 圧縮法\n"
+"    crc: 伸長されたデータの 32 ビット CRC\n"
+"    date & time: 伸長されたファイルのタイムスタンプ\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:236
+msgid ""
+"The compression methods currently supported are deflate, compress, lzh (SCO "
+"compress -H) and pack.  The crc is given as ffffffff for a file not in gzip "
+"format."
+msgstr ""
+"現在サポートされている圧縮法は、deflate, compress, lzh (SCO compress -H), "
+"pack である。 gzip 形式でないファイルについて、crc は ffffffff とされる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:239
+msgid ""
+"With --name, the uncompressed name, date and time are those stored within "
+"the compress file if present."
+msgstr ""
+"--name が同時に指定されると、(もし記録されているなら)  伸長されたファイルの名"
+"前・日付・時刻は 圧縮ファイル内に記録されているものになる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:243
+msgid ""
+"With --verbose, the size totals and compression ratio for all files is also "
+"displayed, unless some sizes are unknown. With --quiet, the title and totals "
+"lines are not displayed."
+msgstr ""
+"--verbose が同時に指定されると、どれかのファイルのサイズが不明でない限り、 サ"
+"イズの合計とその圧縮率も表示される。 --quiet が同時に指定されると、タイトルと"
+"合計の行は表示されない。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:243
+#, no-wrap
+msgid "B<-L --license>"
+msgstr "B<-L --license>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:248
+msgid "Display the I<gzip> license and quit."
+msgstr "I<gzip> のライセンスを表示して終了する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:248
+#, no-wrap
+msgid "B<-n --no-name>"
+msgstr "B<-n --no-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:258
+msgid ""
+"When compressing, do not save the original file name and time stamp by "
+"default. (The original name is always saved if the name had to be "
+"truncated.) When decompressing, do not restore the original file name if "
+"present (remove only the I<gzip> suffix from the compressed file name) and "
+"do not restore the original time stamp if present (copy it from the "
+"compressed file). This option is the default when decompressing."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存させない。 (元"
+"の名前を切り詰める必要がある場合は、元の名前は必ず保存される。)  伸長時に、元"
+"のファイル名が存在しても復元せず (圧縮ファイル名から I<gzip> 拡張子を取り除く"
+"だけとし)、 元ファイルのタイムスタンプが存在しても復元しない (圧縮ファイルか"
+"らコピーする)。 このオプションは伸長時のデフォルトである。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:258
+#, no-wrap
+msgid "B<-N --name>"
+msgstr "B<-N --name>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:265
+msgid ""
+"When compressing, always save the original file name and time stamp; this is "
+"the default. When decompressing, restore the original file name and time "
+"stamp if present. This option is useful on systems which have a limit on "
+"file name length or when the time stamp has been lost after a file transfer."
+msgstr ""
+"圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存する。 これがデフォルトであ"
+"る。 伸長時に元ファイルの名前とタイムスタンプが存在するなら復元する。 このオ"
+"プションは、ファイル名の長さに制限があるシステムや、 ファイル転送の後にタイム"
+"スタンプが失われた場合に役立つ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:265
+#, no-wrap
+msgid "B<-q --quiet>"
+msgstr "B<-q --quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:268
+msgid "Suppress all warnings."
+msgstr "すべての警告を抑制する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:268
+#, no-wrap
+msgid "B<-r --recursive>"
+msgstr "B<-r --recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:277
+msgid ""
+"Travel the directory structure recursively. If any of the file names "
+"specified on the command line are directories, I<gzip> will descend into the "
+"directory and compress all the files it finds there (or decompress them in "
+"the case of I<gunzip> )."
+msgstr ""
+"ディレクトリ構造を再帰的に巡る。 コマンドラインで指定されたファイル名がディレ"
+"クトリであった場合、 I<gzip> はディレクトリに降りて、見つかったすべてのファイ"
+"ルを圧縮する (I<gunzip> の場合は、すべてのファイルを伸長する)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:277
+#, no-wrap
+msgid "B<-S .suf --suffix .suf>"
+msgstr "B<-S .suf --suffix .suf>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:283
+msgid ""
+"Use suffix .suf instead of .gz. Any suffix can be given, but suffixes other "
+"than .z and .gz should be avoided to avoid confusion when files are "
+"transferred to other systems.  A null suffix forces gunzip to try "
+"decompression on all given files regardless of suffix, as in:"
+msgstr ""
+"拡張子 .gz のかわりに .suf を使う。 どのような拡張子でも指定することができる"
+"が、.z と .gz 以外の拡張子は 使うべきでない。 他のシステムにファイルが転送さ"
+"れたときの混乱を避けるためである。 拡張子なしの場合、以下のように拡張子に関係"
+"なく、 すべての指示されたファイルを gunzip に伸長させることができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:285
+#, no-wrap
+msgid "    gunzip -S \"\" *       (*.* for MSDOS)\n"
+msgstr "    gunzip -S \"\" *       (MSDOS の場合は *.*)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:289
+msgid ""
+"Previous versions of gzip used the .z suffix. This was changed to avoid a "
+"conflict with I<pack>(1)I<.>"
+msgstr ""
+"前のバージョンの gzip は拡張子 .z を使った。 これは I<pack>(1)  との衝突を避"
+"けるために変更された。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:289
+#, no-wrap
+msgid "B<-t --test>"
+msgstr "B<-t --test>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:292
+msgid "Test. Check the compressed file integrity."
+msgstr "テストする。圧縮ファイルの整合性をチェックする。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:292
+#, no-wrap
+msgid "B<-v --verbose>"
+msgstr "B<-v --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:296
+msgid ""
+"Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed "
+"or decompressed."
+msgstr "詳細出力。圧縮・伸長される各ファイルについて名前と圧縮率を表示する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:296
+#, no-wrap
+msgid "B<-V --version>"
+msgstr "B<-V --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:299
+msgid "Version. Display the version number and compilation options then quit."
+msgstr "バージョン。バージョン番号とコンパイルオプションを表示して終了する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzip.1:299
+#, no-wrap
+msgid "B<-# --fast --best>"
+msgstr "B<-# --fast --best>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:316
+msgid ""
+"Regulate the speed of compression using the specified digit I<#>, where "
+"B<-1> or B<--fast> indicates the fastest compression method (less "
+"compression)  and B<-9> or B<--best> indicates the slowest compression "
+"method (best compression).  The default compression level is B<-6> (that is, "
+"biased towards high compression at expense of speed)."
+msgstr ""
+"指定した数字 I<#> を用いて圧縮のスピードを調整する。 B<-1> と B<--fast> は最"
+"も速い圧縮法を示す (圧縮率は低い)。 B<-9> と B<--best> は最も遅い圧縮法を示"
+"す (圧縮率は最も高い)。 デフォルトの圧縮レベルは B<-6> である (つまり、速さを"
+"犠牲にして圧縮率の良い方にしてある)。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:316
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED USAGE"
+msgstr "高度な使用法"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:320
+msgid ""
+"Multiple compressed files can be concatenated. In this case, I<gunzip> will "
+"extract all members at once. For example:"
+msgstr ""
+"複数の圧縮ファイルを連結することができる。 この場合、 I<gunzip> はすべての圧"
+"縮ファイルを一度に伸長する。たとえば、"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:323
+#, no-wrap
+msgid ""
+"      gzip -c file1  E<gt> foo.gz\n"
+"      gzip -c file2 E<gt>E<gt> foo.gz\n"
+msgstr ""
+"      gzip -c file1  E<gt> foo.gz\n"
+"      gzip -c file2 E<gt>E<gt> foo.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:326
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Then\n"
+"      gunzip -c foo\n"
+msgstr ""
+"の後\n"
+"      gunzip -c foo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:328
+msgid "is equivalent to"
+msgstr "とするのは、以下と同じである。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:330
+#, no-wrap
+msgid "      cat file1 file2\n"
+msgstr "      cat file1 file2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:334
+msgid ""
+"In case of damage to one member of a .gz file, other members can still be "
+"recovered (if the damaged member is removed). However, you can get better "
+"compression by compressing all members at once:"
+msgstr ""
+"\\&.gz ファイルのうち 1 つのファイルが壊れても、 (壊れたファイルを削除すれ"
+"ば) 他のファイルはまだ回復できる。 しかし、次のようにすべてのファイルを一度に"
+"圧縮すれば、より高い圧縮が得られる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:336
+#, no-wrap
+msgid "      cat file1 file2 | gzip E<gt> foo.gz\n"
+msgstr "      cat file1 file2 | gzip E<gt> foo.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:338
+msgid "compresses better than"
+msgstr "これは下の例より高く圧縮できる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:340
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -c file1 file2 E<gt> foo.gz\n"
+msgstr "      gzip -c file1 file2 E<gt> foo.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:342
+msgid ""
+"If you want to recompress concatenated files to get better compression, do:"
+msgstr ""
+"より高い圧縮を得るために、結合されたファイルをもう一度圧縮するには、 次のよう"
+"にすること。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:344
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -cd old.gz | gzip E<gt> new.gz\n"
+msgstr "      gzip -cd old.gz | gzip E<gt> new.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:348
+msgid ""
+"If a compressed file consists of several members, the uncompressed size and "
+"CRC reported by the --list option applies to the last member only. If you "
+"need the uncompressed size for all members, you can use:"
+msgstr ""
+"圧縮ファイルが複数の元ファイルで構成されている場合、 --list オプションで表示"
+"される伸長時のサイズと CRC は、 最後の元ファイルについてのみ適用されたもので"
+"ある。 すべての元ファイルについて伸長時のサイズが必要な場合は、 次のコマンド"
+"を使うこと。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:350
+#, no-wrap
+msgid "      gzip -cd file.gz | wc -c\n"
+msgstr "      gzip -cd file.gz | wc -c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:356
+msgid ""
+"If you wish to create a single archive file with multiple members so that "
+"members can later be extracted independently, use an archiver such as tar or "
+"zip. GNU tar supports the -z option to invoke gzip transparently. gzip is "
+"designed as a complement to tar, not as a replacement."
+msgstr ""
+"複数の元ファイルからなる 1 つの書庫ファイルを作って、 後から元ファイルを別々"
+"に伸長できるようにしたいなら、 tar や zip といったアーカイバーを使うこと。 "
+"GNU tar は gzip を透過的に起動するために -z オプションをサポートしている。 "
+"gzip は tar の代用としてではなく、補助として設計されている。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:356
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "環境変数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The environment variable\n"
+"B<GZIP>\n"
+"can hold a set of default options for\n"
+"I<gzip.>\n"
+"These options are interpreted first and can be overwritten by\n"
+"explicit command line parameters. For example:\n"
+"      for sh:    GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n"
+"      for csh:   setenv GZIP \"-8v --name\"\n"
+"      for MSDOS: set GZIP=-8v --name\n"
+msgstr ""
+"環境変数\n"
+"B<GZIP>\n"
+"に\n"
+"I<gzip>\n"
+"のデフォルトのオプションセットを入れることができる。\n"
+"これらのオプションは最初に解釈されるので、\n"
+"明示的なコマンドラインパラメータで上書きすることができる。\n"
+"例を示す。\n"
+"      sh の場合:    GZIP=\"-8v --name\"; export GZIP\n"
+"      csh の場合:   setenv GZIP \"-8v --name\"\n"
+"      MSDOS の場合: set GZIP=-8v --name\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:369
+msgid ""
+"On Vax/VMS, the name of the environment variable is GZIP_OPT, to avoid a "
+"conflict with the symbol set for invocation of the program."
+msgstr ""
+"Vax/VMS では、環境変数の名前は GZIP_OPT である。 これは、プログラムを呼び出す"
+"ためのシンボルセットとの衝突を避けるためである。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:369 original/man1/gzexe.1:28 original/man1/zdiff.1:37
+#: original/man1/zforce.1:19 original/man1/zgrep.1:42
+#: original/man1/zmore.1:144 original/man1/znew.1:31
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "関連項目"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:372
+msgid ""
+"znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), compress"
+"(1), pack(1), compact(1)"
+msgstr ""
+"znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), compress"
+"(1), pack(1), compact(1)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:372
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "返り値"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:375
+msgid ""
+"Exit status is normally 0; if an error occurs, exit status is 1. If a "
+"warning occurs, exit status is 2."
+msgstr ""
+"通常、終了状態は 0 である。 エラーが起きた場合、終了状態は 1 である。 警告が"
+"起きた場合、終了状態は 2 である。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:377
+msgid "Usage: gzip [-cdfhlLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]"
+msgstr "Usage: gzip [-cdfhlLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:379
+msgid "Invalid options were specified on the command line."
+msgstr "無効なオプションがコマンドラインから指定された。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:382
+msgid "I<file>: not in gzip format"
+msgstr "I<file>: not in gzip format"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:386
+msgid "The file specified to I<gunzip> has not been compressed."
+msgstr "I<gunzip> に指示されたファイルが圧縮されたものではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:389
+msgid "I<file:> Corrupt input. Use zcat to recover some data."
+msgstr "I<file:> Corrupt input. Use zcat to recover some data."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:392
+msgid ""
+"The compressed file has been damaged. The data up to the point of failure "
+"can be recovered using"
+msgstr ""
+"圧縮されたファイルが壊れている。 破損した位置までのデータは、次のコマンドを"
+"使って修復できる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:394
+msgid "zcat file E<gt> recover"
+msgstr "zcat file E<gt> recover"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:401
+msgid "I<file>: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits"
+msgstr "I<file>: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:409
+msgid ""
+"I<File> was compressed (using LZW) by a program that could deal with more "
+"I<bits> than the decompress code on this machine.  Recompress the file with "
+"gzip, which compresses better and uses less memory."
+msgstr ""
+"I<ファイル> が、このマシン上での伸長コードより多くの I<ビット> を扱うことがで"
+"きるプログラムで (LZW を使って) 圧縮されている。 より高い圧縮ができ、メモリ使"
+"用量の少ない、gzip を使って ファイルを再圧縮すること。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:412
+msgid "I<file>: already has .gz suffix -- no change"
+msgstr "I<file>: already has .gz suffix -- no change"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:415
+msgid ""
+"The file is assumed to be already compressed.  Rename the file and try again."
+msgstr ""
+"ファイルが既に圧縮されていると考えられる。 ファイル名を変更し、再度試みるこ"
+"と。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:418
+msgid "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?"
+msgstr "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:420
+msgid "Respond \"y\" if you want the output file to be replaced; \"n\" if not."
+msgstr ""
+"出力ファイルで置き換えたいなら \"y\" と答えること。 さもなければ、\"n\" と答"
+"えること。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:422
+msgid "gunzip: corrupt input"
+msgstr "gunzip: corrupt input"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:425
+msgid ""
+"A SIGSEGV violation was detected which usually means that the input file has "
+"been corrupted."
+msgstr ""
+"SIGSEGV 違反が検知された。通常は、入力ファイルが壊れていることを意味してい"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:427
+msgid "I<xx.x%>"
+msgstr "I<xx.x%>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:433
+msgid ""
+"Percentage of the input saved by compression.  (Relevant only for B<-v> and "
+"B<-l>.)"
+msgstr ""
+"圧縮により減った入力のパーセント表示。 (B<-v> と B<-l> のみに関連する。)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:435
+msgid "-- not a regular file or directory: ignored"
+msgstr "-- not a regular file or directory: ignored"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:439
+msgid ""
+"When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic "
+"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered."
+msgstr ""
+"入力ファイルが通常ファイルでもディレクトリでもない場合 (たとえば、シンボリッ"
+"クリンク・ソケット・FIFO・デバイスファイルの場合)、 変更せずにそのままにされ"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:443
+msgid "-- has I<xx> other links: unchanged"
+msgstr "-- has I<xx> other links: unchanged"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:449
+msgid ""
+"The input file has links; it is left unchanged.  See I<ln>(1)  for more "
+"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked "
+"files."
+msgstr ""
+"入力ファイルにリンクが張られているので、変更しない。 詳しい情報は I<ln>(1)  "
+"を参照すること。 複数にリンクが張られているファイルを強制的に圧縮するには B<-"
+"f> フラグを使うこと。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:450 original/man1/gzexe.1:30
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "重要な注意"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:464
+#, no-wrap
+msgid ""
+"When writing compressed data to a tape, it is generally necessary to\n"
+"pad the output with zeroes up to a block boundary. When the data is\n"
+"read and the whole block is passed to\n"
+"I<gunzip>\n"
+"for decompression,\n"
+"I<gunzip>\n"
+"detects that there is extra trailing garbage after the compressed data\n"
+"and emits a warning by default. You have to use the --quiet option to\n"
+"suppress the warning. This option can be set in the\n"
+"B<GZIP>\n"
+"environment variable as in:\n"
+"  for sh:  GZIP=\"-q\"  tar -xfz --block-compress /dev/rst0\n"
+"  for csh: (setenv GZIP -q; tar -xfz --block-compr /dev/rst0\n"
+msgstr ""
+"圧縮されたデータをテープに書き込むときは、\n"
+"一般的に、出力のブロック境界をゼロで埋める必要がある。\n"
+"伸長のためにデータを読み込んですべてのブロックを\n"
+"I<gunzip>\n"
+"に渡すと、\n"
+"I<gunzip>\n"
+"は通常、圧縮されたデータの後ろに余分なゴミが続いていると検知して、\n"
+"警告を発する。\n"
+"この警告を抑制するには --quiet オプションを使う必要がある。\n"
+"このオプションは環境変数\n"
+"B<GZIP>\n"
+"に次のようにして設定できる。\n"
+"  sh の場合:  GZIP=\"-q\"  tar -xfz --block-compress /dev/rst0\n"
+"  csh の場合: (setenv GZIP -q; tar -xfz --block-compress /dev/rst0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:469
+msgid ""
+"In the above example, gzip is invoked implicitly by the -z option of GNU "
+"tar. Make sure that the same block size (-b option of tar) is used for "
+"reading and writing compressed data on tapes.  (This example assumes you are "
+"using the GNU version of tar.)"
+msgstr ""
+"上の例では、gzip は GNU tar の -z オプションによって暗に呼び出されている。 "
+"テープ上の圧縮されたデータの読み出しと書き込みに 同じブロックサイズ (tar の -"
+"b オプション) が使われていることに注意すること。 (この例は、GNU 版の tar を使"
+"うことを仮定している。)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/gzip.1:469 original/man1/gzexe.1:37 original/man1/zdiff.1:39
+#: original/man1/znew.1:33
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "バグ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:473
+msgid ""
+"The --list option reports incorrect sizes if they exceed 2 gigabytes.  The --"
+"list option reports sizes as -1 and crc as ffffffff if the compressed file "
+"is on a non seekable media."
+msgstr ""
+"サイズが 2GB を越える場合、--list オプションによる表示は正しくない。 圧縮ファ"
+"イルがシーク不可媒体の上に存在する場合、 --list オプションによる表示は、サイ"
+"ズが -1、crc が ffffffff となる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzip.1:478
+msgid ""
+"In some rare cases, the --best option gives worse compression than the "
+"default compression level (-6). On some highly redundant files, I<compress> "
+"compresses better than I<gzip.>"
+msgstr ""
+"稀に --best オプションによって、デフォルトの圧縮レベル (-6) より 圧縮が悪くな"
+"ることがある。 非常に冗長なファイルでは、 I<compress> による圧縮が I<gzip> よ"
+"り良くなることがある。"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/gzexe.1:1
+#, no-wrap
+msgid "GZEXE"
+msgstr "GZEXE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:4
+msgid "gzexe - compress executable files in place"
+msgstr "gzexe - 実行ファイルを実行できる形で圧縮する"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:7
+msgid "B<gzexe> [ name ...  ]"
+msgstr "B<gzexe> [ name ...  ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:14
+msgid ""
+"The I<gzexe> utility allows you to compress executables in place and have "
+"them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in "
+"performance).  For example if you execute ``gzexe /bin/cat'' it will create "
+"the following two files:"
+msgstr ""
+"I<gzexe> ユーティリティーは実行ファイルを圧縮する。 この圧縮ファイルが実行さ"
+"れると、自動的に伸長して起動する (性能の面でペナルティーがある)。 たとえば、"
+"``gzexe /bin/cat''を実行すると、以下の 2 つのファイルが生成される。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:18
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    -r-xr-xr-x  1 root  bin   9644 Feb 11 11:16 /bin/cat\n"
+"    -r-xr-xr-x  1 bin   bin  24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~\n"
+msgstr ""
+"    -r-xr-xr-x  1 root  bin   9644 Feb 11 11:16 /bin/cat\n"
+"    -r-xr-xr-x  1 bin   bin  24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:22
+msgid ""
+"/bin/cat~ is the original file and /bin/cat is the self-uncompressing "
+"executable file.  You can remove /bin/cat~ once you are sure that /bin/cat "
+"works properly."
+msgstr ""
+"/bin/cat~ は元のファイルで、/bin/cat は自己伸長実行ファイルである。 /bin/cat "
+"が正しく動作することが確かめられたら、/bin/cat~ は削除しても良い。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:24
+msgid "This utility is most useful on systems with very small disks."
+msgstr ""
+"このユーティリティーは、ディスク容量が非常に小さいシステムでとても役立つ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/gzexe.1:25
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:28
+msgid "Decompress the given executables instead of compressing them."
+msgstr "指定された実行ファイルを圧縮する代わりに伸長する。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:30
+msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)"
+msgstr "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:37
+msgid ""
+"The compressed executable is a shell script. This may create some security "
+"holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH "
+"environment variable to find I<gzip> and some other utilities I<(tail, "
+"chmod, ln, sleep).>"
+msgstr ""
+"圧縮実行ファイルはシェルスクリプトある。 このことによって、何らかのセキュリ"
+"ティホールが生成される可能性がある。 特に、圧縮実行ファイルは I<gzip> や他の"
+"ユーティリティ I<(tail, chmod, ln, sleep)> を見つけるために PATH 環境変数に依"
+"存する。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/gzexe.1:43
+msgid ""
+"I<gzexe> attempts to retain the original file attributes on the compressed "
+"executable, but you may have to fix them manually in some cases, using "
+"I<chmod> or I<chown.>"
+msgstr ""
+"I<gzexe> は、元ファイルの属性を圧縮実行ファイルに引き継ごうとするが、 "
+"I<chmod> や I<chown> を用いて手動で属性を修正しなければならない場合がある。"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zdiff.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZDIFF"
+msgstr "ZDIFF"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:4
+msgid "zcmp, zdiff - compare compressed files"
+msgstr "zcmp, zdiff - 圧縮されたファイルを比較する"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:8
+msgid "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
+msgstr "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:12
+msgid "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
+msgstr "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:37
+msgid ""
+"I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program on "
+"compressed files.  All options specified are passed directly to I<cmp> or "
+"I<diff>.  If only 1 file is specified, then the files compared are I<file1> "
+"and an uncompressed I<file1>.gz.  If two files are specified, then they are "
+"uncompressed if necessary and fed to I<cmp> or I<diff>.  The exit status "
+"from I<cmp> or I<diff> is preserved."
+msgstr ""
+"I<zcmp> と I<zdiff> は圧縮されたファイルに対し、それぞれ I<cmp> と I<diff> プ"
+"ログラムを呼び出すために使われる。 指定されたすべてのオプションは I<cmp> や "
+"I<diff> に直接渡される。 ファイルが 1 つしか指定されていない場合、比較される"
+"ファイルは I<file1> と I<file1>.gz を伸長したファイルである。 2 つのファイル"
+"が指定された場合、必要であれば伸長を行ってから、 I<cmp> や I<diff> に渡され"
+"る。 終了状態は I<cmp> や I<diff> のものが採用される。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:39
+msgid ""
+"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zdiff.1:44
+msgid ""
+"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs refer to temporary filenames "
+"instead of those specified."
+msgstr ""
+"I<cmp> や I<diff> プログラムのメッセージは、指定されたファイル名ではなく、 テ"
+"ンポラリのファイル名を参照する。"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zforce.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZFORCE"
+msgstr "ZFORCE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:4
+msgid "zforce - force a '.gz' extension on all gzip files"
+msgstr "zforce - すべての gzip ファイルの拡張子を強制的に '.gz' にする"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:7
+msgid "B<zforce> [ name ...  ]"
+msgstr "B<zforce> [ name ...  ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:19
+msgid ""
+"I<zforce> forces a .gz extension on all I<gzip> files so that I<gzip> will "
+"not compress them twice.  This can be useful for files with names truncated "
+"after a file transfer.  On systems with a 14 char limitation on file names, "
+"the original name is truncated to make room for the .gz suffix. For example, "
+"12345678901234 is renamed to 12345678901.gz. A file name such as foo.tgz is "
+"left intact."
+msgstr ""
+"I<zforce> は I<gzip> が (gzip ファイルを) 再び圧縮をしないように、 すべての "
+"I<gzip> ファイルの拡張子を強制的に .gz にする。 これは、ファイル転送の後に名"
+"前が切り詰められてしまった場合に役立つ。 ファイル名に 14 文字の制限があるシス"
+"テムでは、 拡張子 .gz の分を割くために元のファイル名が切り詰められる。 たとえ"
+"ば、12345678901234 は 12345678901.gz に名前が変更される。 foo.tgz のような"
+"ファイル名は変更されない。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zforce.1:20
+msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zgrep(1), zdiff(1), gzexe(1)"
+msgstr "gzip(1), znew(1), zmore(1), zgrep(1), zdiff(1), gzexe(1)"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zgrep.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZGREP"
+msgstr "ZGREP"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:4
+msgid "zgrep - search possibly compressed files for a regular expression"
+msgstr "zgrep - 圧縮されている可能性のあるファイルで、正規表現の検索をする"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:9
+msgid "B<zgrep> [ grep_options ] B<[\\ -e\\ ]>I< pattern> I<filename>.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<zgrep> [ grep_options ] B<[\\ -e\\ ]>I< pattern> I<filename>.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:19
+msgid ""
+"I<Zgrep> is used to invoke the I<grep> on compress'ed or gzip'ed files. All "
+"options specified are passed directly to I<grep.> If no file is specified, "
+"then the standard input is decompressed if necessary and fed to grep.  "
+"Otherwise the given files are uncompressed if necessary and fed to I<grep.>"
+msgstr ""
+"I<zgrep> は、compress や gzip で圧縮されたファイルに対して I<grep> を呼び出す"
+"ために使われる。 指定されたすべてのオプションは I<grep> に直接渡される。 ファ"
+"イルが指定されない場合は、標準入力を (必要であれば伸長した後で)  I<grep> に渡"
+"す。 それ以外の場合は、指示されたファイルを (必要であれば伸長した後で)  "
+"I<grep> に渡す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:37
+msgid ""
+"If I<zgrep> is invoked as I<zegrep> or I<zfgrep> then I<egrep> or I<fgrep> "
+"is used instead of I<grep.> If the GREP environment variable is set, "
+"I<zgrep> uses it as the I<grep> program to be invoked. For example:"
+msgstr ""
+"I<zgrep> が I<zegrep> や I<zfgrep> として呼び出された場合、 I<egrep> と "
+"I<fgrep> がそれぞれ I<grep> の代わりに使われる。 環境変数 GREP が設定された場"
+"合、 I<zgrep> はその内容を I<grep> プログラムの代わりに呼び出す。 たとえば、"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    for sh:  GREP=fgrep  zgrep string files\n"
+"    for csh: (setenv GREP fgrep; zgrep string files)\n"
+msgstr ""
+"    sh の場合:  GREP=fgrep  zgrep string files\n"
+"    csh の場合: (setenv GREP fgrep; zgrep string files)\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zgrep.1:40
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "著者"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:42
+msgid "Charles Levert (charles@comm.polymtl.ca)"
+msgstr "Charles Levert (charles@comm.polymtl.ca)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zgrep.1:44
+msgid ""
+"grep(1), egrep(1), fgrep(1), zdiff(1), zmore(1), znew(1), zforce(1), gzip"
+"(1), gzexe(1)"
+msgstr ""
+"grep(1), egrep(1), fgrep(1), zdiff(1), zmore(1), znew(1), zforce(1), gzip"
+"(1), gzexe(1)"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/zmore.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZMORE"
+msgstr "ZMORE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:4
+msgid "zmore - file perusal filter for crt viewing of compressed text"
+msgstr "zmore - 圧縮されたテキストを CRT で見るためのファイル閲覧フィルタ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:7
+msgid "B<zmore> [ name ...  ]"
+msgstr "B<zmore> [ name ...  ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:20
+msgid ""
+"I<Zmore> is a filter which allows examination of compressed or plain text "
+"files one screenful at a time on a soft-copy terminal.  I<zmore> works on "
+"files compressed with I<compress, pack> or I<gzip,> and also on uncompressed "
+"files.  If a file does not exist, I<zmore> looks for a file of the same name "
+"with the addition of a .gz, .z or .Z suffix."
+msgstr ""
+"I<zmore> は、圧縮されたテキストファイルや通常のテキストファイルを ソフトコ"
+"ピー端末上で一度に全画面で閲覧するためのフィルタである。 I<zmore> は "
+"I<compress, pack, gzip> で圧縮されたファイルに対して動作する (圧縮されていな"
+"いファイルに対しても動作する)。 ファイルが存在しない場合、 I<zmore> は、その"
+"ファイル名に拡張子 .gz, .z, .Z をつけた名前のファイルを探す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:27
+msgid ""
+"I<Zmore> normally pauses after each screenful, printing --More-- at the "
+"bottom of the screen.  If the user then types a carriage return, one more "
+"line is displayed.  If the user hits a space, another screenful is "
+"displayed.  Other possibilities are enumerated later."
+msgstr ""
+"I<zmore> は通常、1 画面毎に画面の一番下に --More-- と表示して一時停止する。 "
+"キャリッジリターンを打つと、1 行分表示を進める。 スペースを打つと、1 画面分表"
+"示を進める。 他のキーについては、後に列挙する。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:39
+msgid ""
+"I<Zmore> looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
+"characteristics, and to determine the default window size.  On a terminal "
+"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines.  To use "
+"a pager other than the default I<more,> set environment variable PAGER to "
+"the name of the desired program, such as I<less.>"
+msgstr ""
+"I<zmore> は端末の特性とデフォルトのウインドウサイズを決定するために、 ファイ"
+"ル I</etc/termcap> を調べる。 24 行表示できる端末では、デフォルトのウインドウ"
+"サイズは 22 行である。 デフォルトの I<more> 以外のページャーを使いたい場合、"
+"環境変数 PAGER を I<less> のような好みのプログラム名に設定すること。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:44
+msgid ""
+"Other sequences which may be typed when I<zmore> pauses, and their effects, "
+"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :"
+msgstr ""
+"I<zmore> が一時停止しているときに打つことのできる、 その他のシーケンスとその"
+"結果は次の通りである (I<i> はオプションの引き数 (整数値) で、デフォルトは 1 "
+"である)。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:45
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>E<lt>spaceE<gt>"
+msgstr "I<i\\|>E<lt>spaceE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:49
+msgid "display I<i> more lines, (or another screenful if no argument is given)"
+msgstr "I<i> 行分表示を進める (引き数が与えられない場合、1 画面分進める)。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:50
+#, no-wrap
+msgid "^D"
+msgstr "^D"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:55
+msgid ""
+"display 11 more lines (a ``scroll'').  If I<i> is given, then the scroll "
+"size is set to I<i\\|>."
+msgstr ""
+"11 行進めて表示する (``スクロール'')。 I<i> が与えられると、スクロールサイズ"
+"が I<i\\|> に設定される。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:56
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:58
+msgid "same as ^D (control-D)"
+msgstr "^D (control-D) と同じ。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:59
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>z"
+msgstr "I<i\\|>z"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:63
+msgid ""
+"same as typing a space except that I<i\\|>, if present, becomes the new "
+"window size.  Note that the window size reverts back to the default at the "
+"end of the current file."
+msgstr ""
+"I<i\\|> が与えられた場合に新しいウインドウサイズになる、という以外は スペース"
+"を打った場合と同じ。 現在のファイルの終りでは、ウインドウサイズがデフォルトの"
+"値に 戻ることに注意すること。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:64
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>s"
+msgstr "I<i\\|>s"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:66
+msgid "skip I<i\\|> lines and print a screenful of lines"
+msgstr "I<i\\|> 行分スキップし、画面いっぱいに表示する。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:67
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>f"
+msgstr "I<i\\|>f"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:69
+msgid "skip I<i> screenfuls and print a screenful of lines"
+msgstr "I<i\\|> 画面分スキップし、画面いっぱいに表示する。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:70
+#, no-wrap
+msgid "q or Q"
+msgstr "q または Q"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:72
+msgid "quit reading the current file; go on to the next (if any)"
+msgstr "現在のファイルの読み込みを終了し、(もしあるなら) 次のファイルに移る。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:73
+#, no-wrap
+msgid "e or q"
+msgstr "e または q"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:77
+msgid ""
+"When the prompt --More--(Next file: I<file>)  is printed, this command "
+"causes zmore to exit."
+msgstr ""
+"プロンプト --More--(Next file: I<file>)  が表示されているとき、このコマンド"
+"は zmore を終了させる。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:78
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:82
+msgid ""
+"When the prompt --More--(Next file: I<file>)  is printed, this command "
+"causes zmore to skip the next file and continue."
+msgstr ""
+"プロンプト --More--(Next file: I<file>)  が表示されているとき、このコマンド"
+"は zmore を次のファイルに スキップさせ続行させる。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:83
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:85
+msgid "Display the current line number."
+msgstr "現在の行番号を表示する。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:86
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>/expr"
+msgstr "I<i\\|>/expr"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:96
+msgid ""
+"search for the I<i\\|>-th occurrence of the regular expression I<expr.> If "
+"the pattern is not found, I<zmore> goes on to the next file (if any).  "
+"Otherwise, a screenful is displayed, starting two lines before the place "
+"where the expression was found.  The user's erase and kill characters may be "
+"used to edit the regular expression.  Erasing back past the first column "
+"cancels the search command."
+msgstr ""
+"正規表現 I<expr> の I<i\\|> 番目の場所を検索する。 パターンが見つからない場"
+"合、 I<zmore> は (もしあるなら) 次のファイルに移る。 見つかった場合は、正規表"
+"現が見つかった場所の 2 行前から始まる 1 画面分を表示する。 削除文字やキル文字"
+"を正規表現を編集するために使用してもよい。 最初の桁を越えて削除すると、検索コ"
+"マンドはキャンセルされる。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:97
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\|>n"
+msgstr "I<i\\|>n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:99
+msgid ""
+"search for the I<i\\|>-th occurrence of the last regular expression entered."
+msgstr "前に打ち込んだ正規表現の I<i\\|> 番目の場所を検索する。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:100
+#, no-wrap
+msgid "!command"
+msgstr "!command"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:104
+msgid ""
+"invoke a shell with I<command\\|>.  The character `!' in \"command\" are "
+"replaced with the previous shell command.  The sequence \"\\e!\" is replaced "
+"by \"!\"."
+msgstr ""
+"I<command\\|> でシェルを起動する。 \"command\" 内の `!' という文字は、前の"
+"シェルコマンドで置き換えられる。 \"\\e!\" という文字列は \"!\" で置き換えられ"
+"る。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:105
+#, no-wrap
+msgid ":q or :Q"
+msgstr ":q または :Q"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:108
+msgid ""
+"quit reading the current file; go on to the next (if any)  (same as q or Q)."
+msgstr ""
+"現在のファイルの読み込みを終了し、(もしあるなら) 次のファイルに移る。 (q また"
+"は Q と同じ)。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/zmore.1:109
+#, no-wrap
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:111
+msgid "(dot) repeat the previous command."
+msgstr "(ドット) 前のコマンドを繰り返す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:119
+msgid ""
+"The commands take effect immediately, i.e., it is not necessary to type a "
+"carriage return.  Up to the time when the command character itself is given, "
+"the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument "
+"being formed.  In addition, the user may hit the erase character to "
+"redisplay the --More-- message."
+msgstr ""
+"コマンドはすぐに影響を及ぼす。 つまりキャリッジリターンを打つ必要はない。 "
+"ユーザーはコマンド文字そのものを打つ前に、 数値の引き数の入力をキャンセルする"
+"ために、 キル文字を打ち込むことができる。 さらに、ユーザーは --More-- という"
+"メッセージを もう一度表示させるために、削除文字を打ち込むことができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:129
+msgid ""
+"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the "
+"quit key (normally control-\\e).  I<Zmore> will stop sending output, and "
+"will display the usual --More-- prompt.  The user may then enter one of the "
+"above commands in the normal manner.  Unfortunately, some output is lost "
+"when this is done, due to the fact that any characters waiting in the "
+"terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
+msgstr ""
+"出力が端末に送られるどの時点でも、ユーザーは終了キー (通常は control-\\e) を "
+"打ち込むことができる。 I<zmore> は出力を送るのを止めて、通常の --More-- プロ"
+"ンプトを表示する。 その後、ユーザーは上のコマンドを普通の方法で打ち込むことが"
+"できる。 終了キーを打った場合に、運悪く出力が失われることがある。 それは、終"
+"了シグナルが起きたときに、端末の出力キューで待っていた すべての文字がフラッ"
+"シュされてしまったためである。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:135
+msgid ""
+"The terminal is set to I<noecho> mode by this program so that the output can "
+"be continuous.  What you type will thus not show on your terminal, except "
+"for the / and ! commands."
+msgstr ""
+"このプログラムは出力を連続的なものにするために、端末を I<noecho> モードにす"
+"る。/ と ! コマンドを除いて、打ち込まれた文字は端末上に見えない。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:141
+msgid ""
+"If the standard output is not a teletype, then I<zmore> acts just like "
+"I<zcat,> except that a header is printed before each file."
+msgstr ""
+"標準出力がテレタイプでない場合、 I<zmore> は I<zcat> のように動作する。 ただ"
+"し、ヘッダが各ファイルの前に表示される。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/zmore.1:141
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ファイル"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:144
+msgid "/etc/termcap\t\tTerminal data base"
+msgstr "/etc/termcap\t\t端末データベース"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/zmore.1:145
+msgid "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)"
+msgstr "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/znew.1:1
+#, no-wrap
+msgid "ZNEW"
+msgstr "ZNEW"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:4
+msgid "znew - recompress .Z files to .gz files"
+msgstr "znew - .Z ファイルを再圧縮して .gz ファイルにする"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:7
+msgid "B<znew> [ -ftv9PK] [ name.Z ...  ]"
+msgstr "B<znew> [ -ftv9PK] [ name.Z ...  ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:12
+msgid ""
+"I<Znew> recompresses files from .Z (compress) format to .gz (gzip) format.  "
+"If you want to recompress a file already in gzip format, rename the file to "
+"force a .Z extension then apply znew."
+msgstr ""
+"I<znew> はファイルを .Z (compress) 形式から .gz (gzip) 形式に再圧縮する。 既"
+"に gzip 形式になっているファイルを再圧縮したい場合は、 ファイルの拡張子を強制"
+"的に .Z に変更してから znew を適用すること。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:13
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:16
+msgid ""
+"Force recompression from .Z to .gz format even if a .gz file already exists."
+msgstr ""
+"\\&.gz ファイルが既に存在していても、 強制的に .Z 形式から .gz 形式に再圧縮す"
+"る。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:16
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:19
+msgid "Tests the new files before deleting originals."
+msgstr "元ファイルを削除する前に、新しいファイルをテストする。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:19
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:22
+msgid ""
+"Verbose. Display the name and percentage reduction for each file compressed."
+msgstr ""
+"詳細出力。圧縮される個々のファイルについて、 名前とサイズの減少パーセントを表"
+"示する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:22
+#, no-wrap
+msgid "B<-9>"
+msgstr "B<-9>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:25
+msgid "Use the slowest compression method (optimal compression)."
+msgstr "もっとも遅い圧縮法 (最適な圧縮) を使う。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:25
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:28
+msgid "Use pipes for the conversion to reduce disk space usage."
+msgstr "ディスク使用量を減らすため、変換にパイプを使う。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/znew.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>"
+msgstr "B<-K>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:31
+msgid "Keep a .Z file when it is smaller than the .gz file"
+msgstr "\\&.Z ファイルが .gz ファイルより小さい場合、変換せずに残す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:33
+msgid "gzip(1), zmore(1), zdiff(1), zgrep(1), zforce(1), gzexe(1), compress(1)"
+msgstr ""
+"gzip(1), zmore(1), zdiff(1), zgrep(1), zforce(1), gzexe(1), compress(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/znew.1:39
+msgid ""
+"I<Znew> does not maintain the time stamp with the -P option if I<cpmod(1)> "
+"is not available and I<touch(1)> does not support the -r option."
+msgstr ""
+"I<cpmod(1)> が使えず、かつ I<touch(1)> が -r オプションをサポートしていない場"
+"合、 I<znew> は -P オプションが指定されるとタイムスタンプを管理しない。"
index 8c159e1..79fcc33 100644 (file)
@@ -1,74 +1,34 @@
-.\"   Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-.\"this
-.\"manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\"preserved on all copies.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
-.\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"        by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       compress                圧縮
-.\"WORD:       decompress              伸長
-.\"WORD:       executable              実行ファイル
-.\"WORD:       executable file         実行ファイル
-.\"
-.TH GZEXE 1
+.\"*******************************************************************
+.TH GZEXE 1   
 .SH 名前
 gzexe \- 実行ファイルを実行できる形で圧縮する
 .SH 書式
-.B gzexe
-[ name ...  ]
+\fBgzexe\fP [ name ...  ]
 .SH 説明
-.I gzexe
-ユーティリティーは実行ファイルを圧縮する。
-この圧縮ファイルが実行されると、自動的に伸長して起動する
-(性能の面でペナルティーがある)。
-たとえば、``gzexe /bin/cat''を実行すると、以下の 2 つのファイルが生成される。
+\fIgzexe\fP ユーティリティーは実行ファイルを圧縮する。 この圧縮ファイルが実行されると、自動的に伸長して起動する
+(性能の面でペナルティーがある)。 たとえば、\*(lqgzexe /bin/cat\*(rqを実行すると、以下の 2 つのファイルが生成される。
 .nf
 .br
-    -r-xr-xr-x  1 root  bin   9644 Feb 11 11:16 /bin/cat
-    -r-xr-xr-x  1 bin   bin  24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~
+    \-r\-xr\-xr\-x  1 root  bin   9644 Feb 11 11:16 /bin/cat
+    \-r\-xr\-xr\-x  1 bin   bin  24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~
 .fi
-/bin/cat~ は元のファイルで、/bin/cat は自己伸長実行ファイルである。
-/bin/cat が正しく動作することが確かめられたら、/bin/cat~ は削除しても良い。
+/bin/cat~ は元のファイルで、/bin/cat は自己伸長実行ファイルである。 /bin/cat
+が正しく動作することが確かめられたら、/bin/cat~ は削除しても良い。
 .PP
 このユーティリティーは、ディスク容量が非常に小さいシステムでとても役立つ。
 .SH オプション
-.TP
-.B \-d
+.TP 
+\fB\-d\fP
 指定された実行ファイルを圧縮する代わりに伸長する。
 .SH 関連項目
 gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)
-.SH 注意
-圧縮実行ファイルはシェルスクリプトある。
-このことによって、何らかのセキュリティホールが生成される可能性がある。
-特に、圧縮実行ファイルは
-.I gzip
-や他のユーティリティ
-.I (tail, chmod, ln, sleep) 
-を見つけるために PATH 環境変数に依存する。
+.SH 重要な注意
+圧縮実行ファイルはシェルスクリプトある。 このことによって、何らかのセキュリティホールが生成される可能性がある。 特に、圧縮実行ファイルは
+\fIgzip\fP や他のユーティリティ \fI(tail, chmod, ln, sleep)\fP を見つけるために PATH 環境変数に依存する。
 .SH バグ
-.I gzexe
-は、元ファイルの属性を圧縮実行ファイルに引き継ごうとするが、
-.I chmod
-や
-.I chown
+\fIgzexe\fP は、元ファイルの属性を圧縮実行ファイルに引き継ごうとするが、 \fIchmod\fP や \fIchown\fP
 を用いて手動で属性を修正しなければならない場合がある。
-
-
index ff0a8db..7c6c5ab 100644 (file)
-.\"   Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
-.\"
-.\"   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-.\"this
-.\"manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\"preserved on all copies.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
-.\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved. 
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"        by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Fri Jun  9 15:11:14 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
+.PU
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"WORD:       compress        圧縮する
-.\"WORD:       expand          伸長する
-.\"WORD:       decompress      伸長する
-.\"WORD:       uncompress      伸長する
-.\"WORD:       consistency     整合性
-.\"WORD:       integrity       整合性
-.\"WORD:       concatenate     連結する
-.\"WORD:       keep            保存する
-.\"WORD:       mode            アクセス権
-.\"WORD:       restore         復元する
-.\"WORD:       pad             埋める
-.\"WORD:       redundant       冗長
-.\"WORD:       archiver        アーカイバー
-.\"WORD:       verbose         詳細出力
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.PU
-.TH GZIP 1 local
+.\"*******************************************************************
+.TH GZIP 1 local  
 .SH 名前
 gzip, gunzip, zcat \- ファイルの圧縮・伸長を行う
 .SH 書式
 .ll +8
-.B gzip
-.RB [ " \-acdfhlLnNrtvV19 " ]
-.RB [ \-S\ suffix ]
-[
-.I "name \&..."
-]
+\fBgzip\fP [\fB \-acdfhlLnNrtvV19 \fP] [\fB\-S\ suffix\fP] [ \fIname \&...\fP ]
 .ll -8
 .br
-.B gunzip
-.RB [ " \-acfhlLnNrtvV " ]
-.RB [ \-S\ suffix ]
-[
-.I "name \&..."
-]
+\fBgunzip\fP [\fB \-acfhlLnNrtvV \fP] [\fB\-S\ suffix\fP] [ \fIname \&...\fP ]
 .br
-.B zcat
-.RB [ " \-fhLV " ]
-[
-.I "name \&..."
-]
+\fBzcat\fP [\fB \-fhLV \fP] [ \fIname \&...\fP ]
 .SH 説明
-.I gzip
-は Lempel-Ziv コーディング (LZ77) を利用して、
-指定されたファイルのサイズを小さくする。
-各ファイルは所有権・アクセス時刻・修正時刻を保存したまま、
-拡張子
-.B "\&.gz"
-をつけたファイルに置き換えられる。
-(デフォルトの拡張子は、VMSでは
-.BR "\-gz",
-MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT, Atari では
-.B "z"
-である。)
-ファイルが指定されない場合、またはファイル名が "-" の場合、
-標準入力を圧縮して標準出力に書き出す。
-.I gzip
-は通常のファイルしか圧縮しようとしない。
-特に、シンボリックリンクは無視される。
+\fIgzip\fP は Lempel\-Ziv コーディング (LZ77) を利用して、 指定されたファイルのサイズを小さくする。
+各ファイルは所有権・アクセス時刻・修正時刻を保存したまま、 拡張子 \fB\&.gz\fP をつけたファイルに置き換えられる。
+(デフォルトの拡張子は、VMSでは \fB\-gz\fP, MSDOS, OS/2 FAT, Windows NT FAT, Atari では \fBz\fP
+である。)  ファイルが指定されない場合、またはファイル名が "\-" の場合、 標準入力を圧縮して標準出力に書き出す。 \fIgzip\fP
+は通常のファイルしか圧縮しようとしない。 特に、シンボリックリンクは無視される。
 .PP
-圧縮されたファイル名が、そのファイルシステム上では長すぎる場合、
-.I gzip
-はファイル名を切り詰める。
-.I gzip
-はファイル名のうちの 4 文字以上のパートを切り詰めようとする。
-(各パートはドットで区切られている。)
-小さなパートだけからファイル名ができている場合、
-もっとも長いパートが切り詰められる。
-例えば、ファイル名が 14 文字までに制限されている場合、
-gzip.msdos.exe は gzi.msd.exe.gz という名前で圧縮される。
-ファイル名の長さに制限がないシステムでは、
-ファイル名が切り詰められることはない。
+圧縮されたファイル名が、そのファイルシステム上では長すぎる場合、 \fIgzip\fP はファイル名を切り詰める。 \fIgzip\fP はファイル名のうちの 4
+文字以上のパートを切り詰めようとする。 (各パートはドットで区切られている。)  小さなパートだけからファイル名ができている場合、
+もっとも長いパートが切り詰められる。 例えば、ファイル名が 14 文字までに制限されている場合、 gzip.msdos.exe は
+gzi.msd.exe.gz という名前で圧縮される。 ファイル名の長さに制限がないシステムでは、 ファイル名が切り詰められることはない。
 .PP
-デフォルトでは、
-.I gzip
-は圧縮ファイルの中に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存する。
-これらの情報はファイルを
-.B \-N
-オプションで伸長するときに使われる。
-これは、圧縮されたファイルの名前が切り詰められた場合や、
+デフォルトでは、 \fIgzip\fP は圧縮ファイルの中に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存する。 これらの情報はファイルを \fB\-N\fP
+オプションで伸長するときに使われる。 これは、圧縮されたファイルの名前が切り詰められた場合や、
 ファイル転送の後でタイムスタンプが保存されなかった場合に役立つ。
 .PP
-圧縮されたファイルは
-.IR "gzip -d" ,
-.IR "gunzip" ,
-.I zcat
-を使うと元の形に復元することができる。
-圧縮ファイルに保存された元ファイルの名前がファイルシステムに適合しない場合、
-そのファイルシステムに適合するように元の名前から新しい名前が作られる。
+圧縮されたファイルは \fIgzip \-d\fP, \fIgunzip\fP, \fIzcat\fP を使うと元の形に復元することができる。
+圧縮ファイルに保存された元ファイルの名前がファイルシステムに適合しない場合、 そのファイルシステムに適合するように元の名前から新しい名前が作られる。
 .PP
-.I gunzip
-は、ファイル名が .gz, -gz, .z, -z, _z, .Z でおわっており、
-正しいマジックナンバーで始まっているファイルのリストを
-コマンドラインから受け取り、
-伸長したファイルに置き換える。
-このとき圧縮ファイルの拡張子は取り除かれる。
-.I gunzip
-は
-.B "\&.tgz"
-と
-.B "\&.taz"
-という特別な拡張子も認識する。
-これらはそれぞれ、
-.B "\&.tar.gz"
-と
-.B "\&.tar.Z"
-の省略形である。
-圧縮するときに
-.B "\&.tar"
-という拡張子をもつファイルの名前を切り詰める必要があるなら、
-.I gzip
-はかわりに
-.B "\&.tgz"
-という拡張子を使う。
+\fIgunzip\fP は、ファイル名が .gz, \-gz, .z, \-z, _z, .Z でおわっており、
+正しいマジックナンバーで始まっているファイルのリストを コマンドラインから受け取り、 伸長したファイルに置き換える。
+このとき圧縮ファイルの拡張子は取り除かれる。 \fIgunzip\fP は \fB\&.tgz\fP と \fB\&.taz\fP という特別な拡張子も認識する。
+これらはそれぞれ、 \fB\&.tar.gz\fP と \fB\&.tar.Z\fP の省略形である。 圧縮するときに \fB\&.tar\fP
+という拡張子をもつファイルの名前を切り詰める必要があるなら、 \fIgzip\fP はかわりに \fB\&.tgz\fP という拡張子を使う。
 .PP
-.I gunzip
-は
-.I gzip, zip, compress, compress -H, pack
-で作られたファイルを正しく伸長できる。
-入力形式の検知は自動的に行われる。
-はじめの 2 つの形式を使った場合、
-.I gunzip
-は 32 ビットの CRC をチェックする。
-.I pack
-に対して、gunzip は伸長した長さをチェックする。
-標準的な
-.I compress
-形式は、整合性チェックをするようには設計されていない。
-しかし、
-.I gunzip
-は壊れた .Z ファイルを検知することができる場合もある。.Z ファイルを
-伸長しているときにエラーが出たときには、
-単に標準の
-.I uncompress
-がエラーを出さないという理由で .Z ファイルが正しいと考えてはならない。
-一般的にいうと、標準的な
-.I uncompress
-は入力をチェックせず、脳天気にゴミを出力してしまうことがある。
-SCO の compress -H 形式 (lzh 圧縮法) は
-CRC を含んでいないが、いくつかの整合性チェックができる。
+\fIgunzip\fP は \fIgzip, zip, compress, compress \-H, pack\fP で作られたファイルを正しく伸長できる。
+入力形式の検知は自動的に行われる。 はじめの 2 つの形式を使った場合、 \fIgunzip\fP は 32 ビットの CRC をチェックする。
+\fIpack\fP に対して、gunzip は伸長した長さをチェックする。 標準的な \fIcompress\fP
+形式は、整合性チェックをするようには設計されていない。 しかし、 \fIgunzip\fP は壊れた .Z ファイルを検知することができる場合もある。.Z
+ファイルを 伸長しているときにエラーが出たときには、 単に標準の \fIuncompress\fP がエラーを出さないという理由で .Z
+ファイルが正しいと考えてはならない。 一般的にいうと、標準的な \fIuncompress\fP
+は入力をチェックせず、脳天気にゴミを出力してしまうことがある。 SCO の compress \-H 形式 (lzh 圧縮法) は CRC
+を含んでいないが、いくつかの整合性チェックができる。
 .PP
-.I zip
-によって作られたファイルは、'deflation' 法で圧縮された元ファイルを
-1 つしか含まない場合にだけ、gzip で伸長することができる。
-この特徴は、tar.zip ファイルを tar.gz 形式へ変換する際の
-補助となることだけを意図している。
-複数の元ファイルを含んでいる zip ファイルを伸長するためには、
-.I gunzip
-ではなく
-.I unzip
-を使うこと。
+\fIzip\fP によって作られたファイルは、'deflation' 法で圧縮された元ファイルを 1 つしか含まない場合にだけ、gzip
+で伸長することができる。 この特徴は、tar.zip ファイルを tar.gz 形式へ変換する際の 補助となることだけを意図している。
+複数の元ファイルを含んでいる zip ファイルを伸長するためには、 \fIgunzip\fP ではなく \fIunzip\fP を使うこと。
 .PP
-.I zcat
-は
-.I gunzip
-.B \-c
-と同一である。
-(\fIcompress\fR
-へのオリジナルのリンクを保存するために、
-.I zcat
-が
-.I gzcat
-としてインストールされているシステムがあるかもしれない。)
-.I zcat
-はコマンドラインで指示されるファイルのリストまたは標準入力を伸長し、
-伸長したデータを標準出力に書き出す。
-.I zcat
-はファイルが
-.B "\&.gz"
-という拡張子であるかどうかわらず、
-正しいマジックナンバーを持っているファイルであれば伸長しようとする。
+\fIzcat\fP は \fIgunzip\fP \fB\-c\fP と同一である。 (\fIcompress\fP へのオリジナルのリンクを保存するために、 \fIzcat\fP
+が \fIgzcat\fP としてインストールされているシステムがあるかもしれない。)  \fIzcat\fP
+はコマンドラインで指示されるファイルのリストまたは標準入力を伸長し、 伸長したデータを標準出力に書き出す。 \fIzcat\fP はファイルが
+\fB\&.gz\fP という拡張子であるかどうかわらず、 正しいマジックナンバーを持っているファイルであれば伸長しようとする。
 .PP
-.I gzip
-は
-.I zip
-と PKZIP で使われている Lempel-Ziv アルゴリズムを使う。
-得られる圧縮量は、入力のサイズと共通の部分データ列の分布に依存する。
-一般に、ソースコードや英文といったテキストでは
-60\-70% 小さくなる。
-(\fIcompress\fR に使われている) LZW・
-(\fIpack\fR に使われている) Huffman コーディング・
-(\fIcompact\fR に使われている) 適応 Huffman コーディング、
-これらによる圧縮に比べて、この圧縮率は一般にかなり良い。
+\fIgzip\fP は \fIzip\fP と PKZIP で使われている Lempel\-Ziv アルゴリズムを使う。
+得られる圧縮量は、入力のサイズと共通の部分データ列の分布に依存する。 一般に、ソースコードや英文といったテキストでは 60\-70% 小さくなる。
+(\fIcompress\fP に使われている) LZW・ (\fIpack\fP に使われている) Huffman コーディング・ (\fIcompact\fP
+に使われている) 適応 Huffman コーディング、 これらによる圧縮に比べて、この圧縮率は一般にかなり良い。
 .PP
-たとえ圧縮されたファイルが元ファイルより少し大きくなるとしても、
-圧縮は常に行われる。
-最悪の場合、gzip ファイルヘッダのための数バイトと
-32K バイトブロック毎に 5 バイトの増加となり、
-大きなファイルでは 0.015% の増加率となる。
-ただし実際の使用ディスクブロック数は、
-ほとんど絶対に増加しない。
-.I gzip
-は圧縮・伸長時にファイルのアクセス権・所有者・タイムスタンプを保存する。
+たとえ圧縮されたファイルが元ファイルより少し大きくなるとしても、 圧縮は常に行われる。 最悪の場合、gzip ファイルヘッダのための数バイトと 32K
+バイトブロック毎に 5 バイトの増加となり、 大きなファイルでは 0.015% の増加率となる。 ただし実際の使用ディスクブロック数は、
+ほとんど絶対に増加しない。 \fIgzip\fP は圧縮・伸長時にファイルのアクセス権・所有者・タイムスタンプを保存する。
 
 .SH オプション
-.TP
-.B \-a --ascii
-アスキーテキストモード:局所変換を使って行末の変換をする。
-このオプションはいくつかの非 Unix システムでサポートされている。
-MSDOS では、圧縮時に CR LF が LF に変換され、
-伸長時に LF が CR LF に変換される。
-.TP
-.B \-c --stdout --to-stdout
-出力を標準出力に書き出し、元ファイルを変更しない。
-入力ファイルが複数ある場合、出力はファイル毎に圧縮されたものとなる。
-圧縮率を上げるには、圧縮する前にすべての入力ファイルを
-(tar などで) まとめること。
-.TP
-.B \-d --decompress --uncompress
+.TP 
+\fB\-a \-\-ascii\fP
+アスキーテキストモード:局所変換を使って行末の変換をする。 このオプションはいくつかの非 Unix システムでサポートされている。 MSDOS
+では、圧縮時に CR LF が LF に変換され、 伸長時に LF が CR LF に変換される。
+.TP 
+\fB\-c \-\-stdout \-\-to\-stdout\fP
+出力を標準出力に書き出し、元ファイルを変更しない。 入力ファイルが複数ある場合、出力はファイル毎に圧縮されたものとなる。
+圧縮率を上げるには、圧縮する前にすべての入力ファイルを (tar などで) まとめること。
+.TP 
+\fB\-d \-\-decompress \-\-uncompress\fP
 伸長する。
-.TP
-.B \-f --force
-ファイルが複数のリンクを張られていたり、
-対応するファイルが既に存在していたり、
-圧縮されたデータが端末に対して読み書きされてしているような場合でも、
-強制的に圧縮・伸長を行う。
-入力データが
-.I gzip
-で認識できない形式のときに --stdout オプションが指定されていると、
-入力データは変更なしに標準出力にコピーされる。
-つまり、
-.I zcat
-を
-.I cat
-として動作させる。
-.B \-f
-が指定されず、かつバックグラウンドで動作していない場合、
-.I gzip
-は既に存在するファイルを上書きするかを問い合わせるプロンプトを出す。
-.TP
-.B \-h --help
+.TP 
+\fB\-f \-\-force\fP
+ファイルが複数のリンクを張られていたり、 対応するファイルが既に存在していたり、 圧縮されたデータが端末に対して読み書きされてしているような場合でも、
+強制的に圧縮・伸長を行う。 入力データが \fIgzip\fP で認識できない形式のときに \-\-stdout オプションが指定されていると、
+入力データは変更なしに標準出力にコピーされる。 つまり、 \fIzcat\fP を \fIcat\fP として動作させる。 \fB\-f\fP
+が指定されず、かつバックグラウンドで動作していない場合、 \fIgzip\fP は既に存在するファイルを上書きするかを問い合わせるプロンプトを出す。
+.TP 
+\fB\-h \-\-help\fP
 ヘルプ画面を表示して終了する。
-.TP
-.B \-l --list
+.TP 
+\fB\-l \-\-list\fP
 圧縮された個々のファイルについて、以下のフィールドを列挙する。
 
     compressed size: 圧縮されたファイルのサイズ
@@ -264,278 +97,186 @@ MSDOS では、圧縮時に CR LF が LF に変換され、
     ratio: 圧縮率 (不明の場合は 0.0%)
     uncompressed_name: 伸長されたファイルの名前
 
-compress でつくられた .Z ファイルのように、
-gzip 形式でないファイルの伸長時サイズは -1 にされる。
+compress でつくられた .Z ファイルのように、 gzip 形式でないファイルの伸長時サイズは \-1 にされる。
 そのようなファイルについて伸長されたファイルのサイズを求める場合は、
 
-    zcat file.Z | wc -c
+    zcat file.Z | wc \-c
 
-を使うこと。--verbose オプションと組み合わせると
-以下のフィールドも表示される。
+を使うこと。\-\-verbose オプションと組み合わせると 以下のフィールドも表示される。
 
     method: 圧縮法
     crc: 伸長されたデータの 32 ビット CRC
     date & time: 伸長されたファイルのタイムスタンプ
 
-現在サポートされている圧縮法は、deflate, compress,
-lzh (SCO compress -H), pack である。
-gzip 形式でないファイルについて、crc は ffffffff とされる。 
-
---name が同時に指定されると、(もし記録されているなら) 
-伸長されたファイルの名前・日付・時刻は
-圧縮ファイル内に記録されているものになる。
-
---verbose が同時に指定されると、どれかのファイルのサイズが不明でない限り、
-サイズの合計とその圧縮率も表示される。
---quiet が同時に指定されると、タイトルと合計の行は表示されない。
-.TP
-.B \-L --license
-.I gzip
-のライセンスを表示して終了する。
-.TP
-.B \-n --no-name
-デフォルトでは、圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存させない。
-(元の名前を切り詰める必要がある場合は、元の名前は必ず保存される。)
-伸長時に、元のファイル名が存在しても復元せず
-(圧縮ファイル名から
-.I gzip
-拡張子を取り除くだけとし)、
-元ファイルのタイムスタンプが存在しても復元しない
-(圧縮ファイルからコピーする)。
-このオプションは伸長時のデフォルトである。
-.TP
-.B \-N --name
-圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存する。
-これがデフォルトである。
-伸長時に元ファイルの名前とタイムスタンプが存在するなら復元する。
-このオプションは、ファイル名の長さに制限があるシステムや、
-ファイル転送の後にタイムスタンプが失われた場合に役立つ。
-.TP
-.B \-q --quiet
+現在サポートされている圧縮法は、deflate, compress, lzh (SCO compress \-H), pack である。 gzip
+形式でないファイルについて、crc は ffffffff とされる。
+
+\-\-name が同時に指定されると、(もし記録されているなら)  伸長されたファイルの名前・日付・時刻は 圧縮ファイル内に記録されているものになる。
+
+\-\-verbose が同時に指定されると、どれかのファイルのサイズが不明でない限り、 サイズの合計とその圧縮率も表示される。 \-\-quiet
+が同時に指定されると、タイトルと合計の行は表示されない。
+.TP 
+\fB\-L \-\-license\fP
+\fIgzip\fP のライセンスを表示して終了する。
+.TP 
+\fB\-n \-\-no\-name\fP
+デフォルトでは、圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存させない。 (元の名前を切り詰める必要がある場合は、元の名前は必ず保存される。)
+伸長時に、元のファイル名が存在しても復元せず (圧縮ファイル名から \fIgzip\fP 拡張子を取り除くだけとし)、
+元ファイルのタイムスタンプが存在しても復元しない (圧縮ファイルからコピーする)。 このオプションは伸長時のデフォルトである。
+.TP 
+\fB\-N \-\-name\fP
+圧縮時に元ファイルの名前とタイムスタンプを保存する。 これがデフォルトである。 伸長時に元ファイルの名前とタイムスタンプが存在するなら復元する。
+このオプションは、ファイル名の長さに制限があるシステムや、 ファイル転送の後にタイムスタンプが失われた場合に役立つ。
+.TP 
+\fB\-q \-\-quiet\fP
 すべての警告を抑制する。
-.TP
-.B \-r --recursive
-ディレクトリ構造を再帰的に巡る。
-コマンドラインで指定されたファイル名がディレクトリであった場合、
-.I gzip
-はディレクトリに降りて、見つかったすべてのファイルを圧縮する
-(\fIgunzip\fR
-の場合は、すべてのファイルを伸長する)。
-.TP
-.B \-S .suf   --suffix .suf
-拡張子 .gz のかわりに .suf を使う。
-どのような拡張子でも指定することができるが、.z と .gz 以外の拡張子は
-使うべきでない。
-他のシステムにファイルが転送されたときの混乱を避けるためである。
-拡張子なしの場合、以下のように拡張子に関係なく、
-すべての指示されたファイルを gunzip に伸長させることができる。
-
-    gunzip -S "" *       (MSDOS の場合は *.*)
-
-前のバージョンの gzip は拡張子 .z を使った。
-これは
-.IR pack "(1)"
-との衝突を避けるために変更された。
-.TP
-.B \-t --test
+.TP 
+\fB\-r \-\-recursive\fP
+ディレクトリ構造を再帰的に巡る。 コマンドラインで指定されたファイル名がディレクトリであった場合、 \fIgzip\fP
+はディレクトリに降りて、見つかったすべてのファイルを圧縮する (\fIgunzip\fP の場合は、すべてのファイルを伸長する)。
+.TP 
+\fB\-S .suf \-\-suffix .suf\fP
+拡張子 .gz のかわりに .suf を使う。 どのような拡張子でも指定することができるが、.z と .gz 以外の拡張子は 使うべきでない。
+他のシステムにファイルが転送されたときの混乱を避けるためである。 拡張子なしの場合、以下のように拡張子に関係なく、 すべての指示されたファイルを
+gunzip に伸長させることができる。
+
+    gunzip \-S "" *       (MSDOS の場合は *.*)
+
+前のバージョンの gzip は拡張子 .z を使った。 これは \fIpack\fP(1)  との衝突を避けるために変更された。
+.TP 
+\fB\-t \-\-test\fP
 テストする。圧縮ファイルの整合性をチェックする。
-.TP
-.B \-v --verbose
+.TP 
+\fB\-v \-\-verbose\fP
 詳細出力。圧縮・伸長される各ファイルについて名前と圧縮率を表示する。
-.TP
-.B \-V --version
+.TP 
+\fB\-V \-\-version\fP
 バージョン。バージョン番号とコンパイルオプションを表示して終了する。
-.TP
-.B \-# --fast --best
-指定した数字
-.I #
-を用いて圧縮のスピードを調整する。
-.B \-1
-と
-.B \-\-fast
-は最も速い圧縮法を示す (圧縮率は低い)。
-.B \-9
-と
-.B \-\-best
-は最も遅い圧縮法を示す (圧縮率は最も高い)。
-デフォルトの圧縮レベルは
-.B \-6
-である (つまり、速さを犠牲にして圧縮率の良い方にしてある)。
+.TP 
+\fB\-# \-\-fast \-\-best\fP
+指定した数字 \fI#\fP を用いて圧縮のスピードを調整する。 \fB\-1\fP と \fB\-\-fast\fP は最も速い圧縮法を示す (圧縮率は低い)。 \fB\-9\fP
+と \fB\-\-best\fP は最も遅い圧縮法を示す (圧縮率は最も高い)。 デフォルトの圧縮レベルは \fB\-6\fP である
+(つまり、速さを犠牲にして圧縮率の良い方にしてある)。
 .SH 高度な使用法
-複数の圧縮ファイルを連結することができる。
-この場合、
-.I gunzip
-はすべての圧縮ファイルを一度に伸長する。たとえば、
+複数の圧縮ファイルを連結することができる。 この場合、 \fIgunzip\fP はすべての圧縮ファイルを一度に伸長する。たとえば、
 
-      gzip -c file1  > foo.gz
-      gzip -c file2 >> foo.gz
+      gzip \-c file1  > foo.gz
+      gzip \-c file2 >> foo.gz
 
 の後
-      gunzip -c foo
+      gunzip \-c foo
 
 とするのは、以下と同じである。
 
       cat file1 file2
 
-\&.gz ファイルのうち 1 つのファイルが壊れても、
-(壊れたファイルを削除すれば) 他のファイルはまだ回復できる。
+\&.gz ファイルのうち 1 つのファイルが壊れても、 (壊れたファイルを削除すれば) 他のファイルはまだ回復できる。
 しかし、次のようにすべてのファイルを一度に圧縮すれば、より高い圧縮が得られる。
 
       cat file1 file2 | gzip > foo.gz
 
 これは下の例より高く圧縮できる。
 
-      gzip -c file1 file2 > foo.gz
+      gzip \-c file1 file2 > foo.gz
 
-より高い圧縮を得るために、結合されたファイルをもう一度圧縮するには、
-次のようにすること。
+より高い圧縮を得るために、結合されたファイルをもう一度圧縮するには、 次のようにすること。
 
-      gzip -cd old.gz | gzip > new.gz
+      gzip \-cd old.gz | gzip > new.gz
 
-圧縮ファイルが複数の元ファイルで構成されている場合、
---list オプションで表示される伸長時のサイズと CRC は、
-最後の元ファイルについてのみ適用されたものである。
-すべての元ファイルについて伸長時のサイズが必要な場合は、
-次のコマンドを使うこと。
+圧縮ファイルが複数の元ファイルで構成されている場合、 \-\-list オプションで表示される伸長時のサイズと CRC は、
+最後の元ファイルについてのみ適用されたものである。 すべての元ファイルについて伸長時のサイズが必要な場合は、 次のコマンドを使うこと。
 
-      gzip -cd file.gz | wc -c
+      gzip \-cd file.gz | wc \-c
 
-複数の元ファイルからなる 1 つの書庫ファイルを作って、
-後から元ファイルを別々に伸長できるようにしたいなら、
-tar や zip といったアーカイバーを使うこと。
-GNU tar は gzip を透過的に起動するために -z オプションをサポートしている。
-gzip は tar の代用としてではなく、補助として設計されている。
+複数の元ファイルからなる 1 つの書庫ファイルを作って、 後から元ファイルを別々に伸長できるようにしたいなら、 tar や zip
+といったアーカイバーを使うこと。 GNU tar は gzip を透過的に起動するために \-z オプションをサポートしている。 gzip は tar
+の代用としてではなく、補助として設計されている。
 .SH 環境変数
 環境変数
-.B GZIP
+\fBGZIP\fP
 に
-.I gzip
+\fIgzip\fP
 のデフォルトのオプションセットを入れることができる。
 これらのオプションは最初に解釈されるので、
 明示的なコマンドラインパラメータで上書きすることができる。
 例を示す。
-      sh の場合:    GZIP="-8v --name"; export GZIP
-      csh の場合:   setenv GZIP "-8v --name"
-      MSDOS の場合: set GZIP=-8v --name
+      sh の場合:    GZIP="\-8v \-\-name"; export GZIP
+      csh の場合:   setenv GZIP "\-8v \-\-name"
+      MSDOS の場合: set GZIP=\-8v \-\-name
 
-Vax/VMS では、環境変数の名前は GZIP_OPT である。
-これは、プログラムを呼び出すためのシンボルセットとの衝突を避けるためである。
+Vax/VMS では、環境変数の名前は GZIP_OPT である。 これは、プログラムを呼び出すためのシンボルセットとの衝突を避けるためである。
 .SH 関連項目
-znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1), compress(1),
-pack(1), compact(1)
+znew(1), zcmp(1), zmore(1), zforce(1), gzexe(1), zip(1), unzip(1),
+compress(1), pack(1), compact(1)
 .SH 返り値
-通常、終了状態は 0 である。
-エラーが起きた場合、終了状態は 1 である。
-警告が起きた場合、終了状態は 2 である。
+通常、終了状態は 0 である。 エラーが起きた場合、終了状態は 1 である。 警告が起きた場合、終了状態は 2 である。
 .PP
-Usage: gzip [-cdfhlLnNrtvV19] [-S suffix] [file ...]
+Usage: gzip [\-cdfhlLnNrtvV19] [\-S suffix] [file ...]
 .in +8
 無効なオプションがコマンドラインから指定された。
 .in -8
-.IR file :
-not in gzip format
+\fIfile\fP: not in gzip format
 .in +8
-.I gunzip
-に指示されたファイルが圧縮されたものではない。
+\fIgunzip\fP に指示されたファイルが圧縮されたものではない。
 .in -8
-.IR file:
-Corrupt input. Use zcat to recover some data.
+\fIfile:\fP Corrupt input. Use zcat to recover some data.
 .in +8
-圧縮されたファイルが壊れている。
-破損した位置までのデータは、次のコマンドを使って修復できる。
+圧縮されたファイルが壊れている。 破損した位置までのデータは、次のコマンドを使って修復できる。
 .in +8
 zcat file > recover
 .in -16
-.IR file :
-compressed with 
-.I xx
-bits, can only handle 
-.I yy
-bits
+\fIfile\fP: compressed with \fIxx\fP bits, can only handle \fIyy\fP bits
 .in +8
-.I ファイル
-が、このマシン上での伸長コードより多くの
-.I ビット
-を扱うことができるプログラムで (LZW を使って) 圧縮されている。
-より高い圧縮ができ、メモリ使用量の少ない、gzip を使って
-ファイルを再圧縮すること。
+\fIファイル\fP が、このマシン上での伸長コードより多くの \fIビット\fP を扱うことができるプログラムで (LZW を使って) 圧縮されている。
+より高い圧縮ができ、メモリ使用量の少ない、gzip を使って ファイルを再圧縮すること。
 .in -8
-.IR file :
-already has .gz suffix -- no change
+\fIfile\fP: already has .gz suffix \-\- no change
 .in +8
-ファイルが既に圧縮されていると考えられる。
-ファイル名を変更し、再度試みること。
+ファイルが既に圧縮されていると考えられる。 ファイル名を変更し、再度試みること。
 .in -8
-.I file
-already exists; do you wish to overwrite (y or n)?
+\fIfile\fP already exists; do you wish to overwrite (y or n)?
 .in +8
-出力ファイルで置き換えたいなら "y" と答えること。
-さもなければ、"n" と答えること。
+出力ファイルで置き換えたいなら "y" と答えること。 さもなければ、"n" と答えること。
 .in -8
 gunzip: corrupt input
 .in +8
 SIGSEGV 違反が検知された。通常は、入力ファイルが壊れていることを意味している。
 .in -8
-.I "xx.x%"
+\fIxx.x%\fP
 .in +8
-圧縮により減った入力のパーセント表示。
-(\fB\-v\fR と
-.B \-l
-のみに関連する。)
+圧縮により減った入力のパーセント表示。 (\fB\-v\fP と \fB\-l\fP のみに関連する。)
 .in -8
--- not a regular file or directory: ignored
+\-\- not a regular file or directory: ignored
 .in +8
-入力ファイルが通常ファイルでもディレクトリでもない場合
-(たとえば、シンボリックリンク・ソケット・FIFO・デバイスファイルの場合)、
+入力ファイルが通常ファイルでもディレクトリでもない場合 (たとえば、シンボリックリンク・ソケット・FIFO・デバイスファイルの場合)、
 変更せずにそのままにされる。
 .in -8
--- has 
-.I xx 
-other links: unchanged
+\-\- has \fIxx\fP other links: unchanged
 .in +8
-入力ファイルにリンクが張られているので、変更しない。
-詳しい情報は
-.IR ln "(1)"
-を参照すること。
-複数にリンクが張られているファイルを強制的に圧縮するには
-.B \-f
-フラグを使うこと。
+入力ファイルにリンクが張られているので、変更しない。 詳しい情報は \fIln\fP(1)  を参照すること。
+複数にリンクが張られているファイルを強制的に圧縮するには \fB\-f\fP フラグを使うこと。
 .in -8
-.SH 警告
+.SH 重要な注意
 圧縮されたデータをテープに書き込むときは、
 一般的に、出力のブロック境界をゼロで埋める必要がある。
 伸長のためにデータを読み込んですべてのブロックを
-.I gunzip
+\fIgunzip\fP
 に渡すと、
-.I gunzip
+\fIgunzip\fP
 は通常、圧縮されたデータの後ろに余分なゴミが続いていると検知して、
 警告を発する。
-この警告を抑制するには --quiet オプションを使う必要がある。
+この警告を抑制するには \-\-quiet オプションを使う必要がある。
 このオプションは環境変数
-.B GZIP
+\fBGZIP\fP
 に次のようにして設定できる。
-  sh の場合:  GZIP="-q"  tar -xfz --block-compress /dev/rst0
-  csh の場合: (setenv GZIP -q; tar -xfz --block-compress /dev/rst0
+  sh の場合:  GZIP="\-q"  tar \-xfz \-\-block\-compress /dev/rst0
+  csh の場合: (setenv GZIP \-q; tar \-xfz \-\-block\-compress /dev/rst0
 
-上の例では、gzip は GNU tar の -z オプションによって暗に呼び出されている。
-テープ上の圧縮されたデータの読み出しと書き込みに
-同じブロックサイズ (tar の -b オプション) が使われていることに注意すること。
-(この例は、GNU 版の tar を使うことを仮定している。)
+上の例では、gzip は GNU tar の \-z オプションによって暗に呼び出されている。 テープ上の圧縮されたデータの読み出しと書き込みに
+同じブロックサイズ (tar の \-b オプション) が使われていることに注意すること。 (この例は、GNU 版の tar を使うことを仮定している。)
 .SH バグ
-サイズが 2GB を越える場合、--list オプションによる表示は正しくない。
-圧縮ファイルがシーク不可媒体の上に存在する場合、
---list オプションによる表示は、サイズが -1、crc が ffffffff となる。
-
-稀に --best オプションによって、デフォルトの圧縮レベル (-6) より
-圧縮が悪くなることがある。
-非常に冗長なファイルでは、
-.I compress
-による圧縮が
-.I gzip
-より良くなることがある。
-
-
-
-
-
+サイズが 2GB を越える場合、\-\-list オプションによる表示は正しくない。 圧縮ファイルがシーク不可媒体の上に存在する場合、 \-\-list
+オプションによる表示は、サイズが \-1、crc が ffffffff となる。
 
+稀に \-\-best オプションによって、デフォルトの圧縮レベル (\-6) より 圧縮が悪くなることがある。 非常に冗長なファイルでは、
+\fIcompress\fP による圧縮が \fIgzip\fP より良くなることがある。
index 4f08b7b..2b13005 100644 (file)
@@ -1,79 +1,21 @@
-.\"   Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-.\"this
-.\"manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\"preserved on all copies.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
-.\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"         by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       compress                圧縮
-.\"WORD:       uncompress              伸長
-.\"WORD:       temporary               テンポラリ
-.\"
-.TH ZDIFF 1
+.\"*******************************************************************
+.TH ZDIFF 1   
 .SH 名前
 zcmp, zdiff \- 圧縮されたファイルを比較する
 .SH 書式
-.B zcmp
-[ cmp_options ] file1
-[ file2 ]
+\fBzcmp\fP [ cmp_options ] file1 [ file2 ]
 .br
-.B zdiff
-[ diff_options ] file1
-[ file2 ]
+\fBzdiff\fP [ diff_options ] file1 [ file2 ]
 .SH 説明
-.I  zcmp
-と
-.I zdiff
-は圧縮されたファイルに対し、それぞれ
-.I cmp
-と
-.I diff
-プログラムを呼び出すために使われる。
-指定されたすべてのオプションは
-.I cmp
-や
-.I diff
-に直接渡される。
-ファイルが 1 つしか指定されていない場合、比較されるファイルは
-.I file1
-と
-.IR file1 ".gz"
-を伸長したファイルである。
-2 つのファイルが指定された場合、必要であれば伸長を行ってから、
-.I cmp
-や
-.I diff 
-に渡される。
-終了状態は
-.I cmp
-や
-.I diff
-のものが採用される。
+\fIzcmp\fP と \fIzdiff\fP は圧縮されたファイルに対し、それぞれ \fIcmp\fP と \fIdiff\fP プログラムを呼び出すために使われる。
+指定されたすべてのオプションは \fIcmp\fP や \fIdiff\fP に直接渡される。 ファイルが 1 つしか指定されていない場合、比較されるファイルは
+\fIfile1\fP と \fIfile1\fP.gz を伸長したファイルである。 2 つのファイルが指定された場合、必要であれば伸長を行ってから、 \fIcmp\fP
+や \fIdiff\fP に渡される。 終了状態は \fIcmp\fP や \fIdiff\fP のものが採用される。
 .SH 関連項目
 cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)
 .SH バグ
-.I cmp
-や
-.I diff
-プログラムのメッセージは、指定されたファイル名ではなく、
-テンポラリのファイル名を参照する。
-
-
+\fIcmp\fP や \fIdiff\fP プログラムのメッセージは、指定されたファイル名ではなく、 テンポラリのファイル名を参照する。
index f8bcd4a..676998e 100644 (file)
@@ -1,52 +1,17 @@
-.\"   Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-.\"this
-.\"manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\"preserved on all copies.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
-.\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"         by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       truncate        切り詰める
-.\"WORD:       limitation      制限
-.\"
-.TH ZFORCE 1
+.\"*******************************************************************
+.TH ZFORCE 1   
 .SH 名前
 zforce \- すべての gzip ファイルの拡張子を強制的に '.gz' にする
 .SH 書式
-.B zforce
-[ name ...  ]
+\fBzforce\fP [ name ...  ]
 .SH 説明
-.I  zforce
-は
-.I gzip
-が (gzip ファイルを) 再び圧縮をしないように、
-すべての
-.I gzip
-ファイルの拡張子を強制的に .gz にする。
-これは、ファイル転送の後に名前が切り詰められてしまった場合に役立つ。
-ファイル名に 14 文字の制限があるシステムでは、
-拡張子 .gz の分を割くために元のファイル名が切り詰められる。
-たとえば、12345678901234 は 12345678901.gz に名前が変更される。
+\fIzforce\fP は \fIgzip\fP が (gzip ファイルを) 再び圧縮をしないように、 すべての \fIgzip\fP ファイルの拡張子を強制的に
+\&.gz にする。 これは、ファイル転送の後に名前が切り詰められてしまった場合に役立つ。 ファイル名に 14 文字の制限があるシステムでは、 拡張子
+\&.gz の分を割くために元のファイル名が切り詰められる。 たとえば、12345678901234 は 12345678901.gz に名前が変更される。
 foo.tgz のようなファイル名は変更されない。
 .SH 関連項目
 gzip(1), znew(1), zmore(1), zgrep(1), zdiff(1), gzexe(1)
-
-
-
index f338621..973a45c 100644 (file)
@@ -1,74 +1,21 @@
-.\"   Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
-.\"this
-.\"manual provided the copyright notice and this permission notice are
-.\"preserved on all copies.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
-.\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
-.\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.   
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"        by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       compress        圧縮する
-.\"WORD:       decompress      伸長する
-.\"WORD:       uncompress      伸長する
-.\"WORD:       
-.\"
-.TH ZGREP 1
+.\"*******************************************************************
+.TH ZGREP 1   
 .SH 名前
 zgrep \- 圧縮されている可能性のあるファイルで、正規表現の検索をする
 .SH 書式
-.B zgrep
-[ grep_options ]
-.BI  [\ -e\ ] " pattern"
-.IR filename ".\|.\|."
+\fBzgrep\fP [ grep_options ] \fB[\ \-e\ ]\fP\fI pattern\fP \fIfilename\fP.\|.\|.
 .SH 説明
-.I zgrep
-は、compress や gzip で圧縮されたファイルに対して
-.I grep
-を呼び出すために使われる。
-指定されたすべてのオプションは
-.I grep
-に直接渡される。
-ファイルが指定されない場合は、標準入力を (必要であれば伸長した後で)
-.I grep 
-に渡す。
-それ以外の場合は、指示されたファイルを (必要であれば伸長した後で) 
-.I grep 
-に渡す。
+\fIzgrep\fP は、compress や gzip で圧縮されたファイルに対して \fIgrep\fP を呼び出すために使われる。
+指定されたすべてのオプションは \fIgrep\fP に直接渡される。 ファイルが指定されない場合は、標準入力を (必要であれば伸長した後で)
+\fIgrep\fP に渡す。 それ以外の場合は、指示されたファイルを (必要であれば伸長した後で)  \fIgrep\fP に渡す。
 .PP
-.I zgrep
-が
-.I zegrep
-や
-.I zfgrep
-として呼び出された場合、
-.I egrep
-と
-.I fgrep
-がそれぞれ
-.I grep
-の代わりに使われる。
-環境変数 GREP が設定された場合、
-.I zgrep
-はその内容を
-.I grep
-プログラムの代わりに呼び出す。
-たとえば、
+\fIzgrep\fP が \fIzegrep\fP や \fIzfgrep\fP として呼び出された場合、 \fIegrep\fP と \fIfgrep\fP がそれぞれ
+\fIgrep\fP の代わりに使われる。 環境変数 GREP が設定された場合、 \fIzgrep\fP はその内容を \fIgrep\fP
+プログラムの代わりに呼び出す。 たとえば、
 
     sh の場合:  GREP=fgrep  zgrep string files
     csh の場合: (setenv GREP fgrep; zgrep string files)
@@ -77,6 +24,3 @@ Charles Levert (charles@comm.polymtl.ca)
 .SH 関連項目
 grep(1), egrep(1), fgrep(1), zdiff(1), zmore(1), znew(1), zforce(1),
 gzip(1), gzexe(1)
-
-
-
index 71a44f6..e329e11 100644 (file)
@@ -1,90 +1,41 @@
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"         by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       compress                圧縮
-.\"WORD:       uncompress              伸長
-.\"WORD:       perusal                 閲覧
-.\"WORD:       terminal                端末
-.\"WORD:       caridge return          キャリッジリターン
-.\"WORD:       sequence                シーケンス
-.\"WORD:       erase charactor         削除文字
-.\"WORD:       kill charactor          キル文字
-.\"WORD:       teletype                テレタイプ
-.\"
-.TH ZMORE 1
+.\"*******************************************************************
+.TH ZMORE 1   
 .SH 名前
 zmore \- 圧縮されたテキストを CRT で見るためのファイル閲覧フィルタ
 .SH 書式
-.B zmore
-[ name ...  ]
+\fBzmore\fP [ name ...  ]
 .SH 説明
-.I zmore
-は、圧縮されたテキストファイルや通常のテキストファイルを
-ソフトコピー端末上で一度に全画面で閲覧するためのフィルタである。
-.I zmore
-は
-.I compress, pack, gzip
-で圧縮されたファイルに対して動作する
-(圧縮されていないファイルに対しても動作する)。
-ファイルが存在しない場合、
-.I zmore
-は、そのファイル名に拡張子 .gz, .z, .Z をつけた名前のファイルを探す。
-.PP
-.I zmore
-は通常、1 画面毎に画面の一番下に --More-- と表示して一時停止する。
-キャリッジリターンを打つと、1 行分表示を進める。
-スペースを打つと、1 画面分表示を進める。
-他のキーについては、後に列挙する。
-.PP
-.I zmore
-は端末の特性とデフォルトのウインドウサイズを決定するために、
-ファイル
-.I /etc/termcap
-を調べる。
-24 行表示できる端末では、デフォルトのウインドウサイズは 22 行である。
-デフォルトの
-.I more
-以外のページャーを使いたい場合、環境変数 PAGER を
-.I less
-のような好みのプログラム名に設定すること。
-.PP
-.I zmore
-が一時停止しているときに打つことのできる、
-その他のシーケンスとその結果は次の通りである
-(\fIi\fP はオプションの引き数 (整数値) で、デフォルトは 1 である)。
+\fIzmore\fP は、圧縮されたテキストファイルや通常のテキストファイルを ソフトコピー端末上で一度に全画面で閲覧するためのフィルタである。
+\fIzmore\fP は \fIcompress, pack, gzip\fP で圧縮されたファイルに対して動作する
+(圧縮されていないファイルに対しても動作する)。 ファイルが存在しない場合、 \fIzmore\fP は、そのファイル名に拡張子 .gz, .z, .Z
+をつけた名前のファイルを探す。
+.PP
+\fIzmore\fP は通常、1 画面毎に画面の一番下に \-\-More\-\- と表示して一時停止する。 キャリッジリターンを打つと、1 行分表示を進める。
+スペースを打つと、1 画面分表示を進める。 他のキーについては、後に列挙する。
+.PP
+\fIzmore\fP は端末の特性とデフォルトのウインドウサイズを決定するために、 ファイル \fI/etc/termcap\fP を調べる。 24
+行表示できる端末では、デフォルトのウインドウサイズは 22 行である。 デフォルトの \fImore\fP 以外のページャーを使いたい場合、環境変数
+PAGER を \fIless\fP のような好みのプログラム名に設定すること。
+.PP
+\fIzmore\fP が一時停止しているときに打つことのできる、 その他のシーケンスとその結果は次の通りである (\fIi\fP はオプションの引き数 (整数値)
+で、デフォルトは 1 である)。
 .PP
 .IP \fIi\|\fP<space>
-.I i
-行分表示を進める
-(引き数が与えられない場合、1 画面分進める)。
+\fIi\fP 行分表示を進める (引き数が与えられない場合、1 画面分進める)。
 .PP
 .IP ^D
-11 行進めて表示する (``スクロール'')。
-.I i
-が与えられると、スクロールサイズが \fIi\|\fP に設定される。
+11 行進めて表示する (\*(lqスクロール\*(rq)。 \fIi\fP が与えられると、スクロールサイズが \fIi\|\fP に設定される。
 .PP
 .IP d
-^D (control-D) と同じ。
+^D (control\-D) と同じ。
 .PP
 .IP \fIi\|\fPz
-\fIi\|\fP が与えられた場合に新しいウインドウサイズになる、という以外は
-スペースを打った場合と同じ。
-現在のファイルの終りでは、ウインドウサイズがデフォルトの値に
-戻ることに注意すること。
+\fIi\|\fP が与えられた場合に新しいウインドウサイズになる、という以外は スペースを打った場合と同じ。
+現在のファイルの終りでは、ウインドウサイズがデフォルトの値に 戻ることに注意すること。
 .PP
 .IP \fIi\|\fPs
 \fIi\|\fP 行分スキップし、画面いっぱいに表示する。
@@ -96,75 +47,48 @@ zmore \- 圧縮されたテキストを CRT で見るためのファイル閲覧
 現在のファイルの読み込みを終了し、(もしあるなら) 次のファイルに移る。
 .PP
 .IP "e または q"
-プロンプト --More--(Next file: 
-.IR file )
-が表示されているとき、このコマンドは zmore を終了させる。
+プロンプト \-\-More\-\-(Next file: \fIfile\fP)  が表示されているとき、このコマンドは zmore を終了させる。
 .PP
 .IP s
-プロンプト --More--(Next file: 
-.IR file )
-が表示されているとき、このコマンドは zmore を次のファイルに
+プロンプト \-\-More\-\-(Next file: \fIfile\fP)  が表示されているとき、このコマンドは zmore を次のファイルに
 スキップさせ続行させる。
-.PP 
+.PP
 .IP =
 現在の行番号を表示する。
 .PP
 .IP \fIi\|\fP/expr
-正規表現 \fIexpr\fP の \fIi\|\fP 番目の場所を検索する。
-パターンが見つからない場合、
-.I zmore
-は (もしあるなら) 次のファイルに移る。
-見つかった場合は、正規表現が見つかった場所の 2 行前から始まる
-1 画面分を表示する。
-削除文字やキル文字を正規表現を編集するために使用してもよい。
-最初の桁を越えて削除すると、検索コマンドはキャンセルされる。
+正規表現 \fIexpr\fP の \fIi\|\fP 番目の場所を検索する。 パターンが見つからない場合、 \fIzmore\fP は (もしあるなら)
+次のファイルに移る。 見つかった場合は、正規表現が見つかった場所の 2 行前から始まる 1 画面分を表示する。
+削除文字やキル文字を正規表現を編集するために使用してもよい。 最初の桁を越えて削除すると、検索コマンドはキャンセルされる。
 .PP
 .IP \fIi\|\fPn
 前に打ち込んだ正規表現の \fIi\|\fP 番目の場所を検索する。
 .PP
 .IP !command
-\fIcommand\|\fP でシェルを起動する。
-"command" 内の `!' という文字は、前のシェルコマンドで置き換えられる。
-"\\!" という文字列は "!" で置き換えられる。
+\fIcommand\|\fP でシェルを起動する。 "command" 内の `!' という文字は、前のシェルコマンドで置き換えられる。 "\e!"
+という文字列は "!" で置き換えられる。
 .PP
 .IP ":q または :Q"
-現在のファイルの読み込みを終了し、(もしあるなら) 次のファイルに移る。
-(q または Q と同じ)。
+現在のファイルの読み込みを終了し、(もしあるなら) 次のファイルに移る。 (q または Q と同じ)。
 .PP
 .IP .
 (ドット) 前のコマンドを繰り返す。
 .PP
-コマンドはすぐに影響を及ぼす。
-つまりキャリッジリターンを打つ必要はない。
-ユーザーはコマンド文字そのものを打つ前に、
-数値の引き数の入力をキャンセルするために、
-キル文字を打ち込むことができる。
-さらに、ユーザーは --More-- というメッセージを
+コマンドはすぐに影響を及ぼす。 つまりキャリッジリターンを打つ必要はない。 ユーザーはコマンド文字そのものを打つ前に、
+数値の引き数の入力をキャンセルするために、 キル文字を打ち込むことができる。 さらに、ユーザーは \-\-More\-\- というメッセージを
 もう一度表示させるために、削除文字を打ち込むことができる。
 .PP
-出力が端末に送られるどの時点でも、ユーザーは終了キー (通常は control\-\\) を
-打ち込むことができる。
-.I zmore
-は出力を送るのを止めて、通常の --More-- プロンプトを表示する。
-その後、ユーザーは上のコマンドを普通の方法で打ち込むことができる。
-終了キーを打った場合に、運悪く出力が失われることがある。
-それは、終了シグナルが起きたときに、端末の出力キューで待っていた
+出力が端末に送られるどの時点でも、ユーザーは終了キー (通常は control\-\e) を 打ち込むことができる。 \fIzmore\fP
+は出力を送るのを止めて、通常の \-\-More\-\- プロンプトを表示する。 その後、ユーザーは上のコマンドを普通の方法で打ち込むことができる。
+終了キーを打った場合に、運悪く出力が失われることがある。 それは、終了シグナルが起きたときに、端末の出力キューで待っていた
 すべての文字がフラッシュされてしまったためである。
 .PP
-このプログラムは出力を連続的なものにするために、端末を
-.I noecho
-モードにする。/ と ! コマンドを除いて、打ち込まれた文字は端末上に見えない。
+このプログラムは出力を連続的なものにするために、端末を \fInoecho\fP モードにする。/ と !
+コマンドを除いて、打ち込まれた文字は端末上に見えない。
 .PP
-標準出力がテレタイプでない場合、
-.I zmore
-は
-.I zcat
-のように動作する。
-ただし、ヘッダが各ファイルの前に表示される。
+標準出力がテレタイプでない場合、 \fIzmore\fP は \fIzcat\fP のように動作する。 ただし、ヘッダが各ファイルの前に表示される。
 .SH ファイル
 .DT
 /etc/termcap           端末データベース
 .SH 関連項目
 more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)
-
-
index 363906a..9e365ce 100644 (file)
@@ -1,63 +1,37 @@
-.\"this manual under the conditions for verbatim copying, provided that
-.\"the entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-.\"permission notice identical to this one.
+.\"*******************************************************************
 .\"
-.\"   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-.\"manual into another language, under the above conditions for modified
-.\"versions, except that this permission notice may be stated in a
-.\"translation approved by the Foundation.
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
 .\"
-.\" Japanese Version Copyright (c) 1993-2000 
-.\" NetBSD jman proj. and Yuichi SATO
-.\"         all rights reserved.
-.\" Translated Fri Oct 15 1993
-.\"         by NetBSD jman proj. <jman@spa.is.uec.ac.jp>
-.\" Updated Sat Jun 10 15:41:46 JST 2000
-.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
-.\"
-.\"WORD:       recompress              再圧縮する
-.\"WORD:       verbose                 詳細出力
-.\"
-.TH ZNEW 1
+.\"*******************************************************************
+.TH ZNEW 1   
 .SH 名前
 znew \- .Z ファイルを再圧縮して .gz ファイルにする
 .SH 書式
-.B znew
-[ -ftv9PK] [ name.Z ...  ]
+\fBznew\fP [ \-ftv9PK] [ name.Z ...  ]
 .SH 説明
-.I znew
-はファイルを .Z (compress) 形式から .gz (gzip) 形式に再圧縮する。
-既に gzip 形式になっているファイルを再圧縮したい場合は、
-ファイルの拡張子を強制的に .Z に変更してから znew を適用すること。
+\fIznew\fP はファイルを .Z (compress) 形式から .gz (gzip) 形式に再圧縮する。 既に gzip
+形式になっているファイルを再圧縮したい場合は、 ファイルの拡張子を強制的に .Z に変更してから znew を適用すること。
 .SH オプション
-.TP
-.B \-f
-\&.gz ファイルが既に存在していても、
-強制的に .Z 形式から .gz 形式に再圧縮する。
-.TP
-.B \-t
+.TP 
+\fB\-f\fP
+\&.gz ファイルが既に存在していても、 強制的に .Z 形式から .gz 形式に再圧縮する。
+.TP 
+\fB\-t\fP
 元ファイルを削除する前に、新しいファイルをテストする。
-.TP
-.B \-v
-詳細出力。圧縮される個々のファイルについて、
-名前とサイズの減少パーセントを表示する。
-.TP
-.B \-9
+.TP 
+\fB\-v\fP
+詳細出力。圧縮される個々のファイルについて、 名前とサイズの減少パーセントを表示する。
+.TP 
+\fB\-9\fP
 もっとも遅い圧縮法 (最適な圧縮) を使う。
-.TP
-.B \-P
+.TP 
+\fB\-P\fP
 ディスク使用量を減らすため、変換にパイプを使う。
-.TP
-.B \-K
+.TP 
+\fB\-K\fP
 \&.Z ファイルが .gz ファイルより小さい場合、変換せずに残す。
 .SH 関連項目
 gzip(1), zmore(1), zdiff(1), zgrep(1), zforce(1), gzexe(1), compress(1)
 .SH バグ
-.I cpmod(1)
-が使えず、かつ
-.I touch(1)
-が -r オプションをサポートしていない場合、
-.I znew
-は -P オプションが指定されるとタイムスタンプを管理しない。
-
-
+\fIcpmod(1)\fP が使えず、かつ \fItouch(1)\fP が \-r オプションをサポートしていない場合、 \fIznew\fP は \-P
+オプションが指定されるとタイムスタンプを管理しない。