OSDN Git Service

L10n updates for: sk
authorMesar Hameed <mesar.hameed@gmail.com>
Wed, 20 Aug 2014 20:43:11 +0000 (21:43 +0100)
committerMesar Hameed <mesar.hameed@gmail.com>
Wed, 20 Aug 2014 21:33:46 +0000 (22:33 +0100)
From translation svn Revision: 16599

Authors:
Ondrej Rosik <ondrej.rosik@gmail.com>
Peter Vagner <peter.v@datagate.sk>

source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/sk/changes.t2t
user_docs/sk/userGuide.t2t

index 0325704..e27e19e 100755 (executable)
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 23:27+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-10 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-11 19:10+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Ondrej Rosík <ondrej.rosik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <http://nvda.venik.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1446,7 +1447,6 @@ msgid "has comment"
 msgstr "obsahuje komentár"
 
 #. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object
-#, fuzzy
 msgid "obscured"
 msgstr "zakrytý"
 
@@ -1811,12 +1811,10 @@ msgstr ""
 "okopíruje meno a hodnotu objektu do schránky."
 
 #. Translators: message when there is no location information for the review cursor
-#, fuzzy
 msgid "No location information"
 msgstr "Žiadne informácie o formátovaní"
 
 #. Translators: Description for report review cursor location command.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reports information about the location of the text or object at the review "
 "cursor. Pressing twice may provide further detail."
@@ -2481,7 +2479,7 @@ msgstr "prečíta nový objekt alebo text pod prstom, ak sa zmenila poloha prsta
 
 #. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog.
 msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog"
-msgstr "Zobrazí dialóg s nastaveniami používateľských profilov."
+msgstr "Zobrazí dialóg s nastaveniami konfiguračných profilov."
 
 #. Translators: The name of a category of NVDA commands.
 msgid "Emulated system keyboard keys"
@@ -2500,7 +2498,6 @@ msgstr "režim prehliadania"
 #. if the default key causes problems for the normal locale keyboard layout.
 #. The key must be formatted as described in this article:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx
-#, fuzzy
 msgid "CTRL+ALT+N"
 msgstr "CTRL+ALT+N"
 
@@ -3076,91 +3073,74 @@ msgstr "Zarovnané do bloku"
 
 #. Translators: Reported when text is justified with character spacing (Japanese etc)
 #. See http://kohei.us/2010/01/21/distributed-text-justification/
-#, fuzzy
 msgid "align distributed"
-msgstr "Zarovnané vpravo"
+msgstr "rovnomerne zarovnané"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
 msgid "align default"
 msgstr "Predvolené zarovnanie"
 
 #. Translators: the label for paragraph format left indent
-#, fuzzy
 msgid "left indent"
 msgstr "ľavé odsadenie"
 
 #. Translators: the message when there is no paragraph format left indent
-#, fuzzy
 msgid "no left indent"
 msgstr "bez ľavého odsadenia"
 
 #. Translators: the label for paragraph format right indent
-#, fuzzy
 msgid "right indent"
 msgstr "pravý okraj"
 
 #. Translators: the message when there is no paragraph format right indent
-#, fuzzy
 msgid "no right indent"
 msgstr "bez pravého odsadenia"
 
 #. Translators: the label for paragraph format hanging indent
-#, fuzzy
 msgid "hanging indent"
 msgstr "vysunuté"
 
 #. Translators: the message when there is no paragraph format hanging indent
-#, fuzzy
 msgid "no hanging indent"
 msgstr "Bez vysunutia"
 
 #. Translators: the label for paragraph format first line indent
-#, fuzzy
 msgid "first line indent"
 msgstr "odsadenie prvého riadka"
 
 #. Translators: the message when there is no paragraph format first line indent
-#, fuzzy
 msgid "no first line indent"
 msgstr "bez odsadeného prvého riadka"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically top-aligned.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align top"
 msgstr "vertikálne zarovnanie nahor"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically middle aligned.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align middle"
 msgstr "vertikálne zarovnanie nastred"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align bottom"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie nadol"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align baseline"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie podľa čiari"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically justified.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align justified"
-msgstr "Zarovnané do bloku"
+msgstr "vertikálne zarovnané do bloku"
 
 #. Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content).
-#, fuzzy
 msgid "vertical align distributed"
 msgstr "Vertikálne zarovnanie rozmiestnené"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment.
-#, fuzzy
 msgid "vertical align default"
 msgstr "Predvolené zarovnanie"
 
 #. Translators: Reported when text no longer contains a comment.
-#, fuzzy
 msgid "out of comment"
 msgstr "Koniec komentára"
 
@@ -3601,12 +3581,10 @@ msgid "unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
 #. Translators: for a high importance email
-#, fuzzy
 msgid "high importance"
 msgstr "veľmi dôležitá"
 
 #. Translators: For a low importance email
-#, fuzzy
 msgid "low importance"
 msgstr "málo dôležitá"
 
@@ -3630,27 +3608,22 @@ msgid "sent: %s"
 msgstr "Odoslané: %s"
 
 #. Translators: The title for the dialog shown while Microsoft Outlook initializes.
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for Outlook..."
 msgstr "Čaká sa na spustenie programu outlook..."
 
 #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry
-#, fuzzy
 msgid "{startTime} to {endTime}"
-msgstr "{start} do {end}"
+msgstr "{startTime} do {endTime}"
 
 #. Translators: A message reported when on a calendar appointment in Microsoft Outlook
-#, fuzzy
 msgid "Appointment {subject}, {time}"
 msgstr "Pripomienka {subject}, {time}"
 
 #. Translators: a message when the current time slot on an Outlook Calendar has an appointment
-#, fuzzy
 msgid "has appointment"
-msgstr "obsahuje komentár"
+msgstr "pripomienka"
 
 #. Translators: the email is a meeting request
-#, fuzzy
 msgid "meeting request"
 msgstr "žiadosť o stretnutie"
 
@@ -3808,92 +3781,74 @@ msgid "Slide {slideNumber}"
 msgstr "Snímka {slideNumber}"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "prekrýva zľava  {otherShape} o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind  another shape on a powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "Nasleduje zľava za {otherShape} o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "prekrýva zhora {otherShape} o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "Nasleduje zhora za {otherShape} by {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "prekrýva zprava {otherShape} o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "Nasleduje zprava za {otherShape} by {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
-msgstr "prekrýva zdola {otherShape} by {distance:.3g} bodov"
+msgstr "prekrýva zdola {otherShape} o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points"
 msgstr "nasleduje zdola za {otherShape} by {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "covers  {otherShape}"
 msgstr "prekrýva {otherShape}"
 
 #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide
-#, fuzzy
 msgid "behind {otherShape}"
 msgstr "za {otherShape}"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge
-#, fuzzy
 msgid "{distance:.3g} points from left slide edge"
 msgstr "{distance:.3g} bodov od ľavého okraja snímky"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the left  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts)
-#, fuzzy
 msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "za ľavým okrajom snímky o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge
-#, fuzzy
 msgid "{distance:.3g} points from top slide edge"
 msgstr "{distance:.3g} bodov od horného okraja snímky"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the top   edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts)
-#, fuzzy
 msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "za horným okrajom snímky o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge
-#, fuzzy
 msgid "{distance:.3g} points from right slide edge"
 msgstr "{distance:.3g} bodov od pravého okraja snímky"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the right  edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts)
-#, fuzzy
 msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "za pravým okrajom snímky o {distance:.3g} bodov"
 
 #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge
-#, fuzzy
 msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge"
 msgstr "{distance:.3g} bodov od dolného okraja snímky"
 
 #. Translators: For a shape too far  off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts)
-#, fuzzy
 msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points"
 msgstr "Za dolným okrajom snímky o {distance:.3g} bodov"
 
@@ -4282,7 +4237,7 @@ msgstr "&Pomocník"
 
 #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog.
 msgid "&Configuration profiles..."
-msgstr "Používateľské profi&ly..."
+msgstr "Konfiguračné profi&ly..."
 
 #. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration.
 msgid "&Revert to saved configuration"
@@ -4409,7 +4364,6 @@ msgid "&About add-on..."
 msgstr "O &doplnku..."
 
 #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show the help for the selected add-on.
-#, fuzzy
 msgid "Add-on &help"
 msgstr "&Návod"
 
@@ -4532,7 +4486,7 @@ msgstr "Informácie o doplnku"
 
 #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog.
 msgid "Configuration Profiles"
-msgstr "Používateľské profily"
+msgstr "Konfiguračné profily"
 
 #. Translators: The label of the profile list in the Configuration Profiles dialog.
 msgid "&Profile"
@@ -4939,9 +4893,8 @@ msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "&Potvrdzovať ukončenie NVDA"
 
 #. Translators: The label for a setting in general settings to play sounds when NVDA starts or exits.
-#, fuzzy
 msgid "&Play sounds when starting or exiting NVDA"
-msgstr "&Prehrať zvuk pri spustení a ukončení NVDA"
+msgstr "Prehrať &zvuk pri spustení a ukončení NVDA"
 
 #. Translators: The label for a setting in general settings to select logging level of NVDA as it runs (available options and what they are logged are found under comments for the logging level messages themselves).
 msgid "L&ogging level:"
@@ -5406,7 +5359,7 @@ msgstr "Oznamovať &zarovnanie"
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
 msgid "Report &colors"
-msgstr "Oznamovať &farby"
+msgstr "Oznamovať farby"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
@@ -5441,7 +5394,6 @@ msgstr "&Oznamovať odsadenie"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available.
-#, fuzzy
 msgid "Report &paragraph indentation"
 msgstr "Oznamovať odsadenie od&sekov"
 
@@ -5706,12 +5658,10 @@ msgid "word"
 msgstr "slovo"
 
 #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length
-#, fuzzy
 msgid "{curPercent:.0f}%"
 msgstr "{curPercent:.0f}%"
 
 #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels
-#, fuzzy
 msgid "at {x}, {y}"
 msgstr "na {x}, {y}"
 
@@ -6290,30 +6240,25 @@ msgid ""
 "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
 "Formatting Settings"
 msgstr ""
-"Nie je možné nastaviť hlavičky. Začiarknite oznamovanie hlavičiek stĺpcov/"
+"Nie je možné nastaviť hlavičku. Začiarknite oznamovanie hlavičiek stĺpcov/"
 "riadkov tabuľky v nastaveniach čítania textu."
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Set {address} as start of column headers"
 msgstr "{address} nastavené ako začiatok hlavičky pre stĺpce"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Already set {address} as start of column headers"
 msgstr "{address} je už nastavené ako začiatok hlavičky pre stĺpce"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "removed {address}    from column headers"
 msgstr "{address}    odstránené ako hlavička pre stĺpce"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find {address}    in column headers"
 msgstr "Nie je možné nájsť {address}    v hlavičkách pre stĺpce"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells "
 "lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget "
@@ -6324,26 +6269,21 @@ msgstr ""
 "informáciu o hlavičkách pre stĺpce."
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Set {address} as start of row headers"
-msgstr "{address} nastavené ako začiatok hlavičiek pre riadky"
+msgstr "{address} nastavené ako začiatok hlavičky pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Already set {address} as start of row headers"
 msgstr "{address} je už nastavené ako začiatok hlavičky pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "removed {address}    from row headers"
-msgstr "{address}    odstranené ako hlavička pre riadky"
+msgstr "{address}    odstránené ako hlavička pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find {address}    in row headers"
 msgstr "Nie je možné nájsť {address}    v hlavičkách pre riadky"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower "
 "and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the "
@@ -6354,17 +6294,14 @@ msgstr ""
 "informáciu o hlavičkách pre riadky."
 
 #. Translators: A message in Excel when there is no comment
-#, fuzzy
 msgid "Not on a comment"
-msgstr "Žiadny komentár"
+msgstr "Kurzor nie je na komentári"
 
 #. Translators: the description  for a script for Excel
-#, fuzzy
 msgid "Reports the comment on the current cell"
 msgstr "Prečíta komentár pre aktuálnu bunku."
 
 #. Translators: Dialog text for
-#, fuzzy
 msgid "Editing comment for cell {address}"
 msgstr "Úprava komentára pre bunku {address}"
 
@@ -6479,24 +6416,22 @@ msgstr "neznámy dátum"
 msgid "{revisionType} by {revisionAuthor} on {revisionDate}"
 msgstr "{revisionType} od {revisionAuthor} dňa {revisionDate}"
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%g characters"
 msgstr "%g znakov"
 
 #. Translators: the value in points for a paragraph indenting
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%g pt"
 msgstr "%g bodov"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
 msgstr ""
 "riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber} nastavený ako začiatok pre hlavičky "
 "stĺpcov"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers"
 msgstr ""
@@ -6504,19 +6439,16 @@ msgstr ""
 "hlavičky pre stĺpce"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from column headers"
 msgstr ""
-"Riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber}  odstránený z hlavičiek pre stĺpce"
+"Riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber}  odstránený z hlavičky pre stĺpce"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in column headers"
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber}  v hlavičkách "
 "pre stĺpce"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells "
 "lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget "
@@ -6527,13 +6459,11 @@ msgstr ""
 "hlavičkách pre stĺpce."
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
 msgstr ""
 "Riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber} nastavený ako hlavička pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers"
 msgstr ""
@@ -6541,19 +6471,16 @@ msgstr ""
 "pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber}  from row headers"
 msgstr ""
 "riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber}  odstránený z hlavičky pre riadky"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber}  in row headers"
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť riadok {rowNumber} stĺpec {columnNumber}  v hlavičke pre "
 "riadky"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower "
 "and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the "
@@ -6564,103 +6491,83 @@ msgstr ""
 "hlavičkách pre riadky."
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Bold on"
 msgstr "Tučné aktívne"
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Bold off"
 msgstr "Tučné neaktívne"
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Italic on"
 msgstr "kurzíva aktívna"
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Italic off"
 msgstr "kurzíva neaktívna"
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Underline on"
 msgstr "podčiarknutie aktívne"
 
 #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "Underline off"
 msgstr "podčiarknutie neaktívne"
 
 #. Translators: a an alignment in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "Left aligned"
 msgstr "Zarovnané vľavo"
 
 #. Translators: a an alignment in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "centered"
 msgstr "zarovnané na stred"
 
 #. Translators: a an alignment in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "Right aligned"
 msgstr "Zarovnané vpravo"
 
 #. Translators: a an alignment in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "Justified"
 msgstr "Zarovnané  do bloku"
 
 #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word
-#, fuzzy
 msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}"
 msgstr "Štýl {styleName}, úroveň {outlineLevel}"
 
 #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{size:g} point font"
 msgstr "{size:g} bodov písma"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} characters"
 msgstr "{offset:.3g} znakov"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} inches"
 msgstr "{offset:.3g} palcov"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} centimeters"
 msgstr "{offset:.3g} centimetrov"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} millimeters"
 msgstr "{offset:.3g} milimetrov"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} points"
 msgstr "{offset:.3g} bodov"
 
 #. Translators: a measurement in Microsoft Word
 #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details.
-#, fuzzy
 msgid "{offset:.3g} picas"
-msgstr "{offset:.3g} picas"
+msgstr "{offset:.3g} pica"
 
 #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word
-#, fuzzy
 msgid "no comments"
 msgstr "Žiadne komentáre"
 
 #. Translators: a description for a script
-#, fuzzy
 msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located."
 msgstr "prečíta text komentára pod systémovým kurzorom."
 
index 2f724fa..f7a986e 100644 (file)
@@ -3,6 +3,86 @@
 \r
 %!includeconf: ../changes.t2tconf\r
 \r
+= 2014.3 =\r
+\r
+== Nové vlastnosti ==\r
+- V dialógu všeobecné nastavenia pribudlo nové začiarkávacie pole, ktoré určuje, či bude NVDA pri štarte a ukončení prehrávať zvuk. (#834)\r
+- Pomoc k doplnkom, ktoré návod obsahujú, nájdete v správcovi doplnkov po aktivovaní tlačidla Návod. (#2694)\r
+- Podpora pre kalendár v programe Microsoft Outlook od verzie 2007  (#2943) zahŕňa:\r
+ - Čítanie času pri pohybe šípkami.\r
+ - Oznamovanie pripomienok k danému časovému slotu.\r
+ - Oznámenie vybratej pripomienky po stlačení klávesu tab.\r
+ - NVDA prečíta dátum len vtedy, ak je nasledujúca pripomienka alebo nasledujúci časový slot v odlišnom dni, ako predchádzajúce hlásenie.\r
+- Zlepšená podpora pre zoznam s doručenou poštou a ostatné zoznamy v programe  Microsoft Outlook od verzie  2010 (#3834) zahŕňa:\r
+ - Možnosť vypnúť oznamovanie hlavičiek (od, predmet a podobne) deaktivovaním položky oznamovať hlavičky riadkov / stĺpcov tabuľky v nastaveniach čítania textu.\r
+ - Možnosť použiť navigáciu po tabuľkách (ctrl+alt+šípky) na pohyb po stĺpcoch.\r
+- Microsoft Word: Ak inline obrázok neobsahuje alternatívny text, ale obsahuje názov, NVDA ho prečíta. (#4193)\r
+- Microsoft Word: NVDA po stlačení skratky nvda+f prečíta v informácii o formátovaní aj informáciu o odsadení odseku. Automatické oznamovanie odsadenia odsekov je možné nastaviť v nastaveniach čítania textu, začiarknutím položky Oznamovať odsadenie odsekov.  (#4165)\r
+- Ak textový editor automaticky po stlačení klávesu enter vkladá nový text (napríklad odrážky, čísla alebo tabulátory), NVDA túto skutočnosť oznámi.  (#4185)\r
+- Microsoft Word: Klávesová skratka NVDA+alt+c prečíta obsah aktuálneho komentára, ak sa na ňom nachádza kurzor. (#3528)\r
+- Zlepšená podpora pre automatické čítanie hlavičiek riadkov a stĺpcov v tabuľkách programu Microsoft Excel (#3568) zahŕňa:\r
+ - Podporu pre Eexcelom definované rozsahy na identifikáciu hlavičiek, ktoré sú podporované aj programom JAWS.\r
+ - Skratky pre na stavenie hlavičiek stĺpcov (NVDA+shift+c) a hlavičiek riadkov (NVDA+shift+r) ukladajú informáciu priamo do zošitu programu Excel a informácie o hlavičkách sú dostupné pre všetky čítače obrazovky, ktoré podporujú definované rozsahy pre hlavičky.\r
+- tieto príkazy je odteraz možné použiť aj viackrát v zošite pre nastavenie rôznych hlavičiek v rôznych častiach dokumentu.\r
+- Podpora pre automatické čítanie hlavičiek riadkov a stĺpcov v dokumentoch programu Microsoft Word (#3110) zahŕňa:\r
+ - Podporu pre záložky programu MS Word na definovanie hlavičiek, ktoré vie identifikovať aj program JAWS.\r
+ - Skratky pre na stavenie hlavičiek stĺpcov (NVDA+shift+c) a hlavičiek riadkov (NVDA+shift+r) ak ste na prvej bunke záhlavia inštruujú NVDA, aby považoval riadok alebo stĺpec za hlavičku tabuľky. Informácia je uložená aj v záložkách programu MS Word, takže je dostupná aj po opätovnom načítaní dokumentu. Navyše ju takto môžu sprístupniť aj iné čítače obrazovky, ktoré dokážu identifikovať záložky v programe MS Word.\r
+- Microsoft Word: Po stlačení klávesu tab NVDA oznámi vzdialenosť od ľavého okraja strany. (#1353)\r
+- Microsoft Word: NVDA Poskytuje informáciu cez hlasový výstup a brailovský riadok pri najčastejších skratkách používaných na formátovanie dokumentu, ako napríklad tučné písmo, kurzíva, podčiarknutie, zarovnanie, úroveň, indexy a veľkosť písma. (#1353)\r
+- Microsoft Excel: Ak bunka obsahuje komentár, môžete si ho prečítať skratkou nvda+alt+c. (#2920)\r
+- Microsoft Excel: NVDA poskytuje vlastný dialóg na editáciu komentára, ktorý sa zobrazí po vyvolaní predvoleného dialógu na zadanie komentára skratkou shift+F2. (#2920)\r
+- Microsoft Excel: NVDA oznamuje cez hlasový výstup a brailovský riadok informácie pri viacerých skratkách na navigáciu a výber v tabuľke (#4211), konkrétne:\r
+ - Vertikálny pohyb po stranách (page up a page down);\r
+ - Horizontálny pohyb po stranách (alt+page up a alt+page down);\r
+ - Skratky na rozšírenie výberu (vyššie spomenuté s klávesom shift);\r
+ - Výber aktuálnej oblasti (ctrl+shift+8).\r
+- Microsoft Excel: NVDA pri oznámení formátovania (skratka nvda+f) prečíta aj informáciu o vertikálnom a horizontálnom zarovnaní bunky. Automatické oznamovanie je možné dosiahnuť začiarknutím položky oznamovať zarovnanie v nastaveniach čítania textu. (#4212)\r
+- Microsoft Excel: NVDA pri oznámení formátovania (skratka nvda+f) prečíta aj informáciu o použitom štýle. Automatické oznamovanie je možné dosiahnuť začiarknutím položky oznamovať štýl v nastaveniach čítania textu. (#4213)\r
+- Microsoft Powerpoint: pri premiestňovaní prvkov v snímke šípkami odteraz NVDA oznamuje pozíciu prvku (#4214) vrátane:\r
+ - vzdialenosti prvku od okrajov snímky.\r
+ - prekrývania prvkov, vrátane toho, aká veľká časť je prekrytá.\r
+ - Na zistenie aktuálneho stavu bez nutnosti pohybovať objektmi na snímke stačí použiť Skratku na zistenie polohy kurzora (nvda+delete).\r
+ - Ak je prvok, ktorý má fokus, prekrytý iným prvkom, NVDA túto skutočnosť oznámi.\r
+- príkaz na zistenie súradníc kurzora (nvda+delete) podáva informáciu v závislosti na aktuálnom kontexte. (#4219)\r
+ - V štandardných editačných poliach a v režime prehliadania je to poloha kurzora v percentách.\r
+ - V programe Microsoft Powerpoint je oznamovaná poloha prvku vzhľadom na okraje snímky a prípadné prekrývanie iných prvkov.\r
+ - Po dvojitom stlačení skratky NVDA prečíta informáciu o polohe prvku na obrazovke, tak ako to bolo doposiaľ.\r
+- NVDA je odteraz lokalizovaný do Katalánčiny.\r
+\r
+\r
+== Zmeny ==\r
+- Brailovská prekladová tabuľka liblouis bola aktualizovaná na verziu 2.5.4. (#4103)\r
+\r
+\r
+== Opravy ==\r
+- V prehliadači Google Chrome a prehliadačoch založených na Chrome prvku viac nie sú opakované zvýraznené kúsky textu pri čítaní textu v upozornení alebo dialógu. (#4066)\r
+- V režime prehliadania v Mozilla aplikáciách nedochádza k tomu, že po aktivovaní tlačidla klávesom enter sa nestane vôbec nič, alebo sa aktivuje iný prvok (toto sa dialo napríklad pri tlačidlách na vrchu stránky Facebook). (#4106)\r
+- pri prechádzaní okna programu Itunes tabulátorom NVDA viac neoznamuje nadbytočné informácie. (#4128)\r
+- V niektorých zoznamoch v programe Itunes, ako napríklad zoznam skladieb, správne funguje prechod na nasledujúcu položku pomocou objektovej navigácie. (#4129)\r
+- HTML prvky považované za nadpisy podľa štandardu ARIA markup sa odteraz zobrazujú v zozname prvkov a sú dostupné pri rýchlej navigácii v dokumentoch programu Internet Explorer. (#4140)\r
+- Po aktivovaní odkazu na tejto stránke v novších verziách prehliadača Internet Explorer NVDA prejde na správne miesto a oznámi ho. (#4134)\r
+- Microsoft Outlook 2010a novšie: Zlepšená prístupnosť v zabezpečených dialógoch na vytváranie nového profilu a e-mailového účtu. (#4090, #4091, #4095)\r
+- Microsoft Outlook: NVDA neoznamuje nadbytočné informácie pri prechode cez panel nástrojov v niektorých dialógoch. (#4096, #3407)\r
+- Microsoft Word: prechod tabulátorom na prázdny stĺpec viac neoznámi opustenie tabuľky. (#4151)\r
+- Microsoft Word: Prvý znak za tabuľkou (napríklad nový riadok) nie je viac oznamovaný ako súčasť tabuľky. (#4152)\r
+- Pri kontrole pravopisu v programe  Microsoft Word 2010 NVDA oznamuje správne slovo a nie najbližšie slovo napísané tučným písmom. (#3431)\r
+- V režime prehliadania v prehliadači Internet Explorer a  MSHTML prvkoch pri prechode tabulátorom alebo príkazmy rýchlej navigácie sú oznamované názvy, ak je použitý prvok html label. (#4170)\r
+- Microsoft Word: Oznamovanie existencie a pozície komentárov je oveľa presnejšie. (#3528)\r
+- Bola zlepšená navigácia v dialógoch programov MS Office, ako napríklad Word, Excel a Outlook, keďže NVDA viac nečíta skupiny panelov nástrojov, ktoré nie sú užitočné pre koncového používateľa. (#4198)\r
+- V programoch MS Excel a Word sa viac náhodne nezobrazujú panely úloh so správcom schránok alebo obnovením súboru. Toto spôsobovalo problémy so zobrazením dokumentu alebo zošitu  a bolo nutné opustiť okno aplikácie a opätovne sa do okna vrátiť. (#4199)\r
+- NVDA sa odteraz spúšťa v novších systémoch Windows aj v prípade, že je jazyk systému nastavený na Srbčina (latinka). (#4203)\r
+- Stlačenie klávesu Numlock v nápovede vstupu odteraz automaticky zapína a vypína kláves numlock a nespôsobuje chaos v tom, či je numlock aktívny alebo nie. (#4226)\r
+- V prehliadači Google Chrome NVDA číta názov dokumentu pri prepínaní záložiek. Toto nie vždy fungovalo vo verzii 2014.2. (#4222)\r
+- V prehliadači Google Chrome a prehliadačoch založených na Chrome prvku NVDA viac neoznamuje URL adresu dokumentu pri čítaní dokumentu. (#4223)\r
+- Ak je nastavený hlasový výstup Bez reči a spustené plynulé čítanie (využíva sa pri automatickom testovaní), plynulé čítanie sa nezastaví po pár riadkoch, ale pokračuje až do konca. (#4225)\r
+- Dialóg podpisovania v programe Microsoft Outlook je lepšie prístupný: NVDA sleduje kurzor a vie detegovať formát. (#3833)\r
+- Microsoft Word: pri čítaní posledného riadka v bunke tabuľky nie je viac čítaná celá bunka. (#3421)\r
+- Microsoft Word: pri prechode na prvý alebo posledný riadok obsahu NVDA viac neprečíta celý obsah. (#3421)\r
+- pri zapnutom čítaní po slovách a iných parametroch NVDA viac nepreruší slovo pri značkách, akými sú značky pre samohlásky a virama v indických jazykoch. (#4254)\r
+- Číselné editačné polia v programe Goldwave sú odteraz spracované správne. (#670)\r
+- Microsoft Word: pri pohybe po odsekoch (ctrl+šípka hore a ctrl+šípka dole) nie je viac potrebné skratku stlačiť dvakrát, ak je v texte číslovaný zoznam alebo zoznam s odrážkami. (#3290)\r
+\r
+\r
 = 2014.2 =\r
 \r
 == Nové vlastnosti ==\r
@@ -15,7 +95,7 @@
 \r
 \r
 == Zmeny ==\r
-- Pri ukončení dialógu alebo aplikácie v režime prehliadania NVDA viac neoznámy názov a typ dokumentu. (#4069)\r
+- Pri ukončení dialógu alebo aplikácie v režime prehliadania NVDA viac neoznámi názov a typ dokumentu. (#4069)\r
 \r
 \r
 == Opravy ==\r
 - NVDA viac neoznamuje všetky stĺpce v tabuľkách MS Excel ako podčiarknuté. (#3669)\r
 - NVDA nezobrazuje zbytočné znaky v režime prehliadania, ako napríklad znaky v privátnej časti Unicode. V niektorých prípadoch toto spôsobovalo zamlčanie dôležitých popiskov. (#2963)\r
 - Písanie východoázijských znakov viac nespôsobuje problémy v aplikácii PuTTY. (#3432)\r
-- Po prerušení plynulého čítania a následnom pohybe v dokumente NVDA viac neoznámy, že ste opustili prvok (napríklad tabuľku), ktorý sa nachádza nižšie v dokumente a na ktorý sa plynulé čítanie ešte nedostalo. (#3688)\r
+- Po prerušení plynulého čítania a následnom pohybe v dokumente NVDA viac neoznámI, že ste opustili prvok (napríklad tabuľku), ktorý sa nachádza nižšie v dokumente a na ktorý sa plynulé čítanie ešte nedostalo. (#3688)\r
 - Pri plynulom čítaní a aktívnej rýchlej navigácii počas plynulého čítania NVDA v režime prehliadania presnejšie oznamuje novú pozíciu (napríklad pri nadpise povie, že ide o nadpis a nie len text nadpisu). (#3689)\r
 - Príkazy na prechod pred alebo za skupinu prvkov rešpektujú rýchlu navigáciu pri plynulom čítaní (nebudú teda prerušovať plynulé čítanie). (#3675)\r
 - Dotykové gestá v nastaveniach klávesnice majú zmysluplné mená a sú lokalizované. (#3624)\r
 - Inštalátor NVDA viac nezobrazí sériu chybových hlásení, ak ho spustíte s nesprávnym parametrom. (#3463)\r
 - NVDA správne oznamuje alternatívny text pri objektoch alebo obrázkoch, ak tento text obsahuje úvodzovky, alebo iné zvláštne znaky. (#3579)\r
 - NVDA oznamuje správny počet položiek v horizontálnych zoznamoch v režime prehliadania. Doteraz často oznamoval dvojnásobok reálnej hodnoty. (#2151)\r
-- Ak stlačíte ctrl+a v zošite programu Excel, NVDA oznámy aktualizovaný výber. (#3043)\r
+- Ak stlačíte ctrl+a v zošite programu Excel, NVDA oznámi aktualizovaný výber. (#3043)\r
 - NVDA dokáže správne čítať XHTML dokumenty v prehliadači Microsoft Internet explorer a iných MSHTML prvkoch. (#3542)\r
 - V nastaveniach klávesnice NVDA musí byť zvolený aspoň jeden kláves NVDA. V opačnom prípade sa pri pokuse zatvoriť dialóg zobrazí chybové hlásenie. (#2871)\r
 - V dokumentoch programu Microsoft Excel NVDA správne rozlišuje zlúčené bunky a viacero vybratých buniek. (#3567)\r
index 9bba990..4c20310 100644 (file)
@@ -528,7 +528,7 @@ NVDA pre niektoré aplikácie implementuje svoje vlastné príkazy, čím buď u
 ++ Microsoft Word ++\r
 %kc:beginInclude\r
 || Názov | Klávesová skratka | popis |\r
-| Prečítaj komentár | NVDA+Alt+c | preťíta komentár pod systémovým kurzorom. | \r
+| Prečítaj komentár | NVDA+Alt+c | prečíta komentár pod systémovým kurzorom. | \r
 | Nastaviť hlavičky stĺpcov | NVDA+shift+c | Ak stlačíte raz, NVDA bude vybratý stĺpec a nasledujúce stĺpce považovať za hlavičku tabuľky a bude ich oznamovať pri pohybe v nasledujúcich riadkoch. Nastavenie zrušíte dvojitým stlačením. | \r
 | Nastaviť hlavičky riadkov | NVDA+shift+r | Ak stlačíte raz, NVDA bude vybratý stĺpec a stĺpce pod ním považovať za hlavičku tabuľky a bude ich oznamovať pri pohybe v stĺpcoch medzi riadkami. Nastavenie zrušíte dvojitým stlačením. |\r
 %kc:endInclude\r
@@ -1117,22 +1117,22 @@ Užitočné môžu byť tiež nasledujúce klávesové skratky:
 | Návrat k uloženým nastaveniam | NVDA+control+r | NVDA+control+r | Obnoví nastavenia z času, čo Ste naposledy konfiguráciu uložili. Stlačené trikrát obnoví predvolené nastavenia. |\r
 %kc:endInclude\r
 \r
-++ Používateľské profily ++\r
+++ Konfiguračné profily ++\r
 Niekedy môžete potrebovať rôzne nastavenia pre rôzne situácie.\r
 Môžete napríklad chcieť počuť odsadenie textu pri úpravách, alebo informácie o formátovaní pri korektúre.\r
-NVDA vám umožňuje urobiť takéto nastavenia pomocou používateľských profilov.\r
+NVDA vám umožňuje urobiť takéto nastavenia pomocou konfiguračných profilov.\r
 \r
-Používateľský profil obsahuje len tie nastavenia, ktoré zmeníte, keď je profil aktívny.\r
+Konfiguračný profil obsahuje len tie nastavenia, ktoré zmeníte, keď je profil aktívny.\r
 Zmeniť môžete všetky nastavenia okrem všeobecných nastavení, lebo tie sa týkajú NVDA ako celku.\r
 \r
-Používateľské profily môžete aktivovať ručne.\r
+Konfiguračné profily môžete aktivovať ručne.\r
 Môžu ich však aktivovať aj rôzne udalosti, ako napríklad prepnutie sa do určitej aplikácie.\r
 \r
 +++ Základné nastavenie +++\r
-Do nastavení profilov sa dostanete z menu NVDA, aktivovaním položky Používateľské profily.\r
+Do nastavení profilov sa dostanete z menu NVDA, aktivovaním položky Konfiguračné profily.\r
 Na otvorenie dialógu môžete tiež použiť klávesovú skratku:\r
 %kc:beginInclude\r
-- NVDA+ctrl+p: otvorí dialóg s nastaveniami používateľských profilov.\r
+- NVDA+ctrl+p: otvorí dialóg s nastaveniami konfiguračných profilov.\r
 -\r
 %kc:endInclude\r
 \r
@@ -1157,15 +1157,15 @@ Pre podrobnosti Čítajte [Ďalej #ConfigProfileTriggers].
 tlačidlom OK vytvoríte nový profil a zatvoríte dialóg s profilmi, a hneď môžete nový profil upraviť.\r
 \r
 +++ Ručná aktivácia +++[ConfigProfileManual]\r
-Profil môžete aktivovať jeho vybratím v dialógu používateľské profily a aktivovaním tlačidla ručne  aktivovať.\r
+Profil môžete aktivovať jeho vybratím v dialógu konfiguračné profily a aktivovaním tlačidla ručne  aktivovať.\r
 pri aktívnom profile sa môžu aktivovať iné profily, ak nastane udalosť, ktorá ich aktivuje, vždy však budúzohľadnené nastavenia aktívneho profilu.\r
 Ak napríklad máte vytvorený profil pre nejakú aplikáciu, v ktorom ste zapli oznamovanie odkazov, ale aktivujete profil, v ktorom je oznamovanie odkazov vypnuté, NVDA nebude odkazy oznamovať.\r
 Ak však zmeníte nastavenia hlasu v profile pre aplikáciu, ale nezmeníte ich v ručne aktivovanom profile, použijú sa nastavenia hlasu z profilu pre aplikáciu.\r
 Všetky nastavenia, ktoré zmeníte sa ukladajú do ručne aktivovaného profilu.\r
-Ak chcete deaktivovať aktívny profil, v dialógu používateľské profily vyberte daný profil a stlačte tlačidlo ručne deaktivovať.\r
+Ak chcete deaktivovať aktívny profil, v dialógu konfiguračné profily vyberte daný profil a stlačte tlačidlo ručne deaktivovať.\r
 \r
 +++ Udalosti +++[ConfigProfileTriggers]\r
-Ak v dialógu používateľské profily aktivujete tlačidlo udalosti, môžete nastaviť, kedy sa majú profily automaticky spúšťať.\r
+Ak v dialógu konfiguračné profily aktivujete tlačidlo udalosti, môžete nastaviť, kedy sa majú profily automaticky spúšťať.\r
 \r
 Zoznam udalostí zobrazuje dostupné možnosti:\r
 - aktuálna aplikácia: Profil sa automaticky aktivuje po prepnutí do okna aplikácie.\r
@@ -1175,7 +1175,7 @@ Zoznam udalostí zobrazuje dostupné možnosti:
 Ak chcete vybrať profil pre danú udalosť, zvoľte požadovanú udalosť a potom zo zoznamu vyberte požadovaný profil.\r
 Môžete tiež vybrať možnosť (normálna konfigurácia), ak nechcete použiť pre udalosť žiadny profil.\r
 \r
-Tlačidlom zatvoriť sa vrátite do dialógu Používateľské profily.\r
+Tlačidlom zatvoriť sa vrátite do dialógu konfiguračné profily.\r
 \r
 +++ upravenie Profilu +++\r
 Ak ste ručne aktivovali nejaký profil, všetky nastavenia, ktoré zmeníte, sa uložia do tohto profilu.\r
@@ -1188,7 +1188,7 @@ Ak chcete upraviť profil pre plynulé čítanie, musíte ho [ručne aktivovať
 +++ Dočasné vypnutie udalostí +++\r
 Niekedy môže byť užitočné vypnúť všetky udalosti naraz.\r
 Môžete napríklad chcieť upraviť aktívny profil alebo normálne nastavenia bez toho, aby sa vám nechtiac spustil profil vyvolaný nejakou udalosťou.\r
-toto docielite začiarknutím možnosti dočasne zakázať všetky udalosti v dialógu používateľské profily.\r
+toto docielite začiarknutím možnosti dočasne zakázať všetky udalosti v dialógu konfiguračné profily.\r
 \r
 ++ Umiestnenie súborov s nastaveniami ++\r
 Prenosné verzie NVDA si ukladajú všetky nastavenia, vlastné aplikačné moduly, ovládače hlasových a braillovských výstupov v podpriečinku userConfig priečinka NVDA.\r