msgid "Op&en"
msgstr "විවෘත කිරීම"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "ලියපදිංචි කළ නියෑලුම සමග"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "&සමග"
msgid "S&hell Menu"
msgid "with &External Editor"
msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
+msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "ස්වයංක්රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "කවුළු වැසීම ESC:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgid "Language:"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Reset"
msgid "File unpacker:"
msgstr "File unpacker:"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Display all unpackers, don't check the extension"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
-msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා විස්තර අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml \n"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා විස්තර අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
#, fuzzy, c-format
msgstr "දකුණ දෙසට"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "මෙම ප්රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "විවෘත කරනලද ව්යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "මෙම ප්රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgid "Regular expression"
msgstr "විදිමත් පෙනීම"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Items: %1"
msgstr "අයිතම : %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+#, c-format
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error backing up file"
"කෙසේ හෝ කරයිද?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
"%1\n"
"%2\n"
"ඔබට අවශ්ය:\n"
-"\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press Ok)\n"
+"\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
"\t- දැන් ක්රියත්මක වන ක්රියාව නැවත් වීමට? (Press Cancel)?"
#, c-format
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Are you sure you want to copy:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Are you sure you want to copy %d items:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please refresh the compare."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Are you sure you want to move:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Are you sure you want to move %d items:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Replaced %1 string(s)."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Cannot find string \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Specify an output file"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Private Build: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
msgstr ""
msgid "Op&en"
msgstr "&Otvoriť"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "®istrovanou aplikáciou"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "&Registrovanou aplikáciou"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "Čí&m..."
msgid "S&hell Menu"
msgid "with &External Editor"
msgstr "&externým editorom"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
+msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatický &skok na prvý rozdiel"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Zat&várať okná klávesom ESC:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Zat&várať okná klávesom 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgid "Language:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge umožňuje zamedziť zobrazovaniu bežných správ. Stlačením tlačidla Reset sa znova správy zobrazia."
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Rozbaľovací program:"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Zobraziť všetky rozbaľovacie programy, nekontrolovať príponu"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Zobraziť všetky rozbaľovacie programy, nekontrolovať príponu."
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Zvoľte predvolenú kódovú stránku, ktorá sa použije pri načítaní ne-Unicode súborov:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
-"Detekovať kódovú stránku týchto súborov: .html, .rc, .xml \n"
-"vyžaduje reštart relácie"
+"Detekovať kódovú stránku týchto súborov: .html, .rc, .xml\n"
+"vyžaduje reštart relácie."
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Názov záložného súboru:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Pridať rozšírenie .bak"
#, c-format
msgstr "Doprava"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Už sa túto otázku nepýtať."
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Neznáma chyba pri pokuse otvoriť súbor projektu"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Neznáma chyba pri pokuse otvoriť súbor projektu."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Neznáma chyba pri pokuse uložiť súbor projektu"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Neznáma chyba pri pokuse uložiť súbor projektu."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Už túto správu nezobrazovať."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Už sa túto otázku nepýtať."
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulárny výraz"
-#, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtre boli aktualizované. Chcete obnoviť všetky otvorené porovnania priečinkov?\n"
"\n"
-"Ak nechcete obnoviť všetky porovnania priečinkov, môžete vybrať Nie a obnoviť porovnania neskôr."
+"Ak nechcete obnoviť všetky porovnania priečinkov, môžete vybrať 'Nie' a obnoviť porovnania neskôr."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Items: %1"
msgstr "Položky: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Vyberte 2 existujúce súbory alebo adresáre na porovnanie"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Vyberte 2 existujúce súbory alebo adresáre na porovnanie."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 je označený len na čítanie. Chcete aj tak prepísať súbor len na čítanie? (Stlačte Nie ak ho chcete zapísať po novým názvom.)"
#, c-format
"Pokračovať napriek tomu?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Nepodarilo sa uložiť súbor.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Želáte si:\n"
-"\t- použiť iný názov súbory (Stlačte Ok)\n"
+"\t- použiť iný názov súbory (Stlačte OK)\n"
"\t- zrušiť prebiehajúcu operáciu (Stlačte Zrušiť)?"
#, c-format
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať %d položiek:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať %d položiek?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prosím, obnovte porovnanie."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť %d položiek:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť %d položiek?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Dočasné súobry nebolo možné vytvoriť. Skontrolujte nastavenie odkladacieho adresára."
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Tieto súbory používajú rozličné zakončenia riadkov.\n"
"\n"
"Chcete, aby som považoval všetky zakončenia riadkov za ekvivalentné počas tohoto porovnávania?\n"
"\n"
-"Pozn.: Ak chcete, aby som vždy považoval všetky zakončenia riadkov za ekvivalentné, nastavte voľbu 'Ignorovať rozdiely zakončenia riadkov..' v záložke Porovnávanie dialógu Nastavenia (nájdete v Úpravy/Nastavenia)."
+"Pozn.: Ak chcete, aby som vždy považoval všetky zakončenia riadkov za ekvivalentné, nastavte voľbu 'Ignorovať rozdiely v zakončení riadkov (Windows/Unix/Mac)' v záložke Porovnávanie dialógu Nastavenia (nájdete v Úpravy/Nastavenia)."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Nahradených %1 reťazcov."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Nemožno nájsť reťazec „%s“"
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Nemožno nájsť reťazec „%s“."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Uvedená výstupná cesta nie je absolútna cesta: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "uveďte výstupný súbor"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "uveďte výstupný súbor."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Rozbaľovací program sa použije na oba súbory (pri jednom súbore stačí prípona)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Rozbaľovací program sa použije na oba súbory (pri jednom súbore stačí prípona)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Súkromné zostavenie: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
msgstr ""
msgid "Op&en"
msgstr "&Odpri"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "z re&gistrirano aplikacijo"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Z re&gistrirano aplikacijo"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "z zu&nanjim urejevalnikom\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Z zu&nanjim urejevalnikom\tCtrl+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&with..."
-msgstr "&z..."
+msgid "&With..."
+msgstr "&Z..."
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Meni &lupine"
msgid "with &External Editor"
msgstr "z &zunanjim urejevalnikom"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "Nad&rejena mapa"
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Samodejno &pojdi na prvo razliko"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Zapri okna s tipko &ESC:"
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Zapri okna s tipko '&Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr ""
"WinMerge omogoča skrivanje nekaterih skupnih sporočilnih oken.\n"
"Pritisnite 'Ponastavi', da bodo postala vsa sporočilna okna spet vidna."
msgid "File unpacker:"
msgstr "Razpakovalec datoteke:"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Prikaži vse razpakovalce, ne glede na končnico"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Prikaži vse razpakovalce, ne glede na končnico."
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Izberite privzeto dodeljeno kodno stran pri nalaganju ne-Unicode datotek:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
-"Zaznaj kodno stran v teh datotekah: .html, .rc, .xml \n"
+"Zaznaj kodno stran v teh datotekah: .html, .rc, .xml\n"
"(potreben je ponovni zagon seje)"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Zaznavanje kodne strani besedilnih datotek z uporabo mlang.dll\n"
"zahteva ponovni zagon seje)"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Ime datoteke varnostne kopije:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Dodaj končnico '.bak'"
#, c-format
msgstr "Na desno"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Tega ne &sprašuj več."
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
"\n"
"Shrani (Ctrl+S)"
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Neznana napaka pri poskusu odpiranja datoteke projekta"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu odpiranja datoteke projekta."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Neznana napaka pri poskusu shranjevanja projektne datoteke"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu shranjevanja projektne datoteke."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Tega ne &sprašuj več."
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "Za ponovni prikaz tega sporočila, pritisnite 'Ponastavi' na strani 'Splošno' pogovornega okna 'Možnosti'."
msgid "Color Schemes"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
-#, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtri so bili posodobljeni. Ali želite osvežiti vse odprte mape za primerjavo?\n"
"\n"
-"Če jih ne želite osvežiti sedaj, lahko izberete Ne in osvežite primerjave kasneje."
+"Če jih ne želite osvežiti sedaj, lahko izberete 'Ne' in osvežite primerjave kasneje."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Items: %1"
msgstr "Vnosov: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Za primerjavo izberite dve obstoječi mapi ali datoteki"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Za primerjavo izberite dve obstoječi mapi ali datoteki."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Vse poti so neveljavne!"
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Omogočeno je le za primerjave datotek"
#, c-format
msgstr "Shrani spremembe v %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 je označena Samo-za- branje. Ali želite preglasiti datoteko Samo-za- branje? ('Ne', za shranjevanje pod novim imenom)"
#, c-format
"Vseeno nadaljujem?"
#, c-format
-msgid ""
-"Saving file failed.\n"
-"%1\n"
-"%2\n"
-"Do you want to:\n"
-"\t- use a different filename (Press Ok)\n"
-"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Ni uspelo shranjevanje.\n"
"%1\n"
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati %d vnosov:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati %d vnosov?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Osvežite primerjavo."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti: %d vnosov:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti: %d vnosov?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Začasnih datotek ni bilo mogoče ustvariti. Preverite nastavitve začasne poti (PATH)."
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic (EOL).\n"
"\n"
"Ali želite obe vrsti obravnavati kot enaki, za trenutno primerjavo?\n"
"\n"
-"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enaki, nastavite možnost 'Prezri različnost vrste znakov za koncev vrstic' na zavihku 'Primerjava' pogovornega okna 'Nastavitve' (dostopen pod Urejanje/Možnosti)."
+"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enaki, nastavite možnost 'Prezri različnost vrste znakov za konec vrstice (EOL)' na zavihku 'Primerjava' pogovornega okna 'Nastavitve' (dostopen pod Urejanje/Možnosti)."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Zamenjano %1 nizov."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Ni mogoče najti niza \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče najti niza \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "Zdaj vstopate v Združevalni način. Če želite izklopiti Združevalni način, pritisnite tipko F9"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgstr "Zdaj vstopate v Združevalni način. Če želite izklopiti Združevalni način, pritisnite tipko F9."
#, c-format
msgid ""
"Število samodejno združenih sprememb: %1\n"
"Število nerešenih konfliktov: %2"
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Sprememba kodne strani je bila združena"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Sprememba kodne strani je bila združena."
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Spremembe kodne strani so v sporu"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Spremembe kodne strani so v sporu."
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Sprememba konca vrstice (EOL) je bila združena"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Sprememba konca vrstice (EOL) je bila združena."
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Spremembe koncev vrstic (EOL) so v sporu"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Spremembe koncev vrstic (EOL) so v sporu."
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Navedena izhodna pot ni absolutna pot: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Določite izhodno datoteko"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Določite izhodno datoteko."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
"\n"
"Samodejno združi (Ctrl+Alt+M)"
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Prilagojen razpakovalec se uporablja za obe datoteki (samo ena datoteka potrebuje končnico)"
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Prilagojen razpakovalec se uporablja za obe datoteki (samo ena datoteka potrebuje končnico)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Zasebna gradnja:%1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Vaša program je posodobljen"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Vaša program je posodobljen."
#, c-format
msgid ""
msgstr "Stran:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
-msgstr "Tč:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Tč: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr "Razdalja:%g "
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Razdalja: %g "
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr "Razdalja:%g,%g "
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Razdalja: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Stran:%d/%d Povečava:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Stran: %d/%d Povečava: %d%% %dx%dpx %dbpp"