msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA main-4978\n"
+"Project-Id-Version: NVDA main-5062\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
"Language-Team: NVDA_TR <cagrid@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:844
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " ve şu anda yüklü olan modül %s"
msgstr "%d karakter"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:829
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "%d saat ve %d dakika kaldı"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
+#: globalCommands.py:825
#: NVDAObjects/behaviors.py:54
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s den %s %s e kadar"
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:301
+#: globalCommands.py:745
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s panoya Kopyalandı"
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: config/__init__.py:36
+#: config/__init__.py:38
#, python-format
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
msgstr "%s: %s, defaulting to %s"
msgid "&Activate"
msgstr "&Etkinleştir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
-#: gui/settingsDialogs.py:156
+#: gui/settingsDialogs.py:160
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "NVDA'yı Windows'u açınca otom&atik olarak başlat"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:436
+#: gui/settingsDialogs.py:451
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "Büyük harflerde b&ip sesi çıkar"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "&Browse mode..."
msgstr "&Tarama kipi"
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189
+#: updateCheck.py:324
+msgid "&Close"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
msgid "&Comment"
msgstr "&Yorum"
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "Geçi&ci Kopyayla Devam Et"
+
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Varsayılan sözlük..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1021
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "&Sözlük kayıtları"
-#: gui/settingsDialogs.py:1040
+#. Translators: The label of the button to donate.
+#: updateCheck.py:321
+msgid "&Donate"
+msgstr "Ba&ğışta bulun"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "Güncellemeyi in&dir"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtreleme kriteri"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "&General settings..."
msgstr "&Genel ayarlar"
msgid "&Headings"
msgstr "&Başlıklar"
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui/__init__.py:339
msgid "&Help"
msgstr "Y&ardım"
msgid "&Inflection"
msgstr "&Tonlama"
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "NVDA'y&ı bu bilgisayara kur"
+
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "NVDA'y&ı Kur"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:529
+#: gui/settingsDialogs.py:544
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Klavye düzeni"
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "&Klavye ayarları..."
msgid "&Language"
msgstr "Di&l"
-#: gui/settingsDialogs.py:118
+#: gui/settingsDialogs.py:122
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
msgstr "&Dil seçimi (tam olarak etkili olması için, NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1246
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "&Level"
msgstr "&Düzey"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:808
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "&Satır başına Maksimum karakter sayısı "
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "&Fare ayarları..."
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:815
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Sayfa başına satır sayısı "
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Nesne S&unumu..."
-#: gui/settingsDialogs.py:988
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
msgid "&Pattern"
msgstr "İ&fade"
msgid "&Pitch"
msgstr "&Ses Perdesi"
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui/__init__.py:295
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Noktalama/imla Söz&lüğü"
msgid "&Rate"
msgstr "&Hız"
-#: gui/settingsDialogs.py:1043
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
msgid "&Remove"
msgstr "Kaldı&r"
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
+#: gui/settingsDialogs.py:1018
+#: gui/settingsDialogs.py:1267
msgid "&Replacement"
msgstr "&Olarak değiştir"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "Kayıt edilmiş kon&figürasyona dön"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "&Save configuration"
msgstr "Konfi&gürasyonu kaydet"
-#: gui/settingsDialogs.py:134
+#: gui/settingsDialogs.py:138
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "NVDA kapatılırken konfigürasyonu kaydet"
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "&Symbols"
msgstr "İ&şaretler"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Sentezleyici..."
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:228
+#: gui/settingsDialogs.py:243
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Sentezleyici"
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Ge&çici sözlük..."
msgid "&Voice"
msgstr "S&es"
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "Ses sö&zlüğü"
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "&Voice settings..."
msgstr "S&es ayarları..."
-#: gui/settingsDialogs.py:139
+#: gui/settingsDialogs.py:143
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&NVDA'yı kapatmadan önce uyar"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:285
msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
msgstr "NVDA'yla birlikte kullanılan tüm sesleri etkileyecek, Varsayılan sözlüğü düzenleyebileceğiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
msgstr "Geçici sözlük oluşturabileceğiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
msgstr "Yalnızca kullanmakta olduğunuz konuşmacıyı etkileyecek sözlük girişi yapabileceğiniz İletişim kutusu "
-#: versionInfo.py:39
+#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "Microsoft Windows için Açık kaynak ve özgür Ekran Okuyucu"
+msgstr "Microsoft Windows için Açık kaynak ve ücretsiz Ekran Okuyucu"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
+msgstr "Sisteminizde NVDA'nın önceki sürümlerinden birinin kurulu olduğu algılandı. Bu kopya güncellenecek."
-#: globalCommands.py:823
+#: globalCommands.py:826
msgid "AC power on"
msgstr "Güç kaynağı takılı"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 serisi"
-#: gui/__init__.py:202
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:207
+#: gui/__init__.py:333
msgid "About NVDA"
msgstr "NVDA hakkında"
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:333
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:896
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Python konsolu etkinleştirir. öncelikle geliştiriciler için faydalı"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Sözlük girişi ekle"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:855
+#: gui/settingsDialogs.py:882
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "İmleçten sonraki yazı biçimi değişikliklerini bildir (NVDA'yı yavaşlatabilir)"
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Arapça Derece 1"
-#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:166
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "NVDA'dan çıkmak istediğinize eminmisiniz?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Odak kipi ile tarama kipi arasındaki geçişi ses çalarak bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:800
+#: gui/settingsDialogs.py:827
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "Sayfa yüklendiğinde otomatik olarak hep&sini okumaya başla"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui/settingsDialogs.py:426
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Destekleniyorsa, konuşma lehçesini otomatik olarak değiştir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Sistem düzenleme imleci için otomatik Odak kipi."
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:810
+#: gui/settingsDialogs.py:837
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Odak değişimlerinde otomatik odak kipi"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui/settingsDialogs.py:421
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Destekleniyorsa, konuşma dilini otomatik olarak değiştir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1181
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "NVDA g&üncellemelerini otomatik olarak kontrol et"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Mümkün olduğunda &sözcükleri bölmemeye çalış"
-#: gui/__init__.py:243
+#: gui/__init__.py:269
msgid "B&raille settings..."
msgstr "B&raille ayarları..."
msgid "BCC:"
msgstr "Gizli:"
-#: config/__init__.py:21
+#: config/__init__.py:23
msgid "Badly formed configuration file"
msgstr "bozuk biçimlendirilmiş konfigürasyon dosyası"
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH braille ekranları"
-#: gui/settingsDialogs.py:696
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Beep"
msgstr "bip sesi çıkar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:570
+#: gui/settingsDialogs.py:585
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "Büyük harf kilidi açık olduğu halde şift tuşu kullanılıyorsa bip sesi çıkar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braille &display"
+msgstr "Braille &ekran:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Braille Display hatası"
+msgstr "Braille Ekran hatası"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1113
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
msgid "Braille Settings"
msgstr "Braille ayarları"
-#: globalCommands.py:902
+#: globalCommands.py:905
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braille %s tarafından taşınıyor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1164
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Braille konumunun bağlı olduğu imleç"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:803
msgid "Browse Mode"
msgstr "Tarama Kipi"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözat..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Bulgarca 8 noktalı bilgisayar braille"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:91
+#: gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "De&vam"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
#: appModules/msimn.py:26
msgid "CC:"
msgstr "Bilgi:"
-#: gui/__init__.py:129
+#: gui/__init__.py:134
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Güvenli modda NVDA konfigürasyonu kaydedilemez"
-#: gui/settingsDialogs.py:424
+#: gui/settingsDialogs.py:439
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Büyük harflerde ses perdesi değişim yüzdesi"
-#: gui/settingsDialogs.py:997
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Büyük-küçük harf &duyarlı"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
msgstr "Fare imleci ve şekil değişimleri ile ilgili bildirimleri değiştir"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Nesne bildirimlerini değiştir"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Belge özellikleriyle ilgili ayarları değiştir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1238
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
msgid "Change symbol"
msgstr "okunuşunu değiştir"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Kullanılacak sentezleyiciyi değiştir"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Sanal tamponlarla ilgili ayarları değiştir"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Güncelleme olup olmadığına bak"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:188
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Çince (Taiwan, Mandarin)"
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Kullanmak istediğiniz sesi, hızını, tonunu ve ses seviyesini belirleyin"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Mevcut fare konumuna bir kez sağ tıklar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
msgid "Comment"
msgstr "yorum"
msgid "Comments:"
msgstr "Yorumlar:"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:492
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Konfigürasyon dosyasında hata"
-#: gui/__init__.py:125
+#: gui/__init__.py:130
msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfigürasyon uygulandı"
+msgstr "Kaydedilmiş konfigürasyona geri dönüldü"
-#: gui/__init__.py:133
+#: gui/__init__.py:138
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "İnceleme imlecinin nasıl ve ne zaman hareket edeceğini belirle"
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
msgstr "klavye düzeni, yazılan karakterler, sözcükler ya da komut tuşlarıyla ilgili ayarlamaları yap"
-#: gui/__init__.py:296
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bağlanılıyor"
+
+#: gui/__init__.py:328
msgid "Contributors"
msgstr "katkıda bulunanlar"
-#: versionInfo.py:42
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Mevcut k&ullanıcı konfigürasyonunu kopyala"
+
+#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Kopyahakkı (C) {years} NVDA'ya katkıda bulunanlar"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Yorum penceresi bulunamadı."
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "%s Display yüklenemiyor"
+msgstr "%s adlı ekran yüklenemiyor"
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "%s Sentezleyicisi yüklenemiyor"
-#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:140
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr "Konfigürasyon kaydedilemiyor. Muhtemelen salt okunur dosya sistemi"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:84
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Masaüstü ikonu ve &kısayol tuşu oluştur (control+alt+n)"
+
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Taşınabilir ko&pya oluştur"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:133
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Taşınabilir NVDA kopyası oluştur"
+
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Taşınabilir kopya oluştur"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Otom&atik başlatma /autorun( dosyası oluştur"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Taşınabilir Kopya Oluşturuluyor"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:116
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Hırvatça 8 noktalı bilgisayar braille"
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:841
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Şu Anda %s uygulaması çalışıyor"
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Imleç titreşimi (MS)"
-#: gui/settingsDialogs.py:179
+#: gui/settingsDialogs.py:190
msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
msgstr "Kullanıcı konfigürasyon dizininde özel plug-inler algılandı. Bunların sistem profiline kopyalanması güvenlik riski oluşturabilir. Kopyalamaya devam etmek istiyor musunuz?"
-#: globalCommands.py:214
+#: globalCommands.py:215
msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
msgstr "Noktalama ve işaretlerin seslendirilme düzeyleri arasında dolaşır"
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri azaltır"
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui/__init__.py:153
msgid "Default dictionary"
msgstr "Varsayılan sözlük"
msgid "Distribution:"
msgstr "dağıtım:"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Document &formatting..."
msgstr "&belge formatları..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:850
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "Document Formatting"
msgstr "Belge Formatları"
-#: gui/__init__.py:312
+#: installer.py:173
+#: installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokümantasyon"
+
+#: gui/__init__.py:348
msgid "Donate"
msgstr "Bağışta bulun"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Güncellemeyi ind&ir ve kur"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "İndiriliyor"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Günceleme indiriliyor"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:131
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Hollanda Almancası Derece 1"
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:351
+#: gui/__init__.py:551
#: gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&çıkış"
-#: gui/settingsDialogs.py:1143
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406
+#: NVDAObjects/window/winword.py:425
msgid "Edge of table"
msgstr "tablo sınırı"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Sözlük Kaydını düzenle"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:606
+#: gui/settingsDialogs.py:621
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Fare izlemeyi e&tkinleştir"
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "A.B.D İngilizcesi Derece 2"
-#: gui/__init__.py:135
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118
+#: updateCheck.py:284
+#: gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149
+#: gui/installerGui.py:41
+#: gui/installerGui.py:201
#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#: gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Güncelleme kontrolünde hata."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "NVDA kullanıcı ayarlarının kopyalanmasında hata"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:283
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Güncelleme indirilirken hata oluştu."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:207
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "%s Dil dosyasın'da hata var"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Uygulama Modülü hatası %s"
-#: config/__init__.py:189
+#: config/__init__.py:193
#, python-format
msgid "Error parsing configuration file: %s"
msgstr "%s konfigürasyon dosyasının işlenmesinde hata"
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Kayıt hatası: %s"
-#: config/__init__.py:196
+#: config/__init__.py:200
#, python-format
msgid ""
"Errors in configuration file '%s':\n"
msgid "Even pages header"
msgstr "Çift sayfa başlığı"
-#: gui/__init__.py:161
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:166
+#: gui/__init__.py:351
msgid "Exit NVDA"
msgstr "NVDA'dan çık"
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "NVDA kullanıcı konfigürasyon dizinine gözat"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:200
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Taşınabilir kopya oluşturma işlemi başarısız: %s"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:32
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:661
+#: gui/settingsDialogs.py:676
msgid "Follow &keyboard focus"
msgstr "&Klavye odağını takip et"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Fare i&mlecini takip et"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Sistem düzenleme imle&cini takip et"
msgid "Footnotes"
msgstr "dipnotlar"
-#: gui/settingsDialogs.py:213
+#: gui/settingsDialogs.py:228
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
msgstr "Dil değişikliğinin etkili olması için yeni konfigürasyonun kaydedilmesi ve NVDA'nın yeniden başlatılması gerekiyor. Şimdi kaydedip yeniden başlatmak için entır tuşuna basın. Bu işlemleri daha sonra yapmak için çıkış tuşuna basın."
msgstr "Kimden:"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:108
+#: gui/settingsDialogs.py:112
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:723
+#: gui/settingsDialogs.py:750
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Mevcut değilse nesne &konum bilgisini tahmin et"
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Macarca 8 noktalı bilgisayar braille"
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "On&aylıyorum"
+
#: controlTypes.py:300
msgid "IFrame"
msgstr "alt çerçeve"
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "Sentezleme ayar zincirindeki aktif halka için geçerli değeri artırır"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "NVDA'yı kur"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:293
+msgid "Install Update"
+msgstr "Güncellemeyi Kur"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:78
+msgid "Installation options"
+msgstr "Kurulum seçenekleri"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:24
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "NVDA kuruluyor"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "Yetersiz yetki"
msgid "Italian grade 1"
msgstr "Italyanca derece 1"
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Klavye komutları çabuk rehber"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:42
msgid "Key words:"
msgstr "anahtar sözcükler:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:523
+#: gui/settingsDialogs.py:538
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klavye ayarları"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:320
msgid "Keyboard command quick reference"
msgstr "Klavye komutları çabuk rehber"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui/settingsDialogs.py:550
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klavye düzeni"
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:147
msgid "L&ogging level:"
msgstr "&Günlük tutma seviyesi"
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Sını&r imleri"
-#: gui/settingsDialogs.py:122
+#: gui/settingsDialogs.py:126
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui/settingsDialogs.py:229
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Dil konfigürasyon değişikliği"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#: gui/settingsDialogs.py:207
msgid "Language Error"
msgstr "Dil seçme hatası"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Letonya Dili Derece 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1229
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
msgid "Level"
msgstr "Düzey"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:326
msgid "License"
msgstr "lisans"
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lisans Sözleşmesi"
+
#: virtualBuffers/__init__.py:251
msgid "Lin&ks"
msgstr "Bağ&lantılar"
-#: core.py:181
+#: core.py:186
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "NVDA açılıyor, lütfen bekleyin..."
msgid "Log"
msgstr "log"
-#: gui/settingsDialogs.py:146
+#: gui/settingsDialogs.py:150
msgid "Log level"
msgstr "Log seviyesi"
-#: globalCommands.py:760
+#: globalCommands.py:763
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgstr "Özellikle geliştiricilerin faydalanması için, mevcut nesne hakkında log tutar ve bu bilginin incelenmesi için log görüntüleyiciyi açar."
msgid "MDV Lilli"
msgstr "MDV Lilli"
-#: globalCommands.py:922
+#: globalCommands.py:925
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
msgstr "İnceleme imlecinin mevcut konumunu panoya kopyalanacak metnin başlangıcı olarak işaretler"
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Mesaj zaman aşımı (san)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:596
+#: gui/settingsDialogs.py:611
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Fare Ayarları"
-#: globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:728
msgid "Mouse tracking"
msgstr "Fare izleme"
-#: globalCommands.py:238
+#: globalCommands.py:239
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Nesne sunucusunu fare konumuna taşı"
-#: globalCommands.py:269
+#: globalCommands.py:270
msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
msgstr "Nesne sunucusunu, ekran inceleme kipinde inceleme imlecinin bulunduğu konumdaki nesneye taşır"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:967
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Braille ekranını bir sonraki satıra taşır"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:962
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Braille ekranını bir önceki satıra taşır"
-#: globalCommands.py:616
+#: globalCommands.py:619
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Odağı mevcut Odağın kapsadığı en yakın belgeye taşır"
-#: globalCommands.py:235
+#: globalCommands.py:236
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Fare imlecini mevcut nesne sunucusunun konumuna taşır"
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanın kapsadığı ilk nesneye taşır"
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Nesne sunucusunu, mevcut nesneyle hiyerarşik açıdan aynı düzeyde bulunan bir sonraki nesneye taşır"
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Nesne sunucusunu, üzerinde bulunulanı kapsayan nesneye taşır"
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Nesne sunucusunu, mevcut nesneyle hiyerarşik açıdan aynı düzeyde bulunan bir önceki nesneye taşır"
-#: globalCommands.py:476
+#: globalCommands.py:477
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusunun en alt satırına taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:520
+#: globalCommands.py:521
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini, mevcut nesne sunucusunda konumlandığı satırın başına taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:584
+#: globalCommands.py:585
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini, mevcut nesne sunucusunda konumlandığı satırın sonuna taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:573
+#: globalCommands.py:574
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki sonraki karaktere taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:468
+#: globalCommands.py:469
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki sonraki satıra taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:510
+#: globalCommands.py:511
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki sonraki sözcüğe taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:538
+#: globalCommands.py:539
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki önceki karaktere taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:446
+#: globalCommands.py:447
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki önceki satıra taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:488
+#: globalCommands.py:489
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusundaki önceki sözcüğe taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:434
+#: globalCommands.py:435
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
msgstr "İnceleme imlecini mevcut nesne sunucusunda en üst satıra taşır ve okur"
-#: globalCommands.py:256
+#: globalCommands.py:257
msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
msgstr "Ekran (ya da içinde bulunulan belge için) ekran inceleme kipine geçer ve inceleme imlecini nesne sunucusunun mevcut konumuna taşır"
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "NVDA konuşma görüntüleyici"
-#: core.py:271
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA Güncellemesi"
+
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "NVDA Web Sitesi"
+
+#: core.py:280
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA başlatıldı"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA versiyonu {version} mevcut."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
msgid "No comment."
msgstr "Yorum yok."
-#: globalCommands.py:365
+#: globalCommands.py:366
msgid "No containing object"
msgstr "Üst nesne yok"
-#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:419
msgid "No default action"
msgstr "Varsayılan işlem yok"
-#: globalCommands.py:255
+#: globalCommands.py:256
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Bu nesne için ekran inceleme imleci mevcut değil"
-#: globalCommands.py:675
+#: globalCommands.py:678
msgid "No formatting information"
msgstr "Yazı biçimi bilgisi mevcut değil"
-#: globalCommands.py:311
+#: globalCommands.py:312
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "Nesne sunucusu için konum bilgisi mevcut değil"
-#: globalCommands.py:315
+#: globalCommands.py:316
msgid "No location information for screen"
msgstr "Ekran için konum bilgisi mevcut değil"
msgid "No message yet"
msgstr "Henüz mesaj yok"
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
msgid "No next"
msgstr "İleride nesne yok"
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Ekran inceleme imlecinin pozisyonunda nesne yok"
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
msgid "No objects inside"
msgstr "alt nesne yok"
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
msgid "No previous"
msgstr "Geride nesne yok"
msgid "No speech"
msgstr "Sessiz"
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:929
msgid "No start marker set"
msgstr "Başlangıç işareti konmadı"
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:713
msgid "No status line found"
msgstr "Durum satırı bulunamadı"
-#: globalCommands.py:937
+#: globalCommands.py:940
msgid "No text to copy"
msgstr "Kopyalanabilir metin yok"
msgid "No track playing"
msgstr "Çalan parça yok"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Güncelleme mevcut değil"
+
#: versionInfo.py:32
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norveççe Derece 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Bir tablo hücresinde değil."
-#: NVDAObjects/window/winword.py:391
-#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393
+#: NVDAObjects/window/winword.py:412
msgid "Not in table"
msgstr "Bir tabloda değil"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:692
+#: gui/settingsDialogs.py:707
msgid "Object Presentation"
msgstr "Nesne Sunumu"
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
#, python-format
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
msgstr "Nesnenin konumu: ekranın solundan yüzde %.1f, ekranın üstünden yüzde %.1f uzaklıkta, genişlik ekranın yüzde %.1f i, yükseklik ekranın yüzde %.1f i"
-#: gui/__init__.py:411
+#: gui/__init__.py:447
msgid "Options"
msgstr "seçenekler"
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:247
+#: gui/settingsDialogs.py:262
msgid "Output &device:"
msgstr "&Çıkış cihazı"
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:835
msgid "Pass next key through"
msgstr "Sonraki tuşu görmezden gel"
-#: gui/settingsDialogs.py:1025
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
msgid "Pattern"
msgstr "İfade"
-#: globalCommands.py:426
+#: globalCommands.py:427
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
msgstr "Mevcut nesne sunucusu üzerinde varsayılan işlemi gerçekleştirir ( yani üzerinde enter ya da aralık tuşuna basılmış gibi bir işlev görür)."
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:313
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Lütfen Bağışta bulunun"
+
+#: gui/__init__.py:149
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "Lütfen önce diğer NVDA ayar iletişim kutusunu kapatın"
-#: globalCommands.py:971
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Kurulmuş olan NVDA kopyasını açmak için Lütfen Tamam'a basın."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:28
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "NVDA kurulurken lütfen bekleyin"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:192
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "NVDA taşınabilir kopyası oluşturulurken lütfen bekleyin."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:26
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "NVDA'nın önceki kurulumu güncellenirken lütfen bekleyin."
+
+#: globalCommands.py:974
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Plug-in'ler tekrar yüklendi"
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Lehçe Derece 1"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Taşınabilir kopya dizini:"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:139
+msgid "Portable options"
+msgstr "Taşınabilir kopya ile ilgili seçenekler"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:155
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Bağlantı, başlık ya da sınır imi listesini gösterir"
-#: globalCommands.py:352
+#: globalCommands.py:353
msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
msgstr "Bir kez basıldığında sistem odağını nesne sunucusunun konumuna; iki kez basıldığında sistem düzenleme imlecini inceleme imlecinin konumuna taşır"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Aşama Çub&uğu bildirimi"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Progress bar output"
msgstr "Aşama Çubuğu bildirimi"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:417
+#: gui/settingsDialogs.py:432
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "İmla Ses&lendirme Düzeyi"
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:304
msgid "Python console"
msgstr "Python konsolu"
-#: globalCommands.py:632
+#: globalCommands.py:635
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "NVDA'yı kapatır"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "hız ar&tırıcı"
-#: gui/settingsDialogs.py:1177
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "¶graph bazında oku"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Belge içeriğini günceller."
-#: gui/settingsDialogs.py:1028
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli ifade"
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
msgid "Regular &expression"
msgstr "Düzenli &ifade"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:312
msgid "Reload plugins"
msgstr "Pluginleri yeniden yükle"
-#: globalCommands.py:972
+#: globalCommands.py:975
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
msgstr "uygulama modüllerini ve global pluginleri NVDA'yı yeniden başlatmadan yükler,. geliştiriciler için faydalı olabilir"
-#: gui/settingsDialogs.py:1026
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Daha sonra hatır&lat"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1053
+#: gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Replacement"
msgstr "olarak değiştir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:875
+#: gui/settingsDialogs.py:902
msgid "Report &alignment"
msgstr "&Hizayı bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:880
+#: gui/settingsDialogs.py:907
msgid "Report &colors"
msgstr "Renk&leri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:931
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &headings"
msgstr "B&aşlıkları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:735
msgid "Report &help balloons"
msgstr "&Yardım Balonlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:900
+#: gui/settingsDialogs.py:927
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Satır nu&maralarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:926
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &links"
msgstr "&Bağlantıları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:895
+#: gui/settingsDialogs.py:922
msgid "Report &pages"
msgstr "&Sayfa değişikliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
+#: gui/settingsDialogs.py:642
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Fare altındaki &nesne tiplerini seslendir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report &tables"
msgstr "Tabl&oları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Report &tooltips"
msgstr "ip&uçlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:750
+#: gui/settingsDialogs.py:777
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Geri plandaki aşama çubuğu güncellemelerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:941
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report block "es"
msgstr "Alın&tıları bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui/settingsDialogs.py:782
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "dinamik içerik &değişikliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:860
+#: gui/settingsDialogs.py:887
msgid "Report font &name"
msgstr "Yazı tipi adı&nı bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:865
+#: gui/settingsDialogs.py:892
msgid "Report font &size"
msgstr "Yazı tipi büyüklüğünü bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:870
+#: gui/settingsDialogs.py:897
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Yazı &tipi özelliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Çer&çeveleri Bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
+#: gui/settingsDialogs.py:832
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Düzenleme tabl&olarını bildir"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Satır gi&rintilerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:936
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report l&ists"
msgstr "&Listeleri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Sınır İ&mlerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui/settingsDialogs.py:616
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "&Fare şekil değişikliklerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:755
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Nesne &tariflerini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:745
msgid "Report object &position information"
msgstr "Nesne &konum bilgisini bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:740
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Nesne ile ilgili K&ısayol tuşlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui/settingsDialogs.py:917
msgid "Report spelling errors"
msgstr "&Yazım hatalarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:885
+#: gui/settingsDialogs.py:912
msgid "Report st&yle"
msgstr "stilleri bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:921
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Tablo hücre k&oordinatlarını bildir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Tablo satır v&e sütun başlıklarını bildir"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Yorum penceresindeki yorumları okur"
-#: globalCommands.py:679
+#: globalCommands.py:682
msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
msgstr "İnceleme imlecinin bulunduğu yerle ilgili yazı biçimi bilgisini verir"
-#: globalCommands.py:555
+#: globalCommands.py:556
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
msgstr "mevcut nesne sunucusunda inceleme imlecinin üzerinde bulunduğu karakteri okur. İki kez basılırsa, karakterin tanımı (adana, bolu, ceyhan gibi) okunur. Üç kez basıldığında ise, karakterin ascii ve hexadecimal değerleri söylenir"
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
msgstr "Uygulama imlecinin bulunduğu satırı okur. İki kez basılırsa, satır kodlanarak okunur."
-#: globalCommands.py:303
+#: globalCommands.py:304
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
msgstr "Mevcut nesne sunucusunu okur. İki kez basılırsa, kodlanır. üç kez basılırsa mevcut nesnenin adı ve değeri panoya kopyalanır."
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:323
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Mevcut nesne sunucusunun yüksekliğini, genişliğini ve pozisyonunu okur"
-#: globalCommands.py:456
+#: globalCommands.py:457
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
msgstr "Mevcut nesne sunucusunda inceleme imlecinin konumlandığı satırı okur. Bu tuşa iki kez basılırsa, mevcut satır harf harf okunur. Üç kez basıldığında ise, satır karakter tanımları kullanılarak kodlanır (Adana, Bolu, Ceyhan gibi)."
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Çalmakta olan parça için geri kalan kısmın süresini söyler"
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:920
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "clipboard yani panodaki metni okur"
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Mevcut uygulama ya da aktif pencerenin başlığını okur. İki kez basılırsa, başlığı kodlar. Üç kez basılırsa, başlığı panoya kopyalar"
+#: globalCommands.py:746
+msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
+msgstr "Mevcut uygulama ya da aktif pencerenin başlığını okur. İki kez basılırsa, başlığı adana, bolu, ceyhan şeklinde kodlar. Üç kez basılırsa, başlığı panoya kopyalar"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Kaydedilmiş konfigürasyona geri dön"
-#: globalCommands.py:940
+#: globalCommands.py:943
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
msgstr "daha önce başlangıç işareti konan yerle, inceleme imlecinin mevcut pozisyonu arasındaki metni panoya kopyalar"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Review &cursor..."
msgstr "İn&celeme imleci..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:656
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "İnceleme İmleci Ayarları"
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:938
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "seçiminiz panoya kopyalandı"
msgid "Rewind"
msgstr "Geri al"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:957
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "İmleci Bu braille hücresine taşır ya da hücrenin üzerindeki nesneyi etkinleştirir"
msgid "Save As"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:882
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Mevcut konfigürasyonu kaydeder"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui/settingsDialogs.py:446
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "B&üyük harflerden önce büyük de"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:947
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Braille ekranını geriye alır"
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:952
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Braille ekranını ileri alır"
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Güvenli kip"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:175
+msgid "Select portable directory"
+msgstr "Taşınabilir kopya için dizin seçin"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:173
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Sırpça derece 1"
-#: globalCommands.py:333
+#: globalCommands.py:334
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
msgstr "Nesne sunucusunu mevcut odağa taşır. Varsa inceleme imlecini de sistem düzenleme imlecine taşır."
-#: globalCommands.py:242
+#: globalCommands.py:243
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
msgstr "Nesne sunucusunu fare imlecinin altındaki nesneye taşır ve okur"
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Handy Tech sürücüsü konfigürasyon penceresini göster."
-#: gui/__init__.py:415
+#: gui/__init__.py:451
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "NVDA açıldığında, bu iletişim kutusunu göster"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:874
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "NVDA tarama kipi ayarlarıyla ilgili iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:878
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "NVDA belge format ayarları iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:847
+#: globalCommands.py:850
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "NVDA genel ayarlar iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:862
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "NVDA klavye ayarları iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:639
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "NVDA menüsünü gösterir"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:866
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "NVDA fare ayarları iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:870
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "NVDA nesne sunum ayarları iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:854
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "NVDA Sentezleyici iletişim kutusunu gösterir"
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:858
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "NVDA ses ayarları iletişim kutusunu gösterir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:676
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "Simple review mode"
msgstr "Basit İnceleme kipi"
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Ispanyolca derece 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:695
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
msgid "Speak"
msgstr "konuş"
-#: gui/settingsDialogs.py:697
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
msgid "Speak and beep"
msgstr "Konuş ve bip sesi çıkar"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:575
+#: gui/settingsDialogs.py:590
msgid "Speak command &keys"
msgstr "K&omut tuşlarını seslendir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:560
+#: gui/settingsDialogs.py:575
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "yazarken &karakterleri seslendir"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
+#: gui/settingsDialogs.py:580
msgid "Speak typed &words"
msgstr "yazarken s&özcükleri seslendir"
-#: globalCommands.py:843
+#: globalCommands.py:846
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
msgstr "Aktif uygulama modülüyle birlikte aktif uygulamanın dosya adını seslendirir"
-#: globalCommands.py:498
+#: globalCommands.py:499
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
msgstr "Mevcut nesne sunucusunda inceleme imlecinin konumlandığı sözcüğü okur. Bu tuşa iki kez basılırsa, mevcut sözcük harf harf okunur. Üç kez basıldığında ise, karakter tanımları kullanılarak kodlanır (Adana, Bolu, Ceyhan gibi)."
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui/__init__.py:291
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "K&onuşma sözlüğü"
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Speech viewer"
msgstr "Konuşma görüntüleyici"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:924
msgid "Start marked"
msgstr "Başlangıç işareti"
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53
+#: gui/installerGui.py:207
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Success"
msgstr "başarılı"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "NVDA kullanıcı ayarları başarıyla kopyalandı"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:206
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "%s konumunda, NVDA taşınabilir kopyası başarıyla oluşturuldu"
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA'nın kurulumu başarıyla tamamlandı."
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "NVDA kurulumunuz başarıyla güncellendi."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:164
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Isveççe Derece 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
msgid "Symbol"
msgstr "İşaret"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1214
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Noktalama/imla sözlüğü"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:222
+#: gui/settingsDialogs.py:237
msgid "Synthesizer"
msgstr "Sentezleyici"
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Sentezleyici hatası"
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev çubuğu"
-#: gui/__init__.py:154
+#: gui/__init__.py:159
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Geçici sözlük"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "Metin &birim çözünürlüğü:"
msgid "Text frame"
msgstr "metin çerçevesi"
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:919
#, python-format
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "Panoda büyük bir yazı var. %s karakter uzunluğunda"
-#: globalCommands.py:833
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:39
+msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
+msgstr "NVDA kurulumu başarısız. Daha fazla bilgi için lütfen Log görüntüleyiciyi inceleyin."
+
+#: globalCommands.py:836
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
msgstr "Bir sonraki tuş kombinasyonu NVDA kısayol tuşu olarak algılanmaz, doğrudan windows işletim sistemine gönderilir."
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:933
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Başlangıç işaretinin aynı nesnede olması gerekiyor"
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:914
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Panoda metin yok"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Bu değişiklik yönetici yetkisi gerektirir"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:136
+msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
+msgstr "NVDA'nın taşınabilir bir kopyasını oluşturmak için, yeri ve diğer seçenekleri belirledikten sonra Devam düğmesine basın"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "NVDA'yı yerel diskinize kurmak için, Devam düğmesine basın."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
#: appModules/msimn.py:22
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:906
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "Braille ekranın sistem odağını mı yoksa inceleme imlecini mi takip edeceğiyle ilgili ayarı değiştirir"
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Aktif uygulama için uyku kipini açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:777
+#: globalCommands.py:780
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
msgstr "Aşama çubuğunun bildirimiyle ilgili, bip, konuşma, bip ve konuşma ve kapalı kipleri arasında geçiş yapar"
-#: globalCommands.py:628
+#: globalCommands.py:631
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
msgstr "Tarama kipiyle odak kipi arasında geçiş yapar. Odak kipindeyken, tuşlar doğrudan mevcut uygulamaya gönderilir, bu sizin doğrudan uygulamayla ilgili kontrolle etkileşiminizi sağlar. Tarama kipindeyken, açık belge içerisinde dolaşabilir, hızlı kısayol tuşlarını kullanabilirsiniz."
-#: globalCommands.py:599
+#: globalCommands.py:602
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
msgstr "Kapalı, bip sesi, konuş gibi konuşma kipleri arasında geçiş yapar. Kapalı olarak ayarlandığında NVDA herhangi birşey söylemez. Bip sesi seçildiğinde, NVDA konuşması gereken durumlarda bip sesi çıkarır. Konuş kipi seçildiğinde ise NVDA normalde yaptığı gibi konuşur."
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
msgstr "Mevcut sayfanın ekranda göründüğü gibi sergilenmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:807
+#: globalCommands.py:810
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Nesne sunucusunun sistem odağını takip etmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:800
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "İnceleme imlecinin sistem düzeltme imlecini takip etmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:790
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
msgstr "Dos konsolunda görüntülenen yeni metinler vb dinamik içeriğin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır."
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Yazılan karakterlerin seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:202
+#: globalCommands.py:203
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
msgstr "komut tuşlarının seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Yazılan sözcüklerin seslendirilmesiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:729
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Fare hareketlerinin bildirimiyle ilgili ayarı açıp kapatır"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:314
msgid "Tools"
msgstr "araçlar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1131
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
msgid "Translation &table:"
msgstr "çeviri &tablosu"
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Birleşik İngilizce Braille kod derece 2"
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "NVDA'yı Kaldır"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:291
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Güncelleme indirildi. Şimdi kurulumu yapılacak."
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:22
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "NVDA güncelleniyor"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:795
+#: gui/settingsDialogs.py:822
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "(Destekleniyorsa) &ekran düzenini kullan"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:441
+#: gui/settingsDialogs.py:456
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "De&stekleniyorsa kodlama işlevini kullan"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:412
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui/__init__.py:448
+#: gui/settingsDialogs.py:560
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "büyük harf kilidini NVDA tuşu olarak kullan"
-#: gui/settingsDialogs.py:161
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:80
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Windows giriş ekranında NVDA'yı ku&llan"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:165
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr "Windows giriş ekranında NVDA'yı kullan (Yönetici yetkisi gerekir)"
-#: gui/settingsDialogs.py:166
+#: gui/settingsDialogs.py:170
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
msgstr "Windows giriş ekranı ve diğer güvenli ekranlarda mevcut kaydedilmiş ayarları kullan (yönetici yetkisi gerekir)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui/settingsDialogs.py:570
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Normal insert tuşunu NVDA tuşu olarak kullan"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "numaratördeki insert tuşunu NVDA tuşu olarak kullan"
-#: gui/__init__.py:286
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Kullanıcı Rehberi"
+
+#: gui/__init__.py:318
msgid "User guide"
msgstr "Kullanıcı kılavuzu"
msgid "V&olume"
msgstr "Ses se&viyesi"
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui/__init__.py:299
msgid "View log"
msgstr "Log dosyasını göster"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:336
+#: gui/settingsDialogs.py:351
msgid "Voice Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
-#: gui/__init__.py:151
+#: gui/__init__.py:156
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Ses sözlüğü (%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:180
+#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: gui/__init__.py:298
+#: updateCheck.py:304
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"NVDA'nın geliştirilmesine devam etmemiz için katkılarınıza gereksinimimiz var.\n"
+"Bu proje öncelikle kurumsal ve kişisel bağışlara dayanarak ayakta durabiliyor. Bağışta bulunarak, NVDA'yı geliştirmek için tam zamanlı çalışmamıza yardımcı olabilirsiniz.\n"
+"Güncelleme için bağışta bulunulabilecek $10 bile, projenin devamının maliyetini karşılamamıza yetecektir.\n"
+"Bağışların tümü, NVDA'yı geliştiren ve kar amacı gütmeyen bir kuruluş olan, NV Access'e aktarılmaktadır.\n"
+"Desteğiniz için teşekkürler."
+
+#: gui/__init__.py:330
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "&hoşgeldiniz iletişim kutusu"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:324
msgid "Web site"
msgstr "web sitesi"
-#: gui/__init__.py:407
+#: gui/__init__.py:443
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "NVDA'ya Hoşgeldiniz"
-#: gui/__init__.py:398
+#: gui/__init__.py:434
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Gal dili derece 2"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:322
msgid "What's &new"
msgstr "ne ¥i"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "Mevcut konfigürasyonu NVDA.ini'ye yaz"
-#: gui/__init__.py:451
+#: gui/__init__.py:487
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
msgid "baseline"
msgstr "temel hiza"
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:778
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bip sesiyle ve konuşarak bildir"
-#: globalCommands.py:772
+#: globalCommands.py:775
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bip sesiyle bildir"
-#: globalCommands.py:593
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:595
msgid "beeps"
msgstr "bipleme"
msgid "border"
msgstr "kenar"
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
+#: globalCommands.py:467
+#: globalCommands.py:475
+#: globalCommands.py:509
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:637
+#: gui/settingsDialogs.py:652
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Seçili bölgelerde dolaşırken fare koordinat sesini yükselt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "browse mode"
msgstr "Tarama kipi"
msgid "caret"
msgstr "düzenleme imi"
-#: globalCommands.py:796
+#: globalCommands.py:799
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Düzenleme imleci inceleme imlecini taşır"
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "case"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
msgid "date edit"
msgstr "Tarih alanı"
-#: gui/settingsDialogs.py:113
+#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "debug"
msgstr "Tamir"
-#: gui/settingsDialogs.py:111
+#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "debug warning"
msgstr "tamir uyarısı"
-#: globalCommands.py:423
+#: globalCommands.py:424
msgid "default action failed"
msgstr "Varsayılan işlem başarısız oldu"
msgid "drop target"
msgstr "bırakma yeri"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
msgid "edge of table"
msgstr "tablo sınırı"
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
msgstr "Öncekini bul"
-#: globalCommands.py:901
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:904
+#: gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "focus"
msgstr "Sistem odağı"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "focus mode"
msgstr "Odak kipi"
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:809
msgid "focus moves navigator object"
msgstr "Odak nesne sunucusunu taşır"
msgid "indicator"
msgstr "göstergesi"
-#: gui/settingsDialogs.py:110
+#: gui/settingsDialogs.py:114
msgid "info"
msgstr "Bilgi"
msgid "input window"
msgstr "girdi penceresi"
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "input/output"
msgstr "Giriş/çıkış "
msgid "layout %s"
msgstr "%s düzeni"
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
+#: globalCommands.py:519
+#: globalCommands.py:531
#: appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "sol"
msgid "lnk"
msgstr "bln"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:886
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
msgstr "değişiklikleri geri alarak kaydedilmiş konfigürasyonu yükler"
msgid "most"
msgstr "çoğu"
-#: globalCommands.py:340
+#: globalCommands.py:341
msgid "move focus"
msgstr "odağı taşı"
-#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:332
msgid "move to focus"
msgstr "odağa git"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "Bir sonraki alıntıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "moves to the next button"
msgstr "Bir sonraki düğmeye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "moves to the next check box"
msgstr "Bir sonraki onay kutusuna gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "Bir sonraki seçim kutusuna gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "Bir sonraki yazı alanına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "Bir sonraki gömülü nesneye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "moves to the next form field"
msgstr "Bir sonraki form alanına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "moves to the next frame"
msgstr "Bir sonraki çerçeveye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "Bir sonraki grafike gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "moves to the next heading"
msgstr "Bir sonraki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "Bir sonraki birinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "Bir sonraki ikinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "Bir sonraki üçüncü seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "Bir sonraki dördüncü seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "Bir sonraki beşinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "Bir sonraki altıncı seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "Bir sonraki sınır imine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "moves to the next link"
msgstr "Bir sonraki bağlantıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "moves to the next list"
msgstr "Bir sonraki listeye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "moves to the next list item"
msgstr "Bir sonraki liste ögesine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "Bir sonraki seçim düğmesine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "moves to the next separator"
msgstr "Bir sonraki Ayraça gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "moves to the next table"
msgstr "Bir sonraki tabloya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
msgid "moves to the next table column"
msgstr "Bir sonraki tablo sütununa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
msgid "moves to the next table row"
msgstr "Bir sonraki tablo satırına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "Bir sonraki ziyaret edilmmemiş bağlantıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "Bir sonraki ziyaret edilmiş bağlantıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "Bir önceki alıntıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "moves to the previous button"
msgstr "Bir önceki düğmeye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "Bir önceki onay kutusuna gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "Bir önceki seçim kutusuna gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "Bir önceki yazı alanına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "Bir önceki gömülü nesneye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "Bir önceki form alanına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "Bir önceki çerçeveye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "Bir önceki grafike gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "Önceki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "Bir önceki birinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "Bir önceki ikinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "Bir önceki üçüncü seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "Bir önceki dördüncü seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "Bir önceki beşinci seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "Bir önceki altıncı seviyedeki başlığa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "Bir önceki sınır imine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "moves to the previous link"
msgstr "Bir önceki bağlantıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Bir önceki listeye gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "Bir önceki liste ögesine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "Bir önceki seçim düğmesine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "Bir önceki Ayraça gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "moves to the previous table"
msgstr "Bir önceki tabloya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "Bir önceki tablo sütununa gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "Bir önceki tablo satırına gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "Bir önceki ziyaret edilmmemiş bağlantıya gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "Bir önceki ziyaret edilmiş bağlantıya gider"
msgid "no bold"
msgstr "kalın değil"
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
msgid "no caret"
msgstr "düzenleme imleci yok"
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
+#: globalCommands.py:339
+#: globalCommands.py:692
msgid "no focus"
msgstr "odak yok"
msgid "no italic"
msgstr "İtalik yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Bir grup bağlantı sonrasında metin bulunamadı"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Bir grup bağlantı öncesinde metin bulunamadı"
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:275
+#: globalCommands.py:309
+#: globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:386
+#: globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:414
msgid "no navigator object"
msgstr "Nesne sunucusu yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "no next block quote"
msgstr "İleride alıntı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "no next button"
msgstr "İleride düğme yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "no next check box"
msgstr "İleride onaykutusu yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "no next combo box"
msgstr "İleride seçim kutusu yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "no next edit field"
msgstr "İleride yazı alanı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "no next embedded object"
msgstr "İleride gömülü nesne yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "no next form field"
msgstr "İleride form alanı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "no next frame"
msgstr "İleride çerçeve yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "no next graphic"
msgstr "İleride grafik yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "no next heading"
msgstr "İleride başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "İleride birinci seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "İleride ikinci seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "İleride üçüncü seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "İleride dördüncü seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "İleride beşinci seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "İleride altıncı seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "no next landmark"
msgstr "İleride sınır imi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "no next link"
msgstr "İleride bağlantı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "no next list"
msgstr "İleride liste yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "no next list item"
msgstr "İleride liste öğesi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "no next radio button"
msgstr "İleride seçim düğmesi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "no next separator"
msgstr "İleride ayraç yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "no next table"
msgstr "İleride Tablo yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "no next unvisited link"
msgstr "İleride ziyaret edilmemiş bağlantı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "no next visited link"
msgstr "İleride ziyaret edilmiş bağlantı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "no previous block quote"
msgstr "Geride alıntı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "no previous button"
msgstr "Geride düğme yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "no previous check box"
msgstr "Geride onaykutusu yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "no previous combo box"
msgstr "Geride seçim kutusu yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "no previous edit field"
msgstr "Geride yazı alanı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "no previous embedded object"
msgstr "Geride gömülü nesne yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "no previous form field"
msgstr "Geride form alanı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "no previous frame"
msgstr "Geride çerçeve yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "no previous graphic"
msgstr "Geride grafik yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "no previous heading"
msgstr "Geride başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "Geride birinci seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "Geride ikinci seviyede Başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "Geride üçüncü seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "Geride dördüncü seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "Geride beşinci seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "Geride altıncı seviyede başlık yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "no previous landmark"
msgstr "Geride sınır imi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "no previous link"
msgstr "Geride bağlantı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "no previous list"
msgstr "Geride liste yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "no previous list item"
msgstr "Geride liste ögesi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "no previous radio button"
msgstr "Geride seçim düğmesi yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "no previous separator"
msgstr "Geride ayraç yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "no previous table"
msgstr "Geride Tablo yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "Geride ziyaret edilmemiş bağlantı yok"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "no previous visited link"
msgstr "Geride ziyaret edilmiş bağlantı yok"
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:769
msgid "no progress bar updates"
msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini bildirme"
msgid "no strikethrough"
msgstr "üstü çizili değil"
-#: globalCommands.py:819
+#: globalCommands.py:822
msgid "no system battery"
msgstr "Batarya yok"
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:737
msgid "no title"
msgstr "Başlık yok"
#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:309
+#: synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "numpad plus"
msgstr "numaratör artı"
-#: globalCommands.py:229
+#: globalCommands.py:230
msgid "object has no location"
msgstr "nesnenin konumu yok"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
#: globalCommands.py:44
#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
+#: globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197
+#: globalCommands.py:592
+#: globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784
+#: globalCommands.py:794
+#: globalCommands.py:804
#: keyboardHandler.py:300
#: synthSettingsRing.py:74
#: appModules/winamp.py:79
#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:694
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
+#: gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056
#: virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "off"
msgstr "Kapalı"
#: globalCommands.py:44
#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
+#: globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200
+#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:807
#: keyboardHandler.py:300
#: synthSettingsRing.py:74
#: appModules/winamp.py:77
#: appModules/winamp.py:87
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
+#: gui/settingsDialogs.py:1056
#: virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "on"
msgstr "Açık"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:632
+#: gui/settingsDialogs.py:647
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Fare hareketlerinde koordinatları ses çalarak bildir"
msgid "read only"
msgstr "salt okunur"
-#: globalCommands.py:640
+#: globalCommands.py:643
msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
msgstr "İnceleme imlecinden itibaren imleci de taşıyarak metnin sonuna kadar okur."
-#: globalCommands.py:644
+#: globalCommands.py:647
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
msgstr "Sistem imlecinin bulunduğu yerden itibaren imleci de taşıyarak metnin sonuna kadar okur"
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:719
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr "Aktif pencerenin durum çubuğunu okur ve nesne sunucusunu da durum çubuğuna taşır"
msgid "refresh"
msgstr "Güncelle"
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:789
msgid "report dynamic content changes"
msgstr "dinamik içerik değişikliklerini bildir"
-#: globalCommands.py:828
+#: globalCommands.py:831
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr "Güç kaynağı takılı değilse batarya durumunu ve kalan zamanı söyler."
-#: globalCommands.py:690
+#: globalCommands.py:693
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Odaktaki nesneyi söyler"
msgid "required"
msgstr "gerekli"
-#: globalCommands.py:898
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:901
+#: gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "review"
msgstr "inceleme imleci"
msgid "rich edit"
msgstr "zengin yazı alanı"
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
+#: globalCommands.py:566
+#: globalCommands.py:583
#: appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "sağ"
msgid "shift"
msgstr "Şift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "Bir grup bağlantı öncesindeki metin üzerine gider"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "Bir grup bağlantı sonrasındaki metin üzerine gider"
msgid "space"
msgstr "aralık"
-#: globalCommands.py:201
+#: globalCommands.py:202
msgid "speak command keys"
msgstr "Komut tuşlarını seslendir"
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:772
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Aşama çubuğu güncellemelerini konuşarak bildir"
-#: globalCommands.py:181
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
msgid "speak typed characters"
msgstr "Yazılan karakterleri seslendir"
-#: globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:192
msgid "speak typed words"
msgstr "Yazılan sözcükleri seslendir"
-#: globalCommands.py:749
+#: globalCommands.py:752
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "Mevcut pencere ya da iletişim kutusunun içeriğini seslendirir"
-#: globalCommands.py:597
+#: globalCommands.py:600
#, python-format
msgid "speech mode %s"
msgstr "konuşma modu %s"
msgid "superscript"
msgstr "üstsimge"
-#: globalCommands.py:213
+#: globalCommands.py:214
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "İmla seslendirme düzeyi %s"
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "%s sütun ve %s satırlı tablo"
-#: globalCommands.py:595
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:598
msgid "talk"
msgstr "konuşma"
msgstr "metin çerçevesi"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:632
msgid "text reporting unit"
msgstr "Metin bildirim birimi"
msgid "tool tip"
msgstr "İpucu"
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:433
+#: globalCommands.py:445
+#: globalCommands.py:487
msgid "top"
msgstr "üst"
msgid "yellow"
msgstr "Sarı"
-#: versionInfo.py:44
+#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Version: {version}\n"