"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-08 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: MacK <nncsoft at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Angel <marioangel70 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
#: Merge.rc:525
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
-msgstr "con la aplicación ®istrada"
+msgstr "con la Aplicación &Registrada"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:520
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "with &External Editor"
-msgstr "con un &editor externo"
+msgstr "con un Editor &Externo"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:521
#: Merge.rc:114
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Archivo &Conflictivo..."
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:308
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Abrir pro&yecto...\tCtrl+J"
+msgstr "Abrir Pro&yecto...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "Select &Font..."
-msgstr "Seleccionar &tipo de letra..."
+msgstr "Seleccionar &Fuente..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:222
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "Usar tipo de letra del Siste&ma"
+msgstr "Usar F&uente del Siste&ma"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:224
#: Merge.rc:474
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda de &WinMerge\tF1"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:291
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de la V&ersión"
#: Merge.rc:178
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:477
#, c-format
msgid "&Translations"
-msgstr ""
+msgstr "&Traducciones"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr ""
+msgstr "C&onfiguración"
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia Pública General &GNU"
#: Merge.rc:183
#: Merge.rc:297
#: Merge.rc:427
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Copiar al lado &derecho\tAlt+Right"
+msgstr "Copiar al lado De&recho\tAlt+Right"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Copiar al lado &izquierdo\tAlt+Left"
+msgstr "Copiar al lado Izqui&erdo\tAlt+Left"
#: Merge.rc:253
#, c-format
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Generar &informe..."
+msgstr "Generar Info&rme..."
#: Merge.rc:311
#, c-format
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "&Convertir saltos de línea a"
+msgstr "&Convertir Saltos de Línea a"
#: Merge.rc:332
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
-msgstr ""
+msgstr "&Windows (CRLF)"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "&Unix (LF)"
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "&Mac (CR)"
#: Merge.rc:337
#, c-format
#: Merge.rc:339
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
-msgstr ""
+msgstr "Codi&ficación de archivo..."
#: Merge.rc:345
#, c-format
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "Copiar con &números de línea\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Copiar con Números de Línea\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:368
#, c-format
#: Merge.rc:370
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "Alternar &marcador\tCtrl+F2"
+msgstr "Al&ternar marcador\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:371
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr "Marcador &siguiente\tF2"
+msgstr "Marcador siguie&nte\tF2"
#: Merge.rc:372
#, c-format
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "&Quitar todos los marcadores"
+msgstr "Quitar todos los mar&cadores"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Ir &a...\tCtrl+G"
+msgstr "&Ir a...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "&Zoom"
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr ""
+msgstr "A&cercar Zoom\tCtrl++"
#: Merge.rc:386
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr ""
+msgstr "A&lejar Zoom\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
-msgstr ""
+msgstr "&Normal\tCtrl+*"
#: Merge.rc:389
#, c-format
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
-msgstr "Copiar al lado d&erecho y avanzar\tAlt+Ctrl+Right"
+msgstr "Copiar al lado D&erecho y avanzar\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
-msgstr "Copiar al lado i&zquierdo y avanzar\tAlt+Ctrl+Left"
+msgstr "Copiar al lado I&zquierdo y avanzar\tAlt+Ctrl+Left"
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Copiar todas al lado de&recho"
+msgstr "Copiar todas al lado De&recho"
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Copiar todas al lado iz&quierdo"
+msgstr "Copiar todas al lado Iz&quierdo"
#: Merge.rc:449
#, c-format
#: Merge.rc:498
#, c-format
msgid "&Left to Right"
-msgstr "&Izquierda a derecha"
+msgstr "&Izquierda a Derecha"
#: Merge.rc:499
#, c-format
#: Merge.rc:500
#, c-format
msgid "&Right to Left"
-msgstr "&Derecha a izquierda"
+msgstr "&Derecha a Izquierda"
#: Merge.rc:501
#, c-format
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Open Left"
-msgstr "Abrir archivo &izquierdo"
+msgstr "Abrir archivo &Izquierdo"
#: Merge.rc:523
#, c-format
msgid "O&pen Right"
-msgstr "Abrir archivo &derecho"
+msgstr "Abrir archivo &Derecho"
#: Merge.rc:530
#, c-format
#: Merge.rc:541
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
-msgstr "&Derecha... (%1 de %2)"
+msgstr "De&recha... (%1 de %2)"
#: Merge.rc:542
#, c-format
#: Merge.rc:543
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
-msgstr "Di&ferencias... (%1 de %2)"
+msgstr "&Diferencias... (%1 de %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Refresh"
-msgstr "Ac&tualizar"
+msgstr "Actualiza&r"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "Copiar &ruta completa"
+msgstr "&Copiar ruta completa"
#: Merge.rc:559
#, c-format
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
-msgstr "Mostar &todos los bloques movidos"
+msgstr "Most&ar todos los bloques movidos"
#: Merge.rc:581
#, c-format
#: Merge.rc:688
#, c-format
msgid "&Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+msgstr "&Seleccionar..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "Incluir &subcarpetas"
+msgstr "&Incluir subcarpetas"
#: Merge.rc:691
#, c-format
#: Merge.rc:731
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
-msgstr "&Sistema de versionado:"
+msgstr "Sistema de &versionado:"
#: Merge.rc:734
#, c-format
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "&Moverse automáticamente a la primera diferencia"
+msgstr "Mover&se automáticamente a la primera diferencia"
#: Merge.rc:747
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
-msgstr "&No mostrar pantalla de bienvenida"
+msgstr "No mostrar pantalla de bienveni&da"
#: Merge.rc:749
#, c-format
#: Merge.rc:751
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "&Verificar rutas automáticamente en la ventana de apertura"
+msgstr "Verificar rutas &automáticamente en la ventana de apertura"
#: Merge.rc:754
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "&Permitir solo una instancia en ejecución"
+msgstr "Permitir s&olo una instancia en ejecución"
#: Merge.rc:756
#, c-format
#: Merge.rc:758
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener la hora en el archivo com¶do"
#: Merge.rc:761
#, c-format
#: Merge.rc:830
#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Coincidir &mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Coincidir &MAYÚSCULAS/minúsculas"
#: Merge.rc:802
#: Merge.rc:832
#: Merge.rc:804
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "No sobrepasar &fin de archivo"
+msgstr "N&o sobrepasar fin de archivo"
#: Merge.rc:807
#, c-format
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "Re&place with:"
-msgstr "&Reemplazar con:"
+msgstr "Reem&plazar con:"
#: Merge.rc:834
#, c-format
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
-msgstr "&Todo el archivo"
+msgstr "T&odo el archivo"
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "&Replace"
-msgstr "Reempla&zar"
+msgstr "&Reemplazar"
#: Merge.rc:844
#, c-format
msgid "Replace &All"
-msgstr "Reempl. tod&o"
+msgstr "Reempl. Tod&o"
#: Merge.rc:851
#: Merge.rc:2133
#: Merge.rc:983
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "Habilitar &menú avanzado"
+msgstr "Habilitar menú ava&nzado"
#: Merge.rc:985
#, c-format
#: Merge.rc:987
#, c-format
msgid "&External editor:"
-msgstr "Editor e&xterno:"
+msgstr "Editor &externo:"
#: Merge.rc:990
#, c-format
#: Merge.rc:992
#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "Examina&r"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de archivos temporarios"
#: Merge.rc:994
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta temp del s&istema"
#: Merge.rc:996
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta personal:"
#: Merge.rc:999
#: Merge.rc:1015
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "&Format"
-msgstr "Formato"
+msgstr "&Formato"
#: Merge.rc:1024
#, c-format
#: Merge.rc:1037
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ignorar &líneas en blanco"
+msgstr "Ignorar lín&eas en blanco"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Sensible a ma&y./min."
+msgstr "Coincidir MA&Y./min."
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "Incluir línea de c&omando"
+msgstr "Incluir línea de coman&do"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "Li&ne"
-msgstr "&Línea"
+msgstr "Lí&nea"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "Ignore &case"
-msgstr "Ignorar diferencias &mayúsculas/minúsculas"
+msgstr "Ignorar MAYÚSCULAS/minús&culas"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr ""
+msgstr "Igno&rar saltos de línea diferentes (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1159
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "&Habilitar detección de bloques movidos"
+msgstr "Habilitar detecció&n de bloques movidos"
#: Merge.rc:1161
#, c-format
#: Merge.rc:1163
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Ignorar diferencias de tiempo menores de 3 segundos."
+msgstr "Ign&orar diferencias de tiempo menores de 3 segundos."
#: Merge.rc:1166
#, c-format
#: Merge.rc:1186
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "Preservar caracteres &EOL originales"
+msgstr "&Preservar caracteres EOL originales"
#: Merge.rc:1188
#, c-format
#: Merge.rc:1236
#, c-format
msgid "Left side file"
-msgstr "Archivo en lado izquierdo"
+msgstr "Archivo en lado Izquierdo"
#: Merge.rc:1239
#, c-format
#: Merge.rc:1243
#, c-format
msgid "Right side file"
-msgstr "Archivo en lado derecho"
+msgstr "Archivo en lado Derecho"
#: Merge.rc:1246
#, c-format
msgid "S&ave changes"
-msgstr "&Guardar cambios"
+msgstr "Gu&ardar cambios"
#: Merge.rc:1248
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "&Descartar cambios"
+msgstr "Des&cartar cambios"
#: Merge.rc:1250
#, c-format
"Detect codepage info for these files : .html, .rc, .xml \n"
"need to restart session"
msgstr ""
-"&Detectar página de códigos para éstos archivos : .html, .rc, .xml \n"
+"Detectar página de códigos para éstos archivos : .html, .rc, .xml \n"
"Es necesario reiniciar."
#: Merge.rc:1266
#, c-format
msgid "System codepage"
-msgstr "Página de códigos del &sistema"
+msgstr "Página de códigos del sistema"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "La misma que el &interface de usuario de WinMerge"
+msgstr "La misma que la interfaz de usuario de WinMerge"
#: Merge.rc:1270
#, c-format
msgid "Custom codepage :"
-msgstr "&Página de códigos:"
+msgstr "Página de códigos:"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
#: Merge.rc:1312
#, c-format
msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar este &mensaje de nuevo.\n(Puede volver a mostrar éste mensaje desde el menú Ayuda.)"
#: Merge.rc:1316
#, c-format
#: Merge.rc:1447
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "&Habilitar soporte de archivos"
+msgstr "Habilitar soport&e de archivos"
#: Merge.rc:1449
#, c-format
#: Merge.rc:1519
#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "&Guardado de archivos:"
+msgstr "Guardado de archivo&s:"
#: Merge.rc:1522
#, c-format
#: Merge.rc:1636
#, c-format
msgid "From left"
-msgstr "De la izquierda"
+msgstr "De la Izquierda"
#: Merge.rc:1639
#, c-format
msgid "To right"
-msgstr "A la derecha"
+msgstr "A la Derecha"
#: Merge.rc:1642
#, c-format
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "\nCompararCarpeta\n\n\n\nWinMerge.CompararCarpeta\nComparar Carpeta de WinMerge"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
-msgstr "Preservar caracteres EOL originales"
+msgstr "Preservar caracteres originales EOL"
#: Merge.rc:1852
#, c-format
#: Merge.rc:1865
#, c-format
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
+msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Perry Rapp, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Laurent Ganier, Dennis Lim, Chris Mumford"
+msgstr "Desarrolladores:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Perry Rapp, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Laurent Ganier, Dennis Lim, Chris Mumford"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr ""
+msgstr "Winmerge no concede ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Es software libre, y puede ser redistribuido bajo ciertas reglas. Vea la Licencia Pública GNU en el menú Ayuda para más detalles."
#: Merge.rc:1872
#, c-format
#: Merge.rc:1877
#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "Ignorar &todos"
+msgstr "Ignor&ar todos"
#: Merge.rc:1878
#, c-format
#: Merge.rc:1964
#, c-format
msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
#: Merge.rc:1965
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 (B)"
#: Merge.rc:1966
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
-msgstr ""
+msgstr "UCS-2 LE"
#: Merge.rc:1967
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
-msgstr ""
+msgstr "UCS-2 BE"
#: Merge.rc:1973
#, c-format
#: Merge.rc:2025
#, c-format
msgid "Theirs File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo externo"
#: Merge.rc:2026
#, c-format
msgid "Mine File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo interno"
#: Merge.rc:2032
#, c-format
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
-msgstr "Copiando lado izquierdo a lado derecho"
+msgstr "Copiando lado Izquierdo a lado Derecho"
#: Merge.rc:2035
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
-msgstr "Copiando lado derecho a lado izquierdo"
+msgstr "Copiando lado Derecho a lado Izquierdo"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
-msgstr "Copiando todo al lado izquierdo"
+msgstr "Copiando todo al lado Izquierdo"
#: Merge.rc:2037
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
-msgstr "Copiando todo al lado derecho"
+msgstr "Copiando todo al lado Derecho"
#: Merge.rc:2038
#, c-format
#: Merge.rc:2070
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
-msgstr "¡La ruta del lado izquierdo no es válida!"
+msgstr "¡La ruta del lado Izquierdo no es válida!"
#: Merge.rc:2071
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
-msgstr "¡La ruta del lado derecho no es válida!"
+msgstr "¡La ruta del lado Derecho no es válida!"
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
-msgstr "¡Ninguna ruta es válida !"
+msgstr "¡Ninguna ruta es válida!"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr ""
+msgstr "Falló al corregir archivo conflictivo."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo\n%1\nno es conflictivo."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
#: Merge.rc:2349
#, c-format
msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
-msgstr ""
+msgstr "Los EOL son de tipos diferentes(DOS/UNIX/MAC) en el archivo '%1'.\n Con la configuración actual, serán unificados al tipo principal.\n ¿Desea cambiar las opciones y preservar los EOL diferentes?"
#: Merge.rc:2350
#, c-format
#: Merge.rc:2353
#, c-format
msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta solamente existe en el otro lado y no puede abrirse.\n\n¿Quiere crear una carpeta combinando:\n%1\nal otro lado y abrir éstas carpetas?"
#: Merge.rc:2359
#, c-format
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
#: Merge.rc:2571
#, c-format
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir EOL a formato Windows"
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir EOL a formato Unix"
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir EOL a formato Mac"
#: Merge.rc:2592
#, c-format
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir y corregir archivo conflictivo"
#: Merge.rc:2600
#, c-format
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Select the current user interface language\nLanguage"
-msgstr ""
+msgstr "Permite seleccionar el idioma de la interfaz de usuario\nIdioma"
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las diferencias en las líneas en un color diferente\nMostrar diferencias de línea"
#: Merge.rc:2634
#, c-format
#: Merge.rc:2638
#, c-format
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar tamaño de texto"
#: Merge.rc:2639
#, c-format
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir tamaño de texto"
#: Merge.rc:2640
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer el zoom de texto al tamaño predeterminado"
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la diferencia anterior\nDiferencia anterior (Alt Up)"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la diferencia siguiente\nDiferencia siguiente (Alt Down)"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la primera diferencia\nPrimera diferencia (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2649
#, c-format
msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la diferencia actual\nDiferencia actual (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2650
#, c-format
msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la última diferencia\nÚltima diferencia (Alt+End)"
#: Merge.rc:2651
#, c-format
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid "Activates next visible file\nActivate next File"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia al siguiente archivo visible\nCambia al siguiente archivo"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
#: Merge.rc:2692
#, c-format
msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abre la Ayuda de WinMerge\nAyuda de WinMerge"
#: Merge.rc:2693
#, c-format
#: Merge.rc:2694
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la Licencia Pública General GNU"
#: Merge.rc:2695
#, c-format
#: Merge.rc:2696
#, c-format
msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Abre los documentos de las notas de versiones\nNotas de la Versión"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid "Opens the translations website\nTranslations"
-msgstr ""
+msgstr "Abre el sitio web de las traducciones\nTraducciones"
#: Merge.rc:2703
#, c-format
#: Merge.rc:2724
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos los bloques movidos"
#: Merge.rc:2725
#, c-format
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
-msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
#: Merge.rc:2779
#, c-format