OSDN Git Service

German (de):
authorMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 31 Jan 2013 06:12:35 +0000 (07:12 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Thu, 31 Jan 2013 06:12:35 +0000 (07:12 +0100)
  userGuide.t2t matching 5774
  changes.t2t matching 5745
  nvda.po matching 98% of main:5788
  from translation svn:7788

Authors: Bernd Dorer <bernd_dorer@yahoo.de>, David Parduhn <xkill85@gmx.net>

source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/de/changes.t2t
user_docs/de/userGuide.t2t

index d3e103c..173b79d 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5734\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 19:07+1000\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5788\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 05:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-11 11:50+0100\n"
 "Last-Translator: David Parduhn <xkill85@gmx.net>\n"
 "Language-Team: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
@@ -15,1824 +15,1913 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: IAccessibleHandler.py:672
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Geschützter Desktop"
-
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
-msgid "Native input"
-msgstr "native Eingabemethode"
+#: globalCommands.py:880
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen."
 
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "alphanumerische Eingabe"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d Zeichen"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr ""
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:861 NVDAObjects/behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d Prozent"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr ""
+#: globalCommands.py:315 globalCommands.py:775
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "halb-Alphanumerisch"
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "Mauszeiger %s"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
-msgid "half katakana"
-msgstr ""
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:575
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "%s Ende"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "alphanumrisch"
+#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
+#, python-format
+msgid "%s items"
+msgstr "%s Einträge"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "hiragana"
-msgstr ""
+#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
+#, python-format
+msgid "%s landmark"
+msgstr "Sprungmarke %s"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "katakana"
-msgstr ""
+#: globalCommands.py:1027
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "Modus %s"
 
-#: NVDAHelper.py:239
-msgid "half katakana roman"
-msgstr ""
+#: gui/addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Über die Erweiterung..."
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:243
-msgid "hiragana roman"
-msgstr ""
+#: synthDrivers/newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Beschleunigung"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:245
-msgid "katakana roman"
-msgstr ""
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:317
+msgid "&Activate"
+msgstr "Link &aktivieren"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:276
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME geöffnet"
+#: gui/settingsDialogs.py:1145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:279
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME geschlossen"
+#: gui/settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:307
-msgid "unknown language"
-msgstr "Unbekannte sprache"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:332
-msgid "unknown input method"
-msgstr "unbekannte Eingabemethode"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Lesemodus..."
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:338
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
 
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
+#: gui/settingsDialogs.py:1102
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Kommentar"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "Logo"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsetzen"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "ergänzend"
+#: gui/__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "Weiterhin aus&führen"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "Inhaltsinfo"
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Standardwörterbuch"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "Haupt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1129
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Wörterbucheinträge"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "Navigation"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:393
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Spenden"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "Suche"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:413
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fertig"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabische Vollschrift"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:195
+msgid "&Download update"
+msgstr "Aktualisierung &herunterladen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1148
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:307
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Filter von:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Walisische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Walisische Kurzschrift"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:276
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Überschriften"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Tschechische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Dänische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:224
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Betonung"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "Danish grade 2"
-msgstr "Dänische Kurzschrift"
+#: gui/__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#, fuzzy
+msgid "&Input table:"
+msgstr "Außerhalb der Tabelle."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Deutsche Basisschrift"
+#: gui/__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Deutsche Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "NVDA &installieren"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Deutsche Kurzschrift"
+#: gui/addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&installieren..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Britische Vollschrift"
-
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Britische Kurzschrift"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tastaturschema"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Tastatureinstellungen..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "Amerikanische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:197
+msgid "&Language"
+msgstr "&Sprache"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/settingsDialogs.py:1407
+msgid "&Level"
+msgstr "S&tufe"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanische Vollschrift"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:889
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "estnische Basisschrift"
+#: gui/__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Mauseinstellungen..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Äthiopische Vollschrift"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:322
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Wechseln zu"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:398
+msgid "&Not now"
+msgstr "Jetzt &nicht"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:896
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
+#: gui/__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Objektdarstellung..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1248
+#, fuzzy
+msgid "&Output table:"
+msgstr "&Ausgabegerät:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1096
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Muster"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
+#: synthDriverHandler.py:219
+msgid "&Pitch"
+msgstr "Stimm&höhe"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Griechische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Anschluss:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: synthDriverHandler.py:211
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Geschwindigkeit"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Entfernen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "ungarische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Ersetzen durch"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#: gui/__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "Konfiguration &speichern"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Lettische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
+#: gui/settingsDialogs.py:1386
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Symbole"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Sprachausgabe..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sprachausgabe:"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norwegische Basisschrift"
+#: gui/__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norwegische Vollschrift"
+#: synthDriverHandler.py:202
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Stimme"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norwegische Kurzschrift"
+#: gui/__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "St&immenwörterbuch"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "Stimmene&instellungen..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polnische Vollschrift"
+#: gui/settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "Beim Beenden best&ätigen"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:283
+msgid "( )"
+msgstr "[ ]"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugiesische Vollschrift"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:265
+msgid "(-)"
+msgstr "[-]"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugiesische Kurzschrift"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:263
+msgid "(x)"
+msgstr "[X]"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russische Vollschrift"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:275
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Schwedische Vollschrift"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:273
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakische Brailleschrift"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:255
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slowenische Vollschrift"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:271
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "tamilische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Türkische Vollschrift"
+#: gui/__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
+"hinzugefügt werden."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft "
+"Windows."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese "
+"Version wird nun aktualisiert."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene "
+"Version aktualisieren?"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
+#: globalCommands.py:862
+msgid "AC power on"
+msgstr "Netzbetrieb"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:212
-msgid "edt"
-msgstr "ef"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA Serie BC640/680"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:215
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
+#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Über NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:218
-msgid "mnubar"
-msgstr "MnüLst"
+#: gui/__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "&Über..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:221
-msgid "mnu"
-msgstr "Mnü"
+#: globalCommands.py:936
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr ""
+"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich "
+"ist."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:224
-msgid "btn"
-msgstr "sltr"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:227
-msgid "chk"
-msgstr "KF"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui/addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Informationen über die Erweiterung"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:230
-msgid "rbtn"
-msgstr "AS"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Erweiterung installieren"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:233
-msgid "cbo"
-msgstr "akl"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui/addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Erweiterungen verwalten"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:236
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui/addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen "
+"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten "
+"Sie NVDA jetzt neu starten?"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:239
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "alphanumerische Eingabe"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:242
-msgid "tv"
-msgstr "ba"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:761
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr ""
+"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:245
-msgid "tb"
-msgstr "rk"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:55
+msgctxt "languageName"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:248
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:756
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "&gewählten Kandidaten angeben"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:251
-msgid "gra"
-msgstr "grf"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:963
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann "
+"dadurch langsamer reagieren)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
-msgid "(x)"
-msgstr "[X]"
+#: globalCommands.py:132
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts "
+"markiert, wird dies angesagt."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
-msgid "(-)"
-msgstr "[-]"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Antworten an:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
-msgid "sel"
-msgstr "mrk"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:59
+msgctxt "languageName"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
-msgid "submnu"
-msgstr "#>"
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:30
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabische Vollschrift"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:57
+msgctxt "languageName"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Argonesisch"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui/addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen "
+"von vertrauenswürdigen Quellen.\n"
+"Erweiterung: {summary} {version}\n"
+"Autor: {author}"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: gui/__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
-msgid "ro"
-msgstr "sef"
+#: gui/addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
-msgid "clk"
-msgstr "klk"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules/msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
-msgid "( )"
-msgstr "[ ]"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:928
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "ü%s"
+#: gui/addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
-msgid "vlnk"
-msgstr "bl"
+#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
+#. : @type: Tupple
+#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
+#: braille.py:1515
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "nicht %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:908
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} von {total}"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules/poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Automatische Kommentare:"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "r%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:923
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr ""
+"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "s%s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:918
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "%s Ende"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)"
 
-#: braille.py:1508
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:751
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "Einige"
+#: gui/settingsDialogs.py:1311
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Wort&umbruch aktivieren"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "Meiste"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "B&raille-Einstellungen"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "Alle"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules/msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "Unsichtbare Kopie:"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "Zeichen"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "Unbestimmbare Farbe"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:801
+msgid "Beep"
+msgstr "Nur Signaltöne"
 
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "schwarz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:622
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr ""
+"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die "
+"Dauergroßschreibung aktiviert ist"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "grün"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:109
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Grafiken"
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "hellgrau"
+#: gui/settingsDialogs.py:1225
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Braille&zeile:"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "Hellgrün"
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "grau"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1221
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Braille-Einstellungen"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "olivgrün"
+#: globalCommands.py:945
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "weiß"
+#: gui/settingsDialogs.py:1294
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "gelb"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:884
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Lesemodus"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "dunkelrot"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Du&rchsuchen..."
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "Marineblau"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:36
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "rot"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules/msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidat"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "Lila"
+#: gui/__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr ""
+"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im "
+"sicheren Modus."
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "blaugrün"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die "
+"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für "
+"Dokumentformatierungen ein."
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "Pink"
+#: gui/settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "aquamarin"
+#: gui/settingsDialogs.py:1105
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
 
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "Orange"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:97
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Platzhalter für zentrierte Titel"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers\__init__.py:740
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "%s markiert"
+#: gui/__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus"
 
-#: controlTypes.py:188
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: gui/__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#: controlTypes.py:189
-msgid "window"
-msgstr "Fenster"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "title bar"
-msgstr "Titelleiste"
+#: gui/settingsDialogs.py:1399
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Symbol ändern"
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "pane"
-msgstr "Feld"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "dialog"
-msgstr "Dialogfeld"
+#: gui/__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "check box"
-msgstr "Kontrollfeld"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:107
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Diagramme"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "radio button"
-msgstr "Auswahlschalter"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..."
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "text"
-msgstr "Text"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "edit"
-msgstr "Eingabefeld"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "button"
-msgstr "Schalter"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:207
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu bar"
-msgstr "Menüleiste"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:210
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
 
-#: controlTypes.py:199
-msgid "menu item"
-msgstr "Menüeintrag"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui/addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen"
 
-#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
-msgid "menu"
-msgstr "Menü"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet "
+"werden sollen."
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "combo box"
-msgstr "Kombiniertes Eingabefeld"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt."
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list"
-msgstr "Liste"
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht."
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "list item"
-msgstr "Listeneintrag"
+#: globalCommands.py:89
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen "
+"Mausposition."
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "graphic"
-msgstr "Grafik"
+#: globalCommands.py:95
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr ""
+"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen "
+"Mausposition."
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "help balloon"
-msgstr "Hilfe-Sprechblase"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui/__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "&Befehlsreferenz"
 
-#: controlTypes.py:206
-msgid "tool tip"
-msgstr "Mini-Hilfe"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Befehlsreferenz"
 
-#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
-msgid "link"
-msgstr "Link"
+#: gui/settingsDialogs.py:1132
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view"
-msgstr "Baumansicht"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
 
-#: controlTypes.py:209
-msgid "tree view item"
-msgstr "Eintrag"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules/poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
 
-#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
-#: controlTypes.py:211
-msgctxt "controlType"
-msgid "tab"
-msgstr "Tab"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "eingabe"
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "tab control"
-msgstr "Registerkarte"
+#: gui/__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "slider"
-msgstr "Schieberegler"
+#: gui/__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Konfiguration übernommen."
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "progress bar"
-msgstr "Fortschrittsanzeige"
+#: gui/__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "scroll bar"
-msgstr "Rollbalken"
+#: gui/__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfiguration gespeichert."
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "status bar"
-msgstr "Statuszeile"
+#: gui/__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen "
+"ausgibt"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "table"
-msgstr "Tabelle"
+#: gui/__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Konfiguriert das Verhalten des NVDA-Cursors"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "cell"
-msgstr "Zelle"
+#: gui/__init__.py:291
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern "
+"sowie die Ansage von Funktionstasten."
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "column"
-msgstr "Spalte"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:258
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindung wird hergestellt"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "row"
-msgstr "Zeile"
+#: gui/__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "&mitwirkende"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "frame"
-msgstr "Rahmen"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr ""
+"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto "
+"kopieren"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "tool bar"
-msgstr "Symbolleiste"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers"
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "column header"
-msgstr "Spaltenüberschrift"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui/settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Einstellungen werden kopiert"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "row header"
-msgstr "Zeilenüberschrift"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "drop down button"
-msgstr "Ausklapplistenschalter"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr ""
+"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden."
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "clock"
-msgstr "Uhr"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden."
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "separator"
-msgstr "Trennlinie"
+#: gui/settingsDialogs.py:1326
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "form"
-msgstr "Formular"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui/settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading"
-msgstr "Überschrift"
+#: gui/__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden "
+"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 1"
-msgstr "Überschriftsebene 1"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 2"
-msgstr "Überschriftsebene 2"
+#: gui/__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "&Portable Kopie erstellen"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 3"
-msgstr "Überschriftsebene 3"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "NVDA Portable erstellen"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 4"
-msgstr "Überschriftsebene 4"
+#: gui/__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Portable &Version erstellen..."
 
-#: controlTypes.py:234
-msgid "heading 5"
-msgstr "Überschriftsebene 5"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Portable Kopie wird erstellt"
 
-#: controlTypes.py:235
-msgid "heading 6"
-msgstr "Überschriftsebene 6"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:123
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:236 textInfos\__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "Absatz"
+#: globalCommands.py:877
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:240
-msgid "block quote"
-msgstr "Zitatblock"
+#: gui/settingsDialogs.py:1278
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table header"
-msgstr "Tabellenanfang"
+#: gui/settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen "
+"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein "
+"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem "
+"kopieren?"
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "table body"
-msgstr "Tabelle"
+#: globalCommands.py:227
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen "
+"festgelegt wird, welche  Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen."
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "table footer"
-msgstr "Tabellenende"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:45
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Tschechische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "document"
-msgstr "Dokument"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:48
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Dänische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "animation"
-msgstr "Animation"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:51
+msgid "Danish grade 2"
+msgstr "Dänische Kurzschrift"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "application"
-msgstr "Anwendung"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:123
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Datumsangaben"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "box"
-msgstr "feld"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules/msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "grouping"
-msgstr "Gruppen"
+#: globalCommands.py:158
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
+"Einstellungsring."
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "property page"
-msgstr "Eigenschaftsseite"
+#: gui/__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Standardwörterbuch"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "canvas"
-msgstr "Bildbereich"
+#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "caption"
-msgstr "Beschreibung"
+#: appModules/calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "check menu item"
-msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
+#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "date edit"
-msgstr "Datumsfeld"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribution:"
 
-#: controlTypes.py:254
-msgid "icon"
-msgstr "Symbol"
+#: gui/__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Dokument&formatierungen..."
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "directory pane"
-msgstr "Ordnerauswahl"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:958
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Dokumentformatierungen"
 
-#: controlTypes.py:256 NVDAObjects\window\edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "Eingebettetes Objekt"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "end note"
-msgstr "Endnote"
+#: gui/__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "S&penden"
 
-#: controlTypes.py:258
-msgid "footer"
-msgstr "Fußzeile"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:192
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren"
 
-#: controlTypes.py:259
-msgid "foot note"
-msgstr "Fußnote"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:335
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download läuft."
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:262
-msgid "glass pane"
-msgstr "Transparentes Feld"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:256
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "header"
-msgstr "Überschrift"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:147
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "image map"
-msgstr "Grafischer Link"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:150
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
-#: controlTypes.py:265
-msgid "input window"
-msgstr "Eingabefenster"
+#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Beenden"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "note"
-msgstr "Anmerkung"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Tabellenrand"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "page"
-msgstr "Seite"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1092
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "radio menu item"
-msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:288
+msgid "Elements List"
+msgstr "Liste der Elemente"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "layered pane"
-msgstr "Schichtfeld"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur."
 
-#: controlTypes.py:271
-msgid "redundant object"
-msgstr "Zusätzliches Objekt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:660
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "&Mausverfolgung einschalten"
 
-#: controlTypes.py:272
-msgid "root pane"
-msgstr "Hauptfeld"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Endnoten"
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:275
-msgid "edit bar"
-msgstr "Eingabezeile"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:66
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Britische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "terminal"
-msgstr "Eingabeaufforderung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:69
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Britische Kurzschrift"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "rich edit"
-msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:72
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "ruler"
-msgstr "Lineal"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:75
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "scroll pane"
-msgstr "Verschiebbares Feld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:78
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "Amerikanische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "section"
-msgstr "Abschnitt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:81
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
 
-#: controlTypes.py:281
-msgid "shape"
-msgstr "Form"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
+#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
+#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
+#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: controlTypes.py:282
-msgid "split pane"
-msgstr "Geteiltes Fenster"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Fehler beim kopieren"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:286
-msgid "view port"
-msgstr "Sichtfeld"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:290
-msgid "tear off menu"
-msgstr "Abtrennbares Menü"
+#: gui/settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "text frame"
-msgstr "Textrahmen"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:354
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung."
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "toggle button"
-msgstr "Umschalter"
+#: gui/settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!"
 
-#: controlTypes.py:293
-msgid "border"
-msgstr "Rahmen"
+#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
+#: appModuleHandler.py:143
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "caret"
-msgstr "Dach"
+#: gui/logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
 
-#: controlTypes.py:295 textInfos\__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "Zeichen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:90
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "estnische Basisschrift"
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "chart"
-msgstr "Kurve"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:93
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Äthiopische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "cursor"
-msgstr "Pfeil"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "diagram"
-msgstr "Diagramm"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "dial"
-msgstr "Drehregler"
+#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "NVDA beenden"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "drop list"
-msgstr "Ausklappliste"
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..."
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "split button"
-msgstr "Trennschaltfläche"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "menu button"
-msgstr "Menü-Schaltfläche"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui/addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s."
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:304
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "Aufklappschaltfläche"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui/addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung  %s - fehlende datei oder ungültiges "
+"Dateiformat"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "equation"
-msgstr "Gleichung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:33
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Persische Vollschrift (Farsi)"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "grip"
-msgstr "Griff"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "schneller vorlauf"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "hot key field"
-msgstr "Kurztastenfeld"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Datei in Verwendung"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "indicator"
-msgstr "Anzeige"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "spin button"
-msgstr "Drehschalter"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Fehler beim Suchen."
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "sound"
-msgstr "Klang"
+#. braille settings dialog.
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:96
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "white space"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Fußzeile der ersten Seite"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "tree view button"
-msgstr "Gliederungsschalter"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Kopfzeile der ersten Seite"
 
-#: controlTypes.py:313
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-Adresse"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:725
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "&Mauszeiger verfolgen"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "desktop icon"
-msgstr "Desktopsymbol"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "System-&Cursor verfolgen"
 
-#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
-msgid "alert"
-msgstr "Benachrichtigung"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:715
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "System&fokus verfolgen"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "IFrame"
-msgstr "Eingebetteter Rahmen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:121
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Fußzeilen"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "desktop pane"
-msgstr "Desktopfeld"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fußnoten"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "option pane"
-msgstr "Optionsfeld"
+#: gui/settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration "
+"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu "
+"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
 
-#: controlTypes.py:319
-msgid "color chooser"
-msgstr "Farbauswahl"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "file chooser"
-msgstr "Dateiauswahl"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "filler"
-msgstr "Füller"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:99
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
 
-#: controlTypes.py:323
-msgid "panel"
-msgstr "Steuerung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:102
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "password edit"
-msgstr "Kennworteingabefeld"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:105
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font chooser"
-msgstr "Schriftauswahl"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:108
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
 
-#: controlTypes.py:326 textInfos\__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "Zeile"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:111
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "font name"
-msgstr "Schriftart"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
-msgid "bold"
-msgstr "fett"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "ITALIC"
-msgstr "kursiv"
+#: gui/__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: controlTypes.py:331
-msgid "underline"
-msgstr "Unterstrich"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:54
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:332
-msgid "foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:57
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Deutsche Basisschrift"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:60
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Deutsche Vollschrift"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
-msgid "superscript"
-msgstr "hochgestellt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:63
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Deutsche Kurzschrift"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
-msgid "subscript"
-msgstr "tiefgestellt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:114
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Griechische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:336
-msgid "style"
-msgstr "Formatierung"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:831
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "indent"
-msgstr "Einrückung"
+#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "data grid"
-msgstr "Datenraster"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr ""
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "data item"
-msgstr "Dateneintrag"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:158
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Handzettelmaster-Ansicht"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "header item"
-msgstr "Überschrift"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech Braillezeilen"
 
-#: controlTypes.py:343
-msgid "thumb control"
-msgstr "Routingtaste"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:119
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Überschriften"
 
-#: controlTypes.py:344
-msgid "calendar"
-msgstr "Kalender"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:117
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "unavailable"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:120
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "focused"
-msgstr "hervorgehoben"
+#. Translators: Names of braille displays
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
+msgid "HumanWare BrailleNote"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "selected"
-msgstr "ausgewählt"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "busy"
-msgstr "Warten"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:126
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "pressed"
-msgstr "gedrückt"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:129
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "ungarische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "checked"
-msgstr "aktiviert"
+#: gui/__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "A&kzeptieren"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "half checked"
-msgstr "teilweise aktiviert"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "IFrame"
+msgstr "Eingebetteter Rahmen"
 
-#: controlTypes.py:355
-msgid "read only"
-msgstr "schreibgeschützt"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:279
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME geschlossen"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "expanded"
-msgstr "erweitert"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:276
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME geöffnet"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "collapsed"
-msgstr "reduziert"
+#: controlTypes.py:313
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "invisible"
-msgstr "unsichtbar"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "ITALIC"
+msgstr "kursiv"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "visited"
-msgstr "besucht"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:132
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "isländisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "linked"
-msgstr "verlinkt"
+#: globalCommands.py:140
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei "
+"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt."
 
-#: controlTypes.py:361
-msgid "subMenu"
-msgstr "Untermenü"
+#: globalCommands.py:149
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
+"Einstellungsring."
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "protected"
-msgstr "geschützt"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:746
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: globalCommands.py:1011
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:366
-msgid "defunct"
-msgstr "gelöscht"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "NVDA installieren"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "invalid entry"
-msgstr "Ungültiger Eintrag"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:364
+msgid "Install Update"
+msgstr "Aktualisierung installieren"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "modal"
-msgstr "modal"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui/addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Installierte Erweiterungen"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "has auto complete"
-msgstr "mit AutoVervollständigung"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui/addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "die Erweiterung wird installiert"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "multi line"
-msgstr "Mehrzeilig"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "NVDA wird installiert"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "iconified"
-msgstr "symbolisch"
+#: gui/settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Unzureichende Berechtigungen"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "off screen"
-msgstr "Nicht sichtbar"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "ungültiges Laufwerk %s"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "selectable"
-msgstr "auswählbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:135
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "italienisches 6-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "focusable"
-msgstr "hervorhebbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:138
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "italienisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "clickable"
-msgstr "anklickbar"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "editable"
-msgstr "bearbeitbar"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatureinstellungen"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "checkable"
-msgstr "ankreuzbar"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturschema"
 
-#: controlTypes.py:378
-msgid "draggable"
-msgstr "verschiebbar"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Norwegische Vollschrift"
 
-#: controlTypes.py:379
-msgid "dragging"
-msgstr "wird verschoben"
+#: gui/settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "Pr&otokollierungsstufe:"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:382
-msgid "drop target"
-msgstr "losgelassen"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:279
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Sprung&marken"
 
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sorted"
-msgstr "sortiert"
+#: gui/settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: controlTypes.py:384
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "aufsteigend sortiert"
+#: gui/settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Spracheinstellung ändern"
 
-#: controlTypes.py:385
-msgid "sorted descending"
-msgstr "absteigend sortiert"
+#: gui/settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!"
 
-#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
-#: controlTypes.py:387
-msgid "has long description"
-msgstr "enthält ausführliche Beschreibung"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:144
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Lettische Vollschrift"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:392
-msgid "not selected"
-msgstr "nicht ausgewählt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1390
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:394
-msgid "not checked"
-msgstr "nicht aktiviert"
+#: gui/__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz&vertrag"
 
-#: core.py:38
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n"
-"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden."
+#: gui/__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenzabkommen"
 
-#: core.py:40
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:273
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "Lin&ks"
 
 #: core.py:156
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "NVDA wird geladen. Bitte warten..."
 
-#: core.py:253
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA ist bereit."
-
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
+#: virtualBuffers/__init__.py:648
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Dokument wird geladen..."
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: globalCommands.py:106
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
+#: globalCommands.py:117
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Fehler beim Suchen."
+#: gui/logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
+#: gui/settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokolltyp"
 
-#: cursorManager.py:111
+#: globalCommands.py:793
 msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 msgstr ""
-"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
-"aktuellen Cursorposition."
+"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt "
+"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)."
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
-"aktuellen Cursorposition."
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
-msgid "no selection"
-msgstr "Keine Auswahl."
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui/__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "&Erweiterungen verwalten"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
+#: globalCommands.py:965
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
-msgid "input help on"
-msgstr "Eingabehilfe ein"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Master mit Miniaturansichten"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
-msgid "input help off"
-msgstr "Eingabehilfe aus"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:111
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Medieninhalte"
 
-#: globalCommands.py:50
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die "
-"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt."
+#: gui/settingsDialogs.py:1286
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Schlafmodus aus."
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:650
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Mauseinstellungen"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Schlafmodus ein."
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:752
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Mausverfolgung aus"
 
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus."
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:756
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Mausverfolgung ein"
+
+#: globalCommands.py:251
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
 
-#: globalCommands.py:82
+#: globalCommands.py:282
 msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
 msgstr ""
-"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei "
-"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert."
-
-#: globalCommands.py:85
-msgid "left click"
-msgstr "Linksklick"
+"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus."
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1469
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
-"Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen "
-"Mausposition."
+"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "right click"
-msgstr "Rechtsklick"
+#: globalCommands.py:1007
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile."
 
-#: globalCommands.py:94
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+#: globalCommands.py:1002
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile."
+
+#: globalCommands.py:647
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr ""
-"Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen "
-"Mausposition."
+"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden "
+"kann."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
+#: globalCommands.py:248
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr ""
+"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile"
 
-#: globalCommands.py:105
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
+#: globalCommands.py:423
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt."
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte"
 
-#: globalCommands.py:116
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
+#: globalCommands.py:395
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt."
+
+#: globalCommands.py:381
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt."
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte"
+
+#: globalCommands.py:409
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt."
 
-#: globalCommands.py:131
+#: globalCommands.py:504
 msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts "
-"markiert, wird dies angesagt."
+"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diesen vor."
 
-#: globalCommands.py:139
+#: globalCommands.py:548
 msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr ""
-"Bei ein Mal drücken der Tastenkombination wird die aktuelle Uhrzeit und bei "
-"zwei Mal drücken das aktuelle Datum angesagt."
-
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
-msgid "No settings"
-msgstr "Keine Einstellungen."
+"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"spricht das erste Zeichen."
 
-#: globalCommands.py:148
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:612
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr ""
-"Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
-"Einstellungsring."
+"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest "
+"das letzte Zeichen vor."
 
-#: globalCommands.py:157
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:601
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-"
-"Einstellungsring."
-
-#: globalCommands.py:166
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
+"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"spricht es."
 
-#: globalCommands.py:175
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+#: globalCommands.py:496
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen"
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
-
-#: globalCommands.py:187
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus."
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen"
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "geschriebene Wörter ansagen"
-
-#: globalCommands.py:199
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus."
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "Funktionstasten nicht ansagen"
-
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "Funktionstasten ansagen"
+"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diesen vor."
 
-#: globalCommands.py:211
+#: globalCommands.py:538
 msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen "
-"sind)."
-
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "symbolebene %s"
+"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest dieses vor."
 
-#: globalCommands.py:226
+#: globalCommands.py:566
 msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen "
-"festgelegt wird, welche  Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen."
-
-#: globalCommands.py:241
-msgid "object has no location"
-msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
+"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
+"und liest es vor."
 
-#: globalCommands.py:247
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+#: globalCommands.py:474
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
 msgstr ""
-"Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
+"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diese vor."
 
-#: globalCommands.py:250
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
+#: globalCommands.py:516
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest dieses vor."
 
-#: globalCommands.py:254
+#: globalCommands.py:462
 msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
-msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
-
-#: globalCommands.py:267
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "Dieses Objekt kann nicht im Flächenmodus dargestellt werden."
+msgstr ""
+"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
+"liest diese vor."
 
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
@@ -1841,565 +1930,443 @@ msgstr ""
 "befindet) das Dokument im Flächenmodus an und positioniert den NVDA-Cursor "
 "beim aktuellen Objekt."
 
-#: globalCommands.py:280
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Kein Objekt an der Position im Flächenmodus."
+#: globalCommands.py:167
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
 
-#: globalCommands.py:281
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
+#: globalCommands.py:176
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr ""
-"Setzt das Navigator-Objekt an die Stelle des nvda-Cursors im Flächenmodus."
-
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Kein Navigator-Objekt."
-
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
+"Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
 
-#: globalCommands.py:317
-msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1451
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr ""
-"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die "
-"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die "
-"Zwischenablage kopiert."
-
-#: globalCommands.py:325
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
+"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, "
+"Tabellen, etc.)."
 
-#: globalCommands.py:329
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden."
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui/addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})"
 
-#: globalCommands.py:335
-msgid ""
-"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
-"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
-"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
-msgstr ""
-"Die Eckpositionen des Objekts sind {left:.1f} Prozent vom linken,  {top:.1f} "
-"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent "
-"vom unteren Bildschirmrand entfernt."
+#: gui/logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA-Protokollbetrachter"
 
-#: globalCommands.py:336
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an."
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA-Python-Konsole"
 
-#: globalCommands.py:345
-msgid "move to focus"
-msgstr "Zieht zum Fokus."
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA-Sprachbetrachter"
 
-#: globalCommands.py:347
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr ""
-"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum "
-"System-Cursor, sofern möglich."
-
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
-msgid "no focus"
-msgstr "Fokus verloren."
-
-#: globalCommands.py:354
-msgid "move focus"
-msgstr "Fokus bewegen"
-
-#: globalCommands.py:361
-msgid "no caret"
-msgstr "Kein System-Cursor."
-
-#: globalCommands.py:366
-msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr ""
-"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal "
-"drücken wird der System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors gesetzt."
-
-#: globalCommands.py:379
-msgid "No containing object"
-msgstr "kein übergeordnetes Objekt"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:174
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA aktualisieren"
 
-#: globalCommands.py:380
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum enthaltenden Objekt."
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA-Erweiterungspaket"
 
-#: globalCommands.py:393
-msgid "No next"
-msgstr "Kein weiteres Objekt."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui/installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen"
 
-#: globalCommands.py:394
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum nächsten Objekt."
+#: core.py:256
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA ist bereit."
 
-#: globalCommands.py:407
-msgid "No previous"
-msgstr "Kein vorheriges Objekt."
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:183
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar."
 
-#: globalCommands.py:408
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum vorherigen Objekt."
+#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Internetseite von NVDA"
 
-#: globalCommands.py:421
-msgid "No objects inside"
-msgstr "kein untergeordnetes Objekt"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "native Eingabemethode"
 
-#: globalCommands.py:422
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zum ersten untergeordneten Objekt."
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:61
+msgctxt "languageName"
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepalesisch"
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
-msgid "activate"
-msgstr "aktivieren"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules/msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Newsgroup:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
+#: globalCommands.py:453
 msgid "No action"
 msgstr "Keine Aktion."
 
-#: globalCommands.py:453
-msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
-msgstr ""
-"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen "
-"Schalter)."
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Keine automatischen Kommentare."
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
-msgid "top"
-msgstr "oben"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Keine Braillezeile"
 
-#: globalCommands.py:461
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diese vor."
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules/poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Kein Kommentar."
 
-#: globalCommands.py:473
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diese vor."
+#: globalCommands.py:380
+msgid "No containing object"
+msgstr "kein übergeordnetes Objekt"
 
-#: globalCommands.py:483
-msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr ""
-"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor "
-"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
+#: globalCommands.py:268
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht im Flächenmodus dargestellt werden."
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers\__init__.py:1462
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
+#: globalCommands.py:706
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
 
-#: globalCommands.py:495
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+#: globalCommands.py:326
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
 
-#: globalCommands.py:503
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest diesen vor."
+#: globalCommands.py:330
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm gefunden."
 
-#: globalCommands.py:515
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest dieses vor."
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+#: virtualBuffers/__init__.py:841
+msgid "No long description"
+msgstr "Keine ausführliche Beschreibung."
 
-#: globalCommands.py:525
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
-"zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird "
-"das Wort phoneticch buchstabiert."
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
 
-#: globalCommands.py:537
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"liest dieses vor."
+#: globalCommands.py:394
+msgid "No next"
+msgstr "Kein weiteres Objekt."
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules\totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#: globalCommands.py:281
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Kein Objekt an der Position im Flächenmodus."
 
-#: globalCommands.py:547
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"spricht das erste Zeichen."
+#: globalCommands.py:422
+msgid "No objects inside"
+msgstr "kein untergeordnetes Objekt"
 
-#: globalCommands.py:565
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt "
-"und liest es vor."
+#: globalCommands.py:408
+msgid "No previous"
+msgstr "Kein vorheriges Objekt."
 
-#: globalCommands.py:582
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
-"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein "
-"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als "
-"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen."
+#: globalCommands.py:145 globalCommands.py:154 globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:172
+msgid "No settings"
+msgstr "Keine Einstellungen."
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules\totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: synthDrivers/silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Keine Sprache"
 
-#: globalCommands.py:600
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und "
-"spricht es."
+#: globalCommands.py:969
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
 
-#: globalCommands.py:611
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest "
-"das letzte Zeichen vor."
+#: globalCommands.py:741
+msgid "No status line found"
+msgstr "Keine Statuszeile vorhanden."
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
-msgid "speech mode off"
-msgstr "Sprache aus"
+#: globalCommands.py:980
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "Signaltöne an"
+#: appModules/foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "Sprache an"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:186
+msgid "No update available."
+msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar."
 
-#: globalCommands.py:629
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um."
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "Nonvisual Desktop Access"
 
-#: globalCommands.py:646
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr ""
-"Bewegt den Fokus zum nächstgelegenem Dokument, welches fokussiert werden "
-"kann."
-
-#: globalCommands.py:658
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle "
-"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus "
-"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder "
-"Webseiten navigieren."
-
-#: globalCommands.py:662
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Beendet NVDA!"
-
-#: globalCommands.py:666
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:168
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normalansicht"
 
-#: globalCommands.py:670
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Textende (zieht dabei den "
-"NVDA-Cursor mit)."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:153
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norwegisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: globalCommands.py:674
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei "
-"den SystemCursor mit)."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:156
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norwegische Basisschrift"
 
-#: globalCommands.py:705
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:159
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norwegische Vollschrift"
 
-#: globalCommands.py:709
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr ""
-"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:162
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norwegische Kurzschrift"
 
-#: globalCommands.py:720
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:165
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
 
-#: globalCommands.py:740
-msgid "No status line found"
-msgstr "Keine Statuszeile vorhanden."
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1444 virtualBuffers/__init__.py:1458
+msgid "Not in a container"
+msgstr "nicht in einem Container"
 
-#: globalCommands.py:746
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1319
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle."
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "Mausverfolgung aus"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Nicht in einer Tabelle."
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "Mausverfolgung ein"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Master-Notizseite"
 
-#: globalCommands.py:758
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:156
+msgid "Notes page"
+msgstr "Notizseite"
 
-#: globalCommands.py:766
-msgid "no title"
-msgstr "Kein Titel."
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:788
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Objektdarstellung"
 
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:336
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
+"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
+"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
 msgstr ""
-"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die "
-"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei "
-"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
-
-#: globalCommands.py:781
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
+"Die Eckpositionen des Objekts sind {left:.1f} Prozent vom linken,  {top:.1f} "
+"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent "
+"vom unteren Bildschirmrand entfernt."
 
-#: globalCommands.py:792
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Protokolliert die Informationen zum aktuellen Navigator-Objekt und zeigt "
-"diese im der Protokollansicht an (für die Entwickler nützlich!)."
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:105
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Objekte"
 
-#: globalCommands.py:798
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#: gui/__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: globalCommands.py:801
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:113
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Organigramme"
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules/msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: globalCommands.py:807
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:162
+msgid "Outline view"
+msgstr "Gliederungsansicht"
 
-#: globalCommands.py:809
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und "
-"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui/settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "&Ausgabegerät:"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen"
+#: gui/addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
 
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle"
 
-#: globalCommands.py:821
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein "
-"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX ältere Modelle"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Nächste Taste durchreichen"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt"
+#: gui/settingsDialogs.py:1133
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
-#: globalCommands.py:833
+#: globalCommands.py:454
 msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
 msgstr ""
-"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
-
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "Navigator vom Fokus gelöst"
-
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt"
+"Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen "
+"Schalter)."
 
-#: globalCommands.py:845
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:127
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Bilder"
 
-#: globalCommands.py:857
-msgid "no system battery"
-msgstr "Kein System-Akkumulator."
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "abspielen"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects\behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d Prozent"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:384
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Bitte spenden Sie!"
 
-#: globalCommands.py:861
-msgid "AC power on"
-msgstr "Netzbetrieb"
+#: gui/__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog."
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
-msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
-msgstr "{hours:d} Stunden und {minutes:d} Minuten verbleiben"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten."
 
-#: globalCommands.py:866
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr ""
-"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil "
-"nicht angeschlossen ist."
+"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden "
+"soll."
 
-#: globalCommands.py:870
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Nächste Taste durchreichen"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui/__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "bitte warten"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
 msgstr ""
-"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern "
-"direkt an Windows weitergereicht."
+"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA "
+"abgeschlossen ist."
 
-#: globalCommands.py:876
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
-
-#: globalCommands.py:879
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr " und momentan ist das Anwendungsmodul %s geladen."
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr ""
+"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen "
+"Kopie fertig gestellt ist."
 
-#: globalCommands.py:881
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui/settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
 msgstr ""
-"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven "
-"Anwendungsmoduls an."
+"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden."
 
-#: globalCommands.py:885
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an."
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui/addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde."
 
-#: globalCommands.py:889
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird."
 
-#: globalCommands.py:893
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
+#: globalCommands.py:1018
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Plugins neu geladen"
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:168
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polnische Vollschrift"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "portables &Verzeichnis:"
 
-#: globalCommands.py:905
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:171
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "portugiesisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#: globalCommands.py:909
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:174
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugiesische Vollschrift"
 
-#: globalCommands.py:913
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:177
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugiesische Kurzschrift"
 
-#: globalCommands.py:917
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration."
+#: virtualBuffers/__init__.py:946
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
+
+#: globalCommands.py:367
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Einmal gedrückt, wird der Fokus auf das Navigator-Objekt gesetzt. Zweimal "
+"drücken wird der System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors gesetzt."
 
-#: globalCommands.py:925
+#: globalCommands.py:926
 msgid ""
 "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
 "state. Pressing three times reverts to factory defaults."
@@ -2408,106 +2375,104 @@ msgstr ""
 "Stand zurückgesetzt, bei dreimaligem Drücken wird die Werkseinstellung "
 "wiederhergestellt."
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
 msgstr ""
-"Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich "
-"ist."
-
-#: globalCommands.py:940 gui\settingsDialogs.py:1270
-msgid "review"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: globalCommands.py:943 gui\settingsDialogs.py:1270
-msgid "focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: globalCommands.py:944
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
+"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in "
+"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die "
+"Zuweisung wieder gelöscht."
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
 msgstr ""
-"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor."
+"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für "
+"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung "
+"wieder gelöscht."
 
-#: globalCommands.py:953
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
+#: NVDAObjects/window/winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "primäre Fußzeile"
 
-#: globalCommands.py:958
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
+#: NVDAObjects/window/winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "primäre Kopfzeile"
 
-#: globalCommands.py:959
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor."
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:170
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
 
-#: globalCommands.py:963
-msgid "Start marked"
-msgstr "Startmarke gesetzt."
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:842
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
 
-#: globalCommands.py:964
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:847
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
 
-#: globalCommands.py:968
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:"
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
+#: gui/__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-&Konsole"
 
-#: globalCommands.py:977
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+#: globalCommands.py:663
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Beendet NVDA!"
 
-#: globalCommands.py:979
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers/espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen"
 
-#: globalCommands.py:982
-msgid ""
-"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
-"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr ""
-"Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der "
-"aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die "
-"Zwischenablage."
+#: gui/settingsDialogs.py:1307
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "&absatzweise lesen"
 
-#: globalCommands.py:986
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts."
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "aufzeichnen"
 
-#: globalCommands.py:991
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts."
+#: gui/logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Aktualisieren\tF5"
 
-#: globalCommands.py:996
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr ""
-"Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter "
-"dem Braillemodul befindet."
+#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
+#: virtualBuffers/__init__.py:643
+msgid "Refreshed"
+msgstr "aktualisiert"
 
-#: globalCommands.py:1001
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe in die vorherige Zeile."
+#: virtualBuffers/__init__.py:856
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments."
 
-#: globalCommands.py:1006
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Zieht die Brailleausgabe zur nächsten Zeile."
+#: gui/settingsDialogs.py:1136
+msgid "Regexp"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke"
 
-#: globalCommands.py:1013
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Plugins neu geladen"
+#: gui/settingsDialogs.py:1107
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck"
 
-#: globalCommands.py:1014
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Plugins &neu laden"
+
+#: globalCommands.py:1019
 msgid ""
 "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 "Useful for developers"
@@ -2515,823 +2480,1115 @@ msgstr ""
 "Lädt die Anwendungsmodule und die globalen Plugins neu ohne NVDA neu zu "
 "starten (hilfreich für die Entwickler)."
 
-#: globalCommands.py:1022
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "Modus %s"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:203
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "&Später benachrichtigen"
 
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch."
+#: gui/addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Erweiterung &entfernen"
 
-#: globalCommands.py:1027
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus."
+#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: globalCommands.py:1031
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
-msgstr ""
-"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger "
-"bewegen."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:983
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Aus&richtung ansagen"
 
-#: installer.py:158 gui\__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Internetseite von NVDA"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:988
+msgid "Report &colors"
+msgstr "&Farben ansagen"
 
-#: installer.py:159
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "NVDA deinstallieren"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1039
+msgid "Report &headings"
+msgstr "&Überschriften ansagen"
 
-#: installer.py:160
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Verzeichnis der Benutzereinstellungen durchsuchen..."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:816
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1008
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "&Zeilennummern ansagen"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Befehlsreferenz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1034
+msgid "Report &links"
+msgstr "Lin&ks ansagen"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui\__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "Benutzerhandbuch"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1003
+msgid "Report &pages"
+msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
 
-#: installer.py:216
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "NVDA-Erweiterungspaket"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:681
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "Zurück"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1019
+msgid "Report &tables"
+msgstr "&Tabellen ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "Weiter"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:811
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:858
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "Browser angehalten"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1049
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Zitatbl&öcke ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "Suchseite"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:771
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Favoriten"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:766
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "Startseite"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:863
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "Stumm"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:968
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "Lautstärke leiser"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:973
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Schrift&größe ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "Lautstärke lauter"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:978
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Schrift&attribute ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "Nächster Titel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1059
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Rah&men ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:913
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Layout&tabellen ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "Stopp"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui/settingsDialogs.py:1014
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Zeilen&einrückung ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "Wiedergabe / Pause"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1044
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "&Listen ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "E-Mail"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "S&prungmarken ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "Medienwiedergabe"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:655
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:836
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:826
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "Rücktaste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:821
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "Dauergroßschreibtaste"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:998
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "STRG"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:993
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "La&yout ansagen"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1029
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus."
+
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules/poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus."
+
+#: globalCommands.py:710
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Formatierungsinformationen zur aktuellen Cursor-Position im Dokument ansagen"
+
+#: globalCommands.py:583
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
+"zweimaligem Drücken wird das zeichen phonetisch buchstabiert und ein "
+"Beispiel wird angesagt. Bei dreimaligem Drücken wird das Zeichen als "
+"Dezimal- und als Hexadezimalwert gesprochen."
+
+#: globalCommands.py:83
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Wird diese Taste zwei "
+"Mal gedrückt, wird sie buchstabiert."
+
+#: globalCommands.py:318
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor oder wenn die "
+"Tastenkombination drei Mal gedrückt wird, werden die Informationen in die "
+"Zwischenablage kopiert."
+
+#: globalCommands.py:337
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Sagt die Höhe, Breite und die aktuelle Objektposition an."
+
+#: globalCommands.py:484
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor "
+"steht. Bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
+
+#: globalCommands.py:1036
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Gibt die neun Inhalte oder neue Objekte nur dann aus, wenn sie Ihre Finger "
+"bewegen."
+
+#: globalCommands.py:1032
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "gibt das Objekt unter Ihrem Finger sowie dessen Inhalt aus."
+
+#: appModules/foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr ""
+"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer "
+"abgespielt wird."
+
+#: globalCommands.py:960
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor."
+
+#: globalCommands.py:776
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die "
+"Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei "
+"dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
+
+#: gui/__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: gui/__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
+
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui/addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "NVDA neu starten"
+
+#: globalCommands.py:983
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der "
+"aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die "
+"Zwischenablage."
+
+#: gui/__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "&NVDA-Cursor..."
+
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:710
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor"
+
+#: globalCommands.py:978
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "rücklauf"
+
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr ""
+"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die "
+"Dokumentformatierungen an"
+
+#: globalCommands.py:997
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr ""
+"Zieht den Cursor zum Objekt hin bzw. aktiviert dieses, welches sich unter "
+"dem Braillemodul befindet."
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:180
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russische Vollschrift"
+
+#: gui/logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: globalCommands.py:918
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration."
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen"
+
+#: globalCommands.py:987
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Bewegt die Brailleausgabe rückwärts."
+
+#: globalCommands.py:992
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Bewegt die Brailleausgabe vorwärts."
+
+#: IAccessibleHandler.py:672
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Geschützter Desktop"
+
+#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika-Braillezeilen"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Portables Verzeichnis auswählen"
+
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:63
+msgctxt "languageName"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbisch"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:192
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbische Vollschrift"
+
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
+msgid "Serial: {portName}"
+msgstr "seriell"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen"
+
+#: globalCommands.py:348
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Setzt das Navigator-Objekt zum aktuellen Fokus und dem NVDA-Cursor zum "
+"System-Cursor, sofern möglich."
+
+#: globalCommands.py:255
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
+
+#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster."
+
+#: gui/__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
+
+#: globalCommands.py:910
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen vom Lesemodus in NVDA an."
+
+#: globalCommands.py:914
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
+
+#: globalCommands.py:886
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Zeigt die allgemeinen NVDA-Einstellungen an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "Alt"
+#: globalCommands.py:898
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen von NVDA an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "Umschalt"
+#: globalCommands.py:667
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "Windows"
+#: globalCommands.py:902
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "Eingabe"
+#: globalCommands.py:906
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "Nummernblock Eingabe"
+#: globalCommands.py:890
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "Escape"
+#: globalCommands.py:894
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "Leerzeichen"
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
+#: virtualBuffers/__init__.py:843
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "Zeigt die ausführliche Beschreibung, fals diese vorhanden ist."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "Seite nach oben"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:730
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "Seite nach unten"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:59
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Schlafmodus aus."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Schlafmodus ein."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "Pos1"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Folienmaster-Ansicht"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "Entfernen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:117
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Foliennummern"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "Nummernblock entf"
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules/powerpnt.py:696
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Präsentation - abgeschlossen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach links"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:164
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Folien sortieren"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach rechts"
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:693
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Präsentation - {slideName}"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach oben"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:152
+msgid "Slide view"
+msgstr "Folienansicht"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "Pfeiltaste nach unten"
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:480
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "Folie {slideNumber}"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:186
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakische Brailleschrift"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "Nummernblock"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:189
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slowenische Vollschrift"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "drucken"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:84
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "spanisches 8-Punkt-Computerbraille"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "Rollen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:87
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanische Vollschrift"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "Nummernblock 4"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:797
+msgid "Speak"
+msgstr "Nur Ansage"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "Nummernblock 6"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:805
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Ansage und Signaltöne"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "Nummernblock 8"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:627
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "&Funktionstasten sprechen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "Nummernblock 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "Nummernblock 9"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "Nummernblock 3"
+#: globalCommands.py:882
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven "
+"Anwendungsmoduls an."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "Nummernblock 1"
+#: globalCommands.py:526
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigatorobjekt vor. Bei "
+"zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird "
+"das Wort phoneticch buchstabiert."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "Nummernblock 7"
+#: gui/__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Aussprache&wörterbuch"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "Nummernblock 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "Nummernblock geteilt"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "Nummernblock mal"
+#: gui/__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "&Sprachbetrachter"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "Nummernblock Minus"
+#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
+#: appModules/explorer.py:43
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "Nummernblock Plus"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Start marked"
+msgstr "Startmarke gesetzt."
+
+#: gui/addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules/sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhalten"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules/msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "Linke Windows-Taste"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:99
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Untertitel"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "Linke Umschalt-Taste"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Fertig"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
+#: gui/settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "Linke Alt-Taste"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "Rechte Alt-Taste"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert."
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "Rechte Windows-Taste"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "pause"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:183
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Schwedische Vollschrift"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:137
-msgctxt "keyLabel"
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
+#: gui/settingsDialogs.py:1388
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#: keyboardHandler.py:239
-msgid "desktop"
-msgstr "Desktop"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:1375
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Symbol-Aussprache"
 
-#: keyboardHandler.py:240
-msgid "laptop"
-msgstr "Laptop"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Sprachausgabe"
 
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers\__init__.py:858
-msgid "on"
-msgstr "Ein"
+#: gui/settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:355 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:781
-#: gui\settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers\__init__.py:858
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:115
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Tabellen"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:55
-msgctxt "languageName"
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:195
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "tamilische Vollschrift"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:57
-msgctxt "languageName"
-msgid "Aragonese"
-msgstr "Argonesisch"
+#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1624
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskleiste"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:59
-msgctxt "languageName"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#: gui/__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Temporäres Wörterbuch"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:61
-msgctxt "languageName"
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepalesisch"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:666
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Auflösung der &Texteinheit:"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:63
-msgctxt "languageName"
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbisch"
+#: NVDAObjects/window/winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Textrahmen"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:87
-msgid "User default"
-msgstr "standardsprache"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:95
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Texte"
 
-#: mouseHandler.py:136
+#: globalCommands.py:959
 #, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "Mauszeiger %s"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui/installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
 msgstr ""
-"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu "
-"erhalten."
+"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird "
+"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt."
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden."
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere "
+"Informationen im Protokollbetrachter nach."
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA-Python-Konsole"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui/installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis "
+"{path} installiert."
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Emuliert das Drücken von %s auf der Systemtastatur."
+#: globalCommands.py:872
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern "
+"direkt an Windows weitergereicht."
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
-msgid "blank"
-msgstr "Leer"
+#: globalCommands.py:973
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "groß %s"
+#: globalCommands.py:954
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "keine Einrückung"
+#: gui/settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d Zeichen"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:172
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturansichten"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "%s wird markiert"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules/powerpnt.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Titel-Master-Ansicht"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "%s entmarkiert"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:93
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Platzhalter für Titel"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und "
+"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"."
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu "
+"installieren."
 
-#: speech.py:524
-msgid "selection removed"
-msgstr "Auswahl entfernt."
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules/msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
 
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
-msgid "done dragging"
-msgstr "Aktion ausgeführt."
+#: globalCommands.py:946
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr ""
+"Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den Anzeige-Cursor."
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "Ebene %s"
+#: globalCommands.py:66
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Schaltet den Schlafmodus für die aktuelle Anwendung ein und aus."
 
-#: speech.py:847 speech.py:1180
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "Reihe %s"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und "
+"stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
 
-#: speech.py:854 speech.py:1176
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "Spalte %s"
+#: globalCommands.py:659
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Schaltet zwischen Fokus- und Lesemodus um. Im Fokusmodus werden alle "
+"betätigten Tasten direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Lesemodus "
+"können Sie mit Hilfe der Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder "
+"Webseiten navigieren."
 
-#: speech.py:861
-msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
-msgstr "mit {rowCount} Zeilen und {columnCount} spalten"
+#: globalCommands.py:630
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um."
 
-#: speech.py:863
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "mit %s spalten."
+#: virtualBuffers/__init__.py:862
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der "
+"Dokumente ein oder aus."
 
-#: speech.py:865
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "mit %s Zeilen."
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
 
-#: speech.py:934
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "mit %s Einträgen"
+#: globalCommands.py:834
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
 
-#: speech.py:960 speech.py:1126
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "%s Ende"
+#: globalCommands.py:822
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein "
+"Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "Seite %s"
+#: globalCommands.py:188
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Schaltet die Ansage eingegebener Zeichen ein oder aus."
 
-#: speech.py:992
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "Überschrift Ebene %d"
+#: globalCommands.py:212
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Schaltet die Ansage der Tasten ein oder aus (die keine besonderen Zeichen "
+"sind)."
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "Formatierung %s"
+#: globalCommands.py:200
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Schaltet die Ansage geschriebener Wörter ein oder aus."
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
-msgid "default style"
-msgstr "Standardformatierung"
+#: globalCommands.py:759
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} auf {backgroundColor}"
+#: gui/__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "E&xtras"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules/poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Übersetzung:"
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "Hintergrund {backgroundColor}"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:198
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Türkische Vollschrift"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "Zeile %s"
+#: globalCommands.py:51
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die "
+"Funktion der gedrückten Tastenkombination angesagt."
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
-msgid "no bold"
-msgstr "nicht fett"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Geben Sie \"exit()\" ein, um die Konsole zu beenden."
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr ""
+"Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu "
+"erhalten."
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
-msgid "no italic"
-msgstr "nicht kursiv"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
-msgid "strikethrough"
-msgstr "durchgestrichen"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers/__init__.py:293
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "nicht durchgestrichen"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui/addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "Adresse: {url}"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
-msgid "underlined"
-msgstr "unterstrichen"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui/settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem "
+"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll."
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
-msgid "not underlined"
-msgstr "nicht unterstrichen"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:201
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
-msgid "baseline"
-msgstr "Grundlinie"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:204
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
-msgid "align left"
-msgstr "linksbündig"
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "NVDA deinstallieren"
 
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1110
-msgid "align center"
-msgstr "zentriert"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:362
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet."
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
-msgid "align right"
-msgstr "rechtsbündig"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "NVDA wird aktualisiert"
 
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1117
-msgid "align justify"
-msgstr "Blocksatz"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:903
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
-msgid "align default"
-msgstr "Standardausrichtung"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
-msgid "has comment"
-msgstr "hat Kommentar"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
-msgid "spelling error"
-msgstr "Rechtschreibfehler"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
+#: gui/settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind "
+"erforderlich!)"
 
-#: speech.py:1162
-msgid "out of table"
-msgstr "Außerhalb der Tabelle."
+#: gui/settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei "
+"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)"
 
-#: speech.py:1171
-msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
-msgstr "Tabelle mit {columnCount} Spalten und rowCount} Reihen."
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA-Sprachbetrachter"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
 
-#: synthDriverHandler.py:197
-msgid "&Language"
-msgstr "&Sprache"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: synthDriverHandler.py:202
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Stimme"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:87
+msgid "User default"
+msgstr "standardsprache"
 
 #: synthDriverHandler.py:206
 msgid "V&ariant"
 msgstr "V&ariante"
 
-#: synthDriverHandler.py:211
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Geschwindigkeit"
-
 #: synthDriverHandler.py:215
 msgid "V&olume"
 msgstr "&Lautstärke"
 
-#: synthDriverHandler.py:219
-msgid "&Pitch"
-msgstr "Stimm&höhe"
-
-#: synthDriverHandler.py:224
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Betonung"
-
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
-
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
-
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Aktualisierungen"
-
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui\__init__.py:148
-#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
-#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
-#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:174
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "NVDA aktualisieren"
-
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:183
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "NVDA Version {version} ist verfügbar."
-
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:186
-msgid "No update available."
-msgstr "keine Aktualisierungen verfügbar."
-
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:192
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Aktualisierung herunterladen und &installieren"
-
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:195
-msgid "&Download update"
-msgstr "Aktualisierung &herunterladen"
+#: gui/addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:203
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "&Später benachrichtigen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:125
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "vertikaler Platzhalter für Objekte"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209 gui\addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "S&chließen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "vertikaler Platzhalter für Text"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:256
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Aktualisierung wird heruntergeladen"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules/powerpnt.py:101
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "vertikaler Platzhalter für Titel"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:258
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbindung wird hergestellt"
+#: gui/__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "&Protokoll anzeigen"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:335
-msgid "Downloading"
-msgstr "Download läuft."
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Stimmeneinstellungen"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:354
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierung."
+#: gui/__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Wörterbuch (%s)"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:362
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Die Aktualisierung wurde heruntergeladen. Installation wird gestartet."
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules/powerpnt.py:268
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "auf Powerpoint wird gewartet..."
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:364
-msgid "Install Update"
-msgstr "Aktualisierung installieren"
+#: gui/settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
 #: updateCheck.py:375
 msgid ""
@@ -3353,2917 +3610,2723 @@ msgstr ""
 "Organisation, die NVDA weiterentwickelt.\n"
 "Vielen Dank für Ihre Unterstützung!"
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:384
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Bitte spenden Sie!"
+#: gui/__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "&Willkommensdialog"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:393
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Spenden"
+#: gui/__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Willkommen bei NVDA!"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:398
-msgid "&Not now"
-msgstr "Jetzt &nicht"
+#: gui/__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Willkommen bei NVDA!\n"
+"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
+"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
+"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
+"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
+"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
+"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
+"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
+"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
+"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n"
+"hier aus können Sie die gewünschten\n"
+"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
+"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:413
-msgid "&Done"
-msgstr "&Fertig"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:39
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Walisische Vollschrift"
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "Nonvisual Desktop Access"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:42
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Walisische Kurzschrift"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+#: gui/__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "Was ist &Neu?"
+
+#: gui/__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
+
+#: gui/__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
 msgstr ""
-"NonVisual Desktop Access (NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft "
-"Windows."
-
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Copyright (C) {years} NVDA-Team"
+"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
+"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die "
+"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
+"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
 
-#: versionInfo.py:45
+#: core.py:38
 msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
 msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind "
-"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, "
-"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den "
-"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das "
-"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle "
-"Weiterentwicklungen.\n"
-"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://"
-"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle "
-"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. "
-"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle "
-"Rechtsgültigkeit.\n"
-"\n"
-"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden "
-"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und "
-"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen "
-"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies "
-"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun."
+"Ihre Eingabemethodenzuweisungsdatei ist fehlerhaft!\n"
+"Weitere Informationen darüber sind in der Protokolldatei zu finden."
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} wie {description}"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:427
+msgid "activate"
+msgstr "aktivieren"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1325
-msgid "edge of table"
-msgstr "Tabellenrand"
+#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
+msgid "alert"
+msgstr "Benachrichtigung"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur nächsten Spalte"
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1110
+msgid "align center"
+msgstr "zentriert"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt zur vorherigen Spalte"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr "Standardausrichtung"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur nächsten Zeile"
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1117
+msgid "align justify"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects\behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "Zieht das Navigatorobjekt und den Fokus zur vorigen Zeile"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "linksbündig"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
-msgid "Composition"
-msgstr "eingabe"
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "rechtsbündig"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
-#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:190
-msgid "Candidate"
-msgstr "Kandidat"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: appModules\calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "Alle"
 
-#: appModules\explorer.py:43
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alphanumrisch"
 
-#: appModules\foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: appModules\foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr ""
-"Sagt die Restdauer des aktuell wiedergegebenen Musiktitels an, fals einer "
-"abgespielt wird."
+#: controlTypes.py:245
+msgid "animation"
+msgstr "Animation"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
+#: controlTypes.py:246
+msgid "application"
+msgstr "Anwendung"
 
-#: appModules\miranda32.py:119 appModules\vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "Anwendungen"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules\msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anlagen"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "aquamarin"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules\msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: appModules/outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "Anlage"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules\msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Newsgroup:"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "Zurück"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules\msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopie:"
+#: controlTypes.py:333
+msgid "background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules\msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "Rücktaste"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "Logo"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules\msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "Grundlinie"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
+#: globalCommands.py:808
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Antworten an:"
+#: globalCommands.py:805
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organisation:"
+#. Standard 16 HTML 4 colors
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "schwarz"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution:"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "Leer"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules\msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Schlüsselwörter:"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:240
+msgid "block quote"
+msgstr "Zitatblock"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules\msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "Unsichtbare Kopie:"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
+
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: controlTypes.py:293
+msgid "border"
+msgstr "Rahmen"
+
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:494 globalCommands.py:502 globalCommands.py:536
+#: virtualBuffers/__init__.py:1464
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:31
-msgid "unread"
-msgstr "Ungelesen"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "box"
+msgstr "feld"
 
-#: appModules\outlook.py:26 appModules\outlook.py:39
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Betreff: %s"
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:88
+#, fuzzy
+msgid "braille"
+msgstr "Keine Braillezeile"
 
-#: appModules\outlook.py:27
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Empfangen: %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "pause"
 
-#: appModules\outlook.py:33
-msgid "attachment"
-msgstr "Anlage"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:691
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
 
-#: appModules\outlook.py:40
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Gesendet: %s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
+msgid "browse mode"
+msgstr "Lesemodus"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Keine automatischen Kommentare."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "Browser angehalten"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr ""
-"Das Fenster mit den automatischen Kommentaren konnte nicht gefunden werden."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:231
+msgid "btn"
+msgstr "sltr"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Gibt alle automatischen Kommentare aus."
+#: controlTypes.py:351
+msgid "busy"
+msgstr "Warten"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Kein Kommentar."
+#: controlTypes.py:197
+msgid "button"
+msgstr "Schalter"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules\poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Das Kommentar-Fenster konnte nicht gefunden werden."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:484
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "s%s"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules\poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Gibt alle Kommentare des Kommentar-Fensters aus."
+#: controlTypes.py:344
+msgid "calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules\poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Automatische Kommentare:"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "canvas"
+msgstr "Bildbereich"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules\poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Übersetzung:"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "groß %s"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules\poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentare:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "Dauergroßschreibtaste"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:93
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Titel"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "caption"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:95
-msgid "Text placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Texte"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "caret"
+msgstr "Dach"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:97
-msgid "Center Title placeholder"
-msgstr "Platzhalter für zentrierte Titel"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:827
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "nvda-cursor vom Systemcursor gelöst"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:99
-msgid "Subtitle placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Untertitel"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:831
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "nvda-cursor an Systemcursor gekoppelt"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:101
-msgid "Vertical Title placeholder"
-msgstr "vertikaler Platzhalter für Titel"
+#: gui/settingsDialogs.py:1135
+msgid "case"
+msgstr "Schreibweise ignorieren"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:103
-msgid "Vertical Text placeholder"
-msgstr "vertikaler Platzhalter für Text"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:240
+msgid "cbo"
+msgstr "akl"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:105
-msgid "Object placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Objekte"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "cell"
+msgstr "Zelle"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:107
-msgid "Chart placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Diagramme"
+#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "Zeichen"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:109
-msgid "Bitmap placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Grafiken"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "Zeichen"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:111
-msgid "Media Clip placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Medieninhalte"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "chart"
+msgstr "Kurve"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:113
-msgid "Org Chart placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Organigramme"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "check box"
+msgstr "Kontrollfeld"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:115
-msgid "Table placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Tabellen"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "check menu item"
+msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:117
-msgid "Slide Number placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Foliennummern"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "checkable"
+msgstr "ankreuzbar"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:119
-msgid "Header placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Überschriften"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "checked"
+msgstr "aktiviert"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:121
-msgid "Footer placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Fußzeilen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:234
+msgid "chk"
+msgstr "KF"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:123
-msgid "Date placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Datumsangaben"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "clickable"
+msgstr "anklickbar"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:125
-msgid "Vertical Object placeholder"
-msgstr "vertikaler Platzhalter für Objekte"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:279
+msgid "clk"
+msgstr "klk"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:127
-msgid "Picture placeholder"
-msgstr "Platzhalter für Bilder"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "clock"
+msgstr "Uhr"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:152
-msgid "Slide view"
-msgstr "Folienansicht"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "collapsed"
+msgstr "reduziert"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:154
-#, fuzzy
-msgid "Slide Master view"
-msgstr "Folienmaster-Ansicht"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "color chooser"
+msgstr "Farbauswahl"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:156
-msgid "Notes page"
-msgstr "Notizseite"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "column"
+msgstr "Spalte"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:158
-msgid "Handout Master view"
-msgstr "Handzettelmaster-Ansicht"
+#: speech.py:854 speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "Spalte %s"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:160
-#, fuzzy
-msgid "Notes Master view"
-msgstr "Master-Notizseite"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "column header"
+msgstr "Spaltenüberschrift"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:162
-msgid "Outline view"
-msgstr "Gliederungsansicht"
+#: controlTypes.py:201
+msgid "combo box"
+msgstr "Kombiniertes Eingabefeld"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:164
-msgid "Slide Sorter view"
-msgstr "Folien sortieren"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "ergänzend"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:166
-#, fuzzy
-msgid "Title Master view"
-msgstr "Titel-Master-Ansicht"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "Inhaltsinfo"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:168
-msgid "Normal view"
-msgstr "Normalansicht"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:170
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "STRG"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:172
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturansichten"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "cursor"
+msgstr "Pfeil"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules\powerpnt.py:174
-#, fuzzy
-msgid "Master Thumbnails"
-msgstr "Master mit Miniaturansichten"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 1"
 
-#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
-#: appModules\powerpnt.py:268
-msgid "Waiting for Powerpoint..."
-msgstr "auf Powerpoint wird gewartet..."
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anwendung 2"
 
-#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:480
-msgid "Slide {slideNumber}"
-msgstr "Folie {slideNumber}"
+#: globalCommands.py:1028
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "durchläuft alle Modi zyklisch."
 
-#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules\powerpnt.py:693
-msgid "Slide show - {slideName}"
-msgstr "Präsentation - {slideName}"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "dunkelrot"
 
-#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
-#: appModules\powerpnt.py:696
-msgid "Slide Show - complete"
-msgstr "Präsentation - abgeschlossen"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "data grid"
+msgstr "Datenraster"
 
-# Deutsche Sprachdatei für NVDA
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "rücklauf"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "data item"
+msgstr "Dateneintrag"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "schneller vorlauf"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "date edit"
+msgstr "Datumsfeld"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "abspielen"
+#: gui/settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "Debug"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
+#: gui/settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "Warnungen"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules\sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "aufzeichnen"
+#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "Standardfarbe"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules\winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "Ein"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "Standardformatierung"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules\winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:366
+msgid "defunct"
+msgstr "gelöscht"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules\winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "Ein"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "Entfernen"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules\winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
+#: keyboardHandler.py:239
+msgid "desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA Serie BC640/680"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "desktop icon"
+msgstr "Desktopsymbol"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum / HumanWare / APH Braillezeilen"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "desktop pane"
+msgstr "Desktopfeld"
 
-#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:88
-msgid "HumanWare BrailleNote"
-msgstr "HumanWare BrailleNote"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "diagram"
+msgstr "Diagramm"
 
-#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:135
-#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:73
-msgid "Serial: {portName}"
-msgstr "seriell"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "dial"
+msgstr "Drehregler"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:85
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant Serie BI/B"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "dialog"
+msgstr "Dialogfeld"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:114
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "FreedomScientific Focus / PAC Mate Serien"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "directory pane"
+msgstr "Ordnerauswahl"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:136
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
 msgid "display scroll"
 msgstr "Bildschirmweises Scrollen"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:138
-msgid "line scroll"
-msgstr "Zeilenweises Scrollen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:246
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech Braillezeilen"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Zeige das Handy Tech Treiber Einstellungsfenster."
+#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "Aktion ausgeführt."
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:94
+#, fuzzy
+msgid "dot"
+msgstr "ef"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Keine Braillezeile"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach unten"
 
-#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX neuere Modelle"
+#: controlTypes.py:378
+msgid "draggable"
+msgstr "verschiebbar"
 
-#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
-#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:157
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr ""
-"Bewegt den Cursor an die angegebene Position und zeigt die "
-"Dokumentformatierungen an"
+#: controlTypes.py:379
+msgid "dragging"
+msgstr "wird verschoben"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:61
-msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX ältere Modelle"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "drop down button"
+msgstr "Ausklapplistenschalter"
 
-#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "Seika-Braillezeilen"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:304
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "Aufklappschaltfläche"
 
-#: gui\__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfiguration übernommen."
+#: controlTypes.py:300
+msgid "drop list"
+msgstr "Ausklappliste"
 
-#: gui\__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "Die Werkseinstellungen wurden wiederhergestellt"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:382
+msgid "drop target"
+msgstr "losgelassen"
 
-#: gui\__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr ""
-"Konfiguration konnte nicht gespeichert werden - NVDA befindet sich im "
-"sicheren Modus."
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1327
+msgid "edge of table"
+msgstr "Tabellenrand"
 
-#: gui\__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfiguration gespeichert."
+#: controlTypes.py:196
+msgid "edit"
+msgstr "Eingabefeld"
 
-#: gui\__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden "
-"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:275
+msgid "edit bar"
+msgstr "Eingabezeile"
+
+#: controlTypes.py:376
+msgid "editable"
+msgstr "bearbeitbar"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:219
+msgid "edt"
+msgstr "ef"
 
-#: gui\__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Bitte schließen Sie zuerst den anderen NVDA-Einstellungsdialog."
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "E-Mail"
 
-#: gui\__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Standardwörterbuch"
+#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "Eingebettetes Objekt"
 
-#: gui\__init__.py:164
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Wörterbuch (%s)"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
 
-#: gui\__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Temporäres Wörterbuch"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "end note"
+msgstr "Endnote"
 
-#: gui\__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "NVDA beenden"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "equation"
+msgstr "Gleichung"
 
-#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Über NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "Escape"
 
-#: gui\__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
+#: controlTypes.py:356
+msgid "expanded"
+msgstr "erweitert"
 
-#: gui\__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Favoriten"
 
-#: gui\__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Sprachausgabe..."
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Weiblich 1"
 
-#: gui\__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Weiblich 2"
 
-#: gui\__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "Stimmene&instellungen..."
+#: controlTypes.py:320
+msgid "file chooser"
+msgstr "Dateiauswahl"
 
-#: gui\__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet "
-"werden sollen."
+#: controlTypes.py:321
+msgid "filler"
+msgstr "Füller"
 
-#: gui\__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "B&raille-Einstellungen"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
 
-#: gui\__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Tastatureinstellungen..."
+#: cursorManager.py:111
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Sucht das nächste Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
+"aktuellen Cursorposition."
 
-#: gui\__init__.py:291
+#: cursorManager.py:118
 msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern "
-"sowie die Ansage von Funktionstasten."
+"Sucht das vorherige Vorkommen der zuvor eingegebenen Zeichenkette ab der "
+"aktuellen Cursorposition."
 
-#: gui\__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Mauseinstellungen..."
+#: globalCommands.py:944 gui/settingsDialogs.py:1295
+msgid "focus"
+msgstr "Fokus"
 
-#: gui\__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Ansagen aller Änderungen der Mausformen und Objekte unter der Maus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1569
+msgid "focus mode"
+msgstr "Fokusmodus"
 
-#: gui\__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "&NVDA-Cursor..."
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:839
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "Navigator vom Fokus gelöst"
 
-#: gui\__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Konfiguriert das Verhalten des NVDA-Cursors"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:843
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "Navigator an Fokus gekoppelt"
 
-#: gui\__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "Einstellungen für &Eingabemethoden"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "focusable"
+msgstr "hervorhebbar"
 
-#: gui\__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr ""
-"legt fest, wie NVDA Eingaben und -Kandidaten für verschiedene Sprachen "
-"ausgibt"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "focused"
+msgstr "hervorgehoben"
 
-#: gui\__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Objektdarstellung..."
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font chooser"
+msgstr "Schriftauswahl"
 
-#: gui\__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Ansage der Änderungen der Objekte"
+#: controlTypes.py:327
+msgid "font name"
+msgstr "Schriftart"
 
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Lesemodus..."
+#: controlTypes.py:328
+msgid "font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: gui\__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
+#: controlTypes.py:259
+msgid "foot note"
+msgstr "Fußnote"
 
-#: gui\__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Dokument&formatierungen..."
+#: controlTypes.py:258
+msgid "footer"
+msgstr "Fußzeile"
 
-#: gui\__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Einstellungen der Dokumenteigenschaften ändern"
+#: controlTypes.py:332
+msgid "foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: gui\__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Standardwörterbuch"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "form"
+msgstr "Formular"
 
-#: gui\__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "Weiter"
 
-#: gui\__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "St&immenwörterbuch"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "frame"
+msgstr "Rahmen"
 
-#: gui\__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "Pink"
 
-#: gui\__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
+#: core.py:40
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Fehler in der Eingabemethodenzuweisungsdatei!"
 
-#: gui\__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste "
-"hinzugefügt werden."
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:262
+msgid "glass pane"
+msgstr "Transparentes Feld"
 
-#: gui\__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Aussprache&wörterbuch"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:258
+msgid "gra"
+msgstr "grf"
 
-#: gui\__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "Auss&prache von Symbolen und Satzzeichen..."
+#: controlTypes.py:204
+msgid "graphic"
+msgstr "Grafik"
 
-#: gui\__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "grün"
 
-#: gui\__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "&Protokoll anzeigen"
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "grau"
 
-#: gui\__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "&Sprachbetrachter"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "grip"
+msgstr "Griff"
 
-#: gui\__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python-&Konsole"
+#: controlTypes.py:248
+msgid "grouping"
+msgstr "Gruppen"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui\__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "&Erweiterungen verwalten"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:430
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "ü%s"
 
-#: gui\__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Portable &Version erstellen..."
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "halb-Alphanumerisch"
 
-#: gui\__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "NVDA &installieren"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "half checked"
+msgstr "teilweise aktiviert"
 
-#: gui\__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Plugins &neu laden"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr ""
 
-#: gui\__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "E&xtras"
+#: NVDAHelper.py:239
+msgid "half katakana roman"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui\__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "&Befehlsreferenz"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "has auto complete"
+msgstr "mit AutoVervollständigung"
 
-#: gui\__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "Was ist &Neu?"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "hat Kommentar"
 
-#: gui\__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz&vertrag"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects/window/excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "hat Formel"
 
-#: gui\__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "&mitwirkende"
+#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
+#: controlTypes.py:387
+msgid "has long description"
+msgstr "enthält ausführliche Beschreibung"
 
-#: gui\__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "&Willkommensdialog"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "header"
+msgstr "Überschrift"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui\__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Nach &Aktualisierungen suchen..."
+#: controlTypes.py:342
+msgid "header item"
+msgstr "Überschrift"
 
-#: gui\__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "&Über..."
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading"
+msgstr "Überschrift"
 
-#: gui\__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hilfe"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 1"
+msgstr "Überschriftsebene 1"
 
-#: gui\__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 2"
+msgstr "Überschriftsebene 2"
 
-#: gui\__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 3"
+msgstr "Überschriftsebene 3"
 
-#: gui\__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "&Werkseinstellungen wiederherstellen"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 4"
+msgstr "Überschriftsebene 4"
 
-#: gui\__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+#: controlTypes.py:234
+msgid "heading 5"
+msgstr "Überschriftsebene 5"
 
-#: gui\__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "Konfiguration &speichern"
+#: controlTypes.py:235
+msgid "heading 6"
+msgstr "Überschriftsebene 6"
 
-#: gui\__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "Überschrift Ebene %d"
 
-#: gui\__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "S&penden"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "help balloon"
+msgstr "Hilfe-Sprechblase"
 
-#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Beenden"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr ""
 
-#: gui\__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:243
+msgid "hiragana roman"
 msgstr ""
-"Willkommen bei NVDA!\n"
-"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
-"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
-"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
-"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
-"so genannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
-"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
-"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
-"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
-"drücken, um sich das Hauptmenü anzeigen zu lassen. Von\n"
-"hier aus können Sie die gewünschten\n"
-"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
-"oder die NVDA-Funktionen nutzen.\n"
 
-#: gui\__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Willkommen bei NVDA!"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "Pos1"
 
-#: gui\__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "Startseite"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "hot key field"
+msgstr "Kurztastenfeld"
 
-#: gui\__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
+#: controlTypes.py:254
+msgid "icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: gui\__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
-"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die "
-"Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
-"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "iconified"
+msgstr "symbolisch"
 
-#: gui\__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
+#: controlTypes.py:264
+msgid "image map"
+msgstr "Grafischer Link"
 
-#: gui\__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Lizenzabkommen"
+#: controlTypes.py:337
+msgid "indent"
+msgstr "Einrückung"
 
-#: gui\__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "A&kzeptieren"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "indicator"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: gui\__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "NVDA auf diesem Computer &installieren"
+#: gui/settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "Informationen"
 
-#: gui\__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "&Portable Kopie erstellen"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:48
+msgid "input help off"
+msgstr "Eingabehilfe aus"
 
-#: gui\__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "Weiterhin aus&führen"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+msgid "input help on"
+msgstr "Eingabehilfe ein"
 
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui\__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "bitte warten"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
+#: controlTypes.py:265
+msgid "input window"
+msgstr "Eingabefenster"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui\addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Erweiterungen verwalten"
+#: gui/settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "Ein- / Ausgabe"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui\addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Installierte Erweiterungen"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui/addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "Installieren"
 
-#: gui\addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "invalid entry"
+msgstr "Ungültiger Eintrag"
 
-#: gui\addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "invisible"
+msgstr "unsichtbar"
 
-#: gui\addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "aufrufen"
 
-#: gui\addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
-#: gui\addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&Über die Erweiterung..."
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr ""
 
-#: gui\addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&installieren..."
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:245
+msgid "katakana roman"
+msgstr ""
 
-#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1139
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui\addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Erweiterungs-Paket auswählen"
+#: keyboardHandler.py:240
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui\addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA-Erweiterungspaket (*.{ext})"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "layered pane"
+msgstr "Schichtfeld"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui\addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung  %s - fehlende datei oder ungültiges "
-"Dateiformat"
+#: globalCommands.py:546 globalCommands.py:558 appModules/totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui\addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Erweiterung installieren? Installieren Sie nur Erweiterungen "
-"von vertrauenswürdigen Quellen.\n"
-"Erweiterung: {summary} {version}\n"
-"Autor: {author}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "Linke Alt-Taste"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Erweiterung installieren"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach links"
 
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui\addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die vorhandene "
-"Version aktualisieren?"
+#: globalCommands.py:86
+msgid "left click"
+msgstr "Linksklick"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui\addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "die Erweiterung wird installiert"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui\addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Erweiterung installiert wurde."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:104
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui\addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Fehler beim Installieren der Erweiterung %s."
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:100
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
 
-#: gui\addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Möchten Sie die Erweiterung wirklich aus NVDA entfernen?"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "Linke Umschalt-Taste"
 
-#: gui\addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Erweiterung &entfernen"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "Linke Windows-Taste"
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui\addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "Installieren"
+#: speech.py:831 speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "Ebene %s"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui\addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "hellgrau"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui\addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "Wird ausgeführt"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "Hellgrün"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui\addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Erweiterungen wurden erfolgreich installiert oder entfernt. Sie müssen "
-"anschließend NVDA neu starten, damit die Änderungen wirksam werden. Möchten "
-"Sie NVDA jetzt neu starten?"
+#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "Zeile"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui\addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "NVDA neu starten"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "Zeile %s"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui\addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Autor: {author}\n"
-"Beschreibung: {description}\n"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
+msgid "line scroll"
+msgstr "Zeilenweises Scrollen"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui\addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "Adresse: {url}"
+#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "Link"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui\addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informationen über die Erweiterung"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "linked"
+msgstr "verlinkt"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui\installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "NVDA wird aktualisiert"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui\installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "NVDA wird installiert"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "list item"
+msgstr "Listeneintrag"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui\installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Ihre vorherige Installation aktualisiert wird."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:243
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui\installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr ""
-"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Installationsvorgang von NVDA "
-"abgeschlossen ist."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:222
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui\installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Eine Datei konnte nicht entfernt oder ersetzt werden. Möglicherweise wird "
-"noch eine weitere Instanz von NVDA ausgeführt."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:471
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "%s"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Datei in Verwendung"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "Haupt"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui\installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Installation von NVDA ist fehlgeschlagen. Bitte sehen Sie für weitere "
-"Informationen im Protokollbetrachter nach."
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "Männlich 1"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui\installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA wurde erfolgreich installiert."
+#: synthDrivers/newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "Männlich 2"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui\installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Die Installation von NVDA wurde erfolgreich aktualisiert."
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "Medienwiedergabe"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui\installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Klicken Sie bitte auf OK, um die installierte Kopie zu starten."
+#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
+msgid "menu"
+msgstr "Menü"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Fertig"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu bar"
+msgstr "Menüleiste"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "NVDA installieren"
+#: controlTypes.py:302
+msgid "menu button"
+msgstr "Menü-Schaltfläche"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie auf \"Fortsetzen\", um NVDA auf Ihre Festplatte zu "
-"installieren."
+#: controlTypes.py:199
+msgid "menu item"
+msgstr "Menüeintrag"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Es wurde eine ältere Version von NVDA auf ihrem System gefunden. Diese "
-"Version wird nun aktualisiert."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:228
+msgid "mnu"
+msgstr "Mnü"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:225
+msgid "mnubar"
+msgstr "MnüLst"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui\installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis "
-"{path} installiert."
+#: controlTypes.py:368
+msgid "modal"
+msgstr "modal"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "NVDA für die Windows-&Anmeldung verwenden"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "Meiste"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&existierende Desktop-Verknüpfung behalten"
+#: globalCommands.py:355
+msgid "move focus"
+msgstr "Fokus bewegen"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Desktop-Verknüpfung erstellen (mit der Tastenkombination strg+alt+n)"
+#: globalCommands.py:346
+msgid "move to focus"
+msgstr "Zieht zum Fokus."
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr ""
-"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto "
-"kopieren"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Fortsetzen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "NVDA Portable erstellen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Um eine portable Version von NVDA zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und "
-"weitere Optionen an und betätigen Sie den Schalter \"Weiter\"."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "portables &Verzeichnis:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui\installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Du&rchsuchen..."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Kopiere derzeitige Einstellungen des Benutzers"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui\installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Portables Verzeichnis auswählen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Kopie erstellt werden "
-"soll."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui\installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "ungültiges Laufwerk %s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui\installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Portable Kopie wird erstellt"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui\installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr ""
-"Bitte haben Sie etwas Geduld, bis der Vorgang zur Erstellung der portablen "
-"Kopie fertig gestellt ist."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui\installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA konnte eine Datei nicht entfernen bzw. ersetzen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui\installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Portable Kopie konnte nicht erstellt werden: %s"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui\installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Die portable Version wurde erfolgreich im Ordner %s erstellt."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
 
-#: gui\logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA-Protokollbetrachter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
 
-#: gui\logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Aktualisieren\tF5"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
 
-#: gui\logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Protokoll"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "Springt zum nächsten Link."
 
-#: gui\logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "Springt zur nächsten Liste."
 
-#: gui\logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "Informationen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "Warnungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "Ein- / Ausgabe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1345
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "Debug"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1337
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "Einstellungen beim &Beenden speichern"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "Beim Beenden best&ätigen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "Pr&otokollierungsstufe:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "Protokolltyp"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "NVDA automatisch &nach der Anmeldung starten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"NVDA für die &Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind "
-"erforderlich!)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"A&ktuell gespeicherte Einstellungen im Anmeldebildschirm und bei "
-"Sicherheitsmeldungen verwenden (erfordert Administrationsberechtigungen!)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui\settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "automatisch nach &Aktualisierungen suchen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Plugins wurden im Verzeichnis Ihrer persönlichen "
-"Einstellungen gefunden. Diese in das Systemprofil zu kopieren könnte ein "
-"sicherheitsrisiko darstellen. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem "
-"kopieren?"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui\settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Einstellungen werden kopiert"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui\settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, bis die Einstellungen in Ihr System übertragen wurden."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui\settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Vielleicht wird sie von einem "
-"anderen Prozess verwendet, oder das Laufwerk, auf das Sie kopieren, ist voll."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui\settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Fehler beim kopieren"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der benutzerdefinierten Einstellungen!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen erfolgreich kopiert."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Fehler in Sprachdatei %s!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Springt zum vorherigen Link."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorrechte!"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Unzureichende Berechtigungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration "
-"gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu "
-"zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Spracheinstellung ändern"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Sprachausgabe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Sprachausgabe:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1349
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui\settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "&Ausgabegerät:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1341
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui\settingsDialogs.py:312
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Stimmeneinstellungen"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "multi line"
+msgstr "Mehrzeilig"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch Sprache &wechseln (wenn unterstützt)"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "Stumm"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Automatisch &Dialekt wechseln (wenn unterstützt)"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "Navigation"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "Zeichen/Symbol&ebene:"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "Marineblau"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Stimme bei Großbuchstaben &anheben (in %)"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Vor Großbu&chstaben \"&Groß\" sagen"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "nicht fett"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "Signal&töne vor Groß&buchstaben"
+#: globalCommands.py:362
+msgid "no caret"
+msgstr "Kein System-Cursor."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
+#: globalCommands.py:353 globalCommands.py:720
+msgid "no focus"
+msgstr "Fokus verloren."
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatureinstellungen"
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "keine Einrückung"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Tastaturschema"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "nicht kursiv"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturschema"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Einfüge-Taste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:289 globalCommands.py:323 globalCommands.py:372
+#: globalCommands.py:386 globalCommands.py:400 globalCommands.py:414
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Kein Navigator-Objekt."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "eingegebene &Zeichen sprechen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1549
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "geschriebene &Wörter Sprechen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
+msgid "no next button"
+msgstr "Keine weiteren Schalter."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:612
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr ""
-"signaltöne beim Eingeben von &Kleinbuchstaben abspielen, wenn die "
-"Dauergroßschreibung aktiviert ist"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1545
+msgid "no next check box"
+msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:617
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "&Funktionstasten sprechen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1543
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:638
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Mauseinstellungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:643
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Änderungen der Maus&schatten ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1555
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:648
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "&Mausverfolgung einschalten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
+msgid "no next form field"
+msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:654
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Auflösung der &Texteinheit:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
+msgid "no next frame"
+msgstr "Keine weiteren Rahmen."
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:659
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Einheit der Textansage"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1547
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Keine weiteren Grafiken."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:669
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+msgid "no next heading"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:674
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:679
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "&Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:698
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Einstellungen zum NVDA-Cursor"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:703
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "System&fokus verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:708
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "System-&Cursor verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:713
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "&Mauszeiger verfolgen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:718
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "&Einfacher Darstellungsmodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1553
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:734
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "Einstellungen für Eingabemethoden"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+msgid "no next link"
+msgstr "Keine weiteren Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:739
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "verfügbare &Kandidaten automatisch anzeigen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
+msgid "no next list"
+msgstr "Keine weiteren Listen."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:744
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "&gewählten Kandidaten angeben"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
+msgid "no next list item"
+msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:749
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr ""
-"Bei der Angabe von Kandidaten immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:754
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr ""
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
+msgid "no next separator"
+msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:759
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr ""
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+msgid "no next table"
+msgstr "Keine weiteren Tabellen."
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:776
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Objektdarstellung"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links."
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui\settingsDialogs.py:785
-msgid "Speak"
-msgstr "Nur Ansage"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui\settingsDialogs.py:789
-msgid "Beep"
-msgstr "Nur Signaltöne"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1550
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui\settingsDialogs.py:793
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Ansage und Signaltöne"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
+msgid "no previous button"
+msgstr "Keine vorherigen Schalter."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:799
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "&Minihilfen (Tooltipps) ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1546
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:804
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1544
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:809
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:814
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Informationen zur Objekt&position ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1556
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:819
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit ermitteln"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:824
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:830
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1548
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:835
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:846
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:851
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "dynamische Änderungen des &Inhaltes ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:872
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Lesemodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:877
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:884
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:891
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls verfügbar)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:896
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "&Automatisch alles lesen nach Aufruf einer Internetseite"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:901
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Layout&tabellen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+msgid "no previous link"
+msgstr "Keine vorherigen Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:906
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Bei Änderungen des &Fokuses automatisch den Fokusmodus einschalten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
+msgid "no previous list"
+msgstr "Keine vorherigen Listen."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:911
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr ""
-"Bei Bewegungen des System-&Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:916
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Ak&ustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1542
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:946
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Dokumentformatierungen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:951
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr ""
-"&Änderungen der Formatierungen hinter dem Cursor ansagen (Stimme kann "
-"dadurch langsamer reagieren)"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+msgid "no previous table"
+msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:956
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:961
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Schrift&größe ansagen"
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:966
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Schrift&attribute ansagen"
+#: globalCommands.py:799
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:971
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Aus&richtung ansagen"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:129
+msgid "no selection"
+msgstr "Keine Auswahl."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:976
-msgid "Report &colors"
-msgstr "&Farben ansagen"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "nicht durchgestrichen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:981
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "La&yout ansagen"
+#: globalCommands.py:858
+msgid "no system battery"
+msgstr "Kein System-Akkumulator."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:986
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Re&chtschreibfehler ansagen"
+#: globalCommands.py:767
+msgid "no title"
+msgstr "Kein Titel."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:991
-msgid "Report &pages"
-msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers/_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:996
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "&Zeilennummern ansagen"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
+
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:451 speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "nicht %s"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui\settingsDialogs.py:1002
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Zeilen&einrückung ansagen"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:394
+msgid "not checked"
+msgstr "nicht aktiviert"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1007
-msgid "Report &tables"
-msgstr "&Tabellen ansagen"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:392
+msgid "not selected"
+msgstr "nicht ausgewählt"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1012
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Spalten- und Reihenübersc&hriften von Tabellen ansagen"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "nicht unterstrichen"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1017
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Zellk&oordinaten in Tabellen ansagen"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "note"
+msgstr "Anmerkung"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1022
-msgid "Report &links"
-msgstr "Lin&ks ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "Nummernblock"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1027
-msgid "Report &headings"
-msgstr "&Überschriften ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "Nummernblock 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1032
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "&Listen ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "Nummernblock 2"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1037
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Zitatbl&öcke ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "Nummernblock 3"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1042
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "S&prungmarken ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "Nummernblock 4"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1047
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Rah&men ansagen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "Nummernblock 5"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1080
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "Nummernblock 6"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1084
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Muster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "Nummernblock 7"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1087 gui\settingsDialogs.py:1375
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Ersetzen durch"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "Nummernblock 8"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1090
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Kommentar"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "Nummernblock 9"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1093
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "Nummernblock entf"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1095
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "&Regulärer Ausdruck"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "Nummernblock geteilt"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1117
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Wörterbucheinträge"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "Nummernblock Eingabe"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1120
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "Nummernblock Minus"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1121
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "Nummernblock mal"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1122 gui\settingsDialogs.py:1363
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ersetzen durch"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "Nummernblock Plus"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1123
-msgid "case"
-msgstr "Schreibweise ignorieren"
+#: globalCommands.py:242
+msgid "object has no location"
+msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1124
-msgid "Regexp"
-msgstr "Reguläre Ausdrücke"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
+#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:860
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1133
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules/winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1136
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules/winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1163
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Wörterbucheintrag hinzufügen"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "off screen"
+msgstr "Nicht sichtbar"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1209
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Braille-Einstellungen"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "olivgrün"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1213
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Braille&zeile:"
+#: keyboardHandler.py:359 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers/__init__.py:860
+msgid "on"
+msgstr "Ein"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1228
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Anschluss:"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules/winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "Ein"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules/winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "Ein"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1248
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "option pane"
+msgstr "Optionsfeld"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1253
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "&Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
+#. Extra CSS 2.1 color
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1261
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen (in Sekunden)"
+#: speech.py:960 speech.py:1126
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "%s Ende"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1269
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braillezeile ge&koppelt an:"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1282
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "&absatzweise lesen"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "Außerhalb der Tabelle."
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1286
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Wort&umbruch aktivieren"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1301
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
 #, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
-
-#: gui\settingsDialogs.py:1301
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
+msgid "page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui\settingsDialogs.py:1349
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Symbol-Aussprache"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "Seite nach unten"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1360
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Symbole"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "Seite nach oben"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1362
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "pane"
+msgstr "Feld"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1364
-msgid "Level"
-msgstr "Stufe"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "panel"
+msgstr "Steuerung"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1373
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Symbol ändern"
+#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "Absatz"
 
-#: gui\settingsDialogs.py:1381
-msgid "&Level"
-msgstr "S&tufe"
+#: controlTypes.py:324
+msgid "password edit"
+msgstr "Kennworteingabefeld"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers\_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "Keine"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:686
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "&Audiokoordinaten bei Mausbewegungen wiedergeben"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers\espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Geschwindigkei&t erhöhen"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Beschleunigung"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "pressed"
+msgstr "gedrückt"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "Männlich 1"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Weiblich 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "drucken"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "Männlich 2"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "progress bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: synthDrivers\newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Weiblich 2"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "property page"
+msgstr "Eigenschaftsseite"
 
-#: synthDrivers\silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Keine Sprache"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "protected"
+msgstr "geschützt"
 
-#: textInfos\__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "Wort"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:240 virtualBuffers\__init__.py:248
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:476
 #, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "Sprungmarke %s"
-
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:273
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "Lin&ks"
+msgid "r%s"
+msgstr "r%s"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:276
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Überschriften"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "radio button"
+msgstr "Auswahlschalter"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:279
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Sprung&marken"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "radio menu item"
+msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:288
-msgid "Elements List"
-msgstr "Liste der Elemente"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:237
+msgid "rbtn"
+msgstr "AS"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:293
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "read only"
+msgstr "schreibgeschützt"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:307
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Filter von:"
+#: globalCommands.py:671
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Textende (zieht dabei den "
+"NVDA-Cursor mit)."
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:317
-msgid "&Activate"
-msgstr "Link &aktivieren"
+#: globalCommands.py:675
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"Liest von der Position des System-Cursor ab bis zum Textende (zieht dabei "
+"den SystemCursor mit)."
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers\__init__.py:322
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Wechseln zu"
+#: globalCommands.py:747
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:641
-msgid "Refreshed"
-msgstr "aktualisiert"
+#: appModules/outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Empfangen: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:646
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Dokument wird geladen..."
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "rot"
 
-#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers\__init__.py:839
-msgid "No long description"
-msgstr "Keine ausführliche Beschreibung."
+#: controlTypes.py:271
+msgid "redundant object"
+msgstr "Zusätzliches Objekt"
 
-#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers\__init__.py:841
-msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr "Zeigt die ausführliche Beschreibung, fals diese vorhanden ist."
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:846
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt im Dokument."
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui/addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:854
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Aktualisiert den Inhalt des Dokuments."
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:815
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes nicht ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:859
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "verwende Bildschirm-Layout %s"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:819
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:860
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
+#: globalCommands.py:867
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr ""
-"Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten der "
-"Dokumente ein oder aus."
-
-#: virtualBuffers\__init__.py:944
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
+"Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil "
+"nicht angeschlossen ist."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers\__init__.py:1317
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Nicht in einer Tabellenzelle."
+#: globalCommands.py:721
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1335
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
+#: controlTypes.py:363
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1339
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
+#: globalCommands.py:941 gui/settingsDialogs.py:1295
+msgid "review"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1343
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "rich edit"
+msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1347
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
+#: globalCommands.py:593 globalCommands.py:610 appModules/totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers\__init__.py:1442 virtualBuffers\__init__.py:1456
-msgid "Not in a container"
-msgstr "nicht in einem Container"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "Rechte Alt-Taste"
 
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers\__init__.py:1449
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"Bewegt den Systemcursor an den Beginn des Containerobjekts (Listen, "
-"Tabellen, etc.)."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach rechts"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers\__init__.py:1467
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"bewegt den Systemcursor hinter das Containerobjekt (Listen, Tabellen, etc.)"
+#: globalCommands.py:92
+msgid "right click"
+msgstr "Rechtsklick"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1503
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1503
-msgid "no next heading"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:115
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1504
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:111
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1504
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1505
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "Rechte Windows-Taste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1505
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:277
+msgid "ro"
+msgstr "sef"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1506
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
+#: controlTypes.py:272
+msgid "root pane"
+msgstr "Hauptfeld"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1506
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
+#: controlTypes.py:220
+msgid "row"
+msgstr "Zeile"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1507
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
+#: speech.py:847 speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "Reihe %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1507
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
+#: controlTypes.py:224
+msgid "row header"
+msgstr "Zeilenüberschrift"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1508
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
+#: controlTypes.py:278
+msgid "ruler"
+msgstr "Lineal"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1508
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui/addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "Wird ausgeführt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1509
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
+#: controlTypes.py:215
+msgid "scroll bar"
+msgstr "Rollbalken"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1509
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "Rollen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
+#: controlTypes.py:279
+msgid "scroll pane"
+msgstr "Verschiebbares Feld"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1510
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "Suche"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1511
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "Suchseite"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1511
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
+#: controlTypes.py:280
+msgid "section"
+msgstr "Abschnitt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:267
+msgid "sel"
+msgstr "mrk"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1512
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
+#: controlTypes.py:373
+msgid "selectable"
+msgstr "auswählbar"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1513
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
+#: controlTypes.py:350
+msgid "selected"
+msgstr "ausgewählt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1513
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:131 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:742
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "%s markiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "%s wird markiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1514
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "Auswahl entfernt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1515
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
+#: appModules/outlook.py:40
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Gesendet: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1515
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
+#: controlTypes.py:227
+msgid "separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
+#: controlTypes.py:281
+msgid "shape"
+msgstr "Form"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1516
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "Umschalt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1517
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1552
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1517
-msgid "no next table"
-msgstr "Keine weiteren Tabellen."
+#: virtualBuffers/__init__.py:1551
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1518
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
+#: controlTypes.py:213
+msgid "slider"
+msgstr "Schieberegler"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1518
-msgid "no previous table"
-msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "Einige"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1519
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "Springt zum nächsten Link."
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted"
+msgstr "sortiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1519
-msgid "no next link"
-msgstr "Keine weiteren Links."
+#: controlTypes.py:384
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "aufsteigend sortiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Springt zum vorherigen Link."
+#: controlTypes.py:385
+msgid "sorted descending"
+msgstr "absteigend sortiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1520
-msgid "no previous link"
-msgstr "Keine vorherigen Links."
+#: controlTypes.py:310
+msgid "sound"
+msgstr "Klang"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1521
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "Leerzeichen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1521
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:91
+msgid "space with dot"
+msgstr ""
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:205
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "Funktionstasten nicht ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1522
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:209
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "Funktionstasten ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1523
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Springt zum nächsten unbesuchten Link."
+#: globalCommands.py:802
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1523
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Keine weiteren unbesuchten Links."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:181
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "Eingegebene Zeichen nicht ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1524
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Springt zum vorherigen unbesuchten Link."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:185
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1524
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Keine vorherigen unbesuchten Links."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:193
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "geschriebene Wörter nicht ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1525
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:197
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "geschriebene Wörter ansagen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1525
-msgid "no next form field"
-msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
+#: globalCommands.py:782
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1526
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:623
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "Signaltöne an"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1526
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:620
+msgid "speech mode off"
+msgstr "Sprache aus"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1527
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "Springt zur nächsten Liste."
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:626
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Sprache an"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1527
-msgid "no next list"
-msgstr "Keine weiteren Listen."
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "Rechtschreibfehler"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1528
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
+#: controlTypes.py:309
+msgid "spin button"
+msgstr "Drehschalter"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1528
-msgid "no previous list"
-msgstr "Keine vorherigen Listen."
+#: controlTypes.py:301
+msgid "split button"
+msgstr "Trennschaltfläche"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1529
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
+#: controlTypes.py:282
+msgid "split pane"
+msgstr "Geteiltes Fenster"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1529
-msgid "no next list item"
-msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
+#: controlTypes.py:216
+msgid "status bar"
+msgstr "Statuszeile"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1530
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1530
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "durchgestrichen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1531
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
+#: controlTypes.py:336
+msgid "style"
+msgstr "Formatierung"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1531
-msgid "no next button"
-msgstr "Keine weiteren Schalter."
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "Formatierung %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1532
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
+#: controlTypes.py:361
+msgid "subMenu"
+msgstr "Untermenü"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1532
-msgid "no previous button"
-msgstr "Keine vorherigen Schalter."
+#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Betreff: %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1533
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:269
+msgid "submnu"
+msgstr "#>"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1533
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "tiefgestellt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1534
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "hochgestellt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1534
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:226
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "symbolebene %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1535
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+#: controlTypes.py:211
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1535
-msgid "no next frame"
-msgstr "Keine weiteren Rahmen."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:137
+msgctxt "keyLabel"
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1536
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
+#: controlTypes.py:212
+msgid "tab control"
+msgstr "Registerkarte"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1536
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
+#: controlTypes.py:217
+msgid "table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1537
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
+#: controlTypes.py:242
+msgid "table body"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1537
-msgid "no next separator"
-msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
+#: controlTypes.py:243
+msgid "table footer"
+msgstr "Tabellenende"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1538
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table header"
+msgstr "Tabellenanfang"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1538
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
+#: speech.py:1171
+msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
+msgstr "Tabelle mit {columnCount} Spalten und rowCount} Reihen."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1539
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:252
+msgid "tb"
+msgstr "rk"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1539
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "blaugrün"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1540
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:290
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Abtrennbares Menü"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1540
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
+#: controlTypes.py:276
+msgid "terminal"
+msgstr "Eingabeaufforderung"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1541
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
+#: controlTypes.py:195
+msgid "text"
+msgstr "Text"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1541
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1542
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
+#: controlTypes.py:291
+msgid "text frame"
+msgstr "Textrahmen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1542
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui/settingsDialogs.py:671
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Einheit der Textansage"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1543
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
+#: controlTypes.py:343
+msgid "thumb control"
+msgstr "Routingtaste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1543
-msgid "no next check box"
-msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
+#: controlTypes.py:190
+msgid "title bar"
+msgstr "Titelleiste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1544
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
+#: controlTypes.py:292
+msgid "toggle button"
+msgstr "Umschalter"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1544
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
+#: controlTypes.py:222
+msgid "tool bar"
+msgstr "Symbolleiste"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1545
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
+#: controlTypes.py:206
+msgid "tool tip"
+msgstr "Mini-Hilfe"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1545
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Keine weiteren Grafiken."
+#: globalCommands.py:460 globalCommands.py:472 globalCommands.py:514
+msgid "top"
+msgstr "oben"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1546
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view"
+msgstr "Baumansicht"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1546
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
+#: controlTypes.py:312
+msgid "tree view button"
+msgstr "Gliederungsschalter"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1547
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
+#: controlTypes.py:209
+msgid "tree view item"
+msgstr "Eintrag"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1547
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:249
+msgid "tv"
+msgstr "ba"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1548
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
+#: controlTypes.py:348
+msgid "unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1548
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
+#: controlTypes.py:331
+msgid "underline"
+msgstr "Unterstrich"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1549
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1549
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
+#: controlTypes.py:188
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1550
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "Unbestimmbare Farbe"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1550
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:332
+msgid "unknown input method"
+msgstr "unbekannte Eingabemethode"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1551
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:307
+msgid "unknown language"
+msgstr "Unbekannte sprache"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1551
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "Ungelesen"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1552
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "%s entmarkiert"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1552
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "Pfeiltaste nach oben"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1553
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
+#: virtualBuffers/__init__.py:861
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "verwende Bildschirm-Layout %s"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1553
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:286
+msgid "view port"
+msgstr "Sichtfeld"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1554
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
+#: controlTypes.py:359
+msgid "visited"
+msgstr "besucht"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1554
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:436
+msgid "vlnk"
+msgstr "bl"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1567
-msgid "focus mode"
-msgstr "Fokusmodus"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "Lautstärke leiser"
 
-#: virtualBuffers\__init__.py:1567
-msgid "browse mode"
-msgstr "Lesemodus"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "Lautstärke lauter"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1624
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taskleiste"
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "weiß"
 
-#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s Einträge"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "white space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
 
-#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
-msgid "invoke"
-msgstr "aufrufen"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#: controlTypes.py:189
+msgid "window"
+msgstr "Fenster"
 
-#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+# Deutsche Sprachdatei für NVDA
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "Standardfarbe"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "mit %s spalten."
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
-msgid ""
-"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
-"Formatting Settings"
-msgstr ""
-"Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die "
-"Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für "
-"Dokumentformatierungen ein."
+#. List.
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "mit %s Einträgen"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "Reihe für Spaltenüberschriften setzen"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "mit %s Zeilen."
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "Kennzeichnung als Zeile für Spaltenüberschriften wurde entfernt."
+#: speech.py:861
+msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
+msgstr "mit {rowCount} Zeilen und {columnCount} spalten"
 
-#: NVDAObjects\window\excel.py:186
-msgid ""
-"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr ""
-"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Zeile als Zeile für "
-"Spaltenüberschriften festgelegt. bei zweimaligem Drücken wird die Zuweisung "
-"wieder gelöscht."
+#: textInfos/__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "Wort"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "Spalte für Reihenbeschriftungen setzen"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "Die Kennzeichnung als Spalte für Reihenüberschriften wurde gelöscht."
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "Hintergrund {backgroundColor}"
 
-#: NVDAObjects\window\excel.py:203
-msgid ""
-"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
-msgstr ""
-"Bei einmaligem Drücken wird die aktuelle Spalte als Spalte festgelegt, in "
-"der sich die Reihenbeschriftungen befinden. Bei zweimaligem Drücken wird die "
-"Zuweisung wieder gelöscht."
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects\window\excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "hat Formel"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} auf {backgroundColor}"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects\window\excel.py:313
+#: NVDAObjects/window/excel.py:313
 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
 msgstr "{firstAddress} {firstContent} bis {lastAddress} {lastContent}"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Endnoten"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Fußzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Kopfzeilen von Seiten mit geraden Seitenzahlen"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Fußzeile der ersten Seite"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Kopfzeile der ersten Seite"
-
-#: NVDAObjects\window\winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fußnoten"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:865
+msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
+msgstr "{hours:d} Stunden und {minutes:d} Minuten verbleiben"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "primäre Fußzeile"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:338
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "primäre Kopfzeile"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} untersteht der Gnu-Lizenz für freie Software (Version 2). Sie sind "
+"berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, "
+"solange Sie die Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den "
+"ursprünglichen Quellcode herausgeben.Dies bezieht sich sowohl auf das "
+"Original sowie auch auf modifizierte Kopieen dieser Software sowie alle "
+"Weiterentwicklungen.\n"
+"Für weitere Informationen können Sie entweder die [englischsprachige http://"
+"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] Lizenz oder die inoffizielle "
+"[deutsche http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html] Übersetzung lesen. "
+"Die englische Originalversion besitzt nach wie vor die offizielle "
+"Rechtsgültigkeit.\n"
+"\n"
+"{name} wird von NV Access entwickelt, einer ehrenamtlich arbeitenden "
+"Organisation, die freie und quelloffene Software für blinde und "
+"sehbehinderte entwickelt.Falls Sie NVDA nützlich finden und dessen "
+"Entwicklung fördern wollen, können Sie dies mit einer Spende tun. Dies "
+"können dies über den Menüpunkt Spenden im nvda-Menü tun."
 
-#: NVDAObjects\window\winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Textrahmen"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:467 speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} von {total}"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "Nicht in einer Tabelle."
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects\window\winword.py:415 NVDAObjects\window\winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Tabellenrand"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui/addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Autor: {author}\n"
+"Beschreibung: {description}\n"
 
-#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE Serien"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects/behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} wie {description}"
 
-#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
 
 #~ msgid "%s %s through %s %s"
 #~ msgstr "%s %s bis %s %s"
index dfe5006..7a38b23 100644 (file)
@@ -15,6 +15,7 @@
 - Unterstützung für Bluetooth-Braillezeilen, die unter Verwendung des Bluetooth-Stacks von Toshiba mit dem Computer verbunden werden. (#2419)\r
 - Unterstützung für die Auswahl des Anschlusses bei FreedomScientific-Braillezeilen (automatisch, USB oder Bluetooth).\r
 - Unterstützung für  Notizgeräte der Braillenote Familie von Humanware, wenn diese als Braillezeile für einen Bildschirmleser arbeiten. (#2012)\r
+- Unterstützung für ältere Papenmeier-Braillezeilen (#2679)\r
 -\r
 \r
 \r
@@ -34,7 +35,6 @@
 - Für Sprachen wie z. B. deutsch, bei denen das Pluszeichen(+) eine einzelne Taste ist, ist es nun möglich, das Pluszeichen in Tastenkombinationen zu verwenden, in dem man das Wort "plus" verwendet. (#2898)\r
 - In Internetexplorer und anderen MSHTML Elementen werden Zitate nun angesagt, wenn Sie auftauchen. (#2888)\r
 - Der Braillezeilentreiber für die HumanWare Brailliant BI/B serie  kann nun ausgewählt werden, wenn die Braillezeile  mittels Bluetooth verbunden wurde, aber noch nie  über USB verbunden wurde.\r
-- Unterstützung für ältere Papenmeier-Braillezeilen (#2679)\r
 -\r
 \r
 == Änderungen für Entwickler ==\r
index fa73043..5113f3b 100644 (file)
@@ -1643,6 +1643,8 @@ Die folgenden Braillezeilen werden unterstützt:
 - BRAILLEX Tiny, 2D Screen\r
 -\r
 \r
+\r
+=== allgemeines ===\r
 Bedenken Sie, dass diese Braillezeilen nur seriell angeschlossen werden können.\r
 Hierfür müssen Sie in den Braile-Einstellungen von NVDA den Anschluss angeben, mit dem die Braillezeile verbunden ist.\r
 \r
@@ -1670,7 +1672,9 @@ im Allgemeinen gibt es auf allen Braillezeilen die folgenden Tasten:
 Die folgenden Befehle sind in nvda verfügbar:\r
 \r
 %kc:beginInclude\r
-Geräte mit Navigationsleiste:\r
+\r
+\r
+=== Geräte mit Navigationsleiste ===\r
 || Name | Taste |\r
 | Braillezeile zurückscrollen | links |\r
 | Braillezeile vorwärtsscrollen | rechts |\r
@@ -1684,12 +1688,12 @@ Geräte mit Navigationsleiste:
 | Statuszeile ausgeben | l2+ab |\r
 | zum übergeordneten Objekt springen | auf2 |\r
 | zum ersten untergeordneten Objekt springen | ab2 |\r
-| zum nächsten objekt bewegen | rechts2 |\r
-| zum vorigen Objekt bewegen | links2 |\r
+| zum vorherigen objekt bewegen | links2 |\r
+| zum nächsten Objekt bewegen | rechts2 |\r
 | Textformatierungen angeben | obere Routingreihe |\r
 \r
 \r
-BRAILLEX Tiny:\r
+=== BRAILLEX Tiny ===\r
 Bei der Braillex Tiny sind die von NVDA  zurückgegebenen Tastennamen wie folgt den Daumentasten zugeordnet:\r
 || Name | Daumentaste |\r
 | L1 | FN - Funktion |\r
@@ -1720,7 +1724,8 @@ Folgende NVDA-Befehle sind für diese Braillezeile verfügbar:
 | Titelzeile der aktuellen Anwendung anzeigen | L1+Auf |\r
 | Statuszeile anzeigen | L2+ab |\r
 \r
-BRAILLEX 2D Screen:\r
+\r
+=== BRAILLEX 2D Screen ===\r
 || Name | Taste |\r
 | aktuelles Zeichen am NVDA-Cursor angeben | l1 |\r
 | aktuelles Navigatorobjekt aktivieren | l2 |\r