#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5535\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5609\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-11 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-23 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-14 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Martina Letochová <letochova@seznam.cz>\n"
"Language-Team: CS <http://cz.nvda-community.org/>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:879
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "a je zaveden aplikační modul %s"
+msgstr " a je zaveden aplikační modul %s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
#: speech.py:456
msgstr "%d znaků"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:860
+#: globalCommands.py:864
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "zbývá %d hodin a %d minut"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:856 NVDAObjects/behaviors.py:57
+#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d procent"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s až %s %s"
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:770
+#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s zkopírováno do schránky"
#: virtualBuffers/__init__.py:235 virtualBuffers/__init__.py:243
#, python-format
msgid "%s landmark"
-msgstr "%s oblast stránky"
+msgstr "%s oblast"
-#: globalCommands.py:1018
+#: globalCommands.py:1022
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "Režim %s"
#: synthDrivers/newfon.py:179
msgid "&Acceleration"
-msgstr "zrychlení"
+msgstr "Zrychlení"
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:161
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému"
+msgstr "Spouštět nvda po přihlášení do systému"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
#. in the browse mode Elements List dialog.
#: virtualBuffers/__init__.py:302
msgid "&Filter by:"
-msgstr "filtrovat podle:"
+msgstr "Filtrovat podle:"
#: gui/__init__.py:283
msgid "&General settings..."
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
-#: synthDriverHandler.py:223
+#: synthDriverHandler.py:224
msgid "&Inflection"
msgstr "&Intonace"
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Nastavení &klávesnice..."
-#: synthDriverHandler.py:196
+#: synthDriverHandler.py:197
msgid "&Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "&Pattern"
msgstr "&Vzor"
-#: synthDriverHandler.py:218
+#: synthDriverHandler.py:219
msgid "&Pitch"
msgstr "&Výška"
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Výslovnost &interpunkčních znaků..."
-#: synthDriverHandler.py:210
+#: synthDriverHandler.py:211
msgid "&Rate"
msgstr "&Tempo"
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "&Dočasný slovník..."
-#: synthDriverHandler.py:201
+#: synthDriverHandler.py:202
msgid "&Voice"
msgstr "&Hlas"
"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "Verze tohoto doplňku je již nainstalována. Chcete ji aktualizovat?"
-#: globalCommands.py:857
+#: globalCommands.py:861
msgid "AC power on"
msgstr "Napájení zapnuto"
msgid "About..."
msgstr "&O programu..."
-#: globalCommands.py:931
+#: globalCommands.py:935
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA."
"restartovat NVDA. Restartovat nyní?"
#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:211
+#: NVDAHelper.py:216
msgid "Alpha numeric input"
msgstr "Alfanumerický vstup"
#: gui/__init__.py:174
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit NVDA?"
#: gui/addonGui.py:137
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgid "Braille Settings"
msgstr "Braillské nastavení"
-#: globalCommands.py:940
+#: globalCommands.py:944
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braillský kurzor je propojen se %s"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:107 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:167
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
+#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:177
msgid "Candidate"
msgstr "Návrh"
#: gui/settingsDialogs.py:1120
msgid "Comment"
-msgstr "komentář"
+msgstr "Komentář"
#: NVDAObjects/window/winword.py:82
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře:"
#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:51
+#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
msgid "Composition"
msgstr "Složení"
#: gui/__init__.py:520
msgid "Configuration File Error"
-msgstr "chyba konfiguračního souboru"
+msgstr "Chyba konfiguračního souboru"
#: gui/__init__.py:134
msgid "Configuration applied"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:159
msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "&Skopírovat aktuální uživatelské nastavení"
+msgstr "&Zkopírovat aktuální uživatelské nastavení"
#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Copying Settings"
-msgstr "kopírovat nastavení"
+msgstr "Kopíruji nastavení"
#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Chorvatské 8-bodové počítačové písmo"
-#: globalCommands.py:872
+#: globalCommands.py:876
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "Aplikace na popředí je %s"
#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
msgid "Desktop"
-msgstr "plocha"
+msgstr "Plocha"
#: appModules/calc.py:30
msgid "Display"
#: NVDAObjects/window/winword.py:83
msgid "Endnotes"
-msgstr "koncové poznámky"
+msgstr "Koncové poznámky"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
-msgstr "chyba"
+msgstr "Chyba"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
#: gui/settingsDialogs.py:211
#: NVDAObjects/window/winword.py:84
msgid "Even pages footer"
-msgstr "zápatí sudých stran"
+msgstr "Zápatí sudých stran"
#: NVDAObjects/window/winword.py:85
msgid "Even pages header"
-msgstr "záhlaví sudých stran"
+msgstr "Záhlaví sudých stran"
#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
msgid "Exit NVDA"
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
"format"
msgstr ""
-"otevření balíčku s doplňkem z umístění %s se nezdařilo - chybějící nebo "
+"Otevření balíčku s doplňkem z umístění %s se nezdařilo - chybějící nebo "
"neplatný formát souboru"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:14
msgid "Fast forward"
-msgstr "rychlý posun vpřed"
+msgstr "Rychlý posun vpřed"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
-msgstr "soubor je již používán"
+msgstr "Soubor je již používán"
#: cursorManager.py:81
msgid "Find"
#: NVDAObjects/window/winword.py:86
msgid "First page footer"
-msgstr "zápatí první strany"
+msgstr "Zápatí první strany"
#: NVDAObjects/window/winword.py:87
msgid "First page header"
-msgstr "záhlaví první strany"
+msgstr "Záhlaví první strany"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
#: NVDAObjects/window/winword.py:88
msgid "Footnotes"
-msgstr "poznámky pod čarou"
+msgstr "Poznámky pod čarou"
#: gui/settingsDialogs.py:255
msgid ""
msgstr "Od:"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:215
+#: NVDAHelper.py:220
msgid "Full shaped mode"
msgstr "Režim plných tvarů"
msgstr "HIMS SyncBraille"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:217
+#: NVDAHelper.py:222
msgid "Half shaped mode"
msgstr "Režim polovičních tvarů"
msgid "I &agree"
msgstr "&Souhlasím"
-#: controlTypes.py:314
+#: controlTypes.py:316
msgid "IFrame"
-msgstr "vnitřní rám"
+msgstr "Vnitřní rám"
#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:274
+#: NVDAHelper.py:279
msgid "IME closed"
msgstr "IME zavřeno"
#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:271
+#: NVDAHelper.py:276
msgid "IME opened"
msgstr "IME otevřeno"
-#: controlTypes.py:311
+#: controlTypes.py:313
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
-#: controlTypes.py:328
+#: controlTypes.py:330
msgid "ITALIC"
-msgstr "kurzíva"
+msgstr "KURZÍVA"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "nedostatečná oprávnění"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:198
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "neplatná cesta %s"
+msgstr "Neplatná cesta %s"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#. in the browse mode Elements List dialog.
#: virtualBuffers/__init__.py:274
msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "oblasti stránky"
+msgstr "Oblasti"
#: gui/settingsDialogs.py:127
msgid "Language"
#. in the browse mode Elements List dialog.
#: virtualBuffers/__init__.py:268
msgid "Lin&ks"
-msgstr "&odkazy"
+msgstr "&Odkazy"
#: core.py:203
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň logování"
-#: globalCommands.py:788
+#: globalCommands.py:792
msgid ""
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "Spravovat doplňky"
-#: globalCommands.py:960
+#: globalCommands.py:964
msgid ""
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
"copied"
msgstr ""
-"Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu prozkopírování do "
+"Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu pro zkopírování do "
"schránky"
#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgstr "Nastavení myši"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:747
+#: globalCommands.py:751
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "Sledování myši vypnuto"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
+#: globalCommands.py:755
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "Sledování myši zapnuto"
"nachází čtecí kurzor"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1436
+#: virtualBuffers/__init__.py:1454
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
msgstr "Přejde na konec skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
-#: globalCommands.py:1002
+#: globalCommands.py:1006
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Na braillském řádku zobrazí následující řádek"
-#: globalCommands.py:997
+#: globalCommands.py:1001
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Na braillském řádku zobrazí předchozí řádek"
-#: globalCommands.py:642
+#: globalCommands.py:646
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Přemístí fokus do dalšího zaměřitelného virtuálního dokumentu"
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Přejde na předchozí objekt"
-#: globalCommands.py:499
+#: globalCommands.py:503
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr ""
"Přesune čtecí kurzor na spodní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:543
+#: globalCommands.py:547
msgid ""
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na první znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
"objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:607
+#: globalCommands.py:611
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na poslední znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého "
"objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:596
+#: globalCommands.py:600
msgid ""
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující znak právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:491
+#: globalCommands.py:495
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující řádek právě prohlíženého objektu a "
"přečte ho"
-#: globalCommands.py:533
+#: globalCommands.py:537
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na následující slovo právě prohlíženého objektu a "
"přečte ho"
-#: globalCommands.py:561
+#: globalCommands.py:565
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr ""
"Přesune čtecí kurzor na předchozí znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
-#: globalCommands.py:469
+#: globalCommands.py:473
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na předchozí řádek právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:511
+#: globalCommands.py:515
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
"Přesune čtecí kurzor na předchozí slovo právě prohlíženého objektu a přečte "
"ho"
-#: globalCommands.py:457
+#: globalCommands.py:461
msgid ""
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "Přesune se na předchozí parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1418
+#: virtualBuffers/__init__.py:1436
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
msgstr "Přejde na začátek skupiny prvků, např. seznamu nebo tabulky"
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
#: gui/addonGui.py:68
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "balíček s doplňkem (*.{ext})"
+msgstr "Balíček s doplňkem (*.{ext})"
#: gui/logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
#: installer.py:216
msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "balíček s doplňkem"
+msgstr "Balíček s doplňkem"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
#: gui/installerGui.py:222
msgstr "Webová stránka programu NVDA"
#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:209
+#: NVDAHelper.py:214
msgid "Native input"
msgstr "Místní vstup"
msgstr "Diskusní skupina:"
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:448
+#: globalCommands.py:452
msgid "No action"
msgstr "Žádná výchozí akce"
#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
msgid "No braille"
-msgstr "žádný řádek"
+msgstr "Žádný řádek"
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the translator
#: globalCommands.py:379
msgid "No containing object"
-msgstr "žádný nadřazený objekt"
+msgstr "Žádný nadřazený objekt"
#: globalCommands.py:267
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Nelze přepnout do režimu plošného prohlížení tohoto objektu"
-#: globalCommands.py:701
+#: globalCommands.py:705
msgid "No formatting information"
msgstr "Žádné informace o formátování"
msgid "No location information for screen"
msgstr "Informace o pozici obrazovky není k dispozici"
+#: virtualBuffers/__init__.py:828
+msgid "No long description"
+msgstr "Žádný dlouhý popis"
+
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
#: globalCommands.py:393
msgid "No next"
-msgstr "nenalezen"
+msgstr "Nenalezen"
#: globalCommands.py:280
msgid "No object at flat review position"
#: globalCommands.py:407
msgid "No previous"
-msgstr "nenalezen"
+msgstr "Nenalezen"
#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
#: globalCommands.py:171
msgid "No speech"
msgstr "Bez mluvení"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:968
msgid "No start marker set"
msgstr "Není nastavena počáteční značka"
-#: globalCommands.py:736
+#: globalCommands.py:740
msgid "No status line found"
-msgstr "stavový řádek nenalezen"
+msgstr "Stavový řádek nenalezen"
-#: globalCommands.py:975
+#: globalCommands.py:979
msgid "No text to copy"
msgstr "Žádný text ke zkopírování"
#: appModules/foobar2000.py:44
msgid "No track playing"
-msgstr "žádná stopa se nepřehrává"
+msgstr "Žádná stopa se nepřehrává"
#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
#: updateCheck.py:182
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1411 virtualBuffers/__init__.py:1425
+#: virtualBuffers/__init__.py:1429 virtualBuffers/__init__.py:1443
msgid "Not in a container"
msgstr "Mimo skupinu prvků"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
+#: virtualBuffers/__init__.py:1304
msgid "Not in a table cell"
msgstr "Mimo buňku v tabulce"
"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
"%.1f per cent of screen"
msgstr ""
-"Umístění okrajů objektu %.1f procent z leva do prava, %.1f procent od shora "
-"dolů, %.1f procent z prava do leva, %.1f procent se zdola nahoru"
+"Umístění okrajů objektu %.1f procent zleva doprava, %.1f procent odshora "
+"dolů, %.1f procent zprava doleva, %.1f procent sezdola nahoru"
#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
msgstr "Papenmeier BRAILLEX novější modely"
-#: globalCommands.py:866
+#: globalCommands.py:870
msgid "Pass next key through"
msgstr "Propustit následující klávesu"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
-#: globalCommands.py:449
+#: globalCommands.py:453
msgid ""
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
"presses it if it is a button)."
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
-msgstr "přehrát"
+msgstr "Přehrát"
#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
#: updateCheck.py:380
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "Vyčkejte prosím než bude aktualizována Vaše předchozí instalace NVDA."
-#: globalCommands.py:1009
+#: globalCommands.py:1013
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Zásuvné moduly načteny"
#. in the Create Portable NVDA dialog.
#: gui/installerGui.py:150
msgid "Portable &directory:"
-msgstr "adresář přenosné kopie:"
+msgstr "Adresář přenosné kopie:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "Portugalský zkratkopis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:913
+#: virtualBuffers/__init__.py:931
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů nebo oblastí stránky"
"Stiskne-li se jednou, nastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk "
"přesune textový kurzor na pozici čtecího kurzoru."
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:925
msgid ""
"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
-msgstr "primární zápatí"
+msgstr "Primární zápatí"
#: NVDAObjects/window/winword.py:90
msgid "Primary header"
msgid "Python console"
msgstr "Python &konzole"
-#: globalCommands.py:658
+#: globalCommands.py:662
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Ukončí NVDA!"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:20
msgid "Record"
-msgstr "nahrát"
+msgstr "Nahrát"
#: gui/logViewer.py:29
msgid "Refresh\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
#: virtualBuffers/__init__.py:636
msgid "Refreshed"
-msgstr "obnoveno"
+msgstr "Obnoveno"
-#: virtualBuffers/__init__.py:824
+#: virtualBuffers/__init__.py:842
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Znovu načte obsah dokumentu"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Znovu načíst zásuvné &moduly"
-#: globalCommands.py:1010
+#: globalCommands.py:1014
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
#. object presentation settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:851
msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "hlásit &dynamicky měněný obsah"
+msgstr "Hlásit &dynamicky měněný obsah"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Přečte komentáře v okně komentářů"
-#: globalCommands.py:705
+#: globalCommands.py:709
msgid ""
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
"document"
"V dokumentu ohlašuje informace o formátování na aktuální pozici čtecího "
"kurzoru"
-#: globalCommands.py:578
+#: globalCommands.py:582
msgid ""
"Reports the character of the current navigator object where the review "
"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Ohlásí výšku, šířku a pozici prohlíženého objektu"
-#: globalCommands.py:479
+#: globalCommands.py:483
msgid ""
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
"Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován a trojitý stisk ho "
"vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
-#: globalCommands.py:1027
+#: globalCommands.py:1031
msgid ""
"Reports the new object or content under your finger if different to where "
"your finger was last"
"Ohlásí nový objekt nebo obsah pod prstem, je-li jiný než při posledním "
"pohybu prstem"
-#: globalCommands.py:1023
+#: globalCommands.py:1027
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
msgstr "Ohlásí objekt a obsah přímo pod prstem"
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "oznámí zbývající čas u právě hrající stopy"
+msgstr "Oznámí zbývající čas u právě hrající stopy"
-#: globalCommands.py:955
+#: globalCommands.py:959
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Přečte text ve schránce"
-#: globalCommands.py:771
+#: globalCommands.py:775
msgid ""
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Restart NVDA"
-#: globalCommands.py:978
+#: globalCommands.py:982
msgid ""
"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Nastavení čtecího kurzoru"
-#: globalCommands.py:973
+#: globalCommands.py:977
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:12
msgid "Rewind"
-msgstr "převinout zpět"
+msgstr "Převinout zpět"
#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "Přejít na formátování dokumentu a ohlásit ho"
-#: globalCommands.py:992
+#: globalCommands.py:996
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Přesune kurzor nebo aktivuje objekt na pozici braillského znaku"
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: globalCommands.py:913
+#: globalCommands.py:917
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Uloží aktuální nastavení NVDA"
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Ohlásit &velké písmeno slovem \"velké\""
-#: globalCommands.py:982
+#: globalCommands.py:986
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Posune braillský řádek zpět"
-#: globalCommands.py:987
+#: globalCommands.py:991
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Posune braillský řádek vpřed"
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění NVDA"
-#: globalCommands.py:905
+#: globalCommands.py:909
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením režimu prohlížení NVDA"
-#: globalCommands.py:909
+#: globalCommands.py:913
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením ohlašování formátování dokumentu"
-#: globalCommands.py:881
+#: globalCommands.py:885
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s obecným Nastavením NVDA"
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:897
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog nastavení klávesnice NVDA"
-#: globalCommands.py:662
+#: globalCommands.py:666
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Zobrazí nabídku NVDA"
-#: globalCommands.py:897
+#: globalCommands.py:901
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením myši NVDA"
-#: globalCommands.py:901
+#: globalCommands.py:905
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením prezentace objektů"
-#: globalCommands.py:885
+#: globalCommands.py:889
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s výběrem hlasových výstupů NVDA"
-#: globalCommands.py:889
+#: globalCommands.py:893
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením hlasu NVDA"
+#: virtualBuffers/__init__.py:829
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "Zobrazí dlouhý popis na této pozici, je-li nalezen"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:718
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Hlásit psaná &slova"
-#: globalCommands.py:877
+#: globalCommands.py:881
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
"Přečte a vyhláskuje název souboru právě spuštěné aplikace spolu s názvem "
"aktivního aplikačního modulu NVDA"
-#: globalCommands.py:521
+#: globalCommands.py:525
msgid ""
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
msgstr "Zobrazení &řeči"
#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:39
+#: appModules/explorer.py:43
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:963
msgid "Start marked"
msgstr "Začátek označen"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:18
msgid "Stop"
-msgstr "zastavit"
+msgstr "Zastavit"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#: appModules/msimn.py:29
#: gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno"
+msgstr "Uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno"
#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
#. %s will be replaced with the destination directory.
msgid "Text frame"
msgstr "Textový rámeček"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:958
#, python-format
msgid ""
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
"{path}"
msgstr "Cesta pro instalaci NVDA se změnila. Nyní bude nainstalován v {path}"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:871
msgid ""
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
"passed directly through to Windows."
"Další stisknutá klávesa nebude interpretována programem NVDA, ale bude "
"předána ke zpracování ve Windows."
-#: globalCommands.py:968
+#: globalCommands.py:972
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "Počáteční značka musí být umístěna na stejném objektu"
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:953
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Žádný text ve schránce"
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: globalCommands.py:941
+#: globalCommands.py:945
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr ""
"Přepíná propojení braillského kurzoru mezi pozicí systémového fokusu nebo "
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci."
-#: globalCommands.py:805
+#: globalCommands.py:809
msgid ""
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
"progress bar updates"
"Přepíná režim ohlašování indikátoru průběhu mezi pípat, ohlašovat, pípat a "
"ohlašovat nebo vypnout"
-#: globalCommands.py:654
+#: globalCommands.py:658
msgid ""
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
"dokumentech, zatímco v režimu prohlížení můžete procházet dokument "
"kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků."
-#: globalCommands.py:625
+#: globalCommands.py:629
msgid ""
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
"zticha, při pípání jsou hlášení nahrazena pípnutím a mluvení zajišťuje "
"normální hlasovou odezvu."
-#: virtualBuffers/__init__.py:830
+#: virtualBuffers/__init__.py:848
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
msgstr "Zapíná a vypíná zachování vzhledu jako na obrazovce"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:845
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "Zapíná a vypíná změnu prohlíženého objektu při změně fokusu"
-#: globalCommands.py:829
+#: globalCommands.py:833
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem."
-#: globalCommands.py:817
+#: globalCommands.py:821
msgid ""
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
"text in dos console windows"
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných slov"
-#: globalCommands.py:754
+#: globalCommands.py:758
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování objektů pod kurzorem myši"
#. browse mode settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:891
msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "zachovat stejný &vzhled jako na obrazovce"
+msgstr "Zachovat stejný &vzhled jako na obrazovce"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
#: languageHandler.py:72
msgid "User default"
-msgstr "výchozí podle systému uživatele"
+msgstr "Výchozí podle systému uživatele"
-#: synthDriverHandler.py:205
+#: synthDriverHandler.py:206
msgid "V&ariant"
msgstr "&Osoba"
-#: synthDriverHandler.py:214
+#: synthDriverHandler.py:215
msgid "V&olume"
msgstr "Hla&sitost"
msgid "activate"
msgstr "aktivovat"
-#: virtualBuffers/__init__.py:816
+#: virtualBuffers/__init__.py:834
msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Aktivuje aktuální objekt v dokumentu"
+msgstr "aktivuje aktuální objekt v dokumentu"
-#: controlTypes.py:313 controlTypes.py:337
+#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
msgid "alert"
msgstr "upozornění"
msgid "align right"
msgstr "zarovnání vpravo"
-#: controlTypes.py:336
+#: controlTypes.py:338
msgid "alignment"
msgstr "zarovnání"
msgstr "všechna"
#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:227 NVDAHelper.py:236
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
msgid "alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerický"
+msgstr "alfanumerický"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:51
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: controlTypes.py:243
+#: controlTypes.py:245
msgid "animation"
msgstr "animace"
-#: controlTypes.py:244
+#: controlTypes.py:246
msgid "application"
msgstr "aplikace"
#: appModules/outlook.py:33
msgid "attachment"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "příloha"
#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
#: keyLabels.py:9
msgid "back"
msgstr "zpět"
-#: controlTypes.py:331
+#: controlTypes.py:333
msgid "background color"
msgstr "barva pozadí"
msgid "baseline"
msgstr "bez indexů"
-#: globalCommands.py:803
+#: globalCommands.py:807
msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
+msgstr "pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
-#: globalCommands.py:800
+#: globalCommands.py:804
msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
+msgstr "pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
#. Standard 16 HTML 4 colors
#: colors.py:88
#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
+#: controlTypes.py:240
msgid "block quote"
msgstr "citace"
msgstr "modrá"
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:327 speech.py:1055
+#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "tučné"
-#: controlTypes.py:291
+#: controlTypes.py:293
msgid "border"
msgstr "okraj"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:489 globalCommands.py:497 globalCommands.py:531
-#: virtualBuffers/__init__.py:1431
+#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1449
msgid "bottom"
msgstr "spodek"
-#: controlTypes.py:245
+#: controlTypes.py:247
msgid "box"
msgstr "pole"
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "úroveň &jasu ovlivňuje hlasitost zvukové signalizace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "browse mode"
msgstr "režim prohlížení"
msgid "btn"
msgstr "tlo"
-#: controlTypes.py:349
+#: controlTypes.py:351
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn"
-#: controlTypes.py:196
+#: controlTypes.py:197
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
msgid "c%s"
msgstr "s%s"
-#: controlTypes.py:342
+#: controlTypes.py:344
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
-#: controlTypes.py:248
+#: controlTypes.py:250
msgid "canvas"
msgstr "plátno"
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
-#: controlTypes.py:249
+#: controlTypes.py:251
msgid "caption"
msgstr "titulek"
-#: controlTypes.py:292
+#: controlTypes.py:294
msgid "caret"
msgstr "stříška"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:822
+#: globalCommands.py:826
msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem vypnuto"
+msgstr "textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem vypnuto"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:830
msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem zapnuto"
+msgstr "textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem zapnuto"
#: gui/settingsDialogs.py:1123
msgid "case"
#. combo box.
#: braille.py:230
msgid "cbo"
-msgstr "Rozb"
+msgstr "rozb"
-#: controlTypes.py:216
+#: controlTypes.py:218
msgid "cell"
msgstr "buňka"
-#: controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "znak"
msgid "character"
msgstr "znak"
-#: controlTypes.py:294
+#: controlTypes.py:296
msgid "chart"
msgstr "pořadí"
-#: controlTypes.py:192
+#: controlTypes.py:193
msgid "check box"
msgstr "zaškrtávací políčko"
-#: controlTypes.py:250
+#: controlTypes.py:252
msgid "check menu item"
msgstr "zaškrtávací položka"
-#: controlTypes.py:375
+#: controlTypes.py:377
msgid "checkable"
msgstr "zaškrtávací"
-#: controlTypes.py:351
+#: controlTypes.py:353
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuto"
msgid "chk"
msgstr "zašk"
-#: controlTypes.py:373
+#: controlTypes.py:375
msgid "clickable"
msgstr "kliknutelné"
msgid "clk"
msgstr "klk"
-#: controlTypes.py:224
+#: controlTypes.py:226
msgid "clock"
msgstr "hodiny"
-#: controlTypes.py:355
+#: controlTypes.py:357
msgid "collapsed"
msgstr "sbaleno"
-#: controlTypes.py:317
+#: controlTypes.py:319
msgid "color chooser"
msgstr "výběr barvy"
-#: controlTypes.py:217
+#: controlTypes.py:219
msgid "column"
msgstr "sloupec"
#: speech.py:854 speech.py:1176
#, python-format
msgid "column %s"
-msgstr "Sloupec %s"
+msgstr "sloupec %s"
-#: controlTypes.py:221
+#: controlTypes.py:223
msgid "column header"
msgstr "záhlaví sloupce"
-#: controlTypes.py:200
+#: controlTypes.py:201
msgid "combo box"
msgstr "rozbalovací políčko"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: controlTypes.py:295
+#: controlTypes.py:297
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
msgid "custom application 2"
msgstr "uživatelská aplikace 2"
-#: globalCommands.py:1019
+#: globalCommands.py:1023
msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "přepíná mezi dostupnými dotekovými režimy"
+msgstr "přepíná mezi dostupnými dotykovými režimy"
#: colors.py:100
msgid "dark red"
msgstr "tmavě červená"
-#: controlTypes.py:338
+#: controlTypes.py:340
msgid "data grid"
-msgstr "Datová mřížka"
+msgstr "datová mřížka"
-#: controlTypes.py:339
+#: controlTypes.py:341
msgid "data item"
msgstr "datová položka"
-#: controlTypes.py:251
+#: controlTypes.py:253
msgid "date edit"
-msgstr "Datum"
+msgstr "datum"
#: gui/settingsDialogs.py:118
msgid "debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "debug"
#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "debug warning"
-msgstr "Upozornění"
+msgstr "upozornění"
#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
msgid "default color"
-msgstr "Výchozí barva"
+msgstr "výchozí barva"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#: speech.py:1006
msgid "default style"
-msgstr "Výchozí styl"
+msgstr "výchozí styl"
#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:364
+#: controlTypes.py:366
msgid "defunct"
-msgstr "Zaniklé"
+msgstr "zaniklé"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
#: keyLabels.py:73
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
-#: controlTypes.py:312
+#: controlTypes.py:314
msgid "desktop icon"
msgstr "ikona na ploše"
-#: controlTypes.py:315
+#: controlTypes.py:317
msgid "desktop pane"
msgstr "plocha"
-#: controlTypes.py:296
+#: controlTypes.py:298
msgid "diagram"
msgstr "diagram"
-#: controlTypes.py:297
+#: controlTypes.py:299
msgid "dial"
msgstr "vytáčení"
-#: controlTypes.py:191
+#: controlTypes.py:192
msgid "dialog"
msgstr "dialog"
-#: controlTypes.py:253
+#: controlTypes.py:255
msgid "directory pane"
msgstr "panel složek"
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
-#: controlTypes.py:242
+#: controlTypes.py:244
msgid "document"
msgstr "dokument"
msgid "down arrow"
msgstr "šipka dolů"
-#: controlTypes.py:376
+#: controlTypes.py:378
msgid "draggable"
msgstr "přetáhnutelné"
-#: controlTypes.py:377
+#: controlTypes.py:379
msgid "dragging"
msgstr "tažení"
-#: controlTypes.py:223
+#: controlTypes.py:225
msgid "drop down button"
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:302
+#: controlTypes.py:304
msgid "drop down button grid"
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
-#: controlTypes.py:298
+#: controlTypes.py:300
msgid "drop list"
msgstr "seznam"
#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:380
+#: controlTypes.py:382
msgid "drop target"
msgstr "cíl tažení"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1294
+#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1312
msgid "edge of table"
-msgstr "Okraj tabulky"
+msgstr "okraj tabulky"
-#: controlTypes.py:195
+#: controlTypes.py:196
msgid "edit"
msgstr "editační pole"
#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
+#: controlTypes.py:275
msgid "edit bar"
msgstr "panel úprav"
-#: controlTypes.py:374
+#: controlTypes.py:376
msgid "editable"
msgstr "editovatelné"
#. editable text field.
#: braille.py:209
msgid "edt"
-msgstr "Edt"
+msgstr "edt"
#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
#: keyLabels.py:37
msgid "email"
msgstr "email"
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:613
+#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
msgid "embedded object"
msgstr "vnořený objekt"
msgid "end"
msgstr "end"
-#: controlTypes.py:255
+#: controlTypes.py:257
msgid "end note"
msgstr "koncová poznámka"
msgid "enter"
msgstr "enter"
-#: controlTypes.py:303
+#: controlTypes.py:305
msgid "equation"
msgstr "vzorec"
msgid "escape"
msgstr "escape"
-#: controlTypes.py:354
+#: controlTypes.py:356
msgid "expanded"
msgstr "rozbaleno"
#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "female 1"
-msgstr "Ženský hlas 1"
+msgstr "ženský hlas 1"
#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "female 2"
-msgstr "Ženský hlas 2"
+msgstr "ženský hlas 2"
-#: controlTypes.py:318
+#: controlTypes.py:320
msgid "file chooser"
msgstr "výběr souboru"
-#: controlTypes.py:319
+#: controlTypes.py:321
msgid "filler"
msgstr "výplň"
#: cursorManager.py:104
msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "Vyhledat zadaný text od aktuální pozice kurzoru"
+msgstr "vyhledat zadaný text od aktuální pozice kurzoru"
#: cursorManager.py:111
msgid ""
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
-msgstr "Najít další výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
+msgstr "najít další výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
#: cursorManager.py:118
msgid ""
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
-msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
+msgstr "najít předchozí výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
-#: globalCommands.py:939 gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "focus"
msgstr "systémovým fokusem"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
+#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "focus mode"
-msgstr "Formulářový režim"
+msgstr "formulářový režim"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:834
+#: globalCommands.py:838
msgid "focus moves navigator object off"
msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt vypnuto"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:842
msgid "focus moves navigator object on"
msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt zapnuto"
-#: controlTypes.py:372
+#: controlTypes.py:374
msgid "focusable"
msgstr "zaměřitelné"
-#: controlTypes.py:347
+#: controlTypes.py:349
msgid "focused"
msgstr "má fokus"
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:325
msgid "font chooser"
msgstr "výběr písma"
-#: controlTypes.py:325
+#: controlTypes.py:327
msgid "font name"
msgstr "jméno písma"
-#: controlTypes.py:326
+#: controlTypes.py:328
msgid "font size"
msgstr "velikost písma"
-#: controlTypes.py:257
+#: controlTypes.py:259
msgid "foot note"
msgstr "poznámka pod čarou"
-#: controlTypes.py:256
+#: controlTypes.py:258
msgid "footer"
msgstr "zápatí"
-#: controlTypes.py:330
+#: controlTypes.py:332
msgid "foreground color"
msgstr "barva popředí"
-#: controlTypes.py:226
+#: controlTypes.py:228
msgid "form"
msgstr "formulář"
msgid "forward"
msgstr "vpřed"
-#: controlTypes.py:219
+#: controlTypes.py:221
msgid "frame"
msgstr "rám"
#: core.py:87
msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Chyba souboru mapy vstupních příkazů"
+msgstr "chyba souboru mapy vstupních příkazů"
#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
+#: controlTypes.py:262
msgid "glass pane"
-msgstr "Průhledný panel"
+msgstr "průhledný panel"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
msgid "gra"
msgstr "gra"
-#: controlTypes.py:203
+#: controlTypes.py:204
msgid "graphic"
msgstr "grafika"
msgid "grey"
msgstr "šedá"
-#: controlTypes.py:304
+#: controlTypes.py:306
msgid "grip"
msgstr "grip"
-#: controlTypes.py:246
+#: controlTypes.py:248
msgid "grouping"
msgstr "seskupení"
msgstr "nadp%s"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:223 NVDAHelper.py:233
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
msgid "half alphanumeric"
msgstr "částečný alfanumerický"
-#: controlTypes.py:352
+#: controlTypes.py:354
msgid "half checked"
msgstr "částečně zaškrtnuto"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:225
+#: NVDAHelper.py:230
msgid "half katakana"
msgstr "katakana částečné"
-#: NVDAHelper.py:234
+#: NVDAHelper.py:239
msgid "half katakana roman"
msgstr "katakana roman částečné"
-#: controlTypes.py:367
+#: controlTypes.py:369
msgid "has auto complete"
msgstr "podporuje automatické dokončování"
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
-#: controlTypes.py:261
+#: controlTypes.py:263
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: controlTypes.py:340
+#: controlTypes.py:342
msgid "header item"
msgstr "položka záhlaví"
-#: controlTypes.py:227
+#: controlTypes.py:229
msgid "heading"
msgstr "nadpis"
-#: controlTypes.py:228
+#: controlTypes.py:230
msgid "heading 1"
msgstr "nadpis první úrovně"
-#: controlTypes.py:229
+#: controlTypes.py:231
msgid "heading 2"
msgstr "nadpis druhé úrovně"
-#: controlTypes.py:230
+#: controlTypes.py:232
msgid "heading 3"
msgstr "nadpis třetí úrovně"
-#: controlTypes.py:231
+#: controlTypes.py:233
msgid "heading 4"
msgstr "nadpis čtvrté úrovně"
-#: controlTypes.py:232
+#: controlTypes.py:234
msgid "heading 5"
msgstr "nadpis páté úrovně"
-#: controlTypes.py:233
+#: controlTypes.py:235
msgid "heading 6"
msgstr "nadpis šesté úrovně"
msgid "heading level %d"
msgstr "nadpis úrovně %d"
-#: controlTypes.py:204
+#: controlTypes.py:205
msgid "help balloon"
msgstr "bublina"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:229
+#: NVDAHelper.py:234
msgid "hiragana"
msgstr "hiragana"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:238
+#: NVDAHelper.py:243
msgid "hiragana roman"
msgstr "hiragana roman"
msgid "home page"
msgstr "domovská stránka"
-#: controlTypes.py:305
+#: controlTypes.py:307
msgid "hot key field"
msgstr "klávesové pole"
-#: controlTypes.py:252
+#: controlTypes.py:254
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: controlTypes.py:369
+#: controlTypes.py:371
msgid "iconified"
-msgstr "Opatřené ikonami"
+msgstr "opatřené ikonami"
-#: controlTypes.py:262
+#: controlTypes.py:264
msgid "image map"
msgstr "obrázková mapa"
-#: controlTypes.py:335
+#: controlTypes.py:337
msgid "indent"
msgstr "odsazení"
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:308
msgid "indicator"
msgstr "indikátor"
#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "info"
-msgstr "Info"
+msgstr "info"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
#: globalCommands.py:47
msgid "input help on"
msgstr "výukový režim zapnut"
-#: controlTypes.py:263
+#: controlTypes.py:265
msgid "input window"
-msgstr "vztupní okno"
+msgstr "vstupní okno"
#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "input/output"
-msgstr "Vstup a výstup"
+msgstr "vstup a výstup"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
#: gui/addonGui.py:147
msgid "install"
msgstr "nainstalováno"
-#: controlTypes.py:365
+#: controlTypes.py:367
msgid "invalid entry"
msgstr "neplatná položka"
-#: controlTypes.py:356
+#: controlTypes.py:358
msgid "invisible"
msgstr "neviditelné"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:602
+#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
msgid "invoke"
msgstr "propojeno"
msgstr "kurzíva"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:231
+#: NVDAHelper.py:236
msgid "katakana"
msgstr "katakana"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
+#: NVDAHelper.py:245
msgid "katakana roman"
msgstr "katakana roman"
-#: controlTypes.py:264
+#: controlTypes.py:266
msgid "label"
msgstr "jmenovka"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
-#: controlTypes.py:268
+#: controlTypes.py:270
msgid "layered pane"
-msgstr "Vícevrstvý panel"
+msgstr "vícevrstvý panel"
-#: globalCommands.py:541 globalCommands.py:553 appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "vlevo"
msgid "lime"
msgstr "světle zelená"
-#: controlTypes.py:324 textInfos/__init__.py:201
+#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "řádek"
msgid "line scroll"
msgstr "posunout řádek"
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1126
+#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: controlTypes.py:358
+#: controlTypes.py:360
msgid "linked"
msgstr "propojeno"
-#: controlTypes.py:201
+#: controlTypes.py:202
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: controlTypes.py:202
+#: controlTypes.py:203
msgid "list item"
msgstr "položka seznamu"
#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "male 1"
-msgstr "Mužský hlas 1"
+msgstr "mužský hlas 1"
#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "male 2"
-msgstr "Mužský hlas 2"
+msgstr "mužský hlas 2"
#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
#: keyLabels.py:39
msgid "media player"
msgstr "přehrávač médií"
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:320
+#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
msgid "menu"
msgstr "nabídka"
-#: controlTypes.py:197
+#: controlTypes.py:198
msgid "menu bar"
msgstr "panel nabídek"
-#: controlTypes.py:300
+#: controlTypes.py:302
msgid "menu button"
msgstr "tlačítko nabídky"
-#: controlTypes.py:198
+#: controlTypes.py:199
msgid "menu item"
msgstr "položka nabídky"
#. menu bar.
#: braille.py:215
msgid "mnubar"
-msgstr "Pnab"
+msgstr "pnab"
-#: controlTypes.py:366
+#: controlTypes.py:368
msgid "modal"
msgstr "modální"
#: globalCommands.py:354
msgid "move focus"
-msgstr "Přesunout fokus na prohlížený objekt"
+msgstr "přesunout fokus na prohlížený objekt"
#: globalCommands.py:345
msgid "move to focus"
msgstr "přesunout na fokus"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Přejde na následující citaci"
+msgstr "přejde na následující citaci"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "moves to the next button"
-msgstr "Přejde na následující tlačítko"
+msgstr "přejde na následující tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko"
+msgstr "přejde na následující zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Přejde na následující rozbalovací políčko"
+msgstr "přejde na následující rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Přejde na následující editační pole"
+msgstr "přejde na následující editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Přejde na následující vnořený objekt"
+msgstr "přejde na následující vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Přejde na následující formulářový prvek"
+msgstr "přejde na následující formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Přejde na následující rámec"
+msgstr "přejde na následující rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Přejde na následující grafiku"
+msgstr "přejde na následující grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Přejde na následující nadpis"
+msgstr "přejde na následující nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "Přejde na následující nadpis první úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "Přejde na následující nadpis druhé úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "Přejde na následující nadpis třetí úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "Přejde na následující nadpis čtvrté úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "Přejde na následující nadpis páté úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "Přejde na následující nadpis šesté úrovně"
+msgstr "přejde na následující nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Přejde na následující oblast stránky"
+msgstr "přejde na následující oblast"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the next link"
-msgstr "Přejde na následující odkaz"
+msgstr "přejde na následující odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the next list"
-msgstr "Přejde na následující seznam"
+msgstr "přejde na následující seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
+msgstr "přejde na následující položku seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Přejde na následující přepínač"
+msgstr "přejde na následující přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Přejde na následující oddělovač"
+msgstr "přejde na následující oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the next table"
-msgstr "Přejde na následující tabulku"
+msgstr "přejde na následující tabulku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1312
+#: virtualBuffers/__init__.py:1330
msgid "moves to the next table column"
-msgstr "Přejde na následující odstavec tabulky"
+msgstr "přejde na následující odstavec tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1304
+#: virtualBuffers/__init__.py:1322
msgid "moves to the next table row"
-msgstr "Přejde na následující řádek tabulky"
+msgstr "přejde na následující řádek tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz"
+msgstr "přejde na následující nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Přejde na následující navštívený odkaz"
+msgstr "přejde na následující navštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Přejde na předchozí citaci"
+msgstr "přejde na předchozí citaci"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Přejde na předchozí tlačítko"
+msgstr "přejde na předchozí tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko"
+msgstr "přejde na předchozí zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací políčko"
+msgstr "přejde na předchozí rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Přejde na předchozí editační pole"
+msgstr "přejde na předchozí editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Přejde na předchozí vnořený objekt"
+msgstr "přejde na předchozí vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek"
+msgstr "přejde na předchozí formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Přejde na předchozí rámec"
+msgstr "přejde na předchozí rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Přejde na předchozí grafiku"
+msgstr "přejde na předchozí grafiku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis první úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis druhé úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis třetí úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis čtvrté úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis páté úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "Přejde na předchozí nadpis šesté úrovně"
+msgstr "přejde na předchozí nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Přejde na předchozí oblast stránky"
+msgstr "přejde na předchozí oblast"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Přejde na předchozí odkaz"
+msgstr "přejde na předchozí odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Přejde na předchozí seznam"
+msgstr "přejde na předchozí seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
+msgstr "přejde na předchozí položku seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Přejde na předchozí přepínač"
+msgstr "přejde na předchozí přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Přejde na předchozí oddělovač"
+msgstr "přejde na předchozí oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the previous table"
-msgstr "Přejde na předchozí tabulku"
+msgstr "přejde na předchozí tabulku"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1316
+#: virtualBuffers/__init__.py:1334
msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "Přejde na předchozí odstavec tabulky"
+msgstr "přejde na předchozí odstavec tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1308
+#: virtualBuffers/__init__.py:1326
msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "Přejde na předchozí řádek tabulky"
+msgstr "přejde na předchozí řádek tabulky"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz"
+msgstr "přejde na předchozí nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz"
+msgstr "přejde na předchozí navštívený odkaz"
-#: controlTypes.py:368
+#: controlTypes.py:370
msgid "multi line"
msgstr "víceřádkové"
msgid "no caret"
msgstr "žádný kurzor"
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:715
+#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
msgid "no focus"
msgstr "bez zaměření"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
#: speech.py:372
msgid "no indent"
-msgstr "Bez odsazení"
+msgstr "bez odsazení"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
#: speech.py:1065
msgid "no italic"
msgstr "není kurzíva"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "žádný další text po skupině odkazů"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "žádný předchozí text před skupinou odkazů"
msgid "no navigator object"
msgstr "žádný prohlížený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
+#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "no next block quote"
-msgstr "Žádná další citace"
+msgstr "žádná další citace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1499
+#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no next button"
-msgstr "Žádné další tlačítko"
+msgstr "žádné další tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
+#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "no next check box"
-msgstr "Žádné další zaškrtávací políčko"
+msgstr "žádné další zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
+#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "no next combo box"
-msgstr "Žádné další rozbalovací políčko"
+msgstr "žádné další rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
+#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no next edit field"
-msgstr "Žádné další editační pole"
+msgstr "žádné další editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
+#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "no next embedded object"
-msgstr "Žádný další vnořený objekt"
+msgstr "žádný další vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1493
+#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no next form field"
-msgstr "Žádný další formulářový prvek"
+msgstr "žádný další formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
+#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no next frame"
-msgstr "Žádný další rámec"
+msgstr "žádný další rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
+#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "no next graphic"
-msgstr "Žádná další grafika"
+msgstr "žádná další grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
+#: virtualBuffers/__init__.py:1490
msgid "no next heading"
-msgstr "Žádný další nadpis"
+msgstr "žádný další nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
+#: virtualBuffers/__init__.py:1492
msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Žádný další nadpis první úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
+#: virtualBuffers/__init__.py:1494
msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Žádný další nadpis druhé úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
+#: virtualBuffers/__init__.py:1496
msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Žádný další nadpis třetí úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
+#: virtualBuffers/__init__.py:1498
msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Žádný další nadpis čtvrté úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
+#: virtualBuffers/__init__.py:1500
msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Žádný další nadpis páté úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
+#: virtualBuffers/__init__.py:1502
msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Žádný další nadpis šesté úrovně"
+msgstr "žádný další nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
+#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "no next landmark"
-msgstr "Žádná dalšà oblast stránky"
+msgstr "žádná dalšà oblast"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
+#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no next link"
-msgstr "Žádný další odkaz"
+msgstr "žádný další odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1495
+#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no next list"
-msgstr "Žádný další seznam"
+msgstr "žádný další seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1497
+#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no next list item"
-msgstr "Žádná další položka seznamu"
+msgstr "žádná další položka seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
+#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "no next radio button"
-msgstr "Žádný další přepínač"
+msgstr "žádný další přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
+#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "no next separator"
-msgstr "Žádný další oddělovač"
+msgstr "žádný další oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
+#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no next table"
-msgstr "Žádná další tabulka"
+msgstr "žádná další tabulka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1491
+#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Žádný další nenavštívený odkaz"
+msgstr "žádný další nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1489
+#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no next visited link"
-msgstr "Žádný další navštívený odkaz"
+msgstr "žádný další navštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
+#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "no previous block quote"
-msgstr "Žádná předchozí citace"
+msgstr "žádná předchozí citace"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1500
+#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no previous button"
-msgstr "Žádné předchozí tlačítko"
+msgstr "žádné předchozí tlačítko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
+#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "no previous check box"
-msgstr "Žádné předchozí zaškrtávací políčko"
+msgstr "žádné předchozí zaškrtávací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
+#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "no previous combo box"
-msgstr "Žádné předchozí rozbalovací políčko"
+msgstr "žádné předchozí rozbalovací políčko"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1502
+#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no previous edit field"
-msgstr "Žádné předchozí editační pole"
+msgstr "žádné předchozí editační pole"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
+#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Žádný předchozí vnořený objekt"
+msgstr "žádný předchozí vnořený objekt"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1494
+#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no previous form field"
-msgstr "Žádný předchozí formulářový prvek"
+msgstr "žádný předchozí formulářový prvek"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
+#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "no previous frame"
-msgstr "Žádný předchozí rámec"
+msgstr "žádný předchozí rámec"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
+#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "no previous graphic"
-msgstr "Žádná předchozí grafika"
+msgstr "žádná předchozí grafika"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
+#: virtualBuffers/__init__.py:1491
msgid "no previous heading"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis"
+msgstr "žádný předchozí nadpis"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
+#: virtualBuffers/__init__.py:1493
msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis první úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis první úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
+#: virtualBuffers/__init__.py:1495
msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis druhé úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis druhé úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
+#: virtualBuffers/__init__.py:1497
msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis třetí úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis třetí úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
+#: virtualBuffers/__init__.py:1499
msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis čtvrté úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis čtvrté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
+#: virtualBuffers/__init__.py:1501
msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis páté úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis páté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
+#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Žádný předchozí nadpis šesté úrovně"
+msgstr "žádný předchozí nadpis šesté úrovně"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
+#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "no previous landmark"
-msgstr "Žádná pÅ\99edchozà oblast stránky"
+msgstr "žádná pÅ\99edchozà oblast"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
+#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no previous link"
-msgstr "Žádný předchozí odkaz"
+msgstr "žádný předchozí odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1496
+#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no previous list"
-msgstr "Žádný předchozí seznam"
+msgstr "žádný předchozí seznam"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1498
+#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no previous list item"
-msgstr "Žádná předchozí položka seznamu"
+msgstr "žádná předchozí položka seznamu"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
+#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "no previous radio button"
-msgstr "Žádný předchozí přepínač"
+msgstr "žádný předchozí přepínač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
+#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "no previous separator"
-msgstr "Žádný předchozí oddělovač"
+msgstr "žádný předchozí oddělovač"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
+#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no previous table"
-msgstr "Žádná předchozí tabulka"
+msgstr "žádná předchozí tabulka"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1492
+#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Žádný předchozí nenavštívený odkaz"
+msgstr "žádný předchozí nenavštívený odkaz"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1490
+#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no previous visited link"
-msgstr "Žádný předchozí navštívený odkaz"
+msgstr "žádný předchozí navštívený odkaz"
-#: globalCommands.py:794
+#: globalCommands.py:798
msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
+msgstr "neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
msgid "no selection"
msgid "no strikethrough"
msgstr "nepřeškrtnuté"
-#: globalCommands.py:853
+#: globalCommands.py:857
msgid "no system battery"
msgstr "žádná baterie není k dispozici"
-#: globalCommands.py:762
+#: globalCommands.py:766
msgid "no title"
msgstr "bez názvu"
#: synthDrivers/_espeak.py:312
msgctxt "espeakVarient"
msgid "none"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "žádný"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
#: characterProcessing.py:128
msgctxt "symbolLevel"
msgid "none"
-msgstr "Žádná"
+msgstr "žádná"
#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
msgstr "ne%s"
#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:390
+#: controlTypes.py:393
msgid "not checked"
-msgstr "Nezaškrtnuto"
+msgstr "nezaškrtnuto"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:388
+#: controlTypes.py:391
msgid "not selected"
msgstr "nevybráno"
msgid "not underlined"
msgstr "není podtržené"
-#: controlTypes.py:265
+#: controlTypes.py:267
msgid "note"
msgstr "poznámka"
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:828
+#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:846
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
#: appModules/winamp.py:94
msgctxt "repeat"
msgid "off"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: controlTypes.py:370
+#: controlTypes.py:372
msgid "off screen"
msgstr "mimo obrazovku"
msgstr "olivová"
#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:828
+#: virtualBuffers/__init__.py:846
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: controlTypes.py:316
+#: controlTypes.py:318
msgid "option pane"
msgstr "panel možností"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
#: speech.py:1144
msgid "out of spelling error"
-msgstr "Vně pravopisné chyby"
+msgstr "vně pravopisné chyby"
#: speech.py:1162
msgid "out of table"
-msgstr "Vně tabulky"
+msgstr "vně tabulky"
-#: controlTypes.py:266
+#: controlTypes.py:268
msgid "page"
msgstr "strana"
msgid "page up"
msgstr "page up"
-#: controlTypes.py:190
+#: controlTypes.py:191
msgid "pane"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:321
+#: controlTypes.py:323
msgid "panel"
msgstr "panel"
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:202
+#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
msgid "paragraph"
msgstr "odstavec"
-#: controlTypes.py:322
+#: controlTypes.py:324
msgid "password edit"
msgstr "heslové pole"
#. mouse settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:674
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
+msgstr "pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
#: keyLabels.py:35
msgid "play pause"
msgstr "přehrát či pozastavit"
-#: controlTypes.py:350
+#: controlTypes.py:352
msgid "pressed"
msgstr "stisknuto"
msgid "print screen"
msgstr "print screen"
-#: controlTypes.py:212
+#: controlTypes.py:214
msgid "progress bar"
msgstr "indikátor průběhu"
-#: controlTypes.py:247
+#: controlTypes.py:249
msgid "property page"
msgstr "karta vlastností"
-#: controlTypes.py:360
+#: controlTypes.py:362
msgid "protected"
msgstr "chráněné"
#: braille.py:466
#, python-format
msgid "r%s"
-msgstr "Å\98 %s"
+msgstr "Å\99 %s"
-#: controlTypes.py:193
+#: controlTypes.py:194
msgid "radio button"
msgstr "přepínač"
-#: controlTypes.py:267
+#: controlTypes.py:269
msgid "radio menu item"
msgstr "přepínací položka"
#. radio button.
#: braille.py:227
msgid "rbtn"
-msgstr "Přep"
+msgstr "přep"
-#: controlTypes.py:353
+#: controlTypes.py:355
msgid "read only"
msgstr "jen pro čtení"
-#: globalCommands.py:666
+#: globalCommands.py:670
msgid ""
"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
"cursor as it goes"
msgstr ""
-"Přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor "
+"přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor "
"plynule posouvá po řádcích"
-#: globalCommands.py:670
+#: globalCommands.py:674
msgid ""
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
"it goes"
msgstr ""
-"Přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor "
+"přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor "
"plynule posouvá po řádcích"
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:746
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr ""
-"Přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
+"přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
#: appModules/outlook.py:27
#, python-format
msgid "red"
msgstr "červená"
-#: controlTypes.py:269
+#: controlTypes.py:271
msgid "redundant object"
msgstr "nadbytečný objekt"
msgstr "odstraněno"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:810
+#: globalCommands.py:814
msgid "report dynamic content changes off"
msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah vypnuto"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
+#: globalCommands.py:818
msgid "report dynamic content changes on"
msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah zapnuto"
-#: globalCommands.py:862
+#: globalCommands.py:866
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr ""
-"Oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
+"oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:720
msgid "reports the object with focus"
msgstr "ohlásí zaměřený objekt"
-#: controlTypes.py:361
+#: controlTypes.py:363
msgid "required"
msgstr "povinné"
-#: globalCommands.py:936 gui/settingsDialogs.py:1261
+#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1261
msgid "review"
-msgstr "Ä\8ctecím kurzorem"
+msgstr "Ä\8dtecím kurzorem"
-#: controlTypes.py:275
+#: controlTypes.py:277
msgid "rich edit"
msgstr "editační pole"
-#: globalCommands.py:588 globalCommands.py:605 appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "vpravo"
msgid "ro"
msgstr "jpč"
-#: controlTypes.py:270
+#: controlTypes.py:272
msgid "root pane"
msgstr "okno vrchní úrovně"
-#: controlTypes.py:218
+#: controlTypes.py:220
msgid "row"
msgstr "řádek"
#: speech.py:847 speech.py:1180
#, python-format
msgid "row %s"
-msgstr "Å\98ádek %s"
+msgstr "Å\99ádek %s"
-#: controlTypes.py:222
+#: controlTypes.py:224
msgid "row header"
msgstr "záhlaví řádku"
-#: controlTypes.py:276
+#: controlTypes.py:278
msgid "ruler"
msgstr "pravítko"
msgid "running"
msgstr "spuštěno"
-#: controlTypes.py:213
+#: controlTypes.py:215
msgid "scroll bar"
msgstr "posuvník"
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lok"
-#: controlTypes.py:277
+#: controlTypes.py:279
msgid "scroll pane"
msgstr "posuvný panel"
msgid "search page"
msgstr "stránka s vyhledávačem"
-#: controlTypes.py:278
+#: controlTypes.py:280
msgid "section"
msgstr "úsek"
msgid "sel"
msgstr "vybr"
-#: controlTypes.py:371
+#: controlTypes.py:373
msgid "selectable"
-msgstr "Podporuje výběr položek"
+msgstr "podporuje výběr položek"
-#: controlTypes.py:348
+#: controlTypes.py:350
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
msgid "sent: %s"
msgstr "odesláno: %s"
-#: controlTypes.py:225
+#: controlTypes.py:227
msgid "separator"
msgstr "oddělovač"
-#: controlTypes.py:279
+#: controlTypes.py:281
msgid "shape"
msgstr "obdélník"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
+#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "přeskočí předchozí skupinu odkazů"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
+#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "přeskočí následující skupinu odkazů"
-#: controlTypes.py:211
+#: controlTypes.py:213
msgid "slider"
msgstr "posuvník"
msgid "some"
msgstr "některá"
-#: controlTypes.py:381
+#: controlTypes.py:383
msgid "sorted"
msgstr "seřazeno"
-#: controlTypes.py:382
+#: controlTypes.py:384
msgid "sorted ascending"
-msgstr "seřazeno sestupně"
+msgstr "seřazeno vzestupně"
-#: controlTypes.py:383
+#: controlTypes.py:385
msgid "sorted descending"
-msgstr "seřazeno vzestupně"
+msgstr "seřazeno sestupně"
-#: controlTypes.py:308
+#: controlTypes.py:310
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
msgid "speak command keys on"
msgstr "hlásit příkazové klávesy zapnuto"
-#: globalCommands.py:797
+#: globalCommands.py:801
msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
+msgstr "ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
#: globalCommands.py:180
msgid "speak typed words on"
msgstr "hlásit psaná slova zapnuto"
-#: globalCommands.py:777
+#: globalCommands.py:781
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "ohlásí aktuální objekt na popředí"
#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:618
+#: globalCommands.py:622
msgid "speech mode beeps"
msgstr "režim řeči pípání"
#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:615
+#: globalCommands.py:619
msgid "speech mode off"
msgstr "režim řeči vypnuto"
#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:621
+#: globalCommands.py:625
msgid "speech mode talk"
msgstr "režim řeči mluvení"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
#: speech.py:1141
msgid "spelling error"
-msgstr "Pravopisná chyba"
+msgstr "pravopisná chyba"
-#: controlTypes.py:307
+#: controlTypes.py:309
msgid "spin button"
-msgstr "Okrouhlé tlačítko"
+msgstr "okrouhlé tlačítko"
-#: controlTypes.py:299
+#: controlTypes.py:301
msgid "split button"
msgstr "rozdělovací tlačítko"
-#: controlTypes.py:280
+#: controlTypes.py:282
msgid "split pane"
msgstr "dělící panel"
-#: controlTypes.py:214
+#: controlTypes.py:216
msgid "status bar"
msgstr "stavový řádek"
msgid "strikethrough"
msgstr "přeškrtnuté"
-#: controlTypes.py:334
+#: controlTypes.py:336
msgid "style"
msgstr "styl"
#: speech.py:1002
#, python-format
msgid "style %s"
-msgstr "Styl %s"
+msgstr "styl %s"
-#: controlTypes.py:359
+#: controlTypes.py:361
msgid "subMenu"
msgstr "podnabídka"
#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
#, python-format
msgid "subject: %s"
-msgstr "Předmět: %s"
+msgstr "předmět: %s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
#: braille.py:259
msgstr "podn"
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:333 speech.py:1094
+#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "dolní index"
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1091
+#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "horní index"
msgid "symbol level %s"
msgstr "interpunkce %s"
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+#: controlTypes.py:211
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "záložka"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
+#: keyLabels.py:137
+msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: controlTypes.py:210
+#: controlTypes.py:212
msgid "tab control"
-msgstr "záložka"
+msgstr "seznam záložek"
-#: controlTypes.py:215
+#: controlTypes.py:217
msgid "table"
msgstr "tabulka"
-#: controlTypes.py:240
+#: controlTypes.py:242
msgid "table body"
msgstr "tělo tabulky"
-#: controlTypes.py:241
+#: controlTypes.py:243
msgid "table footer"
msgstr "zápatí tabulky"
-#: controlTypes.py:239
+#: controlTypes.py:241
msgid "table header"
msgstr "záhlaví tabulky"
#: speech.py:1171
#, python-format
msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Tabulka s %s sloupci a %s řádky"
+msgstr "tabulka s %s sloupci a %s řádky"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
#. but which can be undocked from or torn off the menu system
#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
+#: controlTypes.py:290
msgid "tear off menu"
-msgstr "Oddělená nabídka"
+msgstr "oddělená nabídka"
-#: controlTypes.py:274
+#: controlTypes.py:276
msgid "terminal"
msgstr "terminál"
-#: controlTypes.py:194
+#: controlTypes.py:195
msgid "text"
msgstr "text"
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "text \"%s\" nenalezen"
-#: controlTypes.py:289
+#: controlTypes.py:291
msgid "text frame"
msgstr "textový rámeček"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
#: gui/settingsDialogs.py:659
msgid "text reporting unit"
-msgstr "Jednotka ohlašování textu"
+msgstr "jednotka ohlašování textu"
-#: controlTypes.py:341
+#: controlTypes.py:343
msgid "thumb control"
msgstr "thumb control"
-#: controlTypes.py:189
+#: controlTypes.py:190
msgid "title bar"
msgstr "titulek okna"
-#: controlTypes.py:290
+#: controlTypes.py:292
msgid "toggle button"
msgstr "přepínací tlačítko"
-#: controlTypes.py:220
+#: controlTypes.py:222
msgid "tool bar"
msgstr "panel nástrojů"
-#: controlTypes.py:205
+#: controlTypes.py:206
msgid "tool tip"
msgstr "kontextový popisek"
-#: globalCommands.py:455 globalCommands.py:467 globalCommands.py:509
+#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
msgid "top"
msgstr "vršek"
-#: controlTypes.py:207
+#: controlTypes.py:208
msgid "tree view"
msgstr "stromové zobrazení"
-#: controlTypes.py:310
+#: controlTypes.py:312
msgid "tree view button"
msgstr "tlačítko stromu"
-#: controlTypes.py:208
+#: controlTypes.py:209
msgid "tree view item"
msgstr "položka stromu"
msgid "tv"
msgstr "strom"
-#: controlTypes.py:346
+#: controlTypes.py:348
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
-#: controlTypes.py:329
+#: controlTypes.py:331
msgid "underline"
msgstr "podtržené"
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
-#: controlTypes.py:187
+#: controlTypes.py:188
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgstr "neznámá barva"
#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:321
+#: NVDAHelper.py:332
msgid "unknown input method"
-msgstr "Neznámá metoda vstupu"
+msgstr "neznámá metoda vstupu"
#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:296
+#: NVDAHelper.py:307
msgid "unknown language"
msgstr "neznámý jazyk"
msgid "up arrow"
msgstr "šipka nahoru"
-#: virtualBuffers/__init__.py:829
+#: virtualBuffers/__init__.py:847
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "zachovat stejný vzhled jako na obrazovce %s"
#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
+#: controlTypes.py:286
msgid "view port"
-msgstr "Zobrazená oblast"
+msgstr "zobrazená oblast"
-#: controlTypes.py:357
+#: controlTypes.py:359
msgid "visited"
msgstr "navštíveno"
msgid "white"
msgstr "bílá"
-#: controlTypes.py:309
+#: controlTypes.py:311
msgid "white space"
-msgstr "Prázdné místo"
+msgstr "prázdné místo"
-#: controlTypes.py:188
+#: controlTypes.py:189
msgid "window"
msgstr "okno"
#: textInfos/__init__.py:200
msgid "word"
-msgstr "Slovo"
+msgstr "slovo"
#: colors.py:99
msgid "yellow"
msgstr "{color} na {backgroundColor}"
#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:327
+#: NVDAHelper.py:338
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{language} - {layout}"