OSDN Git Service

Ukrainian (uk):
authorvlodko@torba.com <>
Wed, 31 Oct 2012 08:01:59 +0000 (09:01 +0100)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Wed, 31 Oct 2012 08:01:59 +0000 (09:01 +0100)
  nvda.po

source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po

index b479922..bee3a7f 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr 2012.2:5236\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-30 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Vlodko <vlodko@torba.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 19:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Volodymyr <vlodko@torba.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
-#: globalCommands.py:849
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr "&Завантажений модуль: %s"
+#: IAccessibleHandler.py:667
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Захищений робочій стіл"
 
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:439
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d Символів"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:209
+msgid "Native input"
+msgstr "Звичайне введення"
+
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:211
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Буквенно-цифрове введення"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:215
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "Режим повної форми"
+
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:217
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "Режим часткової форми"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:223
+#: NVDAHelper.py:233
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "Частково буквенно-цифровий"
+
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:225
+msgid "half katakana"
+msgstr "Частково katakana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:227
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "Буквенно-цифровий"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:229
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:231
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
+
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "Частково katakana roman"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:238
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana roman"
+
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana roman"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:271
+msgid "IME opened"
+msgstr "Відкритий IME"
+
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:274
+msgid "IME closed"
+msgstr "Закритий IME"
+
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:300
+msgid "unknown language"
+msgstr "Невідома мова"
+
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:325
+msgid "unknown input method"
+msgstr "Невідомий метод вводу"
+
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:331
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:834
+#: appModuleHandler.py:143
 #, python-format
-msgid "%d hours and %d minutes remaining"
-msgstr "Ð\97алиÑ\88илоÑ\81Ñ\8c %d Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\96 %d Ñ\85вилин"
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 %s"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:830 NVDAObjects/behaviors.py:54
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d відсотків"
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "Банер"
 
-#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:246
-#, python-format
-msgid "%s %s through %s %s"
-msgstr "%s %s до %s %s"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "додаткове"
 
-#: globalCommands.py:306 globalCommands.py:750
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s скопійовано у буфер обміну"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "інформація про зміст"
 
-#: mouseHandler.py:136
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s курсор"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "Основне"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:549
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "кінець %s "
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "Навігація"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s елементів"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:227 virtualBuffers/__init__.py:235
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s орієнтир"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:29
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabic grade 1"
 
-#: braille.py:437 speech.py:803
-#, python-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s із %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:32
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Farsi grade 1"
 
-#: config/__init__.py:38
-#, python-format
-msgid "%s: %s, defaulting to %s"
-msgstr "%s: %s, повернення до %s"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:35
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&Про додаток..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:38
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Welsh grade 1"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Прискорення"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:41
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Welsh grade 2"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:301
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Активувати"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:44
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Czech grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1076
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:47
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Danish grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:160
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Автоматично запускати NVDA після входу у Windows"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:50
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "German 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:463
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Сигнал перед великими літерами"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:53
+msgid "German grade 0"
+msgstr "German grade 0"
 
-#: gui/__init__.py:292
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Режим огляду..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:56
+msgid "German grade 1"
+msgstr "German grade 1"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:205 gui/addonGui.py:48
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрити"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:59
+msgid "German grade 2"
+msgstr "German grade 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1033
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Коментар"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:62
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "English (U.K.) grade 1"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:113 gui/installerGui.py:162
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Продовжити"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:65
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "English (U.K.) grade 2"
 
-#: gui/__init__.py:562
-msgid "&Continue running"
-msgstr "&Продовжити запуск"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:68
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:298
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Основний словник..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:71
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1060
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Словникові статті"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:74
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "English (U.S.) grade 1"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:382
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Зробити благодійний внесок"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:77
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "English (U.S.) grade 2"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:402
-msgid "&Done"
-msgstr "&Готово"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:80
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Spanish 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:191
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Завантажити оновлення"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:83
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Spanish grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1079
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Змінити"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:86
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonian grade 0"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:291
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "&Фільтрувати за:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:89
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Ethiopic grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:276
-msgid "&General settings..."
-msgstr "&Загальні налаштування..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:92
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:263
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Заголовки"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:95
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "French (Canada) grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:355
-msgid "&Help"
-msgstr "&Довідка"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:98
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "French (Canada) grade 2"
 
-#: synthDriverHandler.py:223
-msgid "&Inflection"
-msgstr "&Інтонація"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:101
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Встановити NVDA на цей комп'ютер"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:104
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Встановити NVDA..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:107
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "French (unified) Grade 2"
 
-#: gui/addonGui.py:38
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Встановити..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:110
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Greek (Greece) grade 1"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:556
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Розкладка клавіатури:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:113
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrew 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:284
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "&Налаштування клавіатури..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:116
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindi grade 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:196
-msgid "&Language"
-msgstr "&Мова"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:119
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:122
-msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
-msgstr "&Мова (для застосування потрібне перезавантаження)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:122
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1285
-msgid "&Level"
-msgstr "&Рівень"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:125
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Hungarian grade 1"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Максимальне число символів у рядку"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:128
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Icelandic 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:286
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "&Налаштування мишки..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:131
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italian 6 dot computer braille"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:306
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Перейти до"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:134
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italian 8 dot computer braille"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:387
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Не зараз"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:137
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvian grade 1"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:827
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Число рядків на сторінці"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:140
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:290
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Представлення об'єкта..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:143
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Шаблон"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:146
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norwegian 8 dot computer braille"
 
-#: synthDriverHandler.py:218
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Висота"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:149
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norwegian grade 0"
 
-#: gui/__init__.py:308
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Параметри"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:152
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norwegian grade 1"
 
-#: gui/__init__.py:306
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "&Вимова символів та знаків пунктуації..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:155
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norwegian grade 2"
 
-#: synthDriverHandler.py:210
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Швидкість"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:158
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norwegian grade 3"
 
-#: gui/addonGui.py:41 gui/settingsDialogs.py:1082
-msgid "&Remove"
-msgstr "Ви&далити"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:161
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Polish grade 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1030 gui/settingsDialogs.py:1279
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Заміна"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:164
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portuguese 8 dot computer braille"
 
-#: gui/__init__.py:357
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Повернутися до збереженої конфігурації"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:167
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portuguese grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:170
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portuguese grade 2"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:173
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Russian grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:176
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Swedish grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:179
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:182
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovene grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:185
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Serbian grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:188
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamil grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:191
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turkish grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:194
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:197
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:200
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:203
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:209
+msgid "edt"
+msgstr "ред"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:212
+msgid "lst"
+msgstr "спс"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:215
+msgid "mnubar"
+msgstr "рядокменю"
+
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:218
+msgid "mnu"
+msgstr "меню"
 
-#: gui/__init__.py:360
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "&Зберегти конфігурацію"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:221
+msgid "btn"
+msgstr "кнп"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:138
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "Автозбереження &конфігурації при виході"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:224
+msgid "chk"
+msgstr "прпор"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1264
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Символи"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:227
+msgid "rbtn"
+msgstr "ркнопк"
 
-#: gui/__init__.py:278
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Синтезатор..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:230
+msgid "cbo"
+msgstr "кспис"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Синтезатор:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:233
+msgid "lnk"
+msgstr "псл"
 
-#: gui/__init__.py:302
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Тимчасовий словник..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:236
+msgid "dlg"
+msgstr "длг"
 
-#: synthDriverHandler.py:201
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Голос"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:239
+msgid "tv"
+msgstr "пд"
 
-#: gui/__init__.py:300
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "&Голосовий словник..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:242
+msgid "tb"
+msgstr "Тб"
 
-#: gui/__init__.py:280
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "&Голоси..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:245
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:143
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Запитувати підтвердження при виході із NVDA"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:248
+msgid "gra"
+msgstr "зворотний апостроф"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:261
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:253
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:243
+#: braille.py:255
 msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:241
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:257
+msgid "sel"
+msgstr "вид"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:253
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:259
+msgid "submnu"
+msgstr "пдмню"
+
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:261
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:251
+#: braille.py:263
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:233
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:265
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:249
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:267
+msgid "ro"
+msgstr "ряд"
 
-#: gui/__init__.py:298
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"Цей діалог дозволяє сформувати загальний словник, шляхом додавання потрібних "
-"Вам записів до списку"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:269
+msgid "clk"
+msgstr "гднк"
 
-#: gui/__init__.py:302
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"Цей діалог дозволяє сформувати тимчасовий словник, шляхом додавання "
-"потрібних Вам записів до списку"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:273
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#: gui/__init__.py:300
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"Цей діалог дозволяє сформувати голосовий словник, який буде використовувати "
-"лише той голос, для якого його було сформовано, шляхом додавання потрібних "
-"Вам записів до списку"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:420
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "з%s"
 
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Вільна програма екранного доступу із відкритим вихідним кодом для Microsoft "
-"Windows"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:426
+msgid "vlnk"
+msgstr "відвід.посил"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"У вашій системі виявлено попередньо встановлену копію NVDA. Її буде оновлено."
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:441
+#: speech.py:814
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "Не %s"
 
-#: globalCommands.py:831
-msgid "AC power on"
-msgstr "Підключено живлення від електромережі"
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:457
+#: speech.py:825
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} із {total}"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 series"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:461
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "рів %s"
 
-#: gui/__init__.py:211 gui/__init__.py:353
-msgid "About NVDA"
-msgstr "Про NVDA"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:466
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "р%s"
 
-#: gui/__init__.py:353
-msgid "About..."
-msgstr "Про програму..."
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:474
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "в%s"
 
-#: globalCommands.py:901
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr ""
-"Активовує консоль Python NVDA, Головним чином, використовується розробниками"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:565
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "кінець %s "
 
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1106
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Додати словникову статтю"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "Нічого"
 
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Інформація додатка"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "Деякі"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#: gui/addonGui.py:80
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Встановлення додатка"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "Більшість"
 
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:17
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Менеджер додатків"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "Усі"
 
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:165
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Додаток додано або видалено. Ви повинні перезавантажити NVDA  для того, щоб "
-"зміни набрали чинності. Бажаєте  виконати цю дію зараз?"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "Символ"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:894
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr ""
-"Промовляти про зміни формату після переміщення курсора (може викликати "
-"відставання)"
+#: colors.py:75
+msgid "unknown color"
+msgstr "Невідомий колір"
 
-#: globalCommands.py:128
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"Читає виділений фрагмент у редакторі або у елементі редагування. Якщо "
-"виділення відсутнє - також сповіщає про це"
+#: colors.py:88
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:36
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Відповісти:"
+#: colors.py:89
+msgid "green"
+msgstr "зелений"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabic grade 1"
+#: colors.py:90
+msgid "light grey"
+msgstr "світло-сірий"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:78
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Ви справді хочете встановити цей додаток? Встановлюйте додатки лише з "
-"захищених джерел.\n"
-"Додаток: {summary} {version}\n"
-"Автор: {author}"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:93
+msgid "lime"
+msgstr "лимонний"
+
+#: colors.py:94
+msgid "grey"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:97
+msgid "olive"
+msgstr "оливковий"
+
+#: colors.py:98
+msgid "white"
+msgstr "білий"
 
-#: gui/__init__.py:170
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Ð\92и Ñ\81пÑ\80авдÑ\96 Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 NVDA?"
+#: colors.py:99
+msgid "yellow"
+msgstr "жовÑ\82ий"
 
-#: gui/addonGui.py:118
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Справді видалити вибраний додаток з NVDA?"
+#: colors.py:100
+msgid "dark red"
+msgstr "темно-червоний"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:20
-msgid "Attachments"
-msgstr "Вкладення"
+#: colors.py:101
+msgid "navy blue"
+msgstr "темно-синій"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:859
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Відтворювати аудіо при переході між режимами огляду і редагування"
+#: colors.py:102
+msgid "red"
+msgstr "червоний"
 
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: colors.py:103
+msgid "blue"
+msgstr "синій"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:839
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Автоматично &промовляти вміст сторінки під час її завантаження"
+#: colors.py:104
+msgid "purple"
+msgstr "пурпуровий"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80Ñ\96:"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:107
+msgid "teal"
+msgstr "зеленÑ\83ваÑ\82о-блакиÑ\82ний"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:438
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¼Ñ\96ж Ð´Ñ\96алекÑ\82ами (Ñ\8fкÑ\89о Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f)"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:110
+msgid "fuchsia"
+msgstr "ФÑ\83кÑ\81Ñ\96Ñ\8f"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:854
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ний Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85Ñ\96д Ð² Ñ\80ежим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:113
+msgid "aqua"
+msgstr "колÑ\96Ñ\80 Ð¼Ð¾Ñ\80Ñ\81Ñ\8cкоÑ\97 Ñ\85вилÑ\96"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:849
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Автоматичний перехід в режим редагування при зміні фокуса"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:118
+msgid "orange"
+msgstr "помаранчевий"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:433
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Автоматтично переключатися між мовами (якщо підтримується)"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:401
+#: globalCommands.py:130
+#: speech.py:323
+#: speech.py:515
+#: speech.py:530
+#: virtualBuffers\__init__.py:735
+#, python-format
+msgid "selected %s"
+msgstr "Виділено %s"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:177
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Автоматично перевіряти оновлення &для NVDA"
+#: controlTypes.py:187
+msgid "unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1220
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Уникати розбивання &слів, якщо можливо"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#: controlTypes.py:188
+msgid "window"
+msgstr "Вікно"
 
-#: gui/__init__.py:282
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "Ð\9d&алаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð±Ñ\80айлÑ\8f..."
+#: controlTypes.py:189
+msgid "title bar"
+msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96кна"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:44
-msgid "BCC:"
-msgstr "Прихована копія:"
+#: controlTypes.py:190
+msgid "pane"
+msgstr "Область"
 
-#: config/__init__.py:23
-msgid "Badly formed configuration file"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно Ð¿Ð¾Ð±Ñ\83дований ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йний Ñ\84айл"
+#: controlTypes.py:191
+msgid "dialog"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алог"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+#: controlTypes.py:192
+msgid "check box"
+msgstr "Прапорець"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:732
-msgid "Beep"
-msgstr "Сигнали"
+#: controlTypes.py:193
+msgid "radio button"
+msgstr "Радіокнопка"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Звуковий сигнал для маленьких літер в режимі Caps Lock"
+#: controlTypes.py:194
+msgid "text"
+msgstr "Текст"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий &Ð\94иÑ\81плей:"
+#: controlTypes.py:195
+msgid "edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð±Ñ\80айлÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
+#: controlTypes.py:196
+msgid "button"
+msgstr "Ð\9aнопка"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1152
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Налаштування брайля"
+#: controlTypes.py:197
+msgid "menu bar"
+msgstr "Рядок меню"
 
-#: globalCommands.py:910
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Брайль прив'язаний до %s"
+#: controlTypes.py:198
+msgid "menu item"
+msgstr "Елемент меню"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1203
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Брайль прив'язаний до:"
+#: controlTypes.py:199
+#: controlTypes.py:320
+msgid "menu"
+msgstr "Меню"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Режим огляду"
+#: controlTypes.py:200
+msgid "combo box"
+msgstr "Комбінованый список"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:149
-msgid "Browse..."
-msgstr "Огляд..."
+#: controlTypes.py:201
+msgid "list"
+msgstr "Список"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bulgarian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:202
+msgid "list item"
+msgstr "Елемент списку"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:26
-msgid "CC:"
-msgstr "Копія:"
+#: controlTypes.py:203
+msgid "graphic"
+msgstr "Графіка"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e - NVDA Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð² Ð·Ð°Ñ\85иÑ\89еномÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96"
+#: controlTypes.py:204
+msgid "help balloon"
+msgstr "Ð\92иÑ\80инаÑ\8eÑ\87е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:451
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ\85 Ð±Ñ\83кв Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85:"
+#: controlTypes.py:205
+msgid "tool tip"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дказка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1036
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Враховувати &регістр"
+#: controlTypes.py:206
+#: speech.py:1126
+msgid "link"
+msgstr "Посилання"
 
-#: gui/__init__.py:286
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84оÑ\80ми Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника Ð¼Ð¸Ñ\88ки Ñ\82а Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вником Ð¼Ð¸Ñ\88ки"
+#: controlTypes.py:207
+msgid "tree view"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ево"
 
-#: gui/__init__.py:290
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: controlTypes.py:208
+msgid "tree view item"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð´ÐµÑ\80ева"
 
-#: gui/__init__.py:294
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Змінити налаштування властивостей документа"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: controlTypes.py:209
+#: keyLabels.py:137
+msgid "tab"
+msgstr "Таб"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1277
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81имвол"
+#: controlTypes.py:210
+msgid "tab control"
+msgstr "Ð\92кладка"
 
-#: gui/__init__.py:278
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80, Ñ\8fкий Ð±Ñ\83деÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и"
+#: controlTypes.py:211
+msgid "slider"
+msgstr "Ð\9fовзÑ\83нок"
 
-#: gui/__init__.py:292
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cниÑ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96в"
+#: controlTypes.py:212
+msgid "progress bar"
+msgstr "Ð\86ндикаÑ\82оÑ\80 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:351
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
+#: controlTypes.py:213
+msgid "scroll bar"
+msgstr "Прокрутка"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Перевірка оновлень"
+#: controlTypes.py:214
+msgid "status bar"
+msgstr "Рядок стану"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Перевірка наявності оновлень"
+#: controlTypes.py:215
+msgid "table"
+msgstr "Таблиця"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+#: controlTypes.py:216
+msgid "cell"
+msgstr "Комірка"
+
+#: controlTypes.py:217
+msgid "column"
+msgstr "Стовпчик"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+#: controlTypes.py:218
+msgid "row"
+msgstr "Рядок"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:60
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Виберіть пакетний файл додатка"
+#: controlTypes.py:219
+msgid "frame"
+msgstr "Фрейм"
 
-#: gui/__init__.py:280
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83, Ñ\88видкоÑ\81Ñ\82Ñ\96, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82и Ñ\82а Ð³Ñ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+#: controlTypes.py:220
+msgid "tool bar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
 
-#: globalCommands.py:85
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий ÐºÐ»Ñ\96к Ð»Ñ\96воÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ\8e Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
+#: controlTypes.py:221
+msgid "column header"
+msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
 
-#: globalCommands.py:91
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий ÐºÐ»Ñ\96к Ð¿Ñ\80авоÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ\8e Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
+#: controlTypes.py:222
+msgid "row header"
+msgstr "Ð\97аголовок Ñ\80Ñ\8fдка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1063
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+#: controlTypes.py:223
+msgid "drop down button"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80Ñ\96"
+#: controlTypes.py:224
+msgid "clock"
+msgstr "Ð\93одинник"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Коментар:"
+#: controlTypes.py:225
+msgid "separator"
+msgstr "Роздільник"
 
-#: gui/__init__.py:508
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Ð\9fомилка ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йного Ñ\84айла"
+#: controlTypes.py:226
+msgid "form"
+msgstr "ФоÑ\80ма"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овано"
+#: controlTypes.py:227
+msgid "heading"
+msgstr "Ð\97аголовок"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено"
+#: controlTypes.py:228
+msgid "heading 1"
+msgstr "Ð\97аголовок 1"
 
-#: gui/__init__.py:288
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\8fк Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдовий ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+#: controlTypes.py:229
+msgid "heading 2"
+msgstr "Ð\97аголовок 2"
 
-#: gui/__init__.py:284
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Налаштування розкладки клавіатури, читання символів при введенні, слів та "
-"командних клавіш"
+#: controlTypes.py:230
+msgid "heading 3"
+msgstr "Заголовок 3"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:254
-msgid "Connecting"
-msgstr "З'єднання"
+#: controlTypes.py:231
+msgid "heading 4"
+msgstr "Заголовок 4"
 
-#: gui/__init__.py:344
-msgid "Contributors"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в"
+#: controlTypes.py:232
+msgid "heading 5"
+msgstr "Ð\97аголовок 5"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:104
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Скопіювати &портабельну конфігурацію до поточного облікового запису"
+#: controlTypes.py:233
+msgid "heading 6"
+msgstr "Заголовок 6"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83  &коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: controlTypes.py:234
+#: textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "абзаÑ\86"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:197
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Копіювання налаштувань"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:238
+msgid "block quote"
+msgstr "Цитата"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cке Ð¿Ñ\80аво (C) {years} NVDA Contributors"
+#: controlTypes.py:239
+msgid "table header"
+msgstr "Ð\97аголовок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Не вдалося знайти вікно автоматичних коментарів."
+#: controlTypes.py:240
+msgid "table body"
+msgstr "тіло таблиці"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Не вдалося знайти вікно коментаря."
+#: controlTypes.py:241
+msgid "table footer"
+msgstr "Нижній колонтитул таблиці"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1230
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Не вдалося завантажити дисплей %s."
+#: controlTypes.py:242
+msgid "document"
+msgstr "Документ"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:297
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Не вдалося завантажити синтезатор %s."
+#: controlTypes.py:243
+msgid "animation"
+msgstr "Анімація"
 
-#: gui/__init__.py:144
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти конфігурацію. Можливо, файлова система - лише для читання"
+#: controlTypes.py:244
+msgid "application"
+msgstr "Додаток"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:100
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr ""
-"Створити &іконку на робочому столі і призначити на запуск комбінацію клавіш "
-"(control+alt+n)"
+#: controlTypes.py:245
+msgid "box"
+msgstr "Блок"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и &поÑ\80Ñ\82абелÑ\8cнÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e"
+#: controlTypes.py:246
+msgid "grouping"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:137
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Створити портабельну копію NVDA"
+#: controlTypes.py:247
+msgid "property page"
+msgstr "Сторінка властивостей"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82абелÑ\8cнÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e..."
+#: controlTypes.py:248
+msgid "canvas"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дкладка"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:207
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Створюю портабельну копію"
+#: controlTypes.py:249
+msgid "caption"
+msgstr "Підпис"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Croatian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:250
+msgid "check menu item"
+msgstr "Елемент меню позначено"
 
-#: globalCommands.py:846
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Активний додаток %s"
+#: controlTypes.py:251
+msgid "date edit"
+msgstr "Редактор дати"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1187
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
+#: controlTypes.py:252
+msgid "icon"
+msgstr "Ð\86конка"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:190
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"У папці з налаштуваннями користувача виявлено користувацькі плагіни. Їхнє "
-"копіювання до системного профіля може бути загрозливим для вашої безпеки. "
-"Бажаєте продовжити копіювання налаштувань?"
+#: controlTypes.py:253
+msgid "directory pane"
+msgstr "Область папок"
 
-#: globalCommands.py:218
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "ЦиклÑ\96Ñ\87но Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\94 Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð¿Ñ\80омовлÑ\8fннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96в"
+#: controlTypes.py:254
+#: NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дований Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Czech grade 1"
+#: controlTypes.py:255
+msgid "end note"
+msgstr "Пояснення"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Danish grade 1"
+#: controlTypes.py:256
+msgid "footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:32
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: controlTypes.py:257
+msgid "foot note"
+msgstr "Зноска"
 
-#: globalCommands.py:154
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Зменшує значення активного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:260
+msgid "glass pane"
+msgstr "Дзеркальна область"
 
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ñ\81ловник"
+#: controlTypes.py:261
+msgid "header"
+msgstr "Ð\97аголовок"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "робочий стіл"
+#: controlTypes.py:262
+msgid "image map"
+msgstr "Малюнок"
 
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
+#: controlTypes.py:263
+msgid "input window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: appModules/miranda32.py:119
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\94 Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð· Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 Ð¾Ñ\82Ñ\80иманиÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+#: controlTypes.py:264
+msgid "label"
+msgstr "ЯÑ\80лик"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:40
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Дистрибуція:"
+#: controlTypes.py:265
+msgid "note"
+msgstr "Нотатка"
 
-#: gui/__init__.py:294
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f &докÑ\83менÑ\82а"
+#: controlTypes.py:266
+msgid "page"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:889
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Форматування документа"
+#: controlTypes.py:267
+msgid "radio menu item"
+msgstr "Елемент радіоменю"
 
-#: installer.py:158 installer.py:159
-msgid "Documentation"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: controlTypes.py:268
+msgid "layered pane"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\88аÑ\80ова Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: gui/__init__.py:364
-msgid "Donate"
-msgstr "Зробити благодійний внесок"
+#: controlTypes.py:269
+msgid "redundant object"
+msgstr "Збитковий об'єкт"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:188
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Завантажити і &встановити"
+#: controlTypes.py:270
+msgid "root pane"
+msgstr "Коренева область"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:324
-msgid "Downloading"
-msgstr "Завантаження"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "edit bar"
+msgstr "Рядок редагування"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:252
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Завантаження оновлень"
+#: controlTypes.py:274
+msgid "terminal"
+msgstr "Термінал"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Dutch (Belgium) grade 1"
+#: controlTypes.py:275
+msgid "rich edit"
+msgstr "Багаторядковий редактор"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Dutch (netherlands) grade 1"
+#: controlTypes.py:276
+msgid "ruler"
+msgstr "Лінійка"
 
-#: gui/__init__.py:367 gui/__init__.py:566 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ð\92&иÑ\85Ñ\96д"
+#: controlTypes.py:277
+msgid "scroll pane"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1182
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "&Розгортати слово під курсором, яке написане скорописом"
+#: controlTypes.py:278
+msgid "section"
+msgstr "Секція"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:410 NVDAObjects/window/winword.py:429
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Межа таблиці"
+#: controlTypes.py:279
+msgid "shape"
+msgstr "фігура"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1023
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Змінити словникову статтю"
+#: controlTypes.py:280
+msgid "split pane"
+msgstr "Область роздільника"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
-msgid "Elements List"
-msgstr "Список елементів"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:284
+msgid "view port"
+msgstr "Вікно огляду"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Емулює натиснення %s на системній клавіатурі"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:288
+msgid "tear off menu"
+msgstr "Розривне меню"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:633
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Увімкнути відстеження &мишки"
+#: controlTypes.py:289
+msgid "text frame"
+msgstr "Текстовий фрейм"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Ð\92иноÑ\81ки"
+#: controlTypes.py:290
+msgid "toggle button"
+msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "English (U.K.) grade 1"
+#: controlTypes.py:291
+msgid "border"
+msgstr "Рамка"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "English (U.K.) grade 2"
+#: controlTypes.py:292
+msgid "caret"
+msgstr "Знак вставки"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:293
+#: textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "Символ"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:294
+msgid "chart"
+msgstr "Схема"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "English (U.S.) grade 1"
+#: controlTypes.py:295
+msgid "cursor"
+msgstr "Курсор"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "English (U.S.) grade 2"
+#: controlTypes.py:296
+msgid "diagram"
+msgstr "Діаграма"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:344 gui/addonGui.py:74 gui/addonGui.py:88
-#: gui/addonGui.py:107 gui/__init__.py:144 gui/__init__.py:153
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:186 gui/installerGui.py:194
-#: gui/installerGui.py:225 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:208
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#: controlTypes.py:297
+msgid "dial"
+msgstr "Набірний диск"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Помилка під час перевірки оновлень"
+#: controlTypes.py:298
+msgid "drop list"
+msgstr "випадаючий список"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:208
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
+#: controlTypes.py:299
+msgid "split button"
+msgstr "Ð\9aнопка-Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:343
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Помилка при завантаженні оновлень"
+#: controlTypes.py:300
+msgid "menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 %s Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:302
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ки"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Помилка у модулі %s"
+#: controlTypes.py:303
+msgid "equation"
+msgstr "рівняння"
 
-#: config/__init__.py:193
-#, python-format
-msgid "Error parsing configuration file: %s"
-msgstr "Помилка аналізу файла конфігурації: %s"
+#: controlTypes.py:304
+msgid "grip"
+msgstr "Комірка"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Помилка збереження журнального файла: %s"
+#: controlTypes.py:305
+msgid "hot key field"
+msgstr "Поле гарячої клавіші"
 
-#: config/__init__.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Errors in configuration file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка у конфігураційному файлі '%s':\n"
-"%s"
+#: controlTypes.py:306
+msgid "indicator"
+msgstr "індикатор"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Ethiopic grade 1"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "spin button"
+msgstr "Кнопка прокрутки"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð¿Ð°Ñ\80ниÑ\85 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "sound"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Верхній колонтитул парних сторінок"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "white space"
+msgstr "чистий простір"
 
-#: gui/__init__.py:170 gui/__init__.py:367
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д Ñ\96з NVDA"
+#: controlTypes.py:310
+msgid "tree view button"
+msgstr "Ð\9aнопка Ð´ÐµÑ\80ева"
 
-#: installer.py:157
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Переглянути папку з користувацькими налаштуваннями NVDA"
+#: controlTypes.py:311
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адреса"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:224
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Невдала спроба створення портабельної копії: %s"
+#: controlTypes.py:312
+msgid "desktop icon"
+msgstr "Іконка робочого столу"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:105
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Помилка встановлення додатка з %s"
+#: controlTypes.py:313
+#: controlTypes.py:337
+msgid "alert"
+msgstr "Попередження"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Помилка відкриття пакетного файла додатка у %s - файл пошкоджено або "
-"неправильний формат файла"
+#: controlTypes.py:314
+msgid "IFrame"
+msgstr "IФрейм"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Farsi grade 1"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "desktop pane"
+msgstr "Область робочого столу"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Швидше вперед"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "option pane"
+msgstr "Область параметра"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:219
-msgid "File in Use"
-msgstr "Файл використовується"
+#: controlTypes.py:317
+msgid "color chooser"
+msgstr "Вибір кольору"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: controlTypes.py:318
+msgid "file chooser"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: controlTypes.py:319
+msgid "filler"
+msgstr "Ð\97аповнÑ\8eваÑ\87"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finnish 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "panel"
+msgstr "Панель"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ñ\81ка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96"
+#: controlTypes.py:322
+msgid "password edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: controlTypes.py:323
+msgid "font chooser"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:688
-msgid "Follow &keyboard focus"
-msgstr "Переміщувати за &фокусом клавіатури"
+#: controlTypes.py:324
+#: textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "Рядок"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Переміщувати за &курсором мишки"
+#: controlTypes.py:325
+msgid "font name"
+msgstr "Назва шрифта"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:693
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Переміщувати за системною кареткою"
+#: controlTypes.py:326
+msgid "font size"
+msgstr "Розмір шрифта"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Примітки"
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:327
+#: speech.py:1055
+msgid "bold"
+msgstr "Напівжирний"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:240
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Для застосування зміни мови необхідне збереження конфігурації та "
-"перезавантаження NVDA. Натисніть \"Гаразд\" для виконання процедури або "
-"натисніть \"Скасувати\" для виходу з діалогу і подальшого виконання дій "
-"вручну"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "ITALIC"
+msgstr "Курсив"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:34
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Переслати:"
+#: controlTypes.py:329
+msgid "underline"
+msgstr "Підкреслення"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:91
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+#: controlTypes.py:330
+msgid "foreground color"
+msgstr "Колір переднього фону"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "French (Canada) grade 1"
+#: controlTypes.py:331
+msgid "background color"
+msgstr "Колір заднього фону"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "French (Canada) grade 2"
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:332
+#: speech.py:1091
+msgid "superscript"
+msgstr "Надрядковий"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:95
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 6 dot computer braille"
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:333
+#: speech.py:1094
+msgid "subscript"
+msgstr "Підрядковий"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "French (unified) 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:334
+msgid "style"
+msgstr "Стиль"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "French (unified) Grade 2"
+#: controlTypes.py:335
+msgid "indent"
+msgstr "Відступ"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
+#: controlTypes.py:336
+msgid "alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:112
-msgid "General Settings"
-msgstr "Загальні налаштування"
+#: controlTypes.py:338
+msgid "data grid"
+msgstr "Сітка даних"
 
-#: gui/__init__.py:276
-msgid "General settings"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: controlTypes.py:339
+msgid "data item"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "German 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:340
+msgid "header item"
+msgstr "Заголовок елемента"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
-msgid "German grade 0"
-msgstr "German grade 0"
+#: controlTypes.py:341
+msgid "thumb control"
+msgstr "Бігунець лінійки прокрутки"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
-msgid "German grade 1"
-msgstr "German grade 1"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
-msgid "German grade 2"
-msgstr "German grade 2"
+#: controlTypes.py:346
+msgid "unavailable"
+msgstr "Недоступно"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Greek (Greece) grade 1"
+#: controlTypes.py:347
+msgid "focused"
+msgstr "Активно"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:762
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Передбачати позицію об'єкта, коли точна інформація недоступна"
+#: controlTypes.py:348
+msgid "selected"
+msgstr "Виділено"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "Handy Tech braille displays"
+#: controlTypes.py:349
+msgid "busy"
+msgstr "Зайнято"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrew 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:350
+msgid "pressed"
+msgstr "Натиснуто"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindi grade 1"
+#: controlTypes.py:351
+msgid "checked"
+msgstr "Позначено"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
+#: controlTypes.py:352
+msgid "half checked"
+msgstr "Частково позначено"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Hungarian 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:353
+msgid "read only"
+msgstr "Лише для читання"
 
-#: gui/__init__.py:546
-msgid "I &agree"
-msgstr "Я &погоджÑ\83Ñ\8eÑ\81Ñ\8c"
+#: controlTypes.py:354
+msgid "expanded"
+msgstr "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82о"
 
-#: controlTypes.py:313
-msgid "IFrame"
-msgstr "IФрейм"
+#: controlTypes.py:355
+msgid "collapsed"
+msgstr "Згорнуто"
 
-#: controlTypes.py:310
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адреса"
+#: controlTypes.py:356
+msgid "invisible"
+msgstr "Невидимо"
 
-#: controlTypes.py:327
-msgid "ITALIC"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+#: controlTypes.py:357
+msgid "visited"
+msgstr "Ð\92Ñ\96двÑ\96дане"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Icelandic 8 dot computer braille"
+#: controlTypes.py:358
+msgid "linked"
+msgstr "Пов'язане"
 
-#: globalCommands.py:136
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr "Якщо натиснуто один раз - читає поточний час, а якщо двічі - дату"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "subMenu"
+msgstr "Підменю"
 
-#: globalCommands.py:145
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð°ÐºÑ\82ивного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
+#: controlTypes.py:360
+msgid "protected"
+msgstr "Ð\97аÑ\85иÑ\89ено"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "Встановити NVDA"
+#: controlTypes.py:361
+msgid "required"
+msgstr "Необхідно"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:353
-msgid "Install Update"
-msgstr "Встановити оновлення"
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:364
+msgid "defunct"
+msgstr "Неіснуючий"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Встановлені додатки"
+#: controlTypes.py:365
+msgid "invalid entry"
+msgstr "Неправильне введення"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:93
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Встановлюємо додаток"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "modal"
+msgstr "Модальний"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Встановлюємо NVDA"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "has auto complete"
+msgstr "Містить автозапам'ятовування"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:233
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ñ\80ав"
+#: controlTypes.py:368
+msgid "multi line"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\80Ñ\8fдковий"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:193
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Неправильний диск %s"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "iconified"
+msgstr "Означений"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
-msgid "Italian grade 1"
-msgstr "Italian grade 1"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "off screen"
+msgstr "Екранне"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:42
-msgid "Key words:"
-msgstr "Ключові слова:"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "selectable"
+msgstr "Доступне для виділення"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:336
-msgid "Keyboard Commands Quick Reference"
-msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+#: controlTypes.py:372
+msgid "focusable"
+msgstr "можливий Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Налаштування клавіатури"
+#: controlTypes.py:373
+msgid "clickable"
+msgstr "За кліком"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:562
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Розкладка клавіатури"
+#: controlTypes.py:374
+msgid "editable"
+msgstr "можливо редагувати"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:147
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал &звÑ\96Ñ\82Ñ\83"
+#: controlTypes.py:375
+msgid "checkable"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\83ваний"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:266
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "Оріє&нтири"
+#: controlTypes.py:376
+msgid "draggable"
+msgstr "Можливо перетягувати"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:126
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+#: controlTypes.py:377
+msgid "dragging"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:241
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Зміна налаштувань мови"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:380
+msgid "drop target"
+msgstr "Кінцевий пункт перетягування"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:219
-msgid "Language Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¼Ð¾Ð²и"
+#: controlTypes.py:381
+msgid "sorted"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Latvian grade 1"
+#: controlTypes.py:382
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "Сортувати за зростанням"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1268
-msgid "Level"
-msgstr "РÑ\96венÑ\8c"
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sorted descending"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81паданнÑ\8fм"
 
-#: gui/__init__.py:342
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензійна угода"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:388
+msgid "not selected"
+msgstr "Не виділено"
 
-#: gui/__init__.py:542
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцензійна угода"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:390
+msgid "not checked"
+msgstr "Не позначено"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:260
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "Посил&ання"
+#: core.py:85
+msgid ""
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
+msgstr ""
+"вВаш файл із прив'язкою жестів містить помилки.\n"
+"Більше інформації про них можна знайти у журнальному файлі."
+
+#: core.py:87
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Помилка файла з прив'язкою жестів"
 
 #: core.py:203
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 msgstr "Завантаження NVDA, зачекайте будь ласка..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:623
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Завантаження документа..."
-
-#: globalCommands.py:102
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Блокує або розблоковує ліву кнопку миші"
-
-#: globalCommands.py:113
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "Блокує або розблоковує праву кнопку миші"
+#: core.py:300
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA запущено"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:150
-msgid "Log level"
-msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð²Ñ\96Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
 
-#: globalCommands.py:768
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Записує в журнал корисну для розробників інформацію про поточний об'єкт і "
-"відкриває переглядач журналу"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "Текст \"%s\" не знайдено"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Помилка пошуку"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:320
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Керування &додатками"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "пошук текстового рядка із поточної позиції курсора"
 
-#: globalCommands.py:930
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr ""
-"Помічає поточну позицію переглядового курсора як початкову для копіювання"
+#: cursorManager.py:111
+msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "Пошук наступного входження текстового рядка із поточної позиції курсора"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1195
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80имки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c (Ñ\81ек)"
+#: cursorManager.py:118
+msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ñ\85одженнÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:623
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð¸Ñ\88ки"
+#: cursorManager.py:245
+#: globalCommands.py:128
+msgid "no selection"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
-#: globalCommands.py:733
-msgid "Mouse tracking"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82еженнÑ\8f Ð¼Ð¸Ñ\88ки"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "СкопÑ\96йовано Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
 
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "Привести об'єктний навігатор до мишки"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:45
+msgid "input help on"
+msgstr "Режим допомоги при вводі увімкнено"
 
-#: globalCommands.py:273
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr ""
-"Переміщає об'єктний навігатор до об'єкта, який знаходиться у позиції "
-"переглядового курсора в режимі плоского перегляду"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:47
+msgid "input help off"
+msgstr "Режим допомоги при вводі вимкнено"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1414
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"Переходить в кінець елемента-контейнера, наприклад, списку або таблиці."
+#: globalCommands.py:50
+msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr "Вмикає і вимикає режим допомоги при вводі. У цьому режимі NVDA промовляє назву клавіші та її дію, якщо, звісно, дія за клавішею чи за комбінацією клавіш закріплена."
 
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Переходить до наступного рядка на брайлівському дисплеї"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:58
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "Режим сну вимкнено"
 
-#: globalCommands.py:967
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "Переходить до попереднього рядка на брайлівському дисплеї"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:64
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Режим сну увімкнено"
 
-#: globalCommands.py:624
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Переміщає фокус між документами"
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "Перемикає режим сну для активних програм."
 
-#: globalCommands.py:239
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вник Ð¼Ð¸Ñ\88ки Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ного Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80а"
+#: globalCommands.py:82
+msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿Ñ\96д ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка. Ð¯ÐºÑ\89о Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о Ð´Ð²Ñ\96Ñ\87Ñ\96, Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ñ\81имволаÑ\85"
 
-#: globalCommands.py:414
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вник Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ð²Ñ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: globalCommands.py:85
+msgid "left click"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий ÐºÐ»Ñ\96к"
 
-#: globalCommands.py:386
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: globalCommands.py:88
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий ÐºÐ»Ñ\96к Ð»Ñ\96воÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ\8e Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
 
-#: globalCommands.py:372
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ний Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: globalCommands.py:91
+msgid "right click"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авий ÐºÐ»Ñ\96к"
 
-#: globalCommands.py:400
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: globalCommands.py:94
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ñ\80азовий ÐºÐ»Ñ\96к Ð¿Ñ\80авоÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ\8e Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
 
-#: globalCommands.py:482
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на нижній рядок поточного об'єкта і читає його"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:99
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "Ліву кнопку мишки розблоковано"
 
-#: globalCommands.py:526
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на перший символ рядка поточного об'єкта і "
-"читає його"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:103
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "Ліву кнопку мишки заблоковано"
 
-#: globalCommands.py:590
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на останній символ рядка поточного об'єкта  і "
-"читає його"
+#: globalCommands.py:105
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Блокує або розблоковує ліву кнопку миші"
 
-#: globalCommands.py:579
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на наступний символ поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:110
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "Праву кнопку мишки розблоковано"
 
-#: globalCommands.py:474
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на наступний рядок поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:114
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "Праву кнопку мишки заблоковано"
 
-#: globalCommands.py:516
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на наступне слово поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#: globalCommands.py:116
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "Блокує або розблоковує праву кнопку миші"
 
-#: globalCommands.py:544
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на попередній символ поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#: globalCommands.py:131
+msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
+msgstr "Читає виділений фрагмент у редакторі або у елементі редагування. Якщо виділення відсутнє - також сповіщає про це"
 
-#: globalCommands.py:452
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на попередній рядок поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#: globalCommands.py:139
+msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
+msgstr "Якщо натиснуто один раз - читає поточний час, а якщо двічі - дату"
 
-#: globalCommands.py:494
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на попереднє слово поточного об'єкта і читає "
-"його"
+#: globalCommands.py:144
+#: globalCommands.py:153
+#: globalCommands.py:162
+#: globalCommands.py:171
+msgid "No settings"
+msgstr "Немає налаштувань"
 
-#: globalCommands.py:440
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Переміщає переглядовий курсор на верхній рядок поточного об'єкта і читає його"
+#: globalCommands.py:148
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Збільшує значення активного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
 
-#: globalCommands.py:260
-msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr ""
-"Переходить до плоского режиму перегляду на екрані або в документі і "
-"розташовує переглядовий курсор на поточну позицію об'єкта"
+#: globalCommands.py:157
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Зменшує значення активного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
 
-#: globalCommands.py:163
+#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Переходить до наступного доступного параметра у кільці налаштувань "
-"синтезатора"
+msgstr "Переходить до наступного доступного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
 
-#: globalCommands.py:172
+#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr ""
-"Переходить до попереднього доступного параметра у кільці налаштувань "
-"синтезатора"
-
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr ""
-"переходить до початку елемента-контейнера, наприклад, списку або таблиці"
+msgstr "Переходить до попереднього доступного параметра у кільці налаштувань синтезатора"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:62
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "Пакетний файл додатків NVDA (*.{ext})"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:180
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "Промовляти символи при введенні вимкнено"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "Переглядач журналу NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "Промовляти символи при введенні увімкнено"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Консоль Python"
+#: globalCommands.py:187
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Перемикає промовляння символів при введенні"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "Переглядач мовлення NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:192
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "Промовляти слова при введенні вимкнено"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:170
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f NVDA"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и Ñ\81лова Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\96 Ñ\83вÑ\96мкнено"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:217
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA не може видалити або перезаписати файл."
+#: globalCommands.py:199
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Перемикає промовляння слів під час введення"
 
-#: core.py:294
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA запущено"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:204
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "Промовляти командні клавіші вимкнено"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:179
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "Доступна NVDA версія {version}."
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "Промовляти командні клавіші увімкнено"
 
-#: installer.py:155 gui/__init__.py:340
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 NVDA"
+#: globalCommands.py:211
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ð¿Ñ\80омовлÑ\8fннÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88, Ñ\8fкÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\81имволами"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:24
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Група новин:"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:225
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "Рівень символів %s"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Немає автоматичних коментарів."
+#: globalCommands.py:226
+msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr "Циклічно змінює рівень промовляння символів"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Без брайля"
+#: globalCommands.py:241
+msgid "object has no location"
+msgstr "Об'єкт не має розташування"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Немає коментарів."
+#: globalCommands.py:247
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "Переміщає вказівник мишки до поточної позиції об'єктного навігатора"
 
-#: globalCommands.py:371
-msgid "No containing object"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: globalCommands.py:250
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ний Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð¼Ð¸Ñ\88ки"
 
-#: globalCommands.py:424
-msgid "No default action"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82иповоÑ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97"
+#: globalCommands.py:254
+msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ний Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ñ\96д Ð¼Ð¸Ñ\88коÑ\8e Ñ\82а Ð¾Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#: globalCommands.py:259
+#: globalCommands.py:267
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "Для цього об'єкта немає режиму плоского перегляду"
 
-#: globalCommands.py:683
-msgid "No formatting information"
-msgstr "Немає інформації про форматування"
+#: globalCommands.py:268
+msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr "Переходить до плоского режиму перегляду на екрані або в документі і розташовує переглядовий курсор на поточну позицію об'єкта"
+
+#: globalCommands.py:280
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Немає об'єкта у позиції плоского перегляду"
+
+#: globalCommands.py:281
+msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
+msgstr "Переміщає об'єктний навігатор до об'єкта, який знаходиться у позиції переглядового курсора в режимі плоского перегляду"
+
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:288
+#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:371
+#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:399
+#: globalCommands.py:413
+msgid "no navigator object"
+msgstr "Немає об'єктного навігатора"
+
+#: globalCommands.py:314
+#: globalCommands.py:774
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s скопійовано у буфер обміну"
 
 #: globalCommands.py:317
+msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
+msgstr "Промовляє поточний об'єкт. Натисніть двічі для посимвольного читання,та натисніть тричі для копіювання імені і значення цього об'єкта до буферу обміну"
+
+#: globalCommands.py:325
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "Немає інформації про розташування об'єктного навігатора"
 
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:329
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "Немає інформації про росташування для екрану"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118
-msgid "No message yet"
-msgstr "Ð\9fоки Ñ\89о Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+#: globalCommands.py:335
+#, python-format
+msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
+msgstr "Ð\9cежÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ñ\80озÑ\82аÑ\88овано %.1f Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ð²Ñ\96д Ð»Ñ\96вого ÐºÑ\80аÑ\8e ÐµÐºÑ\80ана, %.1f Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ð²Ñ\96д Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого ÐºÑ\80аÑ\8e ÐµÐºÑ\80ана, Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81кладаÑ\94 %.1f Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ð²Ñ\96д ÐµÐºÑ\80ана, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а Ñ\81кладаÑ\94 %.1f Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ð²Ñ\96д ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: globalCommands.py:385
+#: globalCommands.py:336
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Повідомляє висоту, ширину та розташування поточного об'єкта"
+
+#: globalCommands.py:345
+msgid "move to focus"
+msgstr "Привести до фокусу"
+
+#: globalCommands.py:347
+msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
+msgstr "Встановлює навігатор на поточний об'єкт у фокусі, а переглядовий курсор в позицію системної каретки в цьому об'єкті, якщо можливо"
+
+#: globalCommands.py:352
+#: globalCommands.py:719
+msgid "no focus"
+msgstr "Немає фокусу"
+
+#: globalCommands.py:354
+msgid "move focus"
+msgstr "Перемістити фокус"
+
+#: globalCommands.py:361
+msgid "no caret"
+msgstr "Немає курсору"
+
+#: globalCommands.py:366
+msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr "Натисніть один раз для встановлення фокусу клавіатури на об'єктний навігатор, натисніть двічі для переміщення системної каретки у позицію переглядового курсора"
+
+#: globalCommands.py:379
+msgid "No containing object"
+msgstr "Немає об'єкта"
+
+#: globalCommands.py:380
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Приводить об'єктний навігатор до батьківського об'єкта"
+
+#: globalCommands.py:393
 msgid "No next"
 msgstr "Немає наступного"
 
-#: globalCommands.py:272
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: globalCommands.py:394
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
 
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:407
+msgid "No previous"
+msgstr "Немає попереднього"
+
+#: globalCommands.py:408
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Приводить навігатор до попереднього об'єкта"
+
+#: globalCommands.py:421
 msgid "No objects inside"
 msgstr "Немає об'єктів усередині"
 
-#: globalCommands.py:399
-msgid "No previous"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого"
+#: globalCommands.py:422
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вник Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ð²Ñ\81еÑ\80единÑ\96"
 
-#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
-#: globalCommands.py:168
-msgid "No settings"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:426
+msgid "activate"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Без мовлення"
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
+#: globalCommands.py:452
+msgid "No action"
+msgstr "Немає дії"
 
-#: globalCommands.py:934
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð½ÐµÐ²Ñ\96дмÑ\96Ñ\87ено"
+#: globalCommands.py:453
+msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81каÑ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86е ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: globalCommands.py:718
-msgid "No status line found"
-msgstr "Рядок стану невиявлено"
+#: globalCommands.py:459
+#: globalCommands.py:471
+#: globalCommands.py:513
+msgid "top"
+msgstr "Верхній"
 
-#: globalCommands.py:945
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f"
+#: globalCommands.py:461
+msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдовий ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82Ñ\80ека, Ñ\8fкий Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: globalCommands.py:473
+msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдовий ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:182
-msgid "No update available."
-msgstr "Немає доступних оновлень."
+#: globalCommands.py:483
+msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr "Повідомляє рядок поточного об'єкта, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі для посимвольного читання, а при потрійному натисканні ви отримаєте опис та зразки використання кожного із символів."
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:493
+#: globalCommands.py:501
+#: globalCommands.py:535
+#: virtualBuffers\__init__.py:1433
+msgid "bottom"
+msgstr "Нижній"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norwegian 8 dot computer braille"
+#: globalCommands.py:495
+msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на наступний рядок поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norwegian grade 0"
+#: globalCommands.py:503
+msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на нижній рядок поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norwegian grade 1"
+#: globalCommands.py:515
+msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на попереднє слово поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norwegian grade 2"
+#: globalCommands.py:525
+msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
+msgstr "Промовляє слово, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі для посимвольного читання, а при потрійному натисканні ви отримаєте опис або зразок використання кожного із символів."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norwegian grade 3"
+#: globalCommands.py:537
+msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на наступне слово поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393 virtualBuffers/__init__.py:1407
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Ð\9fоза ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80ом"
+#: globalCommands.py:545
+#: globalCommands.py:557
+#: appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "Поза клітинкою таблиці"
+#: globalCommands.py:547
+msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на перший символ рядка поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:397 NVDAObjects/window/winword.py:416
-msgid "Not in table"
-msgstr "Поза таблицею"
+#: globalCommands.py:565
+msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на попередній символ поточного об'єкта і читає його"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:719
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "Представлення об'єкта"
+#: globalCommands.py:582
+msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
+msgstr "Промовляє символ, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі для отримання опису символа або зразків його використання. Натисніть тричі для отримання його десяткового та шістнадцятиричного значень."
 
-#: globalCommands.py:327
-#, python-format
-msgid ""
-"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
-"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
-"%.1f per cent of screen"
-msgstr ""
-"Межі об'єкта розташовано %.1f відсоток від лівого краю екрана, %.1f відсоток "
-"від верхнього краю екрана, ширина складає %.1f відсоток від екрана, висота "
-"складає %.1f відсоток від екрана"
+#: globalCommands.py:592
+#: globalCommands.py:609
+#: appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "Правий"
 
-#: gui/__init__.py:463
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: globalCommands.py:600
+msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89аÑ\94 Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдовий ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ñ\96 Ñ\87иÑ\82аÑ\94 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:38
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Організація:"
+#: globalCommands.py:611
+msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr "Переміщає переглядовий курсор на останній символ рядка поточного об'єкта  і читає його"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:274
-msgid "Output &device:"
-msgstr "Пристрій &виводу"
+#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
+#: globalCommands.py:619
+msgid "speech mode off"
+msgstr "Режим озвучення вимкнено"
 
-#: gui/addonGui.py:27
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:622
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "Режим озвучення сигнали"
 
-#: globalCommands.py:840
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Пропуск клавіші"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:625
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "Режим озвучення мовлення"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1064
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
+#: globalCommands.py:629
+msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ñ\80ежим Ð¾Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f NVDA Ð¼Ñ\96ж Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾, Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ\8b, Ð\9cовленнÑ\8f. Ð\9fÑ\80и Ð\92имкнено, NVDA Ð½Ñ\96Ñ\87ого Ð½Ðµ Ñ\87иÑ\82аÑ\94. Ð\9fÑ\80и Ñ\80ежимÑ\96 Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ\8b - NVDA Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ\94 Ð²Ð¸Ñ\81окоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\96 Ð·Ð²Ñ\83ки, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\96 Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f. Ð\9fÑ\80и Ñ\80ежимÑ\96 Ð\9cовленнÑ\8f NVDA Ð¾Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð°ÐºÑ\82ивним Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: globalCommands.py:432
-msgid ""
-"Performs the default action on the current navigator object (example: "
-"presses it if it is a button)."
-msgstr ""
-"Виконує встановлену дію для поточного об'єкта, наприклад, натискає його, "
-"якщо це кнопка"
+#: globalCommands.py:646
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Переміщає фокус між документами"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Відтворити"
+#: globalCommands.py:658
+msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr "Перемикає між режимом огляду і режимом редагування. В режимі редагування клавіші передаються безпосередньо програмі, дозволяючи взаємодіяти з активним елементом керування. В режимі огляду можна переглядати вміст документа, використовуючи курсор, швидкі клавіші NVDA і т.д."
 
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:373
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Будь ласка, зробіть благодійний внесок"
+#: globalCommands.py:662
+msgid "Quits NVDA!"
+msgstr "Завершує роботу NVDA!"
 
-#: gui/__init__.py:153
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\81пеÑ\80Ñ\88Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80ийÑ\82е Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ð´Ñ\96алоги Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
+#: globalCommands.py:666
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e NVDA"
 
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Будь ласка, натисніть \"Гаразд\" для  запуску встановленої копії."
+#: globalCommands.py:670
+msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
+msgstr "Читає від переглядового курсора до кінця тексту, із переміщеннямм переглядового курсора за текстом"
 
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:185
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть папку, в яку ви бажаєте встановити портабельну копію"
+#: globalCommands.py:674
+msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
+msgstr "Читає від системного курсора до кінця тексту, із переміщенням системного курсора за текстом"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки триває встановлення NVDA"
+#: globalCommands.py:705
+msgid "No formatting information"
+msgstr "Немає інформації про форматування"
 
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:209
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Портабельна копія NVDA створюється. Зачекайте, будь ласка."
+#: globalCommands.py:709
+msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
+msgstr "Повідомляє інформацію про поточне форматування документа у позиції, на якій знаходиться переглядовий курсор"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:199
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
-msgstr ""
-"Зачекайте, будь ласка, поки копіюються налаштування у системну конфігурацію."
+#: globalCommands.py:720
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "Читає об'єкт у фокусі"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:95
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки додаток встановлюється."
+#: globalCommands.py:740
+msgid "No status line found"
+msgstr "Рядок стану невиявлено"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте оновлення попередньо встановленої версії."
+#: globalCommands.py:746
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
+msgstr "читає рядок стану поточної програми і приводить туди навігатор"
 
-#: globalCommands.py:979
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Плагіни перезавантажено"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:751
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Відстеження мишки вимкнено"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Polish grade 1"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:755
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Відстеження мишки увімкнено"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "Папка &розташування портабельної версії:"
+#: globalCommands.py:758
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Перемикає озвучення інформації під час переміщення вказівника мышки"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portuguese grade 1"
+#: globalCommands.py:766
+msgid "no title"
+msgstr "Немає заголовка"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portuguese grade 2"
+#: globalCommands.py:775
+msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
+msgstr "Повідомляє заголовок поточної програми або вікна на передньому плані. При подвійному натисканні відтворює його посимвольно. При потрійному- копіює заголовок в буфер обміну"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:895
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Поточний список посилань, заголовків та орієнтирів"
+#: globalCommands.py:781
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "Промовляє об'єкт на передньому плані"
 
-#: globalCommands.py:358
-msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr ""
-"Натисніть один раз для встановлення фокусу клавіатури на об'єктний "
-"навігатор, натисніть двічі для переміщення системної каретки у позицію "
-"переглядового курсора"
+#: globalCommands.py:792
+msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr "Записує в журнал корисну для розробників інформацію про поточний об'єкт і відкриває переглядач журналу"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8f Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ñ\81ка"
+#: globalCommands.py:798
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ\8c Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Основний заголовок"
+#: globalCommands.py:801
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "Озвучувати оновлення індикаторів виконання"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:773
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Виведення індикаторів &виконання:"
+#: globalCommands.py:804
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "Звукові сигнали оновлення індикаторів виконання"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:778
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Виведення індикаторів виконання"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "Звуковий сигнал та проговорювання оновлень індикаторів виконання"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:444
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "&Рівень символів та пунктуації:"
+#: globalCommands.py:809
+msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
+msgstr "Перемикає між звуком, мовленням, звуком і мовленням або взагалі вимикає рапорт про оновлення індикаторів виконання"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "Python console"
-msgstr "Консоль Python"
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:814
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "Повідомляти про зміни динамічного контенту вимкнено"
+
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:818
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "Повідомляти про зміни динамічного контенту увімкнено"
+
+#: globalCommands.py:821
+msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
+msgstr "Перемикає читання динамічних змін контенту, наприклад, озвучення нового тексту у DOS-консолі Windows"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:826
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "Прив'язку переглядового курсора до системного вимкнено"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:830
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "Прив'язку переглядового курсора до системного увімкнено"
+
+#: globalCommands.py:833
+msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "Вмикає або вимикає переміщення переглядового курсора під час руху системного курсора"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:838
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "Прив'язку навігатора до фокусу вимкнено"
+
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:842
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "Прив'язку навігатора до фокусу увімкнено"
+
+#: globalCommands.py:845
+msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "Вмикає або вимикає переміщення навігатора при зміні фокусу"
 
-#: globalCommands.py:640
-msgid "Quits NVDA!"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 NVDA!"
+#: globalCommands.py:857
+msgid "no system battery"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð±Ð°Ñ\82аÑ\80еÑ\97"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "Увімкнути додаткове прискоренн&я"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:860
+#: NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d відсотків"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1216
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð¾ &абзаÑ\86аÑ\85"
+#: globalCommands.py:861
+msgid "AC power on"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87ено Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ñ\96д ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80омеÑ\80ежÑ\96"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:864
+#, python-format
+msgid "%d hours and %d minutes remaining"
+msgstr "Залишилось %d годин і %d хвилин"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Ð\9eновиÑ\82и\tF5"
+#: globalCommands.py:866
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ñ\81Ñ\82ан Ð±Ð°Ñ\82аÑ\80еÑ\97 Ñ\96 Ñ\87аÑ\81 Ð´Ð¾ Ñ\80озÑ\80Ñ\8fдженнÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еномÑ\83 Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\96д ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80омеÑ\80ежÑ\96"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:618
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Оновлено"
+#: globalCommands.py:870
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Пропуск клавіші"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:806
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eÑ\94 Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: globalCommands.py:871
+msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83де Ð¾Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8cовÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c NVDA, Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿ÐµÑ\80едано, Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80еднÑ\8cо, Windows."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
-msgid "Regexp"
-msgstr "Регулярний вираз"
+#: globalCommands.py:876
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Активний додаток %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1038
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Регулярний &вираз"
+#: globalCommands.py:879
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr "&Завантажений модуль: %s"
 
-#: gui/__init__.py:328
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ\96ни"
+#: globalCommands.py:881
+msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83  Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83ваного Ñ\84айла Ð°ÐºÑ\82ивного Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка Ñ\96 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженого Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ñ\8cого Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f"
 
-#: globalCommands.py:980
-msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
-msgstr ""
-"Перезавантажує модулі програм і плагіни без перезапуску NVDA. Зручно для "
-"розробників"
+#: globalCommands.py:885
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Викликає діалог загальних налаштувань NVDA"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:199
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Запитати &пізніше"
+#: globalCommands.py:889
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "Викликає діалог вибору та налаштувань синтезатора NVDA"
 
-#: gui/addonGui.py:118
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ок"
+#: globalCommands.py:893
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 Ð´Ñ\96алог Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83 NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1065 gui/settingsDialogs.py:1267
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ð\97амÑ\96на"
+#: globalCommands.py:897
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Ð\92икликаÑ\94 Ð´Ñ\96алог ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ниÑ\85 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:914
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Промовляти &Вирівнювання"
+#: globalCommands.py:901
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Викликає діалог налаштувань мышки NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:919
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Промовляти &кольори"
+#: globalCommands.py:905
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "Викликає діалог налаштувань представлення об'єкта NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:970
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Повідомляти про &Заголовки"
+#: globalCommands.py:909
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Показує діалог налаштувань режиму огляду NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:747
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Читати &Виринаючі системні повідомлення"
+#: globalCommands.py:913
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Викликає діалог налаштувань форматування документа NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:939
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Промовляти &Номери рядків"
+#: globalCommands.py:917
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Зберігає поточну конфігурацію налаштувань NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:965
-msgid "Report &links"
-msgstr "Повідомляти про &Посилання"
+#: globalCommands.py:925
+msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+msgstr "Натисніть один раз для повернення до попередньої конфігурації, або ж натисніть тричі для того, щоб скинути налаштування до початкових"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:934
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Промовляти &Сторінки"
+#: globalCommands.py:935
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Активовує консоль Python NVDA, Головним чином, використовується розробниками"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Читати &зміну об'єкта при наведенні мишки"
+#: globalCommands.py:940
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "review"
+msgstr "Огляд"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:950
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Повідомляти про &Таблиці"
+#: globalCommands.py:943
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "focus"
+msgstr "Фокус"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:742
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Читати &Підказки"
+#: globalCommands.py:944
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Брайль прив'язаний до %s"
+
+#: globalCommands.py:945
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "Перемикає прив'язку Брайля між позицією фокусу і огляду"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Повідомляти фонові індикатори виконання"
+#: globalCommands.py:953
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "У буфері обміну немає тексту"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:980
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Повідомляти про &Цитати"
+#: globalCommands.py:958
+#, python-format
+msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "Буфер обміну містить великий об'єм тексту. він становить %s символів."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:794
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Повідомляти про зміни &динамічного контенту"
+#: globalCommands.py:959
+msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
+msgstr "Читає текст у буфері обміну"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:899
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Промовляти назву &Шрифта"
+#: globalCommands.py:963
+msgid "Start marked"
+msgstr "Помічено початок"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:904
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Промовляти &Розмір шрифта"
+#: globalCommands.py:964
+msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
+msgstr "Помічає поточну позицію переглядового курсора як початкову для копіювання"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:909
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Промовляти &Атрибути шрифта"
+#: globalCommands.py:968
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Початок невідмічено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:990
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Читати фрей&ми"
+#: globalCommands.py:972
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "Помітка початку повинна знаходитися в одному об'єкті з кінцевою"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:844
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Повідомляти про т&абличну розмітку"
+#: globalCommands.py:977
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "виділення перегляду скопійовано до буферу обміну"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:945
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Промовляти про з&аглиблення рядка"
+#: globalCommands.py:979
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Немає тексту для копіювання"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:975
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Повідомляти про &Списки"
+#: globalCommands.py:982
+msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr "Шукає текст від попередньо встановленої помітки, включаючи позицію переглядового курсора, і копіює її у буфер обміну"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:985
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Повідомляти про орієн&тири"
+#: globalCommands.py:986
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "Прокручує назад на брайлівському дисплеї"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:628
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Читати зміни &Форми вказівника мишки"
+#: globalCommands.py:991
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Прокручує вперед на брайлівському дисплеї"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:767
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "читати &опис об'єкта"
+#: globalCommands.py:996
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Приводить курсор або активовує елемент під брайлівською коміркою"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:757
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Читати &інформацію про позицію об'єкта"
+#: globalCommands.py:1001
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "Переходить до попереднього рядка на брайлівському дисплеї"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:752
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Читати &Гарячі клавіші об'єкта"
+#: globalCommands.py:1006
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Переходить до наступного рядка на брайлівському дисплеї"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:929
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Промовляти граматичні помилки"
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Плагіни перезавантажено"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:924
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Промовляти &Стиль"
+#: globalCommands.py:1014
+msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
+msgstr "Перезавантажує модулі програм і плагіни без перезапуску NVDA. Зручно для розробників"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:960
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Повідомляти про к&оординати комірки таблиці"
+#: globalCommands.py:1022
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "%s режим"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:955
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Читати рядки/стовпці таблиці та з&аголовки"
+#: globalCommands.py:1023
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "Перемикає між доступними режимами дотику"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Повідомляти будь-які коментарі у вікні автоматичних коментарів"
+#: globalCommands.py:1027
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Повідомляє про об'єкт і контент безпосередньо під вашим пальцем"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "Повідомляти будь-які коментарі у вікні коментарів"
+#: globalCommands.py:1031
+msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
+msgstr "Повідомляє про новий об'єкт чи контент під пальцем, якщо він відрізняється від того, на якому ваш палець був останній раз"
 
-#: globalCommands.py:687
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr ""
-"Повідомляє інформацію про поточне форматування документа у позиції, на якій "
-"знаходиться переглядовий курсор"
+#: installer.py:158
+#: gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Веб-сайт NVDA"
 
-#: globalCommands.py:561
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Промовляє символ, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі "
-"для отримання опису символа або зразків його використання. Натисніть тричі "
-"для отримання його десяткового та шістнадцятиричного значень."
+#: installer.py:159
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Видалити NVDA"
 
-#: globalCommands.py:79
-msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
-msgstr ""
-"Читає рядок під курсором додатка. Якщо натиснуто двічі, читає його по "
-"символах"
+#: installer.py:160
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Переглянути папку з користувацькими налаштуваннями NVDA"
 
-#: globalCommands.py:309
-msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Промовляє поточний об'єкт. Натисніть двічі для посимвольного читання,та "
-"натисніть тричі для копіювання імені і значення цього об'єкта до буферу "
-"обміну"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:162
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
 
-#: globalCommands.py:328
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Повідомляє висоту, ширину та розташування поточного об'єкта"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:164
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Список команд"
 
-#: globalCommands.py:462
-msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr ""
-"Повідомляє рядок поточного об'єкта, на якому знаходиться переглядовий "
-"курсор. Натисніть двічі для посимвольного читання, а при потрійному "
-"натисканні ви отримаєте опис та зразки використання кожного із символів."
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
+#: installer.py:166
+#: gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Посібник користувача"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ð¿Ñ\80о Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ñ\82Ñ\80ека"
+#: installer.py:216
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний Ñ\84айл Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82кÑ\96в NVDA"
 
-#: globalCommands.py:925
-msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
-msgstr "Читає текст у буфері обміну"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "Назад"
 
-#: globalCommands.py:751
-msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
-msgstr ""
-"Повідомляє заголовок поточної програми або вікна на передньому плані. При "
-"подвійному натисканні відтворює його посимвольно. При потрійному- копіює "
-"заголовок в буфер обміну"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: gui/__init__.py:357
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Скинути усі налаштування до збереженого стану"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "Оновити"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:167
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и NVDA"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пинка Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fдаÑ\87а"
 
-#: globalCommands.py:948
-msgid ""
-"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
-"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr ""
-"Шукає текст від попередньо встановленої помітки, включаючи позицію "
-"переглядового курсора, і копіює її у буфер обміну"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "Пошукова сторінка"
 
-#: gui/__init__.py:288
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "Переглядовий &курсор..."
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "Закладки"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:683
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдового ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
 
-#: globalCommands.py:943
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "виділення перегляду скопійовано до буферу обміну"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотати"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "Зменшити гучність"
 
-#: globalCommands.py:962
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Приводить курсор або активовує елемент під брайлівською коміркою"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "Збільшити гучність"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Russian grade 1"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "Наступний трек"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Зберегти як"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "Попередній трек"
 
-#: globalCommands.py:887
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Зберігає поточну конфігурацію налаштувань NVDA"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "Зупинити"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:458
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Промовляти \"&Велика\" перед великими літерами"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "відтворити пауза"
 
-#: globalCommands.py:952
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "Прокручує назад на брайлівському дисплеї"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "Електронна пошта"
 
-#: globalCommands.py:957
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Прокручує вперед на брайлівському дисплеї"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "Медіаплеєр"
 
-#: IAccessibleHandler.py:694
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Захищений робочій стіл"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "Додаток користувача 1"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:177
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Вибрати папку портабельної версії"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "Додаток користувача 2"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Serbian grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "бекспейс"
 
-#: globalCommands.py:339
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr ""
-"Встановлює навігатор на поточний об'єкт у фокусі, а переглядовий курсор в "
-"позицію системної каретки в цьому об'єкті, якщо можливо"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: globalCommands.py:246
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Приводить об'єктний навігатор до поточного елемента під мишкою та озвучує "
-"його"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "Контрол"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Показати вікно налаштувань драйвера Handy Tech."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "Алт"
 
-#: gui/__init__.py:467
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Показувати цей діалог під час запуску NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "Шіфт"
 
-#: globalCommands.py:879
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Показує діалог налаштувань режиму огляду NVDA"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#: globalCommands.py:883
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог налаштувань форматування документа NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "ентер"
 
-#: globalCommands.py:855
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог загальних налаштувань NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "додатковий ентер"
 
-#: globalCommands.py:867
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог клавіатурних налаштувань NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "ескейп"
 
-#: globalCommands.py:644
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Викликає меню NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "Пробіл"
 
-#: globalCommands.py:871
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог налаштувань мышки NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "Сторінка вгору"
 
-#: globalCommands.py:875
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог налаштувань представлення об'єкта NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "Сторінка вниз"
 
-#: globalCommands.py:859
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "Викликає діалог вибору та налаштувань синтезатора NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "в кінець"
 
-#: globalCommands.py:863
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "Викликає діалог вибору і налаштувань голосу NVDA"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "на початок"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "Простий режим перегляду"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "деліт"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:55
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "Режим Ñ\81нÑ\83 Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий Ð´ÐµÐ»Ñ\96Ñ\82"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:61
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Режим сну увімкнено"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "стрілка вліво"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "стрілка вправо"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovene grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "стрілка вгору"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Spanish 8 dot computer braille"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "Стрілка вниз"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Spanish grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "контекст"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
-msgid "Speak"
-msgstr "Мовлення"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:736
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Мовлення і сигнали"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "Друк екрана"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Промовляти &Командні клавіші"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scrol lock"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Читати &Символи при введенні"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "додаткова 4"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Читати &Слова при введенні"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "додаткова 6"
 
-#: globalCommands.py:851
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Повідомляє назву  виконуваного файла активного додатка і завантаженого для "
-"нього модуля"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "додаткова 8"
 
-#: globalCommands.py:504
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"Промовляє слово, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі "
-"для посимвольного читання, а при потрійному натисканні ви отримаєте опис або "
-"зразок використання кожного із символів."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "додаткова 2"
 
-#: gui/__init__.py:304
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Мовленнєві &словники"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "додаткова 9"
 
-#: gui/__init__.py:314
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Переглядач мовлення"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "додаткова 3"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:40
-msgid "Start"
-msgstr "старт"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "додаткова 1"
 
-#: globalCommands.py:929
-msgid "Start marked"
-msgstr "Помічено початок"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "додаткова 7"
 
-#: gui/addonGui.py:26
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "додаткова 5"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Ð\97Ñ\83пиниÑ\82и"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "додаÑ\82ковий Ð·Ð½Ð°Ðº Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:28
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "додаÑ\82ковий Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:232 gui/settingsDialogs.py:210
-msgid "Success"
-msgstr "успішно"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "Додатковий мінус"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:210
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "Користувацькі налаштування успішно скопійовано"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "Додатковий плюс"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:231
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Портабельну копію NVDA успішно створено у %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "лівий контрол"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "NVDA встановлено успішно."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "правий контрол"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cо Ð²Ñ\81Ñ\82ановленоÑ\97 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 NVDA Ð¿Ñ\80ойÑ\88ло Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "лÑ\96ва windows"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Swedish grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "лівий shift"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1266
-msgid "Symbol"
-msgstr "Символ"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "правий shift"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "Ð\92имова Ñ\81имволÑ\96в Ñ\82а Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "лÑ\96вий alt"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:249
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "СинÑ\82езаÑ\82оÑ\80"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авий alt"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:297
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Помилка синтезатора"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "права windows"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamil grade 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "Розрив"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1494
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель завдань"
+#: keyboardHandler.py:228
+msgid "desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gui/__init__.py:163
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Тимчасовий словник"
+#: keyboardHandler.py:229
+msgid "laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:639
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність &текстового блоку"
+#: keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "on"
+msgstr "Увімкнено"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Текстовий фрейм"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:341
+#: synthSettingsRing.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:781
+#: gui\settingsDialogs.py:1125
+#: virtualBuffers\__init__.py:830
+msgid "off"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: globalCommands.py:924
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "Буфер обміну містить великий об'єм тексту. він становить %s символів."
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:72
+msgid "User default"
+msgstr "Визначено користувачем"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Неможливо під час встановлення видалити або перезаписати файл. Можливо, "
-"запущено іншу копію NVDA  під іншим обліковим записом. Переконайтеся, що усі "
-"копії неактивні і повторіть спробу встановлення ще раз."
+#: mouseHandler.py:136
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s курсор"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Не вдалося встановити NVDA. Перегляньте журнал роботи для детальної "
-"інформації."
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Введіть help(об'єкт) для отримання допомоги із використання об'єкта."
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr "Шлях установки NVDA змінено. Програму буде встановлено в {path}"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Введіть exit() для виходу із консолі"
 
-#: globalCommands.py:841
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Наступне натиснення клавіші або комбінації клавіш не буде опрацьовуватись "
-"NVDA, а буде передано, безпосередньо, Windows."
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Консоль Python"
 
-#: globalCommands.py:938
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Помітка початку повинна знаходитися в одному об'єкті з кінцевою"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Емулює натиснення %s на системній клавіатурі"
 
-#: globalCommands.py:919
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "У буфері обміну немає тексту"
+#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164
+#: speech.py:346
+#: speech.py:756
+msgid "blank"
+msgstr "Порожньо"
 
-#. Translators: The message displayed when an an addon already seems to be installed.
-#: gui/addonGui.py:86
-msgid ""
-"This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-on "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Цей додаток вже встановлено. Будь ласка, видаліть вже встановлений додаток і "
-"повторіть спробу."
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "велика %s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:233
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Ця зміна вимагає адміністративних прав."
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "Немає відступу"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:140
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Для створення портабельної копії NVDA необхідно обрати шлях для видобування "
-"файлів і вказати інші параметри"
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d Символів"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Для встановлення NVDA на ваш комп'ютер, натисніть кнопку \"Продовжити\"."
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "Виділено %s"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:22
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "Невыділено %s"
 
-#: globalCommands.py:911
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\94 Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзкÑ\83 Ð\91Ñ\80айлÑ\8f Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 Ñ\96 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83"
+#: speech.py:524
+msgid "selection removed"
+msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾"
 
-#: globalCommands.py:62
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "Перемикає режим сну для активних програм."
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:808
+msgid "done dragging"
+msgstr "Перетягування завершено"
 
-#: globalCommands.py:785
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"Перемикає між звуком, мовленням, звуком і мовленням або взагалі вимикає "
-"рапорт про оновлення індикаторів виконання"
+#: speech.py:831
+#: speech.py:834
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "Рівень %s"
 
-#: globalCommands.py:636
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"Перемикає між режимом огляду і режимом редагування. В режимі редагування "
-"клавіші передаються безпосередньо програмі, дозволяючи взаємодіяти з "
-"активним елементом керування. В режимі огляду можна переглядати вміст "
-"документа, використовуючи курсор, швидкі клавіші NVDA і т.д."
+#: speech.py:847
+#: speech.py:1180
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "Рядок %s"
 
-#: globalCommands.py:607
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Перемикає режим озвучення NVDA між вимкнено, Сигналы, Мовлення. При "
-"Вимкнено, NVDA нічого не читає. При режимі Сигналы - NVDA видає "
-"високочастотні звуки, коли на екрані з'являється нова інформація. При режимі "
-"Мовлення NVDA озвучує події активним синтезатором"
+#: speech.py:854
+#: speech.py:1176
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "Стовпчик %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:812
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr ""
-"Вмикає та вимикає екранне представлення вмісту документа, не змінюючи його"
+#: speech.py:861
+#, python-format
+msgid "with %s rows and %s columns"
+msgstr "із %s рядків і %s стовпців"
 
-#: globalCommands.py:815
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Вмикає або вимикає переміщення навігатора при зміні фокусу"
+#: speech.py:863
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "із %s стовпців"
 
-#: globalCommands.py:805
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr ""
-"Вмикає або вимикає переміщення переглядового курсора під час руху системного "
-"курсора"
+#: speech.py:865
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "із %s рядків"
 
-#: globalCommands.py:795
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Перемикає читання динамічних змін контенту, наприклад, озвучення нового "
-"тексту у DOS-консолі Windows"
+#: speech.py:934
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "із %s елементів"
 
-#: globalCommands.py:183
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Перемикає промовляння символів при введенні"
+#: speech.py:960
+#: speech.py:1126
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "поза %s"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr "Перемикає промовляння клавіш, які не є символами"
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "Сторінка %s"
 
-#: globalCommands.py:193
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Перемикає промовляння слів під час введення"
+#: speech.py:992
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "Заголовок рівень %d"
 
-#: globalCommands.py:734
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Перемикає озвучення інформації під час переміщення вказівника мышки"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "Стиль %s"
 
-#: gui/__init__.py:330
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1006
+msgid "default style"
+msgstr "Типовий стиль"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1170
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "Таблиця &перекладу:"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1031
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} на {backgroundColor}"
+
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1037
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
+
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} Задній фон"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Переклад:"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1048
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "Рядок %s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turkish grade 1"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1057
+msgid "no bold"
+msgstr "не напівжирний"
 
-#: globalCommands.py:47
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Вмикає і вимикає режим допомоги при вводі. У цьому режимі NVDA промовляє "
-"назву клавіші та її дію, якщо, звісно, дія за клавішею чи за комбінацією "
-"клавіш закріплена."
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1063
+msgid "italic"
+msgstr "Курсив"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Введіть exit() для виходу із консолі"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1065
+msgid "no italic"
+msgstr "не курсив"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Введіть help(об'єкт) для отримання допомоги із використання об'єкта."
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1072
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Закреслений"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Введіть текст для пошуку"
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1075
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "не закреслений"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:278
-msgid "Type:"
-msgstr "Введіть:"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1081
+msgid "underlined"
+msgstr "Підкреслений"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1083
+msgid "not underlined"
+msgstr "Не підкреслений"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 1"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1098
+msgid "baseline"
+msgstr "Базова лінія"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Unified English Braille Code grade 2"
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1107
+msgid "align left"
+msgstr "Вирівнювання за лівим краєм"
 
-#: installer.py:156
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Видалити NVDA"
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1110
+msgid "align center"
+msgstr "Вирівнювання за центром"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:351
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Оновлення завантажено. Зараз його буде встановлено."
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1113
+msgid "align right"
+msgstr "Вирівнювання за правим краєм"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Оновлюємо NVDA"
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1117
+msgid "align justify"
+msgstr "Вирівнювання за шириною"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:834
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Використовувати &екранне представлення (якщо підтримується)"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1120
+msgid "align default"
+msgstr " Типове вирівнювання "
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:468
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Використовувати &функцію перевірки орфографії, якщо підтримується"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1133
+msgid "has comment"
+msgstr "Містить коментар"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:464 gui/settingsDialogs.py:572
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Використовувати CapsLock  як клавішу-модифікатор NVDA"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1141
+msgid "spelling error"
+msgstr "Граматична помилка"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и NVDA Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð²Ñ\85одÑ\83 &Ñ\83  Windows"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1144
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "Ð\9fоза Ð³Ñ\80амаÑ\82иÑ\87ноÑ\8e Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ñ\8e"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:165
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Використовувати NVDA при читанні екрану входу у Windows (необхідні права "
-"адміністратора)"
+#: speech.py:1162
+msgid "out of table"
+msgstr "Поза таблицею"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:170
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Використовувати останні збережені налаштування NVDA при читанні екрану входу "
-"у Windows та інших захищених екранів (необхідні права адміністратора)"
+#: speech.py:1171
+#, python-format
+msgid "table with %s columns and %s rows"
+msgstr "Таблиця із %s стовпців і %s рядків"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:582
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Використовувати звичайний Insert як клавішу-модифікатор NVDA"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "Переглядач мовлення NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Використовувати Insert на цифровому блоці як клавішу-модифікатор NVDA"
+#: synthDriverHandler.py:196
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
 
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:334
-msgid "User Guide"
-msgstr "Посібник користувача"
+#: synthDriverHandler.py:201
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Голос"
 
 #: synthDriverHandler.py:205
 msgid "V&ariant"
 msgstr "В&аріант"
 
+#: synthDriverHandler.py:210
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Швидкість"
+
 #: synthDriverHandler.py:214
 msgid "V&olume"
 msgstr "Г&учність"
 
-#: gui/addonGui.py:28
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: gui/__init__.py:312
-msgid "View log"
-msgstr "Переглянути журнал роботи"
-
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:363
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Налаштування голосу"
+#: synthDriverHandler.py:218
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Висота"
 
-#: gui/__init__.py:160
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "Голосовий словник (%s)"
+#: synthDriverHandler.py:223
+msgid "&Inflection"
+msgstr "&Інтонація"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Перевірка оновлень"
 
-#: updateCheck.py:364
-msgid ""
-"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
-"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
-"helping to fund full time development.\n"
-"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
-"the ongoing costs of the project.\n"
-"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
-"develops NVDA.\n"
-"Thank you for your support."
-msgstr ""
-"Ми потребуємо вашої допомоги для подальшого розвитку NVDA.\n"
-"Цей проект існує завдяки грантам та благодійним внескам. Роблячи благодійний "
-"внесок, ви допомагаєте розробникам повноцінно розвивати цю програму.\n"
-"Якщо ми отримаємо 10 доларів благодійних внесків з кожного завантаження, то "
-"зможемо покрити абсолютно усі подальші затрати проекту.\n"
-"Усі благодійні внески приймає NV Access, некомерційна організація, яка "
-"розробляє NVDA.\n"
-"Дякуємо за вашу підтримку."
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Перевірка наявності оновлень"
 
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Діалог \"&Ласкаво просимо\""
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Помилка під час перевірки оновлень"
 
-#: gui/__init__.py:459
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Ласкаво просимо до NVDA"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128
+#: updateCheck.py:351
+#: gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157
+#: gui\addonGui.py:84
+#: gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54
+#: gui\installerGui.py:191
+#: gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230
+#: gui\logViewer.py:74
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
 
-#: gui/__init__.py:450
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до NVDA!\n"
-"Більшість команд NVDA вводяться із утримуванням клавіші-модифікатора NVDA "
-"при натисканні інших клавіш.\n"
-"Типово, використовується insert на цифровому блоці і звичайний insert як "
-"клавіша-модифікатор NVDA.\n"
-"Також можна налаштувати NVDA на використання CapsLock як клавіші-"
-"модифікатора NVDA.\n"
-"Натискайте NVDA+n у будь-який час для активації меню NVDA.\n"
-"Із цього меню ви можете налаштовувати NVDA, отримувати доступ до довідки та "
-"інших функцій програми.\n"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:170
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Оновлення NVDA"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Welsh grade 1"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:179
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Доступна NVDA версія {version}."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Welsh grade 2"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:182
+msgid "No update available."
+msgstr "Немає доступних оновлень."
 
-#: gui/__init__.py:338
-msgid "What's &new"
-msgstr "Що &нового"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:188
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Завантажити і &встановити"
 
-#: gui/__init__.py:360
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Записати поточну конфігурацію в nvda.ini"
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:191
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Завантажити оновлення"
 
-#: gui/__init__.py:503
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Ваш конфігураційний файл містить помилки. \n"
-"Натисніть 'Гаразд' для їхнього виправлення, чи натисніть 'Відміна' якщо ви "
-"хочете вручну його відредагувати і внести відповідні зміни. Більше "
-"інформації про помилки - у журнальних файлах.\n"
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:199
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Запитати &пізніше"
 
-#: core.py:85
-msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
-msgstr ""
-"вВаш файл із прив'язкою жестів містить помилки.\n"
-"Більше інформації про них можна знайти у журнальному файлі."
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:205
+#: gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрити"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:798
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Активовує поточний об'єкт у документі"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:252
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Завантаження оновлень"
 
-#: controlTypes.py:312 controlTypes.py:336
-msgid "alert"
-msgstr "Попередження"
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:254
+msgid "Connecting"
+msgstr "З'єднання"
 
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1073
-msgid "align center"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð·Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом"
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:331
+msgid "Downloading"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1083
-msgid "align default"
-msgstr " Типове вирівнювання "
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:350
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Помилка при завантаженні оновлень"
 
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1080
-msgid "align justify"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80иноÑ\8e"
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:358
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено. Ð\97аÑ\80аз Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83де Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено."
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1070
-msgid "align left"
-msgstr "Вирівнювання за лівим краєм"
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:360
+msgid "Install Update"
+msgstr "Встановити оновлення"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1076
-msgid "align right"
-msgstr "Вирівнювання за правим краєм"
+#: updateCheck.py:371
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Ми потребуємо вашої допомоги для подальшого розвитку NVDA.\n"
+"Цей проект існує завдяки грантам та благодійним внескам. Роблячи благодійний внесок, ви допомагаєте розробникам повноцінно розвивати цю програму.\n"
+"Якщо ми отримаємо 10 доларів благодійних внесків з кожного завантаження, то зможемо покрити абсолютно усі подальші затрати проекту.\n"
+"Усі благодійні внески приймає NV Access, некомерційна організація, яка розробляє NVDA.\n"
+"Дякуємо за вашу підтримку."
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:380
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Будь ласка, зробіть благодійний внесок"
 
-#: characterProcessing.py:130
-msgid "all"
-msgstr "Усі"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:389
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Зробити благодійний внесок"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "Алт"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:394
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Не зараз"
 
-#: controlTypes.py:243
-msgid "animation"
-msgstr "Анімація"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:409
+msgid "&Done"
+msgstr "&Готово"
 
-#: controlTypes.py:244
-msgid "application"
-msgstr "Додаток"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "контекст"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "Вільна програма екранного доступу із відкритим вихідним кодом для Microsoft Windows"
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
-msgid "aqua"
-msgstr "колір морської хвилі"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Авторське право (C) {years} NVDA Contributors"
 
-#: appModules/outlook.py:30
-msgid "attachment"
-msgstr "Вкладення"
+#: versionInfo.py:45
+msgid ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+msgstr ""
+"{longName} ({name})\n"
+"Версія: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} поширюється на умовах ліцензії GNU General Public License (Версія 2). Ви можете вільно поширювати і/або змінювати це програмне забезпечення за умови дотримання ліцензії і надання вихідного коду всім охочим. Це стосується оригінальної версії цього програмного забезпечення, його змінених копій та змінених версій цих копій.\n"
+"Для деталей перегляньте ліцензію в меню \"довідка\".\n"
+" Також можна її подивитись онлайн: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} ррозробляє NV Access - некомерційна організація, яку створено для підтримки та популяризації вільних рішень з відкритим вихідним кодом для людей з проблемами зору.\n"
+"Якщо ви вважаєте, що  NVDA є корисною і хочете, щоб вона продовжувала розвиватись, будь ласка, подумайте про можливість зробити благодійний внесок на користь NV Access. Це можна зробити, обравши \"зробити благодійний внесок\" у меню NVDA."
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "Назад"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} як в {description}"
 
-#: controlTypes.py:330
-msgid "background color"
-msgstr "Колір заднього фону"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "бекспейс"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412
+#: virtualBuffers\__init__.py:1296
+msgid "edge of table"
+msgstr "Межа таблиці"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "Банер"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "Переміщає навігатор до наступного стовпця"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Переміщає навігатор до попереднього стовпця"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "Переміщає навігатор з фокусом до наступного рядка"
+
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Переміщає навігатор з фокусом до попереднього рядка"
+
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:51
+msgid "Composition"
+msgstr "Composition"
+
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:107
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:167
+msgid "Candidate"
+msgstr "Candidate"
+
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1061
-msgid "baseline"
-msgstr "Базова лінія"
+#: appModules\explorer.py:42
+msgid "Start"
+msgstr "старт"
 
-#: globalCommands.py:783
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковий Ñ\81игнал Ñ\82а Ð¿Ñ\80оговоÑ\80Ñ\8eваннÑ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ\8c Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½я"
+#: appModules\foobar2000.py:44
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82Ñ\80ека, Ñ\8fкий Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
 
-#: globalCommands.py:780
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+#: appModules\foobar2000.py:50
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\94 Ð¿Ñ\80о Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ñ\82Ñ\80ека"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:600
-msgid "beeps"
-msgstr "Сигнали"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118
+#: appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Поки що немає повідомлень"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
-msgid "black"
-msgstr "чорний"
+#: appModules\miranda32.py:119
+#: appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Відображає одне з останніх отриманих повідомлень"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
-msgid "blank"
-msgstr "Порожньо"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вкладення"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:238
-msgid "block quote"
-msgstr "Цитата"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
 
-#: colors.py:103
-msgid "blue"
-msgstr "синій"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Група новин:"
 
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:326 speech.py:1018
-msgid "bold"
-msgstr "Ð\9dапÑ\96вжиÑ\80ний"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8f:"
 
-#: controlTypes.py:291
-msgid "border"
-msgstr "Рамка"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: globalCommands.py:472 globalCommands.py:480 globalCommands.py:514
-msgid "bottom"
-msgstr "Нижній"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31
+#: appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
 
-#: controlTypes.py:245
-msgid "box"
-msgstr "Блок"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "РозÑ\80ив"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81лаÑ\82и:"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:664
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "Яскравість впливає на рівень звукового сигнала переміщення мишки"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Відповісти:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "browse mode"
-msgstr "Режим огляду"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Організація:"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "Ð\97Ñ\83пинка Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fдаÑ\87а"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\86Ñ\96Ñ\8f:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:209
-msgid "btn"
-msgstr "кнп"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Ключові слова:"
 
-#: controlTypes.py:348
-msgid "busy"
-msgstr "Зайнято"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "Прихована копія:"
 
-#: controlTypes.py:196
-msgid "button"
-msgstr "Кнопка"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111
+#: appModules\outlook.py:31
+msgid "unread"
+msgstr "Непрочитано"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:454
+#: appModules\outlook.py:26
+#: appModules\outlook.py:39
 #, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "в%s"
+msgid "subject: %s"
+msgstr "Тема: %s"
 
-#: controlTypes.py:341
-msgid "calendar"
-msgstr "Календар"
+#: appModules\outlook.py:27
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "Отримано: %s"
 
-#: controlTypes.py:248
-msgid "canvas"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дкладка"
+#: appModules\outlook.py:33
+msgid "attachment"
+msgstr "Ð\92кладеннÑ\8f"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
+#: appModules\outlook.py:40
 #, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "велика %s"
+msgid "sent: %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дпÑ\80авлено: %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Немає автоматичних коментарів."
 
-#: controlTypes.py:249
-msgid "caption"
-msgstr "Підпис"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Не вдалося знайти вікно автоматичних коментарів."
 
-#: controlTypes.py:292
-msgid "caret"
-msgstr "Знак вставки"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Повідомляти будь-які коментарі у вікні автоматичних коментарів"
 
-#: globalCommands.py:804
-msgid "caret moves review cursor"
-msgstr "Прив'язка переглядового курсора до системного"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Немає коментарів."
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1066
-msgid "case"
-msgstr "Регістр"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Не вдалося знайти вікно коментаря."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:218
-msgid "cbo"
-msgstr "кспис"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "Повідомляти будь-які коментарі у вікні коментарів"
 
-#: controlTypes.py:216
-msgid "cell"
-msgstr "Комірка"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Автоматичні коментарі:"
 
-#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:293 textInfos/__init__.py:196
-msgid "character"
-msgstr "Символ"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Переклад:"
 
-#: controlTypes.py:294
-msgid "chart"
-msgstr "Схема"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментар:"
 
-#: controlTypes.py:192
-msgid "check box"
-msgstr "Прапорець"
+# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
+# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
+# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотати"
 
-#: controlTypes.py:250
-msgid "check menu item"
-msgstr "Елемент меню позначено"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Швидше вперед"
 
-#: controlTypes.py:374
-msgid "checkable"
-msgstr "Позначуваний"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворити"
 
-#: controlTypes.py:350
-msgid "checked"
-msgstr "Позначено"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:212
-msgid "chk"
-msgstr "прпор"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
 
-#: controlTypes.py:372
-msgid "clickable"
-msgstr "За кліком"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "Увімкнено"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:257
-msgid "clk"
-msgstr "гднк"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: controlTypes.py:224
-msgid "clock"
-msgstr "Годинник"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "Увімкнено"
 
-#: controlTypes.py:354
-msgid "collapsed"
-msgstr "Згорнуто"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "color chooser"
-msgstr "Вибір кольору"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
-#: controlTypes.py:217
-msgid "column"
-msgstr "Стовпчик"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:89
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
-#: speech.py:832 speech.py:1139
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "Стовпчик %s"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:79
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series"
 
-#: controlTypes.py:221
-msgid "column header"
-msgstr "Заголовок стовпчика"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:110
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
-#: controlTypes.py:200
-msgid "combo box"
-msgstr "Комбінованый список"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:118
+msgid "display scroll"
+msgstr "Прокрутити екран"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "додаÑ\82кове"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:120
+msgid "line scroll"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82иÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "інформація про зміст"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "Handy Tech braille displays"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96йовано Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Handy Tech."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "Контрол"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-#: controlTypes.py:295
-msgid "cursor"
-msgstr "Курсор"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Без брайля"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "Додаток користувача 1"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:194
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX newer models"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "Додаток користувача 2"
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:457
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Перейти до і промовляти форматування"
 
-#: colors.py:100
-msgid "dark red"
-msgstr "темно-червоний"
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:30
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "Seika braille displays"
 
-#: controlTypes.py:337
-msgid "data grid"
-msgstr "СÑ\96Ñ\82ка Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овано"
 
-#: controlTypes.py:338
-msgid "data item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96дновлено Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковиÑ\85 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c"
 
-#: controlTypes.py:251
-msgid "date edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð´Ð°Ñ\82и"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e - NVDA Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ð² Ð·Ð°Ñ\85иÑ\89еномÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "debug"
-msgstr "Ð\92Ñ\96длагодженнÑ\8f"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80ежено"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "debug warning"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f Ð²Ñ\96длагодження"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e. Ð\9cожливо, Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема - Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82ання"
 
-#: globalCommands.py:429
-msgid "default action failed"
-msgstr "Ð\9dевдала Ñ\82ипова Ð´Ñ\96Ñ\8f"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\81пеÑ\80Ñ\88Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80ийÑ\82е Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ð´Ñ\96алоги Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
-msgid "default color"
-msgstr "Типовий ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ñ\81ловник"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:976
-msgid "default style"
-msgstr "Типовий стиль"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "Голосовий словник (%s)"
 
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:363
-msgid "defunct"
-msgstr "Неіснуючий"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Тимчасовий словник"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "деліт"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Ви справді хочете завершити роботу NVDA?"
 
-#: keyboardHandler.py:187
-msgid "desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: gui\__init__.py:174
+#: gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Вихід із NVDA"
 
-#: controlTypes.py:311
-msgid "desktop icon"
-msgstr "Іконка робочого столу"
+#: gui\__init__.py:218
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "Про NVDA"
 
-#: controlTypes.py:314
-msgid "desktop pane"
-msgstr "Область робочого столу"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "&Загальні налаштування..."
 
-#: controlTypes.py:296
-msgid "diagram"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: controlTypes.py:297
-msgid "dial"
-msgstr "Набірний диск"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Синтезатор..."
 
-#: controlTypes.py:191
-msgid "dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алог"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80, Ñ\8fкий Ð±Ñ\83деÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: controlTypes.py:253
-msgid "directory pane"
-msgstr "Область папок"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "&Голоси..."
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:99
-msgid "display scroll"
-msgstr "Прокрутити екран"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Вибір голосу, швидкості, висоти та гучності для використання"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:224
-msgid "dlg"
-msgstr "длг"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "Н&алаштування брайля..."
 
-#: controlTypes.py:242
-msgid "document"
-msgstr "Документ"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "&Налаштування клавіатури..."
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#: speech.py:789
-msgid "done dragging"
-msgstr "Перетягування завершено"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
+msgstr "Налаштування розкладки клавіатури, читання символів при введенні, слів та командних клавіш"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "Стрілка вниз"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "&Налаштування мишки..."
 
-#: controlTypes.py:375
-msgid "draggable"
-msgstr "Ð\9cожливо Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваÑ\82и"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84оÑ\80ми Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника Ð¼Ð¸Ñ\88ки Ñ\82а Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вником Ð¼Ð¸Ñ\88ки"
 
-#: controlTypes.py:376
-msgid "dragging"
-msgstr "Перетягування"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "Переглядовий &курсор..."
 
-#: controlTypes.py:223
-msgid "drop down button"
-msgstr "Натиснута кнопка"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Налаштувати як і коли пересуватиметься переглядовий курсор"
 
-#: controlTypes.py:301
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "Натиснута кнопка комірки"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "&Input composition settings..."
 
-#: controlTypes.py:298
-msgid "drop list"
-msgstr "випадаючий список"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
+msgstr "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
 
-#: controlTypes.py:377
-msgid "drop target"
-msgstr "Кінцевий пункт перетягування"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Представлення об'єкта..."
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1276
-msgid "edge of table"
-msgstr "Межа таблиці"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Зміна читання об'єктів"
 
-#: controlTypes.py:195
-msgid "edit"
-msgstr "Редактор"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Режим огляду..."
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "edit bar"
-msgstr "Рядок редагування"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Зміна спеціальних налаштувань віртуальних буферів"
 
-#: controlTypes.py:373
-msgid "editable"
-msgstr "можливо Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f &докÑ\83менÑ\82а"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:197
-msgid "edt"
-msgstr "ред"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Змінити налаштування властивостей документа"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "Електронна пошта"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Основний словник..."
 
-#: controlTypes.py:254 NVDAObjects/window/edit.py:612
-msgid "embedded object"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дований Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "Цей Ð´Ñ\96алог Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\94 Ñ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cний Ñ\81ловник, Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бниÑ\85 Ð\92ам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "в кінець"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "&Голосовий словник..."
 
-#: controlTypes.py:255
-msgid "end note"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fÑ\81неннÑ\8f"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
+msgstr "Цей Ð´Ñ\96алог Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\94 Ñ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81овий Ñ\81ловник, Ñ\8fкий Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\82ой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81, Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fкого Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83ло Ñ\81Ñ\84оÑ\80мовано, Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бниÑ\85 Ð\92ам Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "ентер"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Тимчасовий словник..."
 
-#: controlTypes.py:302
-msgid "equation"
-msgstr "рівняння"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
+msgstr "Цей діалог дозволяє сформувати тимчасовий словник, шляхом додавання потрібних Вам записів до списку"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "ескейп"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Мовленнєві &словники"
 
-#: controlTypes.py:353
-msgid "expanded"
-msgstr "Розгорнуто"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Вимова символів та знаків пунктуації..."
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "Закладки"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Параметри"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "Ð\96Ñ\96ноÑ\87ий 1"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\80обоÑ\82и"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "Ð\96Ñ\96ноÑ\87ий 2"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: controlTypes.py:317
-msgid "file chooser"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81олÑ\8c Python"
 
-#: controlTypes.py:318
-msgid "filler"
-msgstr "Заповнювач"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Керування &додатками"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "поÑ\88Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\96з Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82абелÑ\8cнÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e..."
 
-#: cursorManager.py:111
-msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"Пошук наступного входження текстового рядка із поточної позиції курсора"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Встановити NVDA..."
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"Пошук попереднього входження текстового рядка із поточної позиції курсора"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Перезавантажити плагіни"
 
-#: globalCommands.py:909 gui/settingsDialogs.py:1204
-msgid "focus"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1501
-msgid "focus mode"
-msgstr "Режим редагування"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "Список &команд"
 
-#: globalCommands.py:814
-msgid "focus moves navigator object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ив'Ñ\8fзка Ð½Ð°Ð²Ñ\96гаÑ\82оÑ\80а Ð´Ð¾ Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "Що &нового"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "focusable"
-msgstr "можливий Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86ензÑ\96йна Ñ\83года"
 
-#: controlTypes.py:346
-msgid "focused"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивно"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80озÑ\80обникÑ\96в"
 
-#: controlTypes.py:322
-msgid "font chooser"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алог \"&Ð\9bаÑ\81каво Ð¿Ñ\80оÑ\81имо\""
 
-#: controlTypes.py:324
-msgid "font name"
-msgstr "Назва шрифта"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Перевірити наявність оновлень..."
 
-#: controlTypes.py:325
-msgid "font size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80о Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83..."
 
-#: controlTypes.py:257
-msgid "foot note"
-msgstr "Зноска"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Довідка"
 
-#: controlTypes.py:256
-msgid "footer"
-msgstr "Нижній колонтитул"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Повернутися до збереженої конфігурації"
 
-#: controlTypes.py:329
-msgid "foreground color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ñ\84ону"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80еженого Ñ\81Ñ\82ану"
 
-#: controlTypes.py:226
-msgid "form"
-msgstr "Форма"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "&повернути конфігурацію до початкових налаштувань"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "Вперед"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Скинути усі налаштування до початкових"
 
-#: controlTypes.py:219
-msgid "frame"
-msgstr "Фрейм"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "&Зберегти конфігурацію"
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
-msgid "fuchsia"
-msgstr "Фуксія"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Записати поточну конфігурацію в nvda.ini"
 
-#: core.py:87
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\84айла Ð· Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзкоÑ\8e Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\96в"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ\96йний Ð²Ð½ÐµÑ\81ок"
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:260
-msgid "glass pane"
-msgstr "Ð\94зеÑ\80калÑ\8cна Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: gui\__init__.py:379
+#: gui\__init__.py:578
+#: gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ð\92&иÑ\85Ñ\96д"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:236
-msgid "gra"
-msgstr "зворотний апостроф"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до NVDA!\n"
+"Більшість команд NVDA вводяться із утримуванням клавіші-модифікатора NVDA при натисканні інших клавіш.\n"
+"Типово, використовується insert на цифровому блоці і звичайний insert як клавіша-модифікатор NVDA.\n"
+"Також можна налаштувати NVDA на використання CapsLock як клавіші-модифікатора NVDA.\n"
+"Натискайте NVDA+n у будь-який час для активації меню NVDA.\n"
+"Із цього меню ви можете налаштовувати NVDA, отримувати доступ до довідки та інших функцій програми.\n"
 
-#: controlTypes.py:203
-msgid "graphic"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Ð\9bаÑ\81каво Ð¿Ñ\80оÑ\81имо Ð´Ð¾ NVDA"
 
-#: colors.py:89
-msgid "green"
-msgstr "зелений"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: colors.py:94
-msgid "grey"
-msgstr "Сірий"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476
+#: gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Використовувати CapsLock  як клавішу-модифікатор NVDA"
 
-#: controlTypes.py:303
-msgid "grip"
-msgstr "Ð\9aомÑ\96Ñ\80ка"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\86ей Ð´Ñ\96алог Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 NVDA"
 
-#: controlTypes.py:246
-msgid "grouping"
-msgstr "групування"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Ваш конфігураційний файл містить помилки. \n"
+"Натисніть 'Гаразд' для їхнього виправлення, чи натисніть 'Відміна' якщо ви хочете вручну його відредагувати і внести відповідні зміни. Більше інформації про помилки - у журнальних файлах.\n"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:403
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "з%s"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Помилка конфігураційного файла"
 
-#: controlTypes.py:351
-msgid "half checked"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ково Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86ензÑ\96йна Ñ\83года"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "has auto complete"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82озапам'Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваннÑ\8f"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "Я &погоджÑ\83Ñ\8eÑ\81Ñ\8c"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1096
-msgid "has comment"
-msgstr "Містить коментар"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Встановити NVDA на цей комп'ютер"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:206
-msgid "has formula"
-msgstr "Містить формулу"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Створити &портабельну копію"
 
-#: controlTypes.py:261
-msgid "header"
-msgstr "Заголовок"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Продовжити запуск"
 
-#: controlTypes.py:339
-msgid "header item"
-msgstr "Заголовок елемента"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
 
-#: controlTypes.py:227
-msgid "heading"
-msgstr "Заголовок"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Менеджер додатків"
 
-#: controlTypes.py:228
-msgid "heading 1"
-msgstr "Заголовок 1"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Встановлені додатки"
 
-#: controlTypes.py:229
-msgid "heading 2"
-msgstr "Ð\97аголовок 2"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82"
 
-#: controlTypes.py:230
-msgid "heading 3"
-msgstr "Ð\97аголовок 3"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
-#: controlTypes.py:231
-msgid "heading 4"
-msgstr "Ð\97аголовок 4"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
 
-#: controlTypes.py:232
-msgid "heading 5"
-msgstr "Ð\97аголовок 5"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
-#: controlTypes.py:233
-msgid "heading 6"
-msgstr "Заголовок 6"
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&Про додаток..."
 
-#: controlTypes.py:204
-msgid "help balloon"
-msgstr "Виринаюче системне повідомлення"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Встановити..."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "на Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок"
+#: gui\addonGui.py:47
+#: gui\settingsDialogs.py:1139
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ð\92и&далиÑ\82и"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ний Ñ\84айл Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка"
 
-#: controlTypes.py:304
-msgid "hot key field"
-msgstr "Поле гарячої клавіші"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "Пакетний файл додатків NVDA (*.{ext})"
 
-#: controlTypes.py:252
-msgid "icon"
-msgstr "Іконка"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
+msgstr "Помилка відкриття пакетного файла додатка у %s - файл пошкоджено або неправильний формат файла"
 
-#: controlTypes.py:368
-msgid "iconified"
-msgstr "Означений"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете встановити цей додаток? Встановлюйте додатки лише з захищених джерел.\n"
+"Додаток: {summary} {version}\n"
+"Автор: {author}"
 
-#: controlTypes.py:262
-msgid "image map"
-msgstr "Малюнок"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90
+#: gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Встановлення додатка"
 
-#: controlTypes.py:334
-msgid "indent"
-msgstr "Відступ"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Версію цього додатку вже встановлено. Бажаєте його оновити?"
 
-#: controlTypes.py:305
-msgid "indicator"
-msgstr "індикатор"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Встановлюємо додаток"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:114
-msgid "info"
-msgstr "Інфо"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки додаток встановлюється."
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
 #, python-format
-msgid "input help %s"
-msgstr "Режим Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\96 %s"
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка Ð· %s"
 
-#: controlTypes.py:263
-msgid "input window"
-msgstr "Ð\92Ñ\96кно Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "СпÑ\80авдÑ\96 Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аний Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ок Ð· NVDA?"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "input/output"
-msgstr "Ð\92веденнÑ\8f\92ивÑ\96д"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ок"
 
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:128
+#: gui\addonGui.py:147
 msgid "install"
 msgstr "Встановити"
 
-#: controlTypes.py:364
-msgid "invalid entry"
-msgstr "Неправильне введення"
-
-#: controlTypes.py:355
-msgid "invisible"
-msgstr "Невидимо"
-
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:495
-msgid "invoke"
-msgstr "Активізувати"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "Видалити"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1026
-msgid "italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к"
 
-#: controlTypes.py:264
-msgid "label"
-msgstr "Ярлик"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr "Додаток додано або видалено. Ви повинні перезавантажити NVDA  для того, щоб зміни набрали чинності. Бажаєте  виконати цю дію зараз?"
 
-#: keyboardHandler.py:188
-msgid "laptop"
-msgstr "Laptop"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "Перезавантажити NVDA"
 
-#: controlTypes.py:268
-msgid "layered pane"
-msgstr "Багатошарова область"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Версія: {version}\n"
+"Автор: {author}\n"
+"Опис: {description}\n"
 
-#: NVDAHelper.py:141
-#, python-format
-msgid "layout %s"
-msgstr "розкладка %s"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: globalCommands.py:524 globalCommands.py:536 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "Лівий"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Інформація додатка"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "лÑ\96вий alt"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eÑ\94мо NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "стрілка вліво"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Встановлюємо NVDA"
 
-#: globalCommands.py:82
-msgid "left click"
-msgstr "Лівий клік"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте оновлення попередньо встановленої версії."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "лÑ\96вий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Ð\97аÑ\87екайÑ\82е, Ð±Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\82Ñ\80иваÑ\94 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f NVDA"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:100
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вÑ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð¼Ð¸Ñ\88ки Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ñ\84айл. Ð\9cожливо, Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено Ñ\96нÑ\88Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e NVDA  Ð¿Ñ\96д Ñ\96нÑ\88им Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковим Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ом. Ð\9fеÑ\80еконайÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивнÑ\96 Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80обÑ\83 Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\89е Ñ\80аз."
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:96
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "Ліву кнопку мишки розблоковано"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46
+#: gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Файл використовується"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "лÑ\96вий shift"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и NVDA. Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\80обоÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "ліва windows"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "NVDA встановлено успішно."
 
-#: speech.py:809 speech.py:812
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "РÑ\96венÑ\8c %s"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cо Ð²Ñ\81Ñ\82ановленоÑ\97 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 NVDA Ð¿Ñ\80ойÑ\88ло Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но."
 
-#: colors.py:90
-msgid "light grey"
-msgstr "світло-сірий"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Будь ласка, натисніть \"Гаразд\" для  запуску встановленої копії."
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
-msgid "lime"
-msgstr "лимонний"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67
+#: gui\installerGui.py:237
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "успішно"
 
-#: controlTypes.py:323 textInfos/__init__.py:198
-msgid "line"
-msgstr "Рядок"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Встановити NVDA"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1011
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "Рядок %s"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr "Для встановлення NVDA на ваш комп'ютер, натисніть кнопку \"Продовжити\"."
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:101
-msgid "line scroll"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82иÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ\88Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cо Ð²Ñ\81Ñ\82ановленÑ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e NVDA. Ð\87Ñ\97 Ð±Ñ\83де Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾."
 
-#: controlTypes.py:206 speech.py:1089
-msgid "link"
-msgstr "Посилання"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
+msgstr "Шлях установки NVDA змінено. Програму буде встановлено в {path}"
 
-#: controlTypes.py:357
-msgid "linked"
-msgstr "Пов'язане"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Використовувати NVDA при читанні екрану входу &у  Windows"
 
-#: controlTypes.py:201
-msgid "list"
-msgstr "Список"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Зберегти поточну комбінацію клавіш на запуск ярлика"
 
-#: controlTypes.py:202
-msgid "list item"
-msgstr "Елемент списку"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Створити &іконку на робочому столі і призначити на запуск комбінацію клавіш (control+alt+n)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:221
-msgid "lnk"
-msgstr "псл"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "Скопіювати &портабельну конфігурацію до поточного облікового запису"
 
-#: globalCommands.py:891
-msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
-msgstr ""
-"Завантажує конфігурацію налаштувань NVDA, застосовуючи її замість поточної"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118
+#: gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Продовжити"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:200
-msgid "lst"
-msgstr "спс"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Створити портабельну копію NVDA"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:441
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "рів %s"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
+msgstr "Для створення портабельної копії NVDA необхідно обрати шлях для видобування файлів і вказати інші параметри"
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "Основне"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "Папка &розташування портабельної версії:"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "чоловічий 1"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Огляд..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "чоловічий 2"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Скопіювати поточну  &користувацьку конфігурацію"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "Медіаплеєр"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Вибрати папку портабельної версії"
 
-#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:319
-msgid "menu"
-msgstr "Меню"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть папку, в яку ви бажаєте встановити портабельну копію"
 
-#: controlTypes.py:197
-msgid "menu bar"
-msgstr "Рядок меню"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "Неправильний диск %s"
 
-#: controlTypes.py:300
-msgid "menu button"
-msgstr "Кнопка меню"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Створюю портабельну копію"
 
-#: controlTypes.py:198
-msgid "menu item"
-msgstr "Елемент меню"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Портабельна копія NVDA створюється. Зачекайте, будь ласка."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:206
-msgid "mnu"
-msgstr "меню"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA не може видалити або перезаписати файл."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:203
-msgid "mnubar"
-msgstr "рядокменю"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Невдала спроба створення портабельної копії: %s"
 
-#: controlTypes.py:365
-msgid "modal"
-msgstr "Модальний"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Портабельну копію NVDA успішно створено у %s"
 
-#: characterProcessing.py:129
-msgid "most"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 NVDA"
 
-#: globalCommands.py:346
-msgid "move focus"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Ð\9eновиÑ\82и\tF5"
 
-#: globalCommands.py:337
-msgid "move to focus"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "Переходить до наступної кнопки"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Помилка збереження журнального файла: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "Переходить до наступного прапорця"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні налаштування"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96нованого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "Ð\86нÑ\84о"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f Ð²Ñ\96длагодженнÑ\8f"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ð±Ñ\83дованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8f\92ивÑ\96д"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80ми"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "Ð\92Ñ\96длагодженнÑ\8f"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "Переходить до наступного фрейму"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Мова (для застосування потрібен перезапуск)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Ð\9cова"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "Ð\90вÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f &конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\96"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Запитувати підтвердження при виході із NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал &звÑ\96Ñ\82Ñ\83"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð²Ñ\96Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Автоматично запускати NVDA після входу у Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и NVDA Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð²Ñ\85одÑ\83 Ñ\83 Windows (необÑ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96 Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f NVDA Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð²Ñ\85одÑ\83 Ñ\83 Windows Ñ\82а Ñ\96нÑ\88иÑ\85 Ð·Ð°Ñ\85иÑ\89ениÑ\85 ÐµÐºÑ\80анÑ\96в (необÑ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "Переходить до наступного орієнтира"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Автоматично перевіряти оновлення &для NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
+msgstr "У Ð¿Ð°Ð¿Ñ\86Ñ\96 Ð· Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fми ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ð²Ð¸Ñ\8fвлено ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ\96ни. Ð\87Ñ\85нÑ\94 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ð³Ñ\80озливим Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\88оÑ\97 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÐ¸. Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е Ð¿Ñ\80одовжиÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "Переходить до наступного елемента списку"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Копіювання налаштувань"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "Переходить до наступної радіокнопки"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки копіюються налаштування у системну конфігурацію."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "Переходить до наступного роздільника"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr "Неможливо скопіювати файл. Ймовірно, він зайнятий іншим процесом, або ж на диску, на який ви хочете здійснити копіювання, немає місця."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "переходить до наступної таблиці"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Помилка при копіюванні"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1294
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1286
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ñ\81копÑ\96йовано"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "Переходить до наступного невідвіданого посилання"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Помилка у %s мовному файлі"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ñ\96двÑ\96даного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¼Ð¾Ð²Ð¸"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "ЦÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96на Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ивниÑ\85 Ð¿Ñ\80ав."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо Ð¿Ñ\80ав"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дне Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80езаванÑ\82аженнÑ\8f NVDA. Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c \"Ð\93аÑ\80азд\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86едÑ\83Ñ\80и Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c \"СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\83 Ð· Ð´Ñ\96алогÑ\83 Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88ого Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð´Ñ\96й Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96нованого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ð¼Ð¾Ð²Ð¸"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "Переходить до попереднього поля редактора"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Синтезатор"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "Переходить до попереднього вбудованого об'єкта"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Синтезатор:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "переходить до попереднього поля форми"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Пристрій &виводу"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "Переходить до попереднього фрейму"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Не вдалося завантажити синтезатор %s."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "Переходить до попереднього заголовка"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Налаштування голосу"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Автоматтично переключатися між мовами (якщо підтримується)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Автоматично переключатися між діалектами (якщо підтримується)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 3"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "&Рівень символів та пунктуації:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ\85 Ð±Ñ\83кв Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Промовляти \"&Велика\" перед великими літерами"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Сигнал перед великими літерами"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "Переходить до попереднього орієнтира"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Використовувати &функцію перевірки орфографії, якщо підтримується"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "Переходить до попереднього посилання"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Налаштування клавіатури"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "Переходить до попереднього списку"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Розкладка клавіатури:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "Переходить до попереднього елемента списку"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "Переходить до попередньої радіокнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Використовувати Insert на цифровому блоці як клавішу-модифікатор NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "Переходить до попереднього роздільника"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Використовувати звичайний Insert як клавішу-модифікатор NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "переходить до попередньої таблиці"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Читати &Символи при введенні"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1298
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "переходить до попереднього стовпчика таблиці"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Читати &Слова при введенні"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1290
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "переходить до попереднього рядка таблиці"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Звуковий сигнал для маленьких літер в режимі Caps Lock"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "Переходить до попереднього невідвіданого посилання"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Промовляти &Командні клавіші"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "Переходить до попереднього відвіданого посилання"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:638
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Налаштування мишки"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "multi line"
-msgstr "Багаторядковий"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:643
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Читати зміни &Форми вказівника мишки"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:648
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Увімкнути відстеження &мишки"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "Навігація"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:654
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність &текстового блоку"
 
-#: colors.py:101
-msgid "navy blue"
-msgstr "темно-синій"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:659
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "Рапортування про текстові блоки"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "Наступний трек"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:669
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Читати &зміну об'єкта при наведенні мишки"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1020
-msgid "no bold"
-msgstr "не напівжирний"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:674
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "Відтворювати аудіо при зміні розташування вказівника мишки"
 
-#: globalCommands.py:353
-msgid "no caret"
-msgstr "Немає курсору"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:679
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "Яскравість впливає на рівень звукового сигнала переміщення мишки"
 
-#: globalCommands.py:344 globalCommands.py:697
-msgid "no focus"
-msgstr "Немає фокусу"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:698
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Налаштування переглядового курсора"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:355
-msgid "no indent"
-msgstr "Немає відступу"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:703
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Відстежувати системний &фокус"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1028
-msgid "no italic"
-msgstr "не курсив"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:708
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Переміщувати за системною кареткою"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "Більше немає тексту після блоку посилань"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:713
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Переміщувати за &курсором мишки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "Більше немає тексту перед блоком посилань"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:718
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "Простий режим перегляду"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:280 globalCommands.py:314 globalCommands.py:363
-#: globalCommands.py:377 globalCommands.py:391 globalCommands.py:405
-#: globalCommands.py:419
-msgid "no navigator object"
-msgstr "Немає об'єктного навігатора"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:734
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Input Composition Settings"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1481
-msgid "no next block quote"
-msgstr "Немає наступної цитати"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:739
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Automatically report all available &candidates"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1465
-msgid "no next button"
-msgstr "Немає наступної кнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:744
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Announce &selected candidate"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1477
-msgid "no next check box"
-msgstr "Немає наступного прапорця"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:749
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Always include short character &description when announcing candidates"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1475
-msgid "no next combo box"
-msgstr "Немає наступного комбінованого списку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:754
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Report changes to the &reading string"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
-msgid "no next edit field"
-msgstr "Немає наступного поля редактора"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:759
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Report changes to the &composition string"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1487
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "Немає наступного вбудованого об'єкта"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:776
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "Представлення об'єкта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1459
-msgid "no next form field"
-msgstr "Немає наступного поля форми"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:785
+msgid "Speak"
+msgstr "Мовлення"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1469
-msgid "no next frame"
-msgstr "Немає наступного фрейму"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:789
+msgid "Beep"
+msgstr "Сигнали"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1479
-msgid "no next graphic"
-msgstr "Немає наступної графіки"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:793
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Мовлення і сигнали"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1437
-msgid "no next heading"
-msgstr "Немає наступного заголовка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:799
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Читати &Підказки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1439
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:804
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Читати &Виринаючі системні повідомлення"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1441
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:809
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Читати &Гарячі клавіші об'єкта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1443
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:814
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Читати &інформацію про позицію об'єкта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1445
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:819
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Передбачати позицію об'єкта, коли точна інформація недоступна"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1447
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:824
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "читати &опис об'єкта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "Немає наступного заголовка рівня 6"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:830
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Виведення індикаторів &виконання:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1485
-msgid "no next landmark"
-msgstr "Немає наступного орієнтира"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:835
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Виведення індикаторів виконання"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1453
-msgid "no next link"
-msgstr "Немає наступного посилання"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:846
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Повідомляти фонові індикатори виконання"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1461
-msgid "no next list"
-msgstr "Немає наступного списку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:851
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Повідомляти про зміни &динамічного контенту"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1463
-msgid "no next list item"
-msgstr "Немає наступного елемента списку"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:872
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Режим огляду"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "no next radio button"
-msgstr "Немає наступної радіокнопки"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:877
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Максимальне число символів у рядку"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1471
-msgid "no next separator"
-msgstr "Немає наступного роздільника"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Число рядків на сторінці"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1451
-msgid "no next table"
-msgstr "Немає наступної таблиці"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:891
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Використовувати &екранне представлення (якщо підтримується)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1457
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "Немає наступного невідвіданого посилання"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Автоматично &промовляти вміст сторінки під час її завантаження"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
-msgid "no next visited link"
-msgstr "Немає наступного відвіданого посилання"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:901
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Повідомляти про т&абличну розмітку"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1482
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "Немає попередньої цитати"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:906
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Автоматичний перехід в режим редагування при зміні фокуса"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1466
-msgid "no previous button"
-msgstr "Немає попередньої кнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:911
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Автоматичний перехід в режим редагування при переміщенні курсора"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1478
-msgid "no previous check box"
-msgstr "Немає попереднього прапорця"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:916
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Відтворювати аудіо при переході між режимами огляду і редагування"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1476
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "Немає попереднього комбінованого списку"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:946
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Форматування документа"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "Немає попереднього поля редактора"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:951
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr "Промовляти про зміни формату після переміщення курсора (може викликати відставання)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1488
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "Немає попереднього вбудованого об'єкта"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:956
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Промовляти назву &Шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1460
-msgid "no previous form field"
-msgstr "Немає попереднього поля форми"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:961
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Промовляти &Розмір шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1470
-msgid "no previous frame"
-msgstr "Немає попереднього фрейму"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:966
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Промовляти &Атрибути шрифта"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1480
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "Немає попередньої графіки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:971
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Промовляти &Вирівнювання"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1438
-msgid "no previous heading"
-msgstr "Немає попереднього заголовка"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:976
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Промовляти &кольори"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1440
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:981
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Промовляти &Стиль"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:986
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Промовляти граматичні помилки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1444
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:991
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Промовляти &Сторінки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1446
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:996
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Промовляти &Номери рядків"
+
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1002
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Промовляти про з&аглиблення рядка"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1007
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Повідомляти про &Таблиці"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1450
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1012
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Читати рядки/стовпці таблиці та з&аголовки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1486
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "Немає попереднього орієнтира"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1017
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Повідомляти про к&оординати комірки таблиці"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1454
-msgid "no previous link"
-msgstr "Немає попереднього посилання"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1022
+msgid "Report &links"
+msgstr "Повідомляти про &Посилання"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "no previous list"
-msgstr "Немає попереднього списку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1027
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Повідомляти про &Заголовки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1464
-msgid "no previous list item"
-msgstr "Немає попереднього елемента списку"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1032
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Повідомляти про &Списки"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1474
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "Немає попередньої радіокнопки"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1037
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Повідомляти про &Цитати"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1472
-msgid "no previous separator"
-msgstr "Немає попереднього роздільника"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1042
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Повідомляти про орієн&тири"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1452
-msgid "no previous table"
-msgstr "Немає попередньої таблиці"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1047
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Читати фрей&ми"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1458
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "Немає попереднього невідвіданого посилання"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1080
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Змінити словникову статтю"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1456
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "Немає попереднього відвіданого посилання"
+#: gui\settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Шаблон"
 
-#: globalCommands.py:774
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "Немає оновлень індикаторів виконання"
+#: gui\settingsDialogs.py:1087
+#: gui\settingsDialogs.py:1336
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Заміна"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
-msgid "no selection"
-msgstr "Немає виділення"
+#: gui\settingsDialogs.py:1090
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Коментар"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1038
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "не закреслений"
+#: gui\settingsDialogs.py:1093
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Враховувати &регістр"
 
-#: globalCommands.py:827
-msgid "no system battery"
-msgstr "Ð\92 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð±Ð°Ñ\82аÑ\80еÑ\97"
+#: gui\settingsDialogs.py:1095
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\80ний &виÑ\80аз"
 
-#: globalCommands.py:742
-msgid "no title"
-msgstr "Немає заголовка"
+#: gui\settingsDialogs.py:1117
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Словникові статті"
 
-#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
-msgid "none"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого"
+#: gui\settingsDialogs.py:1120
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:424 speech.py:795
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "Не %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1121
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:387
-msgid "not checked"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1122
+#: gui\settingsDialogs.py:1324
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ð\97амÑ\96на"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:385
-msgid "not selected"
-msgstr "Не виділено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1123
+msgid "case"
+msgstr "Регістр"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1046
-msgid "not underlined"
-msgstr "Не підкреслений"
+#: gui\settingsDialogs.py:1124
+msgid "Regexp"
+msgstr "Регулярний вираз"
 
-#: controlTypes.py:265
-msgid "note"
-msgstr "Нотатка"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Змінити"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "додаÑ\82кова 1"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1163
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\81ловниковÑ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\8e"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "додаÑ\82кова 2"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1209
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð±Ñ\80айлÑ\8f"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "додаткова 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1213
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Брайлівський &Дисплей:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "додаткова 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1227
+msgid "Translation &table:"
+msgstr "Таблиця &перекладу:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "додаткова 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1239
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "&Розгортати слово під курсором, яке написане скорописом"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "додаткова 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1244
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Швидкість мигання курсора (мс)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "додаткова 7"
+#: gui\settingsDialogs.py:1252
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "Час затримки повідомлень (сек)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "додаткова 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1260
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Брайль прив'язаний до:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "додаткова 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Читати по &абзацах"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "Додатковий деліт"
+#: gui\settingsDialogs.py:1277
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Уникати розбивання &слів, якщо можливо"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "додаÑ\82ковий Ð·Ð½Ð°Ðº Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð´Ð¸Ñ\81плей %s."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "додатковий ентер"
+#: gui\settingsDialogs.py:1287
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Помилка брайлівського дисплея"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий Ð¼Ñ\96нÑ\83Ñ\81"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1310
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "Ð\92имова Ñ\81имволÑ\96в Ñ\82а Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "додатковий знак множення"
+#: gui\settingsDialogs.py:1321
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Символи"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "Додатковий плюс"
+#: gui\settingsDialogs.py:1323
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
 
-#: globalCommands.py:233
-msgid "object has no location"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: gui\settingsDialogs.py:1325
+msgid "Level"
+msgstr "РÑ\96венÑ\8c"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
-#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:597 globalCommands.py:728
-#: globalCommands.py:789 globalCommands.py:799 globalCommands.py:809
-#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:80
-#: appModules/winamp.py:90 gui/settingsDialogs.py:724
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
-msgid "off"
-msgstr "Вимкнено"
+#: gui\settingsDialogs.py:1334
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Змінити символ"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "off screen"
-msgstr "Екранне"
+#: gui\settingsDialogs.py:1342
+msgid "&Level"
+msgstr "&Рівень"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
-msgid "olive"
-msgstr "оливковий"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:312
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого"
 
-#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
-#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:731 globalCommands.py:792
-#: globalCommands.py:802 globalCommands.py:812 keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:78 appModules/winamp.py:88
-#: gui/settingsDialogs.py:1068 virtualBuffers/__init__.py:810
-msgid "on"
-msgstr "Увімкнено"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:26
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "Увімкнути додаткове прискоренн&я"
 
-#. Translators: This is used to indicate a background color after the text color.
-#. The {backgroundColor} text will be replaced by the background color.
-#. For example, if the text is white on a black background,
-#. the output of this message in English would be "on black".
-#: speech.py:1004
-msgid "on {backgroundColor}"
-msgstr "на {backgroundColor}"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Прискорення"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "option pane"
-msgstr "Область параметра"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "чоловічий 1"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
-msgid "orange"
-msgstr "помаранчевий"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "Жіночий 1"
 
-#: speech.py:936 speech.py:1089
-#, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "поза %s"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "чоловічий 2"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1107
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "Поза граматичною помилкою"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "Жіночий 2"
 
-#: speech.py:1125
-msgid "out of table"
-msgstr "Ð\9fоза Ñ\82аблиÑ\86еÑ\8e"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Ð\91ез Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: controlTypes.py:266
-msgid "page"
-msgstr "Сторінка"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "Слово"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:962
+#: virtualBuffers\__init__.py:235
+#: virtualBuffers\__init__.py:243
 #, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "Сторінка %s"
-
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "Сторінка вниз"
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s орієнтир"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "Сторінка вгору"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:268
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "Посил&ання"
 
-#: controlTypes.py:190
-msgid "pane"
-msgstr "Область"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:271
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Заголовки"
 
-#: controlTypes.py:320
-msgid "panel"
-msgstr "Панель"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "Оріє&нтири"
 
-#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
-msgid "paragraph"
-msgstr "абзац"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:283
+msgid "Elements List"
+msgstr "Список елементів"
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "password edit"
-msgstr "Редактор пароля"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:288
+msgid "Type:"
+msgstr "Введіть:"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "Відтворювати аудіо при зміні розташування вказівника мишки"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:302
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "&Фільтрувати за:"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "відтворити пауза"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:312
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Активувати"
 
-#: controlTypes.py:349
-msgid "pressed"
-msgstr "Натиснуто"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:317
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Перейти до"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "Попередній трек"
+#: virtualBuffers\__init__.py:636
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Оновлено"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "Друк екрана"
+#: virtualBuffers\__init__.py:641
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Завантаження документа..."
 
-#: controlTypes.py:212
-msgid "progress bar"
-msgstr "Ð\86ндикаÑ\82оÑ\80 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:818
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивовÑ\83Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
 
-#: controlTypes.py:247
-msgid "property page"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей"
+#: virtualBuffers\__init__.py:826
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eÑ\94 Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "protected"
-msgstr "Захищено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:831
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Використовувати екранне представлення %s"
 
-#: colors.py:104
-msgid "purple"
-msgstr "пÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80овий"
+#: virtualBuffers\__init__.py:832
+msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 Ñ\82а Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\94 ÐµÐºÑ\80анне Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\8eÑ\87и Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:446
-#, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "р%s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:915
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Поточний список посилань, заголовків та орієнтирів"
 
-#: controlTypes.py:193
-msgid "radio button"
-msgstr "Радіокнопка"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1288
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "Поза клітинкою таблиці"
 
-#: controlTypes.py:267
-msgid "radio menu item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ñ\80адÑ\96оменÑ\8e"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1306
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:215
-msgid "rbtn"
-msgstr "ркнопк"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1310
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "переходить до попереднього рядка таблиці"
 
-#: controlTypes.py:352
-msgid "read only"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1314
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#: globalCommands.py:648
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"Читає від переглядового курсора до кінця тексту, із переміщеннямм "
-"переглядового курсора за текстом"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1318
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "переходить до попереднього стовпчика таблиці"
 
-#: globalCommands.py:652
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"Читає від системного курсора до кінця тексту, із переміщенням системного "
-"курсора за текстом"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1413
+#: virtualBuffers\__init__.py:1427
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Поза контейнером"
 
-#: globalCommands.py:724
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "читає рядок стану поточної програми і приводить туди навігатор"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1420
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "переходить до початку елемента-контейнера, наприклад, списку або таблиці"
 
-#: appModules/outlook.py:24
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано: %s"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1438
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÑ\96неÑ\86Ñ\8c ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а-конÑ\82ейнеÑ\80а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад, Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96."
 
-#: colors.py:102
-msgid "red"
-msgstr "червоний"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "Переходить до наступного заголовка"
 
-#: controlTypes.py:269
-msgid "redundant object"
-msgstr "Ð\97биÑ\82ковий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "no next heading"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "Оновити"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "Переходить до попереднього заголовка"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:131
-msgid "remove"
-msgstr "Видалити"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1474
+msgid "no previous heading"
+msgstr "Немає попереднього заголовка"
 
-#: globalCommands.py:794
-msgid "report dynamic content changes"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\87ного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82Ñ\83"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 1"
 
-#: globalCommands.py:836
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr ""
-"Повідомляє стан батареї і час до розрядження при відключеному живленні від "
-"електромережі"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1475
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "Немає наступного заголовка рівня 1"
 
-#: globalCommands.py:698
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 1"
 
-#: controlTypes.py:360
-msgid "required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1476
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 1"
 
-#: globalCommands.py:906 gui/settingsDialogs.py:1204
-msgid "review"
-msgstr "Ð\9eглÑ\8fд"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 2"
 
-#: controlTypes.py:275
-msgid "rich edit"
-msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\80Ñ\8fдковий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1477
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 2"
 
-#: globalCommands.py:571 globalCommands.py:588 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "Правий alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1478
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "стрілка вправо"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 3"
 
-#: globalCommands.py:88
-msgid "right click"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий ÐºÐ»Ñ\96к"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1479
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 3"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "правий контрол"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 3"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:111
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "Праву кнопку мишки заблоковано"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1480
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 3"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:107
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "Праву кнопку мишки розблоковано"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "переходить до наступного заголовка рівня 4"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "правий shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1481
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "Немає наступного заголовка рівня 4"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "права windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 4"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:255
-msgid "ro"
-msgstr "ряд"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1482
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 4"
 
-#: controlTypes.py:270
-msgid "root pane"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80енева Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 5"
 
-#: controlTypes.py:218
-msgid "row"
-msgstr "РÑ\8fдок"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1483
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 5"
 
-#: speech.py:825 speech.py:1143
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "Рядок %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "переходить до попереднього заголовка рівня 5"
 
-#: controlTypes.py:222
-msgid "row header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\80Ñ\8fдка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1484
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 5"
 
-#: controlTypes.py:276
-msgid "ruler"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 6"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:134
-msgid "running"
-msgstr "Запуск"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1485
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "Немає наступного заголовка рівня 6"
 
-#: controlTypes.py:213
-msgid "scroll bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\80Ñ\96внÑ\8f 6"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scrol lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1486
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "Немає попереднього заголовка рівня 6"
 
-#: controlTypes.py:277
-msgid "scroll pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "Пошук"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1487
+msgid "no next table"
+msgstr "Немає наступної таблиці"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "Пошукова сторінка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "переходить до попередньої таблиці"
 
-#: controlTypes.py:278
-msgid "section"
-msgstr "СекÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1488
+msgid "no previous table"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:245
-msgid "sel"
-msgstr "вид"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "Переходить до наступного посилання"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "selectable"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лення"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1489
+msgid "no next link"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ñ\81илання"
 
-#: controlTypes.py:347
-msgid "selected"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
-#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:717
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "Виділено %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1490
+msgid "no previous link"
+msgstr "Немає попереднього посилання"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:492
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "Виділено %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "Переходить до наступного відвіданого посилання"
 
-#: speech.py:507
-msgid "selection removed"
-msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1491
+msgid "no next visited link"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ñ\96двÑ\96даного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#: appModules/outlook.py:37
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "Відправлено: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "Переходить до попереднього відвіданого посилання"
 
-#: controlTypes.py:225
-msgid "separator"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cник"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1492
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ñ\96двÑ\96даного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#: controlTypes.py:279
-msgid "shape"
-msgstr "фігура"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "Переходить до наступного невідвіданого посилання"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "Шіфт"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1493
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "Немає наступного невідвіданого посилання"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1484
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð½ÐµÐ²Ñ\96двÑ\96даного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1483
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1494
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð½ÐµÐ²Ñ\96двÑ\96даного Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#: controlTypes.py:211
-msgid "slider"
-msgstr "Ð\9fовзÑ\83нок"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: characterProcessing.py:128
-msgid "some"
-msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1495
+msgid "no next form field"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: controlTypes.py:378
-msgid "sorted"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: controlTypes.py:379
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð° Ð·Ñ\80оÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1496
+msgid "no previous form field"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: controlTypes.py:380
-msgid "sorted descending"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81паданнÑ\8fм"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "sound"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1497
+msgid "no next list"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "Пробіл"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "Переходить до попереднього списку"
 
-#: globalCommands.py:202
-msgid "speak command keys"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\96 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1498
+msgid "no previous list"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: globalCommands.py:777
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "Ð\9eзвÑ\83Ñ\87Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:182
-msgid "speak typed characters"
-msgstr "Промовляти символи при введенні"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1499
+msgid "no next list item"
+msgstr "Немає наступного елемента списку"
 
-#: globalCommands.py:192
-msgid "speak typed words"
-msgstr "Промовляти слова при введенні"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "Переходить до попереднього елемента списку"
 
-#: globalCommands.py:757
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омовлÑ\8fÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1500
+msgid "no previous list item"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: globalCommands.py:605
-#, python-format
-msgid "speech mode %s"
-msgstr "Режим озвучення %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "Переходить до наступної кнопки"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1104
-msgid "spelling error"
-msgstr "Граматична помилка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1501
+msgid "no next button"
+msgstr "Немає наступної кнопки"
 
-#: controlTypes.py:306
-msgid "spin button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ки"
 
-#: controlTypes.py:299
-msgid "split button"
-msgstr "Ð\9aнопка-Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1502
+msgid "no previous button"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: controlTypes.py:280
-msgid "split pane"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cника"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
-#: controlTypes.py:214
-msgid "status bar"
-msgstr "РÑ\8fдок Ñ\81Ñ\82анÑ\83"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1503
+msgid "no next edit field"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "Зупинити"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "Переходить до попереднього поля редактора"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1035
-msgid "strikethrough"
-msgstr "Закреслений"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1504
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "Немає попереднього поля редактора"
 
-#: controlTypes.py:333
-msgid "style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\84Ñ\80еймÑ\83"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:972
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "Стиль %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1505
+msgid "no next frame"
+msgstr "Немає наступного фрейму"
 
-#: controlTypes.py:358
-msgid "subMenu"
-msgstr "Підменю"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "Переходить до попереднього фрейму"
 
-#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1506
+msgid "no previous frame"
+msgstr "Немає попереднього фрейму"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:247
-msgid "submnu"
-msgstr "пдмню"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "Переходить до наступного роздільника"
 
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:332 speech.py:1057
-msgid "subscript"
-msgstr "Підрядковий"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1507
+msgid "no next separator"
+msgstr "Немає наступного роздільника"
 
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:331 speech.py:1054
-msgid "superscript"
-msgstr "Надрядковий"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "Переходить до попереднього роздільника"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:217
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "Рівень символів %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1508
+msgid "no previous separator"
+msgstr "Немає попереднього роздільника"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
-msgid "tab"
-msgstr "Таб"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "Переходить до наступної радіокнопки"
 
-#: controlTypes.py:210
-msgid "tab control"
-msgstr "Ð\92кладка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next radio button"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\80адÑ\96окнопки"
 
-#: controlTypes.py:215
-msgid "table"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\80адÑ\96окнопки"
 
-#: controlTypes.py:240
-msgid "table body"
-msgstr "тіло таблиці"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "Немає попередньої радіокнопки"
 
-#: controlTypes.py:241
-msgid "table footer"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96нованого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: controlTypes.py:239
-msgid "table header"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next combo box"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ\96нованого Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: speech.py:1134
-#, python-format
-msgid "table with %s columns and %s rows"
-msgstr "Таблиця із %s стовпців і %s рядків"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "Переходить до попереднього комбінованого списку"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:603
-msgid "talk"
-msgstr "Мовлення"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "Немає попереднього комбінованого списку"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:230
-msgid "tb"
-msgstr "Тб"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "Переходить до наступного прапорця"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
-msgid "teal"
-msgstr "зеленувато-блакитний"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next check box"
+msgstr "Немає наступного прапорця"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:288
-msgid "tear off menu"
-msgstr "Розривне меню"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "Переходить до попереднього прапорця"
 
-#: controlTypes.py:274
-msgid "terminal"
-msgstr "ТеÑ\80мÑ\96нал"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous check box"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8f"
 
-#: controlTypes.py:194
-msgid "text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "Текст \"%s\" не знайдено"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next graphic"
+msgstr "Немає наступної графіки"
 
-#: controlTypes.py:289
-msgid "text frame"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\84Ñ\80ейм"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ки"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:644
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "Рапортування про текстові блоки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "Немає попередньої графіки"
 
-#: controlTypes.py:340
-msgid "thumb control"
-msgstr "Ð\91Ñ\96гÑ\83неÑ\86Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
 
-#: controlTypes.py:189
-msgid "title bar"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96кна"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next block quote"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
 
-#: controlTypes.py:290
-msgid "toggle button"
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
 
-#: controlTypes.py:220
-msgid "tool bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
 
-#: controlTypes.py:205
-msgid "tool tip"
-msgstr "Підказка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "Переходить на текст після групи посилань"
 
-#: globalCommands.py:438 globalCommands.py:450 globalCommands.py:492
-msgid "top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96й"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
 
-#: controlTypes.py:207
-msgid "tree view"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "tree view button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð´ÐµÑ\80ева"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c"
 
-#: controlTypes.py:208
-msgid "tree view item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð´ÐµÑ\80ева"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¾Ñ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82иÑ\80а"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:227
-msgid "tv"
-msgstr "пд"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next landmark"
+msgstr "Немає наступного орієнтира"
 
-#: controlTypes.py:345
-msgid "unavailable"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¾Ñ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82иÑ\80а"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "underline"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¾Ñ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82иÑ\80а"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1044
-msgid "underlined"
-msgstr "Підкреслений"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "Переходить до наступного вбудованого об'єкта"
 
-#: controlTypes.py:187
-msgid "unknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домо"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ð±Ñ\83дованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
 
-#: colors.py:75
-msgid "unknown color"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ð±Ñ\83дованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
 
-#: NVDAHelper.py:140
-msgid "unknown layout"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ñ\80озкладка"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ð±Ñ\83дованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
-msgid "unread"
-msgstr "Непрочитано"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "focus mode"
+msgstr "Режим редагування"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:505
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "Невыділено %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "browse mode"
+msgstr "Режим огляду"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "стрілка вгору"
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1617
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель завдань"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:811
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Використовувати екранне представлення %s"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s елементів"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:284
-msgid "view port"
-msgstr "Вікно огляду"
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:607
+msgid "invoke"
+msgstr "Активізувати"
 
-#: controlTypes.py:356
-msgid "visited"
-msgstr "Відвідане"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "робочий стіл"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:409
-msgid "vlnk"
-msgstr "вÑ\96двÑ\96д.поÑ\81ил"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258
+#: NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "Типовий ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "Зменшити гучність"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176
+#: NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
+msgstr "Не вдається встановити заголовок. Будь ласка, увімкніть читання заголовків таблиці у діалозі \"Форматування документа\"."
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "Встановлено стовпчик заголовка рядка таблиці"
+
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "Очищено стовпчик заголовків рядків таблиці"
+
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Натисніть один раз, щоб встановити цей рядок як рядок, у якому потрібно знайти заголовки стовпців таблиці. Подвійне натискання стирає це налаштування."
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Очищено рядок заголовків стовпців таблиці"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Очищено рядок заголовків стовпців таблиці"
+
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr "Натисніть один раз, щоб встановити поточний стовпчик таблиці як стовпчик з заголовками рядків. Подвійне натискання стирає це налаштування."
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ð³Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\83"
 
-#: colors.py:98
-msgid "white"
-msgstr "білий"
+#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
+#, python-format
+msgid "%s %s through %s %s"
+msgstr "%s %s до %s %s"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "white space"
-msgstr "чистий простір"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:82
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#: controlTypes.py:188
-msgid "window"
-msgstr "Вікно"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:83
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Виноски"
 
-# An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System
-# Created by Michael Curran, with help from James Teh and others
-# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Нижній колонтитул парних сторінок"
 
-#: speech.py:841
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "із %s стовпців"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Верхній колонтитул парних сторінок"
 
-#. List.
-#: speech.py:910
-#, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "із %s елементів"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "First page footer"
+msgstr "Перша виноска на сторінці"
 
-#: speech.py:843
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "із %s рядків"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "First page header"
+msgstr "Перший заголовок сторінки"
 
-#: speech.py:839
-#, python-format
-msgid "with %s rows and %s columns"
-msgstr "із %s рядків і %s стовпців"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примітки"
 
-#: textInfos/__init__.py:197
-msgid "word"
-msgstr "Слово"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8f Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ñ\81ка"
 
-#: colors.py:99
-msgid "yellow"
-msgstr "жовÑ\82ий"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Primary header"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Версія: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} поширюється на умовах ліцензії GNU General Public License (Версія 2). "
-"Ви можете вільно поширювати і/або змінювати це програмне забезпечення за "
-"умови дотримання ліцензії і надання вихідного коду всім охочим. Це "
-"стосується оригінальної версії цього програмного забезпечення, його змінених "
-"копій та змінених версій цих копій.\n"
-"Для деталей перегляньте ліцензію в меню \"довідка\".\n"
-" Також можна її подивитись онлайн: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} ррозробляє NV Access - некомерційна організація, яку створено для "
-"підтримки та популяризації вільних рішень з відкритим вихідним кодом для "
-"людей з проблемами зору.\n"
-"Якщо ви вважаєте, що  NVDA є корисною і хочете, щоб вона продовжувала "
-"розвиватись, будь ласка, подумайте про можливість зробити благодійний внесок "
-"на користь NV Access. Це можна зробити, обравши \"зробити благодійний внесок"
-"\" у меню NVDA."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Text frame"
+msgstr "Текстовий фрейм"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:176
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Версія: {version}\n"
-"Автор: {author}\n"
-"Опис: {description}\n"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:402
+#: NVDAObjects\window\winword.py:421
+msgid "Not in table"
+msgstr "Поза таблицею"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:415
+#: NVDAObjects\window\winword.py:434
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Межа таблиці"
 
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:109
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:72
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
+
+#~ msgid "layout %s"
+#~ msgstr "розкладка %s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s із %s"
+#~ msgid "default action failed"
+#~ msgstr "Невдала типова дія"
+#~ msgid "beeps"
+#~ msgstr "Сигнали"
+#~ msgid "talk"
+#~ msgstr "Мовлення"
+#~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажує конфігурацію налаштувань NVDA, застосовуючи її замість поточної"
+#~ msgid "Badly formed configuration file"
+#~ msgstr "Неправильно побудований конфігураційний файл"
+#~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
+#~ msgstr "%s: %s, повернення до %s"
+#~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Помилка аналізу файла конфігурації: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in configuration file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка у конфігураційному файлі '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
+#~ "on and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей додаток вже встановлено. Будь ласка, видаліть вже встановлений "
+#~ "додаток і повторіть спробу."
+#~ msgid "Follow &keyboard focus"
+#~ msgstr "Переміщувати за &фокусом клавіатури"
 #~ msgid "No parents"
 #~ msgstr "Немає батьківського"
-
 #~ msgid "No children"
 #~ msgstr "Немає дочірнього"
-
 #~ msgid "NVDA Excel Cell Editor"
 #~ msgstr "NVDA Редактор комірки Excel"
-
 #~ msgid "Enter cell contents"
 #~ msgstr "Введіть вміст комірки"
-
 #~ msgid "selection"
 #~ msgstr "Виділення"
-
 #~ msgid "Raise pitch for capitals"
 #~ msgstr "Змінювати висоту голосу для великих літер"
-
 #~ msgid "%s embedded object"
 #~ msgstr "%s Вбудований об'єкт"
-
 #~ msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell"
 #~ msgstr "Продовжує виділення і промовляє останню виділену комірку"
-
 #~ msgid "line feed"
 #~ msgstr "Переведення рядка"
-
 #~ msgid "page break"
 #~ msgstr "Розрив сторінки"
-
 #~ msgid "carriage return"
 #~ msgstr "Повернення каретки"
-
 #~ msgid "bang"
 #~ msgstr "Знак оклику"
-
 #~ msgid "quote"
 #~ msgstr "Лапки"
-
 #~ msgid "number"
 #~ msgstr "Номер"
-
 #~ msgid "dollar"
 #~ msgstr "Доллар"
-
 #~ msgid "percent"
 #~ msgstr "Відсоток"
-
 #~ msgid "and"
 #~ msgstr "Амперсанд"
-
 #~ msgid "tick"
 #~ msgstr "Апостроф"
-
 #~ msgid "left paren"
 #~ msgstr "Ліва кругла дужка"
-
 #~ msgid "right paren"
 #~ msgstr "Права кругла дужка"
-
 #~ msgid "star"
 #~ msgstr "Зірочка"
-
 #~ msgid "plus"
 #~ msgstr "Плюс"
-
 #~ msgid "comma"
 #~ msgstr "Кома"
-
 #~ msgid "dash"
 #~ msgstr "Мінус"
-
 #~ msgid "dot"
 #~ msgstr "Крапка"
-
 #~ msgid "slash"
 #~ msgstr "Похила риска"
-
-#~ msgid "colon"
-#~ msgstr "Двокрапка"
-
 #~ msgid "semi"
 #~ msgstr "Крапка з комою"
-
 #~ msgid "less"
 #~ msgstr "Менше"
-
 #~ msgid "equals"
 #~ msgstr "Дорівнює"
-
 #~ msgid "greater"
 #~ msgstr "Більше"
-
 #~ msgid "question"
 #~ msgstr "Знак питання"
-
 #~ msgid "at"
 #~ msgstr "Песик"
-
 #~ msgid "left bracket"
 #~ msgstr "Ліва квадратна дужка"
-
 #~ msgid "back slash"
 #~ msgstr "Зворотна похила риска"
-
 #~ msgid "right bracket"
 #~ msgstr "Права квадратна дужка"
-
 #~ msgid "left brace"
 #~ msgstr "Ліва фігурна дужка"
-
 #~ msgid "bar"
 #~ msgstr "Вертикальна риска"
-
 #~ msgid "right brace"
 #~ msgstr "Права фігурна дужка"
-
 #~ msgid "tilda"
 #~ msgstr "Тільда"
-
 #~ msgid "bullet"
 #~ msgstr "Маркер"
-
 #~ msgid "dot dot dot"
 #~ msgstr "Три крапки"
-
 #~ msgid "speak punctuation"
 #~ msgstr "Промовляти пунктуацію"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the "
 #~ "names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer "
@@ -5680,245 +5824,176 @@ msgstr ""
 #~ "Перемикає промовляння пунктуації. Якщо увімкнено - NVDA озвучує знаки "
 #~ "пунктуації, а якщо Вимкнено, тоді озвучення залежить від активного "
 #~ "синтезатора"
-
 #~ msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
 #~ msgstr "Привести фокус клавіатури до об'єкта навігатора"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on "
 #~ "and speaks it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Приводить навігатор до батьківського об'єкта відносно поточного і читає "
 #~ "його"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently "
 #~ "on and speaks it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Встановлює навігатор на наступний об'єкт відносно поточного і читає його"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the navigator object to the object previous to the one it is "
 #~ "currently on and speaks it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Встановлює навігатор на попередній об'єкт відносно поточного і читає його"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the navigator object to the first child object of the one it is "
 #~ "currently on and speaks it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Приводить навігатор до першого дочірнього об'єкта відносно поточного і "
 #~ "читає його"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the "
 #~ "current navigator object"
 #~ msgstr ""
 #~ "Приводить системний курсор до переглядового курсора поточного об'єкта "
 #~ "навігатора"
-
 #~ msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
 #~ msgstr "Викликає діалог налаштувань віртуальних буферів NVDA"
-
 #~ msgid "Virtual &buffers..."
 #~ msgstr "Віртуальні &буфери..."
-
 #~ msgid "NVDA"
 #~ msgstr "NVDA"
-
 #~ msgid "&Speak all punctuation"
 #~ msgstr "&Читати всю пунктуацію"
-
 #~ msgid "virtual buffers"
 #~ msgstr "Віртуальні буфери"
-
 #~ msgid "keyboard help %s"
 #~ msgstr "Клавіатурну довідку %s"
-
 #~ msgid "copyright"
 #~ msgstr "Авторське право"
-
 #~ msgid "Readme"
 #~ msgstr "Прочитай мене"
-
 #~ msgid "case sensitive"
 #~ msgstr "Враховувати регістр"
-
 #~ msgid "Regular expression"
 #~ msgstr "Регулярний вираз"
-
 #~ msgid "custom applications key two"
 #~ msgstr "Друга клавіша для запуску дотатка користувача"
-
 #~ msgid "snapshot"
 #~ msgstr "snapshot"
-
 #~ msgid "numpad right"
 #~ msgstr "numpad right"
-
 #~ msgid "numpad down"
 #~ msgstr "numpad down"
-
 #~ msgid "numpad page up"
 #~ msgstr "numpad page up"
-
 #~ msgid "numpad page down"
 #~ msgstr "numpad page down"
-
 #~ msgid "numpad home"
 #~ msgstr "numpad home"
-
 #~ msgid "numpad slash"
 #~ msgstr "Додатковий слеш"
-
 #~ msgid "numpad star"
 #~ msgstr "Додаткова зірочка"
-
 #~ msgid "caps lock %s"
 #~ msgstr "caps lock %s"
-
 #~ msgid "num lock %s"
 #~ msgstr "num lock %s"
-
 #~ msgid "scroll lock %s"
 #~ msgstr "scroll lock %s"
-
 #~ msgid "Description: %s"
 #~ msgstr "Опис: %s"
-
 #~ msgid "Location: %s"
 #~ msgstr "Розташування: %s"
-
 #~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
 #~ msgstr "Помилка в keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
-
 #~ msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
 #~ msgstr "Помилка у keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
-
 #~ msgid "No caret"
 #~ msgstr "Немає курсору"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Moves the review cursor to the position of the system caret, in the "
 #~ "current navigator object"
 #~ msgstr ""
 #~ "Приводить переглядовий курсор до системного курсора поточного об'єкта "
 #~ "навігатора"
-
 #~ msgid "Report &text under the mouse"
 #~ msgstr "Читати &текст під вказівником мишки"
-
 #~ msgid "Follow &text insertion point"
 #~ msgstr "Відстежувати &текстовий системний курсор"
-
 #~ msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
 #~ msgstr "Переходить до комірки, і читає її координати і вміст"
-
 #~ msgid "through"
 #~ msgstr "по"
-
 #~ msgid "end of flow"
 #~ msgstr "Кінець потоку"
-
 #~ msgid "Beginning of flow"
 #~ msgstr "Початок потоку"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks "
 #~ "it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Встановлює навігатор на об'єкт, який спричинив потік поточного об'єкта і "
 #~ "читає його"
-
 #~ msgid "Control ID: %s"
 #~ msgstr "Контрол ID: %s"
-
 #~ msgid "Class: %s"
 #~ msgstr "Клас: %s"
-
 #~ msgid "internal text: %s"
 #~ msgstr "Внутрішній текст: %s"
-
 #~ msgid "text: %s"
 #~ msgstr "Текст: %s"
-
 #~ msgid "in %s"
 #~ msgstr "в %s"
-
 #~ msgid "Russian capitan synthesizer by Gennady Nefedov"
 #~ msgstr "Російський синтезатор capitan, написаний Геннадієм Нефедовим"
-
 #~ msgid "A virtual synth which displays text in a window"
 #~ msgstr "Віртуальний синтезатор, який показує текст у вікні"
-
 #~ msgid "russian"
 #~ msgstr "Російська"
-
 #~ msgid "english"
 #~ msgstr "Англійська"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Virtual synthesizer which can determine language of text to speak and use "
 #~ "appropriate synthesizer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Віртуальний синтезатор, який виявляє мову тексту і для мовлення "
 #~ "використовує відповідний синтезатор"
-
 #~ msgid "russian newfon synthesizer by Sergey Shishmintzev"
 #~ msgstr "Російський синтезатор написаний Сергієм Шишмінцевим"
-
 #~ msgid "rate"
 #~ msgstr "Швидкість"
-
 #~ msgid "pitch"
 #~ msgstr "Висота"
-
 #~ msgid "voice"
 #~ msgstr "Голос"
-
 #~ msgid "variant"
 #~ msgstr "Варіант"
-
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "Шрифт"
-
 #~ msgid "point"
 #~ msgstr "Розмір"
-
 #~ msgid "bottom of column"
 #~ msgstr "Кінець стовпчика"
-
 #~ msgid "top of column"
 #~ msgstr "Початок стовпчика"
-
 #~ msgid "end of row"
 #~ msgstr "Кінець рядка"
-
 #~ msgid "beginning of row"
 #~ msgstr "Початок рядка"
-
 #~ msgid "Move mouse to navigator"
 #~ msgstr "Привести мишку до навігатора"
-
 #~ msgid "inside"
 #~ msgstr "Всередині"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Reports where the current navigator object is by reporting each of its "
 #~ "ancestors"
 #~ msgstr ""
 #~ "Повідомляє розташування поточного об'єкта навігатора в ієрархії, "
 #~ "озвучуючи його батьківські об'єкти"
-
 #~ msgid "Beep for visible"
 #~ msgstr "Сигнал для видимого"
-
 #~ msgid "Beep for all"
 #~ msgstr "Сигнал для усіх"
-
 #~ msgid "Speak each 10 percent"
 #~ msgstr "Промовляти кожні 10 відсотків"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles how NVDA reports progress bar updates. It can beep for all the "
 #~ "progress bars or just for the progressbars in the foreground. "
@@ -5928,184 +6003,125 @@ msgstr ""
 #~ "Перемикає озвучення NVDA змін стану індикаторів виконання. Доступне "
 #~ "озвучення усіх індикаторів виконання, лише індикатора на передньому "
 #~ "плані, додаткове читання кожних 10 відсотків змін або вимкнення озвучення."
-
 #~ msgid "French (France) grade 1"
 #~ msgstr "French (France) grade 1"
-
 #~ msgid "French (France) grade 2"
 #~ msgstr "French (France) grade 2"
-
 #~ msgid "null"
 #~ msgstr "пусто"
-
 #~ msgid "Say object &state first"
 #~ msgstr "З початку читати &Стан об'єкта"
-
 #~ msgid "Report progress &bar updates"
 #~ msgstr "Звукові сигнали оновлення &індикаторів виконання"
-
 #~ msgid "Report &virtual presentation on focus changes"
 #~ msgstr "Читати &Віртуальне представлення при зміні фокуса"
-
 #~ msgid "Update the content &dynamically"
 #~ msgstr "&Динамічно оновляти зміст"
-
 #~ msgid "Report &lists"
 #~ msgstr "З'ясовувати &Списки"
-
 #~ msgid "Report list &items"
 #~ msgstr "З'ясовувати &Елементи списку"
-
 #~ msgid "Report &graphics"
 #~ msgstr "З'ясовувати &Графіку"
-
 #~ msgid "Report form &fields"
 #~ msgstr "З'ясовувати &Поля форм"
-
 #~ msgid "end of text"
 #~ msgstr "Кінець тексту"
-
 #~ msgid "page %d"
 #~ msgstr "Сторінка %d"
-
 #~ msgid "line %d"
 #~ msgstr "Рядок %d"
-
 #~ msgid "table with %d columns and %d rows"
 #~ msgstr "Таблиця із %d стовпчиків і %d рядків"
-
 #~ msgid "row %d"
 #~ msgstr "Рядок %d"
-
 #~ msgid "column %d"
 #~ msgstr "Стовпчик %d"
-
 #~ msgid "alignment %s"
 #~ msgstr "Вирівнювання %s"
-
 #~ msgid "font name %s"
 #~ msgstr "Шрифт %s"
-
 #~ msgid "font size %d"
 #~ msgstr "Розмір %d"
-
 #~ msgid "not bold"
 #~ msgstr "Не напівжирний"
-
 #~ msgid "not italic"
 #~ msgstr "Не курсив"
-
 #~ msgid "not underline"
 #~ msgstr "Не підкреслений"
-
 #~ msgid "not superscript"
 #~ msgstr "Не надрядковий"
-
 #~ msgid "not subscript"
 #~ msgstr "Не підрядковий"
-
 #~ msgid "reads the current line"
 #~ msgstr "Читає поточний рядок"
-
 #~ msgid "Moves and reads the current character"
 #~ msgstr "переходить і читає поточний символ "
-
 #~ msgid "Moves and reads the current word"
 #~ msgstr "переходить і читає поточне слово"
-
 #~ msgid "Manually moves to the next paragraph and then speaks it"
 #~ msgstr "Вручну переходить на наступний абзац і читає його"
-
 #~ msgid "Manually moves to the previous paragraph and then speaks it"
 #~ msgstr "Вручну переходить на попередній абзац і читає його"
-
 #~ msgid "no selections"
 #~ msgstr "Немає виділення"
-
 #~ msgid "unselected %s"
 #~ msgstr "Не виділено %s"
-
 #~ msgid "Moves and reads the current selection"
 #~ msgstr "переходить і читає поточне виділення"
-
 #~ msgid "Deletes the character and reads the new current character"
 #~ msgstr "Видаляє символ і читає новий поточний символ"
-
 #~ msgid "Reads the character before the current character and then deletes it"
 #~ msgstr "Читає попередній символ і видаляє його"
-
 #~ msgid "done"
 #~ msgstr "Готово"
-
 #~ msgid "definition"
 #~ msgstr "Визначення"
-
 #~ msgid "file upload"
 #~ msgstr "Завантаження файла"
-
 #~ msgid "moves one page down in the virtual buffer's current document"
 #~ msgstr ""
 #~ "Переходить на одну сторінку донизу у документі у віртуальному буфері"
-
 #~ msgid "no more headings"
 #~ msgstr "Більше немає заголовків"
-
 #~ msgid "no more paragraphs"
 #~ msgstr "Більше немає абзаців"
-
 #~ msgid "moves to the next paragraph"
 #~ msgstr "Переходить до наступного абзацу"
-
 #~ msgid "moves to the previous paragraph"
 #~ msgstr "Переходить до попереднього абзацу"
-
 #~ msgid "no more tables"
 #~ msgstr "Більше немає таблиць"
-
 #~ msgid "no more links"
 #~ msgstr "Більше немає посилань"
-
 #~ msgid "no more lists"
 #~ msgstr "Більше немає списків"
-
 #~ msgid "no more list items"
 #~ msgstr "Більше немає елементів списку"
-
 #~ msgid "no more form fields"
 #~ msgstr "Більше немає полів форми"
-
 #~ msgid "Moves to the next form field"
 #~ msgstr "Переходить до наступного поля форми"
-
 #~ msgid "text: \"%s\" not found"
 #~ msgstr "Текст \"%s\" не знайдено"
-
 #~ msgid "find a text pattern from the current cursor's position"
 #~ msgstr "Пошук текстової послідовності із поточної позиції курсора"
-
 #~ msgid "find next occurrence of text"
 #~ msgstr "Знайти наступне входження тексту"
-
 #~ msgid "h=headingQuickKey"
 #~ msgstr "h=Швидка клавіша заголовка"
-
 #~ msgid "f=formFieldQuickKey"
 #~ msgstr "f=Швидка клавіша поля форми"
-
 #~ msgid "p=paragraphQuickKey"
 #~ msgstr "p=Швидка клавіша абзацу"
-
 #~ msgid "t=tableQuickKey"
 #~ msgstr "t=Швидка клавіша таблиці"
-
 #~ msgid "k=linkQuickKey"
 #~ msgstr "k=Швидка клавіша посилання"
-
 #~ msgid "l=listQuickKey"
 #~ msgstr "l=Швидка клавіша списку"
-
 #~ msgid "i=listItemQuickKey"
 #~ msgstr "i=Швидка клавіша елемента списку"
-
 #~ msgid "protected %s"
 #~ msgstr "Захищено %s"
+