<context>
<name>CSP_DropDownJoysticks</name>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="893"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="967"/>
<source>Configure Joysticks</source>
<translation>ジョイステックを設定する</translation>
</message>
<translation>*未定義*</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="907"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="981"/>
<source>Configure Keyboard</source>
<translation>キーボードの設定</translation>
</message>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="mainwindow_utils.cpp" line="44"/>
+ <location filename="mainwindow_utils.cpp" line="46"/>
<source>Stop Recorded Sound</source>
<translation>録音停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="mainwindow_utils.cpp" line="48"/>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="202"/>
+ <location filename="mainwindow_utils.cpp" line="50"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="201"/>
<source>Start Recording Sound</source>
<translation>録音開始する</translation>
</message>
</message>
<message>
<location filename="menu_cart.cpp" line="50"/>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="417"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="412"/>
<source>Insert</source>
<translation>さしこむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="menu_cart.cpp" line="51"/>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="419"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="414"/>
<source>Eject</source>
<translation>取り出す</translation>
</message>
<translation>最近開いた物</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="188"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="238"/>
<source>Save Tape</source>
<translation>テープをサーブします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="203"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="254"/>
<source>Insert CMT</source>
<translation>テープを入れる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="204"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="255"/>
<source>Insert a TAPE image file.</source>
<translation>テープのイメージファイルを読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="205"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="256"/>
<source>Eject CMT</source>
<translation>テープを取り出す</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="206"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="257"/>
<source>Eject a TAPE image file.</source>
<translation>テープのイメージファイルを取り出します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="208"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="259"/>
<source>Enable Wave Shaper</source>
<translation>Wave Shaper</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="209"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="260"/>
<source>Enable wave shaping.
Useful for some images.</source>
<translation>波形整形を行います。
いくらかのイメージファイル等で効果があるでしょう。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="212"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="263"/>
<source>Direct load from MZT</source>
<translation>MZTから直接読む</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="213"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="264"/>
<source>Direct loading to memory.
Only for MZT image file.</source>
<translation>テープイメージから直接メモリに読み込みます。
MZTファイルのみサポートしています。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="215"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="266"/>
<source>Cassette Tape</source>
<translation>カセットテープ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="226"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="277"/>
<source>Play Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="227"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="278"/>
<source>Play Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="228"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="279"/>
<source>Fast Forward</source>
<translation>早送り</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="229"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="280"/>
<source>Rewind</source>
<translation>巻き戻し</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="230"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="281"/>
<source>APSS Forward</source>
<translation>APSSで前に</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="231"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="282"/>
<source>APSS Rewind</source>
<translation>APSSで後ろに</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="234"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="285"/>
<source>Record to a WAV File</source>
<translation>WAVファイルに録音</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_cmt.cpp" line="235"/>
+ <location filename="menu_cmt.cpp" line="286"/>
<source>Record CMT output to a file.</source>
<translation>マシンからテープに書かれる音声データを、WAVファイルに書き出します。</translation>
</message>
<translation>CD ROM</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="278"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="321"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="279"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="322"/>
<source>Reset virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンをリセットします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="286"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="329"/>
<source>Exit Emulator</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="287"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="330"/>
<source>Exit emulator.
**WARN: WITHOUT confirming.**</source>
<translation>エミュレータを終了します。
*注意:確認せずに終了します*</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="290"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="333"/>
<source>Speed x1</source>
<translation>1倍</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="291"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="334"/>
<source>Speed x2</source>
<translation>2倍</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="292"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="335"/>
<source>Speed x4</source>
<translation>4倍</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="293"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="336"/>
<source>Speed x8</source>
<translation>8倍</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="294"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="337"/>
<source>Speed x16</source>
<translation>16倍</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="297"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="340"/>
<source>Paste from Clipboard</source>
<translation>クリップボードから貼り付け</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="298"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="341"/>
<source>Paste ANK text to virtual machine from desktop's clop board.</source>
<translation>デスクトップのクリップボードにある、
ANK(アルファベットと数字と半角カタカナ)のテキストを、
仮想マシンにコピペします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="300"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="343"/>
<source>Stop Pasting</source>
<translation>貼り付け中止</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="301"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="344"/>
<source>Abort pasting ANK text to virtual machine.</source>
<translation>仮想マシンへのANKテキストの貼り付けを中止します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="305"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="348"/>
<source>Save State</source>
<translation>ステートを保存</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="307"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="350"/>
<source>Save snapshot to fixed bin file.</source>
<translation>仮想マシンのスナップショットを定位置のbinファイルにセーブします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="308"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="351"/>
<source>Load State</source>
<translation>ステートロード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="310"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="353"/>
<source>Load snapshot from fixed bin file.</source>
<translation>仮想マシンのスナップショットを定位置のbinファイルから読み込みます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="313"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="364"/>
<source>Main CPU</source>
<translation>メインCPU</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="314"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="365"/>
<source>Sub CPU</source>
<translation>サブCPU</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="315"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="366"/>
<source>Debugger 3</source>
<translation>デバッガ3</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="316"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="367"/>
<source>Debugger 4</source>
<translation>デバッガ4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="317"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="368"/>
<source>Debugger</source>
<translation>デバッガ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="319"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="370"/>
<source>Control</source>
<translation>操作</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="320"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="371"/>
<source>State</source>
<translation>ステート</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="323"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="374"/>
<source>Copy/Paste</source>
<translation>コピペ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="325"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="376"/>
<source>CPU Speed</source>
<translation>CPU速度</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="327"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="378"/>
<source>Grab MOUSE</source>
<translation>マウスを取り込む</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_control.cpp" line="328"/>
+ <location filename="menu_control.cpp" line="379"/>
<source>Grabbing host's mouse.
Press RIGHT Application key (or another) to toggle enable/disable.</source>
<translation>ホスト側のマウスを取り込みます。
<translation>レーザディスク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="674"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="697"/>
<source>Configure Joysticks</source>
<translation>ジョイスティックの設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="675"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="698"/>
<source>Configure assigning buttons/directions of joysticks.</source>
<translation>ジョイスティックの方向やボタンの割当を設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="679"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="702"/>
<source>ROMA-KANA Conversion</source>
<translation>ローマ字かな変換</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="680"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="703"/>
<source>Use romaji-kana conversion assistant of emulator.</source>
<translation>エミュレータ上のローマ字かな変換を使用します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="682"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="705"/>
<source>Emulator</source>
<translation>エミュレータ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="683"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="706"/>
<source>Configure Keyboard</source>
<translation>キーボード設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="684"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="707"/>
<source>Set addignation of keyboard.</source>
<translation>キーの割当を設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="686"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="709"/>
<source>Configure movie encoding</source>
<translation>動画保存設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="687"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="710"/>
<source>Configure parameters of movie encoding.</source>
<translation>動画保存での、エンコーディングのパラメータを設定します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="689"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="712"/>
<source>Log to Console</source>
<translation>コンソールに記録</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="690"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="713"/>
<source>Enable logging to STDOUT if checked.</source>
<translation>チェックすると、標準出力にログが出ます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="691"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="715"/>
<source>Log to Syslog</source>
<translation>SYSLOGに記録</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="692"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="716"/>
<source>Enable logging to SYSTEM log.
May be having permission to system and using *nix OS.</source>
<translation>ホストのシステムログにログを記録します。
つ*nix OSでないと使えないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="696"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="720"/>
<source>Sound FDD Seek</source>
<translation>FDシーク音を鳴らす</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="697"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="721"/>
<source>Enable FDD HEAD seeking sound.
Needs sound file.
See HELP->READMEs->Bios and Key assigns</source>
ヘルプのREADMEsの「BIOSとキー割り当て」項目をお読み下さい</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="700"/>
<source>Sound CMT Relay</source>
- <translation>レコーダのリレー音を鳴らす</translation>
+ <translation type="vanished">レコーダのリレー音を鳴らす</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="701"/>
<source>Enable CMT relay's sound.
Needs sound file.
See HELP->READMEs->Bios and Key assigns</source>
- <translation>データレコーダのリレー音を鳴らします。
+ <translation type="vanished">データレコーダのリレー音を鳴らします。
音声ファイルが必要です。
ヘルプのREADMEsの「BIOSとキー割り当て」項目をお読み下さい</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="704"/>
<source>Sound CMT Buttons</source>
- <translation>ボタン音を鳴らす</translation>
+ <translation type="vanished">ボタン音を鳴らす</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="705"/>
<source>Enable CMT button's sound.
Needs sound file.
See HELP->READMEs->Bios and Key assigns</source>
- <translation>データレコーダのボタンの音を鳴らします。
+ <translation type="vanished">データレコーダのボタンの音を鳴らします。
音声ファイルが必要です。
ヘルプのREADMEsの「BIOSとキー割り当て」項目をお読み下さい</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="708"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="724"/>
+ <source>Sound CMT Relay and Buttons</source>
+ <translation>テープのリレーと音のボタンを鳴らす</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="725"/>
+ <source>Enable CMT relay's sound and buttons's sounds.
+Needs sound file.
+See HELP->READMEs->Bios and Key assigns</source>
+ <translation>カセットテープレコーダのボタンの音と、リレーの音を鳴らします。
+音声ファイルが必要です。
+詳しくは、「ヘルプ」→「READMEs」→「BIOSとキー割り当て」の項目をお読みください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="727"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="729"/>
<source>Per Device</source>
<translation>デバイスごと</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="710"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="731"/>
<source>Video Platform(need restart)</source>
<translation>表示基盤(要再起動)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="711"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="732"/>
<source>OpenGLv3.0</source>
<translation>OpenGL v3.0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="712"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="733"/>
<source>OpenGLv2.0</source>
<translation>OpenGL v2.0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="713"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="734"/>
<source>OpenGL(Core profile)</source>
<translation>OpenGL(Core Profile)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="714"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="735"/>
<source>Using OpenGL v3.0(MAIN).
This is recommanded.
If changed, need to restart this emulator.</source>
変更した場合は、エミュレータの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="715"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="736"/>
<source>Using OpenGLv2.
This is fallback of some systems.
If changed, need to restart this emulator.</source>
変更した場合は、エミュレータの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="716"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="737"/>
<source>Using OpenGL core profile.
This still not implement.
If changed, need to restart this emulator.</source>
変更した場合は、エミュレータの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="718"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="739"/>
+ <source>Show Virtual Medias.</source>
+ <translation>仮想メディアを表示する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="740"/>
+ <source>None.</source>
+ <translation>表示しない</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="741"/>
+ <source>Upper.</source>
+ <translation>上に表示する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="742"/>
+ <source>Lower.</source>
+ <translation>下に表示する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="745"/>
<source>View Log</source>
<translation>ログを見る</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="719"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="746"/>
<source>View emulator logs with a dialog.</source>
<translation>エミュレータのログを、ダイアログで見ます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="914"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="988"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="915"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="989"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Qtについて</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="916"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="990"/>
<source>Display Qt version.</source>
<translation>Qtのヴァージョンを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="919"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="993"/>
<source>About...</source>
<translation>このソフトについて...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="921"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="995"/>
<source>About this emulator.</source>
<translation>このエミュレータについて。
クレジット表記などです。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="923"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="997"/>
<source>READMEs</source>
<translation>READMEs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="925"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="999"/>
<source>General Document</source>
<translation>総合的な文書</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="926"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1000"/>
<source>About Qt ports</source>
<translation>Qt移植版について(英語)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="927"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1001"/>
<source>About Qt ports (Japanese).</source>
<translation>Qt移植版について(日本語)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="928"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1002"/>
+ <source>By Mr. Umaiboux.</source>
+ <translation>Umaibouxさんによる文書</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1003"/>
<source>By Mr. tanam</source>
<translation>Tanamさんによる文書</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="929"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1004"/>
<source>About eFM-7/8/77/AV.</source>
<translation>eFM-7/8/77/AVについて。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="930"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1005"/>
<source>About eFM-7/8/77/AV (Japanese).</source>
<translation>eFM-7/8/77/AVについて(日本語)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="931"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1006"/>
<source>FAQs(English)</source>
<translation>FAQs(英語)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="932"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1007"/>
<source>FAQs(Japanese)</source>
<translation>FAQs(日本語)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="933"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1008"/>
<source>BIOS and Key assigns</source>
<translation>BIOSとキー割り当てについて</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="935"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1010"/>
<source>Histories</source>
<translation>履歴・歴史</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="936"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1011"/>
<source>General History</source>
<translation>全体の歴史</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="937"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1012"/>
<source>Release Note</source>
<translation>リリースノート</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="938"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1013"/>
<source>Change Log</source>
<translation>チェンジログ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="939"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1014"/>
<source>History by Tanam</source>
<translation>Tanamさん部分の履歴</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="941"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1016"/>
<source>Show License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="942"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1017"/>
<source>Show general license (GPLv2).</source>
<translation>ライセンスを読みます。GPL2です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="943"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1018"/>
<source>Show License (Japanese)</source>
<translation>ライセンス(日本語)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="944"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1019"/>
<source>Show general license (GPLv2).
Translated to Japanese.</source>
<translation>日本語に翻訳されたライセンスを読みます(GPL2)。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="955"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1030"/>
<source>Machine</source>
<translation>仮想マシン</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="957"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1032"/>
<source>Device Type</source>
<translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="965"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1040"/>
<source>Sound Cards</source>
<translation>サウンドカード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="973"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1048"/>
<source>Drive Type</source>
<translation>ドライブタイプ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="981"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1056"/>
<source>Printer (Need RESET)</source>
<translation>プリンタ(リセットが必要)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="983"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1058"/>
<source>Dump to File</source>
<translation>ファイルに書き込む</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="984"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1059"/>
<source>Dump printer output to file.
Maybe output only ascii text.</source>
<translation>プリンタ出力をファイルに書き込みます。
書き込まれるのは、多分、アスキーテキストだけです。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="988"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1063"/>
<source>Printer</source>
<translation>プリンター</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="993"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1068"/>
<source>Not Connect</source>
<translation>未接続</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_main.cpp" line="994"/>
+ <location filename="menu_main.cpp" line="1069"/>
<source>None devices connect to printer port.</source>
<translation>プリンタポートに何も繋がってない状態です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="179"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="178"/>
<source>Open</source>
<translation>開く-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="418"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="413"/>
<source>Insert a virtual image file.</source>
<translation>仮想イメージファイルを入れます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="420"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="415"/>
<source>Eject a inserted virtual image file.</source>
<translation>入れてあった仮想イメージファイルを取り出します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="422"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="417"/>
<source>Write Protection</source>
<translation>書き込み保護</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="424"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="419"/>
<source>On</source>
<translation>オン</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="425"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="420"/>
<source>Enable write protection.
You can't write any data to this media.</source>
<translation>書き込み保護をします。
このメディアには、如何なるデータも*書き込めません*。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="426"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="421"/>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="427"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="422"/>
<source>Disable write protection.
You *can* write datas to this media.</source>
<translation>書き込み保護を解除します。
このメディアには、データを書き込むことが出来ます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="431"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="426"/>
<source>Select D88 Image</source>
<translation>D88イメージ選択</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_metaclass.cpp" line="435"/>
+ <location filename="menu_metaclass.cpp" line="430"/>
<source>Recent opened</source>
<translation>最近開いたファイル</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="379"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="381"/>
<source>Zoom Screen</source>
<translation>画面ズーム</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="380"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="382"/>
<source>Display Mode</source>
<translation>表示モード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="383"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="385"/>
<source>Software Scan Line</source>
<translation>スキャンライン(ソフト)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="384"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="386"/>
<source>Display scan line by software.</source>
<translation>ソフトウェアでスキャンラインを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="387"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="389"/>
<source>Rotate Screen</source>
<translation>画面回転</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="388"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="390"/>
<source>Rotate screen.</source>
<translation>画面を回転します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="391"/>
<source>Software Filter</source>
- <translation>画面フィルタ(ソフト)</translation>
+ <translation type="vanished">画面フィルタ(ソフト)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="392"/>
<source>Use display filter by software.</source>
- <translation>ソフトウェアの画面フィルタを使います。</translation>
+ <translation type="vanished">ソフトウェアの画面フィルタを使います。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="395"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="393"/>
<source>OpenGL Scan Line</source>
<translation>スキャンライン(OpenGL)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="396"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="394"/>
<source>Display scan line by OpenGL.</source>
<translation>OpenGLのスキャンラインを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="398"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="396"/>
<source>OpenGL Pixel Line</source>
<translation>ピクセルライン(OpenGL)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="399"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="397"/>
<source>Display pixel line by OpenGL.</source>
<translation>OpenGLのピクセルラインを表示します。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="403"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="401"/>
<source>OpenGL Filter</source>
<translation>OpenGLフィルタ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="404"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="402"/>
<source>Use display filter by OpenGL</source>
<translation>OpenGLの画面フィルタを使用します(多少ぼやける)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="408"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="406"/>
<source>Dot by Dot</source>
<translation>ドット拡大なし</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="409"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="407"/>
<source>Keep Aspect: Refer to X</source>
<translation>アスペクト比保存/横に合わせる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="410"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="408"/>
<source>Keep Aspect: Refer to Y</source>
<translation>アスペクト比保存/縦にあわせる</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="411"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="409"/>
<source>Keep Aspect: Fill</source>
<translation>アスペクト比保存/画面を満たす</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="412"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="410"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation>拡大モード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="415"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="413"/>
<source>Capture Screen</source>
<translation>画面取り込み</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="416"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="414"/>
<source>Capture screen to a PNG file.</source>
<translation>画面を、PNGファイルとして取り込みます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="418"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="416"/>
<source>Screen</source>
<translation>画面</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="419"/>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="420"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="417"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="418"/>
<source>Start Recording Movie</source>
<translation>動画記録開始</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="421"/>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="422"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="419"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="420"/>
<source>Stop Recording Movie</source>
<translation>動画記録終了</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="425"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="423"/>
<source>Record as Movie</source>
<translation>動画として記録する</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="428"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="426"/>
<source>Screen Size</source>
<translation>画面サイズ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="440"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="438"/>
<source>Render Mode</source>
<translation>画面描画モード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="442"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="440"/>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="443"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="441"/>
<source>Standard render.</source>
<translation>通常のレンダラです。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="445"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="443"/>
<source>TV</source>
<translation>TV</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_screen.cpp" line="446"/>
+ <location filename="menu_screen.cpp" line="444"/>
<source>Rendering like tubed television with RF modulator.
Needs OpenGL 3.0 or later.Not effect with OpenGL 2.0.</source>
<translation>昔のブラウン管テレビにRFモジュレータを通して映したように表示します。
OpenGL 2.0では無効です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="191"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="190"/>
<source>Hz</source>
<translation>Hz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="198"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="197"/>
<source>mSec</source>
<translation>mSec</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="203"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="202"/>
<source>Record sound as WAV file.</source>
<translation>音声をWAVファイルとして記録します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="menu_sound.cpp" line="206"/>
- <source>Sound CMT</source>
- <translation>カセットレコーダを鳴らす</translation>
+ <source>Play CMT sound</source>
+ <oldsource>Sound CMT</oldsource>
+ <translation>カセットレコーダの音を出す</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="207"/>
<source>Enable sound of CMT TAPE recorder.</source>
- <translation>カセットテープレコーダに記録されている音を鳴らします。</translation>
+ <translation type="vanished">カセットテープレコーダに記録されている音を鳴らします。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="209"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="204"/>
<source>Strict Rendering</source>
<translation>厳密なレンダリング</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="210"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="205"/>
<source>Rendering per a sample.Select to slower, but accurate rendering sound.</source>
<translation>音声1サンプルごと(サンプルレートが44100Hzならば、1/44100秒ごと)に、
音のレンダリングをします。これを選択すると動作が重くなる場合がありますが、
音声のレンダリングが正確になります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="212"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="207"/>
+ <source>Play sound from CMTs.</source>
+ <translation>カセットレコーダの音を鳴らす</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="209"/>
<source>Sound</source>
<translation>音</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="213"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="210"/>
<source>Output Frequency</source>
<translation>出力周波数(サンプルレート)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="214"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="211"/>
<source>Sound Latency</source>
<translation>音声(遅延)バッファサイズ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="216"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="213"/>
<source>Set Volumes</source>
<translation>音量設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="217"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="214"/>
<source>Open a VOLUME dialog.</source>
<translation>音量調整ダイアログを開きます。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="util_binary.cpp" line="164"/>
+ <location filename="util_binary.cpp" line="158"/>
<source>Binary</source>
<translation>バイナリ</translation>
</message>
<translation>バブルカセット</translation>
</message>
<message>
- <location filename="util_fd.cpp" line="126"/>
+ <location filename="util_fd.cpp" line="125"/>
<source>Floppy </source>
<translation>フロッピーディスク</translation>
</message>
<message>
- <location filename="util_qd.cpp" line="178"/>
+ <location filename="util_qd.cpp" line="175"/>
<source>Quick Disk </source>
<translation>クイックディスク</translation>
</message>
<context>
<name>Ui_SoundDialog</name>
<message>
- <location filename="menu_sound.cpp" line="49"/>
+ <location filename="menu_sound.cpp" line="58"/>
<location filename="sound_dialog.cpp" line="38"/>
<source>Set Volume</source>
<translation>音量設定</translation>