OSDN Git Service

L10n updates for: sl
authorNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Thu, 28 Jan 2016 14:05:41 +0000 (00:05 +1000)
committerNVDA translation automation <nvda-translations@freelists.org>
Thu, 28 Jan 2016 14:05:41 +0000 (00:05 +1000)
From translation svn revision: 25332

Authors:
Jozko Gregorc <jozko.gregorc@gmail.com>

Stats:
116 56 source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po
 1 file changed, 116 insertions(+), 56 deletions(-)

source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po

index d303302..5f7829c 100644 (file)
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5895\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-26 19:09+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:59+0100\n"
-"Last-Translator: jožef gregorc <jozko.gregorc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 19:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-27 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Jožef Gregorc <jozko.gregorc[@]guest.arnes.si\n"
 "Language-Team: Sl <nvda_slo[@]googlegroups.com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,15 +125,18 @@ msgstr "obrazec"
 msgid "region"
 msgstr "območje"
 
-#. Translators: an audio ducking mode for Windows 8 and up
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Gide for details.
 msgid "No ducking"
 msgstr "Brez stišanja"
 
-#. Translators: an audio ducking mode for Windows 8 and up
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Gide for details.
 msgid "Duck when outputting speech and sounds"
 msgstr "Stišano, ko NVDA oddaja govor ali lastne zvočne signale"
 
-#. Translators: an audio ducking mode for Windows 8 and up
+#. Translators: An audio ducking mode which specifies how NVDA affects the volume of other applications.
+#. See the Audio Ducking Mode section of the User Gide for details.
 msgid "Always duck"
 msgstr "Vedno stišano"
 
@@ -414,6 +417,11 @@ msgstr "Manipurska razvrstitev 1"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolska"
+
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
 msgid "Marathi grade 1"
 msgstr "Maratska razvrstitev 1"
 
@@ -672,6 +680,18 @@ msgstr "klk"
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dots 7 and 8"
+msgstr "Piki 7 in 8"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "Dot 8"
+msgstr "Pika 8"
+
+#. Translators: The description of a braille cursor shape.
+msgid "All dots"
+msgstr "Vse pike"
+
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
 #, python-format
@@ -1201,19 +1221,19 @@ msgstr "ni predhodnega vdelanega predmeta"
 
 #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
 msgid "moves to the next annotation"
-msgstr "premakne se na naslednjo beležko"
+msgstr "premakne se na naslednjo zabeležko"
 
 #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
 msgid "no next annotation"
-msgstr "ni naslednje beležke"
+msgstr "ni naslednje zabeležke"
 
 #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode.
 msgid "moves to the previous annotation"
-msgstr "premakne se na predhodno beležko"
+msgstr "premakne se na predhodno zabeležko"
 
 #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found.
 msgid "no previous annotation"
-msgstr "ni predhodne beležke"
+msgstr "ni predhodne zabeležke"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
@@ -2950,14 +2970,13 @@ msgstr "Oblikovanje dokumenta"
 msgid "Audio ducking not supported"
 msgstr "Stišanje ostalih zvokov ni podprto"
 
-#. Translators: input help message for toggleAudioDuckingMode script
+#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command.
 msgid ""
-"Toggles whether NVDA's speech and sounds should duck other audio, or other "
-"audio should be ducked all the time, or audio should never be ducked"
+"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the "
+"volume of other sounds"
 msgstr ""
-"Stikalo med možnostmi stišanja ostalih zvokov; medtem, ko NVDA govori ali "
-"oddaja svoje zvočne signale, ali pa naj bodo ostali zvoki vedno stišani, ali "
-"pa naj bo tako delovanje izključeno"
+"Kroži med delovanji stišanja zvokov, ki določajo, kdaj in katere zvoke bo "
+"NVDA stišala"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
 msgid "input help on"
@@ -3728,8 +3747,8 @@ msgid ""
 "cursor, quick navigation keys, etc."
 msgstr ""
 "stikalo med brskalniškim delovanjem in delovanjem žarišča. Ko ste v "
-"delovanju žarišča, bo tipke obravnaval program, kjer ste, ko ste v "
-"brskalniškem delovanju pa boste lahko uporabljali hitre tipke za krmarjenje "
+"delovanju žarišča, bo tipke obravnaval program, kjer ste; ko ste v "
+"brskalniškem delovanju, pa boste lahko uporabljali hitre tipke za krmarjenje "
 "in podobno."
 
 #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command.
@@ -3862,8 +3881,8 @@ msgid ""
 "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 "text in dos console windows"
 msgstr ""
-"Vključi/izkljuci poročanje o dinamičnih spremembah vsebine kot je novo "
-"besedilo v dos konzoli okn."
+"Vključi/izključi poročanje o dinamičnih spremembah vsebine kot je novo "
+"besedilo v dos konzoli oken."
 
 #. Translators: presented when toggled.
 msgid "caret moves review cursor off"
@@ -4071,6 +4090,31 @@ msgstr "omejitev braja na %s"
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr "stikalo medomejevanjem braja na žarišče ali na pregled položaja"
 
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor off"
+msgstr "Brajeva utripalka izključena"
+
+#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor.
+msgid "Braille cursor on"
+msgstr "Brajeva utripalka vključena"
+
+#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command.
+msgid "Toggle the braille cursor on and off"
+msgstr "Vključi ali izključi brajevo utripalko"
+
+#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off.
+msgid "Braille cursor is turned off"
+msgstr "Brajeva utripalka je izključena"
+
+#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated.
+#, python-format
+msgid "Braille cursor %s"
+msgstr "Brajeva utripalka %s"
+
+#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command.
+msgid "Cycle through the braille cursor shapes"
+msgstr "Kroži med oblikami brajeve utripalke"
+
 #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "V odložišču ni nič besedila"
@@ -4707,13 +4751,13 @@ msgstr "%s označeno"
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'hello unselected'
 #, python-format
 msgid "%s unselected"
-msgstr "%s ni označeno"
+msgstr "%s odoznačeno"
 
 # več po testu
 #. Translators: This is spoken to indicate when the previous selection was removed and a new selection was made. for example 'hello world selected instead'
 #, python-format
 msgid "%s selected instead"
-msgstr "%s izbrano"
+msgstr "%s izbrano namesto"
 
 #. Translators: Reported when selection is removed.
 msgid "selection removed"
@@ -4921,34 +4965,6 @@ msgstr "poravnava z razmiki znakov"
 msgid "align default"
 msgstr "privzeta poravnava"
 
-#. Translators: Reported when text is vertically top-aligned.
-msgid "vertical align top"
-msgstr "navpična poravnava po zgornjem robu"
-
-#. Translators: Reported when text is vertically middle aligned.
-msgid "vertical align middle"
-msgstr "navpična poravnava po sredini"
-
-#. Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned.
-msgid "vertical align bottom"
-msgstr "navpična poravnava po spodnjem robu"
-
-#. Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline.
-msgid "vertical align baseline"
-msgstr "navpična poravnava po osnovnici"
-
-#. Translators: Reported when text is vertically justified.
-msgid "vertical align justified"
-msgstr "navpična obojestranska poravnava"
-
-#. Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content).
-msgid "vertical align distributed"
-msgstr "navpična poravnava z razmiki med znaki"
-
-#. Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment.
-msgid "vertical align default"
-msgstr "navpična privzeta poravnava"
-
 #. Translators: the label for paragraph format left indent
 msgid "left indent"
 msgstr "levi zamik"
@@ -4981,6 +4997,34 @@ msgstr "zamik v prvi vrstici"
 msgid "no first line indent"
 msgstr "brez zamika v prvi vrstici"
 
+#. Translators: Reported when text is vertically top-aligned.
+msgid "vertical align top"
+msgstr "navpična poravnava po zgornjem robu"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically middle aligned.
+msgid "vertical align middle"
+msgstr "navpična poravnava po sredini"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned.
+msgid "vertical align bottom"
+msgstr "navpična poravnava po spodnjem robu"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline.
+msgid "vertical align baseline"
+msgstr "navpična poravnava po osnovnici"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically justified.
+msgid "vertical align justified"
+msgstr "navpična obojestranska poravnava"
+
+#. Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content).
+msgid "vertical align distributed"
+msgstr "navpična poravnava z razmiki med znaki"
+
+#. Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment.
+msgid "vertical align default"
+msgstr "navpična privzeta poravnava"
+
 #. Translators: Reported when text no longer contains a comment.
 msgid "out of comment"
 msgstr "izven komentarja"
@@ -6964,15 +7008,15 @@ msgid "Output &device:"
 msgstr "Izhodna &naprava:"
 
 #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog
-msgid "Audio &Ducking mode:"
-msgstr "Delovanje stišanja ostalih &zvokov"
+msgid "Audio &ducking mode:"
+msgstr "Delovanje stišanja &zvokov:"
 
 #. Translators: This message is presented when
 #. NVDA is unable to load the selected
 #. synthesizer.
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Ne morem naložiti %s sinteze"
+msgstr "Ne morem naložiti sinteze %s."
 
 msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "Napaka sinteze"
@@ -7529,10 +7573,18 @@ msgstr "Tabela za v&nos znakov"
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "Prikaži besedo, kjer stoji utripalka, v &računalniški brajici"
 
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor.
+msgid "&Show cursor"
+msgstr "&Prikazuj utripalko"
+
 #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds).
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "Hitrost utripanja utripalke (ms)"
 
+#. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape.
+msgid "Cursor &shape:"
+msgstr "Oblika &utripalke:"
+
 #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds).
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "prikaz sporočila (koliko sekund)"
@@ -7551,7 +7603,7 @@ msgstr "Prepreči deljenje &besed, ko je to mogoče"
 
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Ni mogoče naložiti %s vrstice"
+msgstr "Ni mogoče naložiti %s vrstice."
 
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "Napaka brajeve vrstice"
@@ -8788,14 +8840,22 @@ msgid "&Annotations"
 msgstr "&Zabeležke"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serija"
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle serija"
 
 #. Translators: The name of a braille display.
 msgid "HIMS SyncBraille"
 msgstr "HIMS SyncBraille"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Toggles whether NVDA's speech and sounds should duck other audio, or "
+#~ "other audio should be ducked all the time, or audio should never be ducked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stikalo med možnostmi stišanja ostalih zvokov; medtem, ko NVDA govori ali "
+#~ "oddaja svoje zvočne signale, ali pa naj bodo ostali zvoki vedno stišani, "
+#~ "ali pa naj bo tako delovanje izključeno"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Presents a list of charts, cells with comments and cells with formulas"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prikazuje seznam grafikonov, celic s komentarji in celic s formulami."