#, c-format
msgid "&Status Bar"
-msgstr "Barra de e&stado"
+msgstr "&Barra de estado"
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "&Barra de pestanas"
+msgstr "Barra de &pestanas"
#, c-format
msgid "&Tools"
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "&Xerar Patch…"
+msgstr "Xerar &Patch…"
#, c-format
msgid "&Plugins"
#, c-format
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Pe&char"
+msgstr "&Pechar"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
-msgstr "Pe&char todo"
+msgstr "Pechar &todo"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Cambiar &panel\tF6"
+msgstr "&Cambiar panel\tF6"
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "Axuda do &WinMerge\tF1"
+msgstr "&Axuda do WinMerge\tF1"
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr "Notas da v&ersión"
+msgstr "&Notas da versión"
#, c-format
msgid "&Translations"
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "C&onfiguración…"
+msgstr "&Configuración…"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "Licenza Pública Xeral &GNU…"
+msgstr "&Licenza Pública Xeral GNU…"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "&Acerca de WinMerge…"
+msgstr "Acerca de &WinMerge…"
#, c-format
msgid "&Read-only"
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "Refre&scar\tF5"
+msgstr "&Refrescar\tF5"
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Diferenza segui&nte\tAlt+Down"
+msgstr "Diferenza se&guinte\tAlt+Down"
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "&Primeira diferenza\tAlt+Home"
+msgstr "Pri&meira diferenza\tAlt+Home"
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Xera&r informe…"
+msgstr "&Xerar informe…"
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "Contexto da &diferenza"
+msgstr "&Contexto da diferenza"
#, c-format
msgid "&All Lines"
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "&Ver espazos en branco"
+msgstr "Ver &espazos en branco"
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Ve&r diferenzas de liña"
+msgstr "Ver &diferenzas de liña"
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "Dividir v&erticalmente"
+msgstr "Dividir &verticalmente"
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "Panel de &diferenzas"
+msgstr "Panel de diferenza&s"
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "Pane&l de situación"
+msgstr "Panel de sit&uación"
#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr "C&opiar para a dereita e avanzar\tCtrl+Alt+Dereita"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "C&opiar para a esquerda e avanzar\tCtrl+Alt+Esquerda"
+msgstr "Copiar para a es&querda e avanzar\tCtrl+Alt+Esquerda"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "Eliminar puntos de sincronización"
+msgstr "Eliminar puntos de sincroni&zación"
#, c-format
msgid "&Prediffer"
#, c-format
msgid "Sp&lit"
-msgstr "Se¶r"
+msgstr "&Separar"
#, c-format
msgid "Comp&are"